1
00:00:00,029 --> 00:00:02,211
{\an8}Residenza dei vampiri
2
00:00:01,252 --> 00:00:02,537
Riunione di casa.
3
00:00:02,547 --> 00:00:04,350
Riunione di casa.
4
00:00:04,360 --> 00:00:05,589
Ci siete?
5
00:00:05,599 --> 00:00:09,056
Nadja, la riunione di casa
doveva iniziare un quarto d'ora fa.
6
00:00:09,066 --> 00:00:11,539
- Dov'è Laszlo?
- È dai suoi alberi da frutto.
7
00:00:11,549 --> 00:00:14,791
Fantastico, allora puoi andare a
chiamarlo per la riunione.
8
00:00:14,801 --> 00:00:17,892
No, non vado "a chiamarlo".
Quello è un lavoro di Guillermo.
9
00:00:17,902 --> 00:00:20,141
Guillermo è in pausa al momento.
10
00:00:20,151 --> 00:00:21,390
Scusa, come?
11
00:00:21,400 --> 00:00:23,476
D'ora in poi Guillermo avrà...
12
00:00:23,486 --> 00:00:25,715
Un giorno libero a settimana.
13
00:00:26,796 --> 00:00:29,690
Oltre a quindici minuti di
pausa ogni quattro ore.
14
00:00:29,700 --> 00:00:31,901
È stata una mia idea, ovviamente.
15
00:00:31,911 --> 00:00:33,632
Non di Guillermo.
16
00:00:33,642 --> 00:00:36,473
Guillermo, ti autorizzo a prendere
una pausa dalla tua pausa.
17
00:00:36,483 --> 00:00:38,881
Guillermo, non farlo. Non smettere...
18
00:00:38,891 --> 00:00:41,615
Inizio a pensare che la mia
vita sia una bella merda.
19
00:00:41,950 --> 00:00:45,804
A volte aver scelto questo lavoro
mi sembra una brutta scelta.
20
00:00:43,095 --> 00:00:45,219
{\an4}Guillermo
Famiglio di un vampiro
21
00:00:45,814 --> 00:00:47,537
Della serie, "cosa ci faccio qui?"
22
00:00:47,547 --> 00:00:49,556
Non lo so. Forse è ora di crescere e...
23
00:00:49,566 --> 00:00:52,027
Trovare un vero lavoro con vere persone.
24
00:00:52,037 --> 00:00:53,583
Forse potrei aprire un'attività?
25
00:00:53,593 --> 00:00:55,183
L'altro giorno usavo queste
penne smacchianti
26
00:00:55,193 --> 00:00:57,090
per togliere del sangue dai vestiti
27
00:00:57,100 --> 00:00:59,667
e ho pensato "non devo fare questo".
28
00:00:59,677 --> 00:01:01,606
Così le ho svuotate tutte
29
00:01:02,533 --> 00:01:03,991
in questo
30
00:01:04,001 --> 00:01:05,291
e ho ottenuto questo.
31
00:01:05,301 --> 00:01:06,543
Non è fico?
32
00:01:06,553 --> 00:01:08,181
È uno "smacchia sangue estremo".
33
00:01:08,191 --> 00:01:10,214
Ultimamente guardo molto "Shark Tank".
34
00:01:12,349 --> 00:01:14,495
Non vado a chiamare nessuno!
35
00:01:16,090 --> 00:01:18,666
Quando ero piccolo adoravo
le mele rosse succose.
36
00:01:18,996 --> 00:01:21,248
Ora puzzano solo di merda e marciume.
37
00:01:21,258 --> 00:01:24,041
Perciò ora le stacco dagli alberi e...
38
00:01:24,051 --> 00:01:25,571
Le lascio cadere a terra.
39
00:01:26,748 --> 00:01:28,472
Laszlo.
40
00:01:30,639 --> 00:01:34,399
- Avete sentito?
- Laszlo Cravensworth.
41
00:01:34,409 --> 00:01:36,665
Chi ha chiamato il Cravensworth?
42
00:01:36,675 --> 00:01:38,535
Avete del coraggio,
43
00:01:38,545 --> 00:01:42,158
a disturbarmi nel mio
giardino mentre sto potando.
44
00:01:42,680 --> 00:01:46,130
Sarebbe meglio per tutti
se vi mostraste subito.
45
00:01:48,465 --> 00:01:49,822
Un caprone.
46
00:01:50,393 --> 00:01:52,868
Il tuo pastore ti starà cercando.
47
00:01:52,878 --> 00:01:54,066
Laszlo!
48
00:01:54,076 --> 00:01:56,640
- Riunione di casa.
- Sì, arrivo tra un attimo.
49
00:01:58,047 --> 00:02:00,383
Che stregoneria caprina è mai questa?
50
00:02:00,393 --> 00:02:03,137
La cerimonia ti attende.
51
00:02:03,147 --> 00:02:04,258
Aiuto!
52
00:02:04,896 --> 00:02:06,975
Laszlo, la riunione.
53
00:02:07,392 --> 00:02:08,999
Laszlo!
54
00:02:41,005 --> 00:02:43,659
What We Do In The Shadows
Stagione 2 Episodio 9 - "Witches"
55
00:02:43,669 --> 00:02:45,976
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
56
00:02:45,986 --> 00:02:48,482
È avvenuto qualcosa
di terribile, lo sento.
57
00:02:48,492 --> 00:02:49,954
Sono le streghe.
58
00:02:49,964 --> 00:02:53,484
Lo hanno preso! Me lo sento nelle ossa.
59
00:02:54,329 --> 00:02:57,499
Non dico che Nadja sia isterica, ma...
60
00:02:57,509 --> 00:03:01,131
Per lei è sempre colpa delle streghe.
61
00:03:02,520 --> 00:03:05,740
- Le streghe sono vicine.
- Ogni singola fottutissima cosa.
62
00:03:07,395 --> 00:03:09,360
Le streghe hanno manipolato
i nostri tappeti.
63
00:03:09,370 --> 00:03:12,543
Metti per favore del nastro a prova
di strega e fissa quel tappeto.
64
00:03:13,296 --> 00:03:14,442
Maledette streghe!
65
00:03:16,241 --> 00:03:17,249
Sentite?
66
00:03:17,579 --> 00:03:19,116
Polvere di strega.
67
00:03:19,126 --> 00:03:20,626
- O sporcizia.
- Non è...
68
00:03:20,636 --> 00:03:22,929
- Polvere di strega.
- Che puzza.
69
00:03:22,939 --> 00:03:26,198
Che nessuno respiri. È così
che controllano le menti.
70
00:03:26,208 --> 00:03:28,007
Dovremo bruciare il giardino.
71
00:03:28,017 --> 00:03:32,430
- Dobbiamo fare qualcosa!
- Credo sia meglio iniziare a cercare qui.
72
00:03:32,440 --> 00:03:33,830
Coraggio. Permesso.
73
00:03:33,840 --> 00:03:36,103
Guillermo, ci aiuterai anche tu.
74
00:03:36,113 --> 00:03:38,932
No, non rientra fra le mie mansioni.
75
00:03:38,942 --> 00:03:42,073
Laszlo? Sei di nuovo caduto in un buco?
76
00:03:42,083 --> 00:03:43,958
Nandor.
77
00:03:43,968 --> 00:03:46,713
- Qualcuno mi ha chiamato?
- No, merda. Nandor, non ascoltare!
78
00:03:46,723 --> 00:03:48,958
Ehi, c'è un caprone!
79
00:03:48,968 --> 00:03:51,001
Salve, signor caprone.
80
00:03:51,011 --> 00:03:52,426
Nandor, no! Non è un...
81
00:03:52,436 --> 00:03:55,463
Sei molto affascinante.
Ci siamo già visti?
82
00:03:55,473 --> 00:03:57,240
La cerimonia...
83
00:03:57,250 --> 00:03:59,150
Ti attende.
84
00:04:00,694 --> 00:04:02,223
Merda, merda, merda!
85
00:04:02,233 --> 00:04:05,317
- Ok, vado a prendere le chiavi.
- Diavolo, sì!
86
00:04:05,773 --> 00:04:06,839
Diamine...
87
00:04:06,849 --> 00:04:07,852
Streghe.
88
00:04:07,862 --> 00:04:09,180
Colin, sbrigati!
89
00:04:13,178 --> 00:04:15,370
Questa carrozza non va più veloce?
90
00:04:15,380 --> 00:04:18,725
Stai andando più piano di
mia nonna su una lumaca.
91
00:04:18,735 --> 00:04:20,682
Se vuole andare più
veloce perché non vola?
92
00:04:20,692 --> 00:04:23,587
È troppo pericoloso. Guarda come
vanno schifosamente veloce.
93
00:04:23,597 --> 00:04:27,153
- Hanno davvero il fuoco sotto il culo.
- Gizmo, si preparano ad atterrare.
94
00:04:29,565 --> 00:04:31,423
Per fortuna quello era solo Nandor.
95
00:04:31,980 --> 00:04:34,227
- Vanno a destra!
- Ehi, esci alla prossima!
96
00:04:34,237 --> 00:04:35,258
No!
97
00:04:36,736 --> 00:04:39,205
Lasci il volante! Ci ucciderà!
98
00:04:43,763 --> 00:04:45,633
Ferma la macchina. Falla fermare.
99
00:04:45,643 --> 00:04:46,932
Sì, sono vicine.
100
00:04:46,942 --> 00:04:49,129
L'odore di manzo e zolfo è ovunque.
101
00:04:49,139 --> 00:04:51,789
- È solo perché siamo a Brooklyn.
- Sì, sono là.
102
00:04:51,799 --> 00:04:53,503
Vuoi che vada...
103
00:04:53,513 --> 00:04:55,213
In avanscoperta?
104
00:04:55,223 --> 00:04:57,268
No, non puoi, ti percepiranno.
105
00:04:57,278 --> 00:04:58,874
No, ci serve un mortale...
106
00:04:58,884 --> 00:05:00,868
Un Umano, un bifolco qualunque...
107
00:05:00,878 --> 00:05:03,474
Un nessuno Qualcuno che
ha la personalità di un eunuco.
108
00:05:03,484 --> 00:05:04,678
- Capisci?
- Ok, vado.
109
00:05:04,688 --> 00:05:05,859
Vado, ok? Vado.
110
00:05:05,869 --> 00:05:07,599
- Davvero, Guillermo, non avrei mai...
- Vado io...
111
00:05:07,609 --> 00:05:09,004
- No. Vado io.
- Grazie, Guillermo.
112
00:05:09,014 --> 00:05:10,249
Non preoccupatevi.
113
00:05:10,744 --> 00:05:12,510
Devo sempre fare tutto io.
114
00:05:12,859 --> 00:05:15,551
Voi state indietro, ok? Restate qui.
115
00:05:18,935 --> 00:05:20,658
Posso aiutarla?
116
00:05:20,668 --> 00:05:22,619
No. No, sto solo...
117
00:05:23,248 --> 00:05:25,693
Dando un'occhiata...
118
00:05:26,565 --> 00:05:28,040
Questa... è questa l'unica stanza,
119
00:05:28,050 --> 00:05:31,367
o c'è un'altra stanza
con altre cose o...
120
00:05:31,377 --> 00:05:32,908
Sta cercando qualcosa in particolare?
121
00:05:32,918 --> 00:05:34,355
- Ha qualche allergia?
- No.
122
00:05:34,365 --> 00:05:36,119
Cioè, ho il naso
un po' chiuso, ma non so
123
00:05:36,129 --> 00:05:39,379
se sia colpa di un'allergia alimentare
o un'allergia stagionale o...
124
00:05:39,389 --> 00:05:41,534
Oh, no, non c'è bisogno
che lo faccia. No, grazie.
125
00:05:41,544 --> 00:05:43,153
No. No, non mi piace...
126
00:05:44,330 --> 00:05:45,652
Che bello.
127
00:05:45,989 --> 00:05:48,575
Penso stia cercando
di cavare gli occhi a Gizmo.
128
00:05:48,585 --> 00:05:51,628
L'opinione comune su instagram
è che sottovalutiamo
129
00:05:51,638 --> 00:05:53,524
l'importanza della cura di sé.
130
00:05:54,096 --> 00:05:55,195
Aspetta un attimo.
131
00:05:55,596 --> 00:05:57,644
Oh, merda.
132
00:05:58,718 --> 00:05:59,776
Cazzo.
133
00:06:01,592 --> 00:06:04,874
Ha qualcosa per l'acne rosacea?
134
00:06:04,884 --> 00:06:06,523
Penso di avere un piccolo...
135
00:06:06,533 --> 00:06:08,291
Sfogo sul mento.
136
00:06:08,301 --> 00:06:09,961
Venga con me. Porti le telecamere.
137
00:06:09,971 --> 00:06:11,999
- Non ci sono...
- Da questa parte.
138
00:06:20,230 --> 00:06:21,391
Fuoco.
139
00:06:22,224 --> 00:06:23,545
Signore, vi dico...
140
00:06:23,555 --> 00:06:26,022
Magari potremmo arrivare
a un qualche tipo di accordo?
141
00:06:26,032 --> 00:06:28,310
Voglio dire, di certo non vi
serviamo entrambi.
142
00:06:28,637 --> 00:06:29,642
No?
143
00:06:30,831 --> 00:06:31,844
Ragazzi.
144
00:06:32,289 --> 00:06:33,667
Un aiutino?
145
00:06:34,655 --> 00:06:37,410
- Intrusi! Intrusi!
- Scusate, ragazzi.
146
00:06:37,420 --> 00:06:40,870
Non preoccupatevi, mie sorelle.
147
00:06:39,964 --> 00:06:43,981
{\an6}Lilith
Capo delle Streghe
148
00:06:40,880 --> 00:06:42,559
Fateli entrare.
149
00:06:45,906 --> 00:06:47,578
Lasciate che la cerimonia...
150
00:06:47,588 --> 00:06:49,144
Sia documentata...
151
00:06:49,154 --> 00:06:51,867
Per i posteri.
152
00:06:53,868 --> 00:06:54,959
Idiota.
153
00:06:54,969 --> 00:06:57,253
È piuttosto eccitante.
154
00:06:57,263 --> 00:06:58,397
Un po' buio qui, no?
155
00:06:58,407 --> 00:07:01,276
Rimarrai qui con gli altri fino a che
la cerimonia non sarà completata.
156
00:07:01,286 --> 00:07:02,961
Che cer... altri, cosa?
157
00:07:08,768 --> 00:07:09,566
Aspetta!
158
00:07:09,576 --> 00:07:10,784
Guillermo, accendi la luce.
159
00:07:10,794 --> 00:07:12,729
- La sto cercando.
- È da quella parte.
160
00:07:12,739 --> 00:07:15,039
- Da quale parte?
- Adesso, va sempre in pausa
161
00:07:15,049 --> 00:07:16,639
così non vuole accendere la luce!
162
00:07:16,649 --> 00:07:18,714
- Sto cercando...
- Ribatte pure!
163
00:07:18,724 --> 00:07:19,908
La sto cercando!
164
00:07:19,918 --> 00:07:21,224
Accendi quella dannata luce!
165
00:07:21,234 --> 00:07:22,603
Andate a fanculo.
166
00:07:26,380 --> 00:07:27,830
Che posto è?
167
00:07:28,920 --> 00:07:32,091
Forse una specie di ripostiglio.
168
00:07:39,265 --> 00:07:41,211
Decisamente non un ripostiglio.
169
00:07:42,338 --> 00:07:44,299
Ognuno al proprio posto.
170
00:07:46,512 --> 00:07:47,657
È tutto sotto controllo?
171
00:07:48,103 --> 00:07:49,106
Sì.
172
00:07:51,881 --> 00:07:53,371
Streghe!
173
00:07:53,381 --> 00:07:56,400
Adesso ascoltatemi e prendete appunti.
174
00:07:56,410 --> 00:07:57,598
Rilasciateci...
175
00:07:57,608 --> 00:07:59,836
E avremo pietà di voi.
176
00:08:00,279 --> 00:08:01,026
Ma...
177
00:08:01,036 --> 00:08:02,940
Qualsiasi ulteriore esitazione
178
00:08:02,950 --> 00:08:07,800
porterà alla vostra completa
e assoluta distruzione!
179
00:08:13,850 --> 00:08:15,218
Basta così.
180
00:08:15,228 --> 00:08:17,718
Ottimo lavoro, Nandor.
Le hai davvero spaventate.
181
00:08:17,728 --> 00:08:18,736
Ora...
182
00:08:18,746 --> 00:08:20,324
È ora di iniziare.
183
00:08:21,932 --> 00:08:23,559
Fai partire la musica.
184
00:08:25,454 --> 00:08:26,484
No.
185
00:08:28,422 --> 00:08:29,791
È la playlist sbagliata.
186
00:08:29,801 --> 00:08:32,909
È per la lezione di hip-hop kundalini
che offriamo ogni martedì e giovedì sera.
187
00:08:32,919 --> 00:08:34,725
- Scusate.
- Va tutto bene...
188
00:08:34,735 --> 00:08:35,774
Tessa.
189
00:08:35,784 --> 00:08:37,195
Fai partire la musica.
190
00:08:42,467 --> 00:08:45,005
- Cosa diavolo sono quelle?
- Non lo so.
191
00:08:45,395 --> 00:08:47,046
Penso sia la fine.
192
00:08:47,056 --> 00:08:49,797
Non inalare. È qualcosa di...
193
00:08:49,807 --> 00:08:51,499
- Ehi.
- Salve.
194
00:08:51,509 --> 00:08:53,168
Devo dire che non sono sicuro
195
00:08:53,178 --> 00:08:55,304
di essere completamente
contrario a questo rapimento.
196
00:08:55,314 --> 00:08:56,978
Rilassante, davvero.
197
00:08:56,988 --> 00:08:59,169
Alcuni direbbero addirittura erotico.
198
00:08:59,179 --> 00:09:01,800
Non so tu, vecchio amico, ma...
199
00:09:01,810 --> 00:09:04,608
- Io ce l'ho duro da far paura.
- Sì.
200
00:09:05,651 --> 00:09:08,593
Queste streghe astute sono,
ma anch'io lo sono.
201
00:09:08,603 --> 00:09:10,484
Penso di averle capite.
202
00:09:10,494 --> 00:09:12,494
La porta sul pavimento...
203
00:09:12,504 --> 00:09:14,213
Non siamo più qui in questo momento.
204
00:09:15,916 --> 00:09:17,217
Aiuto!
205
00:09:20,174 --> 00:09:21,736
Quella fa quella cosa.
206
00:09:25,139 --> 00:09:27,681
Buonasera, ci chiedevamo se...
207
00:09:32,081 --> 00:09:33,259
Signora.
208
00:09:35,829 --> 00:09:37,095
Da questa parte.
209
00:09:38,350 --> 00:09:40,149
- Addio, perdenti.
- Quando l'ho vista sapevo
210
00:09:40,159 --> 00:09:41,755
che era la porta giusta.
211
00:09:44,806 --> 00:09:47,726
- Puta madre.
- Quante altre stanze e porte ci sono?
212
00:09:47,736 --> 00:09:51,185
È la stessa, professor Cazzo di Maiale!
213
00:09:51,636 --> 00:09:53,782
Ho partecipato ad un
sacco di escape room,
214
00:09:53,792 --> 00:09:55,953
ma di solito sono quello del gruppo...
215
00:09:55,963 --> 00:09:58,002
Che chiede dove si vada...
216
00:09:58,012 --> 00:09:59,524
A cena dopo e...
217
00:09:59,534 --> 00:10:01,524
Come si dividerà il conto.
218
00:10:01,534 --> 00:10:02,675
Non aprirlo, Nadja.
219
00:10:06,358 --> 00:10:07,959
Odio questo posto!
220
00:10:07,969 --> 00:10:09,723
Laszlo, tesoro,
221
00:10:09,733 --> 00:10:11,796
ti salverò, sii forte.
222
00:10:11,806 --> 00:10:14,068
- Sto arrivando!
- Non ora!
223
00:10:14,078 --> 00:10:15,870
Voglio dire...
224
00:10:15,880 --> 00:10:17,833
Con calma, tesoro.
225
00:10:17,843 --> 00:10:20,968
- Non c'è fretta.
- Diamo inizio all'estrazione.
226
00:10:20,978 --> 00:10:23,196
- La cosa, adesso?
- Rimozione del tuo seme.
227
00:10:23,206 --> 00:10:26,406
Oh, certo. Beh, sono entusiasta
di questa idea, davvero.
228
00:10:26,886 --> 00:10:27,954
Ora...
229
00:10:27,964 --> 00:10:32,330
- Il processo sarà veloce...
- È un insulto ma probabilmente vero.
230
00:10:32,340 --> 00:10:33,782
Ma posso farlo una seconda volta.
231
00:10:33,792 --> 00:10:35,239
Anche se, temo...
232
00:10:35,249 --> 00:10:37,388
Sarà doloroso.
233
00:10:38,403 --> 00:10:40,072
Tess? Quinn?
234
00:10:40,082 --> 00:10:42,160
- Guarda un po'. Aiuti coniugali?
- No.
235
00:10:42,170 --> 00:10:44,285
Strumenti chirurgici del XVIII secolo.
236
00:10:46,338 --> 00:10:47,182
Merda.
237
00:10:47,192 --> 00:10:49,104
Fai il prima possibile, tesoro.
238
00:10:49,114 --> 00:10:52,234
- Come adesso!
- Sono completamente...
239
00:10:52,642 --> 00:10:54,324
Eretti.
240
00:10:54,334 --> 00:10:55,450
Vero.
241
00:10:56,375 --> 00:10:59,282
Ritorniamo alla nostra vera forma.
242
00:11:04,491 --> 00:11:05,772
MILF.
243
00:11:05,782 --> 00:11:06,972
Anche meglio.
244
00:11:06,982 --> 00:11:09,259
È una contrapposizione, ma non...
245
00:11:09,269 --> 00:11:10,668
Rifiuterei.
246
00:11:10,678 --> 00:11:12,253
Preparo il calderone.
247
00:11:12,694 --> 00:11:16,189
Portami il liquido quando le
ciotole saranno piene fino all'orlo.
248
00:11:16,199 --> 00:11:17,891
Cosa volete farci con quelle?
249
00:11:17,901 --> 00:11:19,358
No, no, no, no, no, no.
250
00:11:19,368 --> 00:11:21,285
Quella ciotola non è abbastanza grande.
251
00:11:21,295 --> 00:11:22,780
- Nadja!
- Non ci entrerà qui.
252
00:11:22,790 --> 00:11:24,463
Devi venire qui subito!
253
00:11:25,753 --> 00:11:27,779
Sembra... Epicuro.
254
00:11:27,789 --> 00:11:29,783
Il filosofo greco...
255
00:11:29,793 --> 00:11:31,469
E padre dell'edonismo.
256
00:11:31,479 --> 00:11:34,082
Il piacere è l'assenza della sofferenza.
257
00:11:34,092 --> 00:11:36,389
La parola greca per "piacere"...
258
00:11:36,993 --> 00:11:38,415
- È...
- Trovata.
259
00:11:38,425 --> 00:11:39,464
Pronti?
260
00:11:40,074 --> 00:11:41,636
Ma, come l'hai trovata?
261
00:11:42,056 --> 00:11:43,299
"Salida".
262
00:11:43,309 --> 00:11:45,125
- "Uscita."
- È in spagnolo. Lo so.
263
00:11:45,135 --> 00:11:47,050
- So anche quello.
- Io l'ho scoperto.
264
00:11:47,060 --> 00:11:48,231
Ci avrei pensato io.
265
00:11:48,241 --> 00:11:49,857
Guillermo.
266
00:11:49,867 --> 00:11:51,965
Ve l'ho detto che vi avrei fatto uscire.
267
00:11:51,975 --> 00:11:54,969
- È per il vino, vero?
- No, no, no, no, no.
268
00:11:54,979 --> 00:11:56,502
- Ci conosciamo appena.
- Cosa vuoi fare?
269
00:11:56,512 --> 00:11:58,788
Posate subito quelle piccole spade,
270
00:11:58,798 --> 00:12:00,967
o le toglierete dalle vostre tette mosce
271
00:12:00,977 --> 00:12:02,567
e vecchi culi secchi.
272
00:12:02,577 --> 00:12:04,624
Tesoro, che bello vederti.
273
00:12:04,634 --> 00:12:06,561
Come siete scappati
dalla stanza segreta?
274
00:12:06,571 --> 00:12:07,722
Merito mio, signora.
275
00:12:07,732 --> 00:12:09,116
Grazie, io...
276
00:12:09,126 --> 00:12:10,814
Ho messo insieme tutti gli indizi.
277
00:12:10,824 --> 00:12:12,494
- L'ho scoperto.
- Sono stato io.
278
00:12:12,504 --> 00:12:15,794
- Ho visto la scritta... in spagnolo.
- Beh, yo soy un po'...
279
00:12:15,804 --> 00:12:18,247
- Cervellone.
- Sei un uomo dal grande intelletto.
280
00:12:18,257 --> 00:12:21,504
Sì, la Mensa voleva
che... mi unissi a loro.
281
00:12:21,514 --> 00:12:24,672
Hai dimostrato che sei degno
dell'estrazione dello sperma.
282
00:12:24,682 --> 00:12:26,321
Oh, grazie. Vorrei...
283
00:12:26,331 --> 00:12:29,661
Dirti che sei la prima a
dirmelo, ma non è così.
284
00:12:29,671 --> 00:12:31,534
Non come loro però, già.
285
00:12:31,544 --> 00:12:33,028
Eccolo lì il il tuo uomo.
286
00:12:33,038 --> 00:12:34,408
No hablo inglés.
287
00:12:34,816 --> 00:12:36,409
Bel lavoro, Colin Robinson.
288
00:12:36,419 --> 00:12:38,620
Ok, so che siamo
tutti felici e contenti,
289
00:12:38,630 --> 00:12:40,863
ma purtroppo tutte le
feste devono finire.
290
00:12:40,873 --> 00:12:42,484
Guillermo, slegali.
291
00:12:42,494 --> 00:12:44,159
Non vedete che siete in minoranza?
292
00:12:44,169 --> 00:12:45,490
Cosa vorresti fare...
293
00:12:45,500 --> 00:12:47,745
- Idratarci a morte?
- No.
294
00:12:47,755 --> 00:12:49,003
Ora basta.
295
00:12:52,118 --> 00:12:54,586
Oh, Lilith, avrei dovuto
sapere che eri tu.
296
00:12:54,596 --> 00:12:56,909
La tua puzza era dappertutto.
297
00:12:56,919 --> 00:12:59,767
Lilith è una strega che ho
conosciuto molti, molti anni fa.
298
00:12:59,777 --> 00:13:03,007
Aveva un negozio che vendeva
tutte le nuove miscele di trucco,
299
00:13:02,859 --> 00:13:06,338
{\an8}Il negozio per donne di Lilith
300
00:13:03,017 --> 00:13:04,829
vestiti femminili, tessuti,
301
00:13:04,839 --> 00:13:06,423
abiti e scarpe.
302
00:13:06,433 --> 00:13:07,806
Era tutta una copertura.
303
00:13:07,816 --> 00:13:10,418
Era un modo per distribuire
i migliori tipi di sperma
304
00:13:10,428 --> 00:13:11,835
ad ogni strega richiedente.
305
00:13:11,845 --> 00:13:14,148
Naturalmente, siamo
andate subito d'accordo.
306
00:13:14,158 --> 00:13:15,802
Siamo diventate subito amiche.
307
00:13:16,259 --> 00:13:18,772
Era così finché non fece
qualcosa di così terribile,
308
00:13:18,782 --> 00:13:21,213
così spregevole, così imperdonabile
309
00:13:21,223 --> 00:13:24,451
da essere diventate acerrime
nemiche per sempre.
310
00:13:26,385 --> 00:13:28,458
Cinque sputi per il nemico, Lilith.
311
00:13:28,468 --> 00:13:31,612
- Sei così diversa da come ti ricordavo.
- Oh, sì.
312
00:13:31,622 --> 00:13:35,374
Ora sono la me stessa
naturale e invecchiata.
313
00:13:35,384 --> 00:13:36,829
Ogni istante che passa
314
00:13:36,839 --> 00:13:39,479
i nostri incantesimi anti età
perdono efficacia.
315
00:13:39,489 --> 00:13:42,059
Dovrai passare sul mio cadavere
se di nuovo oserai avvicinarti
316
00:13:42,069 --> 00:13:45,143
con le tue mani secche
allo sperma di mio marito.
317
00:13:45,153 --> 00:13:46,214
"Di nuovo"?
318
00:13:46,666 --> 00:13:47,668
Già.
319
00:13:48,005 --> 00:13:49,181
Il fatto è...
320
00:13:49,191 --> 00:13:51,366
Ho fatto una sveltina...
321
00:13:51,376 --> 00:13:54,238
Con Lilith un po' di tempo fa,
e Nadja l'ha scoperto,
322
00:13:54,248 --> 00:13:56,156
- e mi ha messo sulla lista nera.
- Ok...
323
00:13:56,166 --> 00:13:58,133
Mi ha ingannato con la sua magia.
324
00:13:58,143 --> 00:13:59,691
Oh, ti ha ingannato, vero?
325
00:13:59,701 --> 00:14:01,162
Come no, Laszlo!
326
00:14:02,988 --> 00:14:04,254
Lui non mente.
327
00:14:04,839 --> 00:14:06,518
Non sono andata da lui con questa forma.
328
00:14:06,528 --> 00:14:09,117
Ho preso forma di qualcuno
329
00:14:09,127 --> 00:14:11,925
a cui non avrebbe saputo resistere.
330
00:14:12,480 --> 00:14:13,484
Tu.
331
00:14:15,002 --> 00:14:17,271
A letto, era uguale a te.
332
00:14:17,281 --> 00:14:19,739
È la verità. Guardami ora, guardami.
333
00:14:19,749 --> 00:14:22,041
Guarda mentre mi trasformo
334
00:14:22,051 --> 00:14:24,523
per sembrare esattamente
335
00:14:24,533 --> 00:14:25,841
come...
336
00:14:25,851 --> 00:14:27,738
Te!
337
00:14:27,748 --> 00:14:29,018
Voilà!
338
00:14:31,012 --> 00:14:32,796
Credi che sia questo il mio aspetto?
339
00:14:33,183 --> 00:14:35,419
Da qui, non vedo differenze.
340
00:14:35,429 --> 00:14:37,592
Siete esattamente uguali.
341
00:14:37,602 --> 00:14:39,663
È una donna completamente diversa.
342
00:14:39,673 --> 00:14:42,723
Scusa, devi alzare la mano,
altrimenti non so chi sta parlando.
343
00:14:42,733 --> 00:14:43,892
Di' qualcosa.
344
00:14:43,902 --> 00:14:45,185
"Di' qualcosa."
345
00:14:45,685 --> 00:14:46,987
- Lei...
- Uguale.
346
00:14:46,997 --> 00:14:49,581
Sta solo facendo un generico
accento europeo!
347
00:14:49,591 --> 00:14:52,020
"Un generico accento europeo".
348
00:14:52,030 --> 00:14:54,280
- È molto simile, amore mio.
- Colin Robinson?
349
00:14:55,159 --> 00:14:56,172
Nandor?
350
00:14:56,886 --> 00:14:59,847
Guardateci una di fianco all'altra.
Ci sono io e un'altra donna.
351
00:14:59,857 --> 00:15:04,012
Con quante altre donne che hanno solo
lunghi capelli scuri sei andato a letto?
352
00:15:04,540 --> 00:15:06,826
Lei ha lunghi capelli scuri.
Ci sei andato a letto?
353
00:15:08,129 --> 00:15:09,342
Ciao, Judith.
354
00:15:11,311 --> 00:15:13,590
Nandor ha dei lunghi capelli
neri e ha un accento.
355
00:15:13,600 --> 00:15:14,921
Sei andato a letto con lui?
356
00:15:17,459 --> 00:15:19,057
Non posso crederci...
357
00:15:20,374 --> 00:15:21,311
Bene.
358
00:15:21,321 --> 00:15:23,837
Chi se ne frega. Prendetevi
pure il suo sperma.
359
00:15:23,847 --> 00:15:26,055
- Io vado a casa.
- Silenzio!
360
00:15:26,065 --> 00:15:28,322
Adesso nessuno andrà da nessuna parte.
361
00:15:28,332 --> 00:15:31,156
Con tutto lo sperma...
362
00:15:31,166 --> 00:15:35,076
Di questi due vampiri...
363
00:15:36,823 --> 00:15:39,500
- Qual è il tuo nome?
- Colin Robinson, signora strega.
364
00:15:39,510 --> 00:15:42,180
E anche con lo sperma...
365
00:15:42,190 --> 00:15:43,809
Di Colin Robinson.
366
00:15:43,819 --> 00:15:46,317
Potremmo mantenere
367
00:15:46,327 --> 00:15:48,606
le nostre sembianze giovanili...
368
00:15:48,616 --> 00:15:49,889
Per...
369
00:15:49,899 --> 00:15:52,927
Un periodo di tempo...
370
00:15:52,937 --> 00:15:55,606
Ancora più lungo di prima...
371
00:15:56,018 --> 00:15:58,458
- Sì, sì, sì. Ben fatto.
- Grazie.
372
00:15:58,903 --> 00:16:01,126
Lo usiamo anche per fare calamite.
373
00:16:01,136 --> 00:16:02,175
Streghe.
374
00:16:02,860 --> 00:16:04,767
Posso farvi una domanda veloce?
375
00:16:05,095 --> 00:16:07,051
Cosa mi direste se vi dicessi
376
00:16:07,061 --> 00:16:11,701
che potrei fornirvi tutto lo sperma
di vampiro, e anche di più,
377
00:16:11,711 --> 00:16:14,636
che i vostri piccoli
cuori neri desiderano?
378
00:16:15,474 --> 00:16:16,919
Vai avanti...
379
00:16:16,929 --> 00:16:19,213
Certo, potreste andarvene oggi...
380
00:16:19,223 --> 00:16:21,510
Con un'unica estrazione da questi...
381
00:16:21,520 --> 00:16:23,817
- Due ben dotati...
- Tre.
382
00:16:24,726 --> 00:16:26,228
- Tre ben dotati.
- Ok.
383
00:16:26,238 --> 00:16:28,018
- Continua.
- Questi...
384
00:16:28,028 --> 00:16:29,679
Tre gentiluomini.
385
00:16:29,689 --> 00:16:32,055
Ma cosa succederà quando
quello sperma sarà finito?
386
00:16:32,065 --> 00:16:34,628
Andrete fuori a cacciarne dell'altro.
387
00:16:34,638 --> 00:16:36,045
Sì, è vero.
388
00:16:36,055 --> 00:16:39,208
La ricerca di potenziali donatori
è una preoccupazione costante.
389
00:16:39,218 --> 00:16:41,497
Inoltre, le cose l'ultima volta...
390
00:16:42,524 --> 00:16:44,148
Sono andate completamente storte.
391
00:16:45,095 --> 00:16:46,098
Esattamente.
392
00:16:46,108 --> 00:16:47,703
Quindi cosa direste...
393
00:16:47,713 --> 00:16:49,016
Se vi potessi procurare
394
00:16:49,026 --> 00:16:50,714
una scorta illimitata...
395
00:16:50,724 --> 00:16:52,323
Di sperma? Esatto.
396
00:16:52,333 --> 00:16:55,158
Praticamente gli ho offerto un accordo
in cui, se riesco a ottenere
397
00:16:55,168 --> 00:16:56,902
da Nandor e Laszlo...
398
00:16:58,511 --> 00:17:00,582
Volontariamente... il loro sperma.
399
00:17:00,592 --> 00:17:03,404
In cambio, riceverò il tre
per cento del profitto netto.
400
00:17:03,414 --> 00:17:04,688
Lo chiamo...
401
00:17:04,698 --> 00:17:06,336
"Latte d'uomo di Memo".
402
00:17:06,346 --> 00:17:07,420
L'adoro.
403
00:17:07,430 --> 00:17:08,948
Memo è il diminutivo di Guillermo.
404
00:17:08,958 --> 00:17:12,515
Niente più rapimenti
o estrazioni chirurgiche.
405
00:17:12,525 --> 00:17:14,504
E non è che non ce ne sia abbastanza.
406
00:17:14,514 --> 00:17:16,011
Quella roba è dappertutto.
407
00:17:16,021 --> 00:17:18,649
Ho incluso anche Colin
Robinson nell'accordo,
408
00:17:18,659 --> 00:17:21,110
ma hanno risposto dicendo "no."
409
00:17:22,298 --> 00:17:25,561
Sì, sono sempre stato bravo con
i puzzle. Ai campionati mondiali
410
00:17:25,571 --> 00:17:29,714
del 1992, ho detto al maestro di puzzle
del New York Times, Will Shortz,
411
00:17:29,724 --> 00:17:31,160
di "succhiarmi il calzino".
412
00:17:31,170 --> 00:17:32,271
Che diavolo?
413
00:17:32,281 --> 00:17:34,570
- Chi diavolo ha fatto tutto questo?
- Che cosa...
414
00:17:34,580 --> 00:17:36,235
I miei cuscini.
415
00:17:37,566 --> 00:17:39,328
Cos'è questo rumore?
416
00:17:40,355 --> 00:17:42,461
Credo che venga dal corridoio.
417
00:17:42,471 --> 00:17:44,008
È quel dannato caprone.
418
00:17:44,018 --> 00:17:45,904
Aspettate. Vive qua adesso?
419
00:17:45,914 --> 00:17:47,016
- Oh, no!
- Che diavolo!
420
00:17:47,026 --> 00:17:48,167
Sei stato tu?
421
00:17:48,177 --> 00:17:49,543
Fuori di qui!
422
00:17:49,553 --> 00:17:50,658
Oh, no!
423
00:17:50,668 --> 00:17:51,826
- Vattene!
- Via!
424
00:17:51,836 --> 00:17:52,953
Cattivo caprone.
425
00:17:52,963 --> 00:17:55,446
So dove vivi, stronzo.
426
00:18:00,383 --> 00:18:01,496
Che combini?
427
00:18:01,506 --> 00:18:03,251
Oh, niente di che. Tu?
428
00:18:03,261 --> 00:18:05,401
Sono confinato alla bara
nel seminterrato.
429
00:18:06,479 --> 00:18:07,396
Brutta cosa.
430
00:18:07,406 --> 00:18:09,120
- Sei ancora...
- Terribilmente.
431
00:18:09,650 --> 00:18:10,566
Tu?
432
00:18:10,576 --> 00:18:11,860
Vado a fuoco.
433
00:18:15,414 --> 00:18:17,779
- Senti, stavo pensando...
- Che dovremmo finirci a vicenda
434
00:18:17,789 --> 00:18:19,295
e non dirlo a nessuno?
435
00:18:19,305 --> 00:18:21,046
Beh, se tu ci stai, io ci sto.
436
00:18:26,827 --> 00:18:28,950
Ho salvato la situazione
quando nessun altro poteva.
437
00:18:30,078 --> 00:18:31,202
- Ciao!
- Grazie.
438
00:18:31,212 --> 00:18:34,423
Ma per loro sarò sempre
"solo un famiglio".
439
00:18:34,433 --> 00:18:36,098
Sono solo un altro fesso
440
00:18:36,108 --> 00:18:39,437
che va in giro per Brooklyn con
dei barattoli pieni di sperma.
441
00:18:39,447 --> 00:18:41,121
Un'altra consegna?
442
00:18:41,131 --> 00:18:42,500
Sì, tu?
443
00:18:42,510 --> 00:18:44,290
- Sono di guardia.
- Fico.
444
00:18:44,300 --> 00:18:46,564
Non è semplice per ragazzi come noi.
445
00:18:46,574 --> 00:18:48,547
Beh, tecnicamente non
sei un ragazzo, quindi...
446
00:18:48,557 --> 00:18:52,023
Insomma, fare per anni
tutti i lavori sporchi.
447
00:18:52,691 --> 00:18:55,706
A volte mi chiedo se mi faranno
mai diventare una strega.
448
00:18:55,716 --> 00:18:56,732
Sì...
449
00:18:57,431 --> 00:18:59,975
Ad ogni modo, devo andare,
Black Peter, ok? Ci vediamo.
450
00:18:59,985 --> 00:19:00,991
A presto.
451
00:19:01,001 --> 00:19:02,287
#NoSpoiler
452
00:19:02,297 --> 00:19:04,923
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com