1 00:00:00,029 --> 00:00:02,211 {\an8}Residenza dei vampiri 2 00:00:01,252 --> 00:00:02,537 Riunione di casa. 3 00:00:02,547 --> 00:00:04,350 Riunione di casa. 4 00:00:04,360 --> 00:00:05,589 Ci siete? 5 00:00:05,599 --> 00:00:09,056 Nadja, la riunione di casa doveva iniziare un quarto d'ora fa. 6 00:00:09,066 --> 00:00:11,539 - Dov'è Laszlo? - È dai suoi alberi da frutto. 7 00:00:11,549 --> 00:00:14,791 Fantastico, allora puoi andare a chiamarlo per la riunione. 8 00:00:14,801 --> 00:00:17,892 No, non vado "a chiamarlo". Quello è un lavoro di Guillermo. 9 00:00:17,902 --> 00:00:20,141 Guillermo è in pausa al momento. 10 00:00:20,151 --> 00:00:21,390 Scusa, come? 11 00:00:21,400 --> 00:00:23,476 D'ora in poi Guillermo avrà... 12 00:00:23,486 --> 00:00:25,715 Un giorno libero a settimana. 13 00:00:26,796 --> 00:00:29,690 Oltre a quindici minuti di pausa ogni quattro ore. 14 00:00:29,700 --> 00:00:31,901 È stata una mia idea, ovviamente. 15 00:00:31,911 --> 00:00:33,632 Non di Guillermo. 16 00:00:33,642 --> 00:00:36,473 Guillermo, ti autorizzo a prendere una pausa dalla tua pausa. 17 00:00:36,483 --> 00:00:38,881 Guillermo, non farlo. Non smettere... 18 00:00:38,891 --> 00:00:41,615 Inizio a pensare che la mia vita sia una bella merda. 19 00:00:41,950 --> 00:00:45,804 A volte aver scelto questo lavoro mi sembra una brutta scelta. 20 00:00:43,095 --> 00:00:45,219 {\an4}Guillermo Famiglio di un vampiro 21 00:00:45,814 --> 00:00:47,537 Della serie, "cosa ci faccio qui?" 22 00:00:47,547 --> 00:00:49,556 Non lo so. Forse è ora di crescere e... 23 00:00:49,566 --> 00:00:52,027 Trovare un vero lavoro con vere persone. 24 00:00:52,037 --> 00:00:53,583 Forse potrei aprire un'attività? 25 00:00:53,593 --> 00:00:55,183 L'altro giorno usavo queste penne smacchianti 26 00:00:55,193 --> 00:00:57,090 per togliere del sangue dai vestiti 27 00:00:57,100 --> 00:00:59,667 e ho pensato "non devo fare questo". 28 00:00:59,677 --> 00:01:01,606 Così le ho svuotate tutte 29 00:01:02,533 --> 00:01:03,991 in questo 30 00:01:04,001 --> 00:01:05,291 e ho ottenuto questo. 31 00:01:05,301 --> 00:01:06,543 Non è fico? 32 00:01:06,553 --> 00:01:08,181 È uno "smacchia sangue estremo". 33 00:01:08,191 --> 00:01:10,214 Ultimamente guardo molto "Shark Tank". 34 00:01:12,349 --> 00:01:14,495 Non vado a chiamare nessuno! 35 00:01:16,090 --> 00:01:18,666 Quando ero piccolo adoravo le mele rosse succose. 36 00:01:18,996 --> 00:01:21,248 Ora puzzano solo di merda e marciume. 37 00:01:21,258 --> 00:01:24,041 Perciò ora le stacco dagli alberi e... 38 00:01:24,051 --> 00:01:25,571 Le lascio cadere a terra. 39 00:01:26,748 --> 00:01:28,472 Laszlo. 40 00:01:30,639 --> 00:01:34,399 - Avete sentito? - Laszlo Cravensworth. 41 00:01:34,409 --> 00:01:36,665 Chi ha chiamato il Cravensworth? 42 00:01:36,675 --> 00:01:38,535 Avete del coraggio, 43 00:01:38,545 --> 00:01:42,158 a disturbarmi nel mio giardino mentre sto potando. 44 00:01:42,680 --> 00:01:46,130 Sarebbe meglio per tutti se vi mostraste subito. 45 00:01:48,465 --> 00:01:49,822 Un caprone. 46 00:01:50,393 --> 00:01:52,868 Il tuo pastore ti starà cercando. 47 00:01:52,878 --> 00:01:54,066 Laszlo! 48 00:01:54,076 --> 00:01:56,640 - Riunione di casa. - Sì, arrivo tra un attimo. 49 00:01:58,047 --> 00:02:00,383 Che stregoneria caprina è mai questa? 50 00:02:00,393 --> 00:02:03,137 La cerimonia ti attende. 51 00:02:03,147 --> 00:02:04,258 Aiuto! 52 00:02:04,896 --> 00:02:06,975 Laszlo, la riunione. 53 00:02:07,392 --> 00:02:08,999 Laszlo! 54 00:02:41,005 --> 00:02:43,659 What We Do In The Shadows Stagione 2 Episodio 9 - "Witches" 55 00:02:43,669 --> 00:02:45,976 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 56 00:02:45,986 --> 00:02:48,482 È avvenuto qualcosa di terribile, lo sento. 57 00:02:48,492 --> 00:02:49,954 Sono le streghe. 58 00:02:49,964 --> 00:02:53,484 Lo hanno preso! Me lo sento nelle ossa. 59 00:02:54,329 --> 00:02:57,499 Non dico che Nadja sia isterica, ma... 60 00:02:57,509 --> 00:03:01,131 Per lei è sempre colpa delle streghe. 61 00:03:02,520 --> 00:03:05,740 - Le streghe sono vicine. - Ogni singola fottutissima cosa. 62 00:03:07,395 --> 00:03:09,360 Le streghe hanno manipolato i nostri tappeti. 63 00:03:09,370 --> 00:03:12,543 Metti per favore del nastro a prova di strega e fissa quel tappeto. 64 00:03:13,296 --> 00:03:14,442 Maledette streghe! 65 00:03:16,241 --> 00:03:17,249 Sentite? 66 00:03:17,579 --> 00:03:19,116 Polvere di strega. 67 00:03:19,126 --> 00:03:20,626 - O sporcizia. - Non è... 68 00:03:20,636 --> 00:03:22,929 - Polvere di strega. - Che puzza. 69 00:03:22,939 --> 00:03:26,198 Che nessuno respiri. È così che controllano le menti. 70 00:03:26,208 --> 00:03:28,007 Dovremo bruciare il giardino. 71 00:03:28,017 --> 00:03:32,430 - Dobbiamo fare qualcosa! - Credo sia meglio iniziare a cercare qui. 72 00:03:32,440 --> 00:03:33,830 Coraggio. Permesso. 73 00:03:33,840 --> 00:03:36,103 Guillermo, ci aiuterai anche tu. 74 00:03:36,113 --> 00:03:38,932 No, non rientra fra le mie mansioni. 75 00:03:38,942 --> 00:03:42,073 Laszlo? Sei di nuovo caduto in un buco? 76 00:03:42,083 --> 00:03:43,958 Nandor. 77 00:03:43,968 --> 00:03:46,713 - Qualcuno mi ha chiamato? - No, merda. Nandor, non ascoltare! 78 00:03:46,723 --> 00:03:48,958 Ehi, c'è un caprone! 79 00:03:48,968 --> 00:03:51,001 Salve, signor caprone. 80 00:03:51,011 --> 00:03:52,426 Nandor, no! Non è un... 81 00:03:52,436 --> 00:03:55,463 Sei molto affascinante. Ci siamo già visti? 82 00:03:55,473 --> 00:03:57,240 La cerimonia... 83 00:03:57,250 --> 00:03:59,150 Ti attende. 84 00:04:00,694 --> 00:04:02,223 Merda, merda, merda! 85 00:04:02,233 --> 00:04:05,317 - Ok, vado a prendere le chiavi. - Diavolo, sì! 86 00:04:05,773 --> 00:04:06,839 Diamine... 87 00:04:06,849 --> 00:04:07,852 Streghe. 88 00:04:07,862 --> 00:04:09,180 Colin, sbrigati! 89 00:04:13,178 --> 00:04:15,370 Questa carrozza non va più veloce? 90 00:04:15,380 --> 00:04:18,725 Stai andando più piano di mia nonna su una lumaca. 91 00:04:18,735 --> 00:04:20,682 Se vuole andare più veloce perché non vola? 92 00:04:20,692 --> 00:04:23,587 È troppo pericoloso. Guarda come vanno schifosamente veloce. 93 00:04:23,597 --> 00:04:27,153 - Hanno davvero il fuoco sotto il culo. - Gizmo, si preparano ad atterrare. 94 00:04:29,565 --> 00:04:31,423 Per fortuna quello era solo Nandor. 95 00:04:31,980 --> 00:04:34,227 - Vanno a destra! - Ehi, esci alla prossima! 96 00:04:34,237 --> 00:04:35,258 No! 97 00:04:36,736 --> 00:04:39,205 Lasci il volante! Ci ucciderà! 98 00:04:43,763 --> 00:04:45,633 Ferma la macchina. Falla fermare. 99 00:04:45,643 --> 00:04:46,932 Sì, sono vicine. 100 00:04:46,942 --> 00:04:49,129 L'odore di manzo e zolfo è ovunque. 101 00:04:49,139 --> 00:04:51,789 - È solo perché siamo a Brooklyn. - Sì, sono là. 102 00:04:51,799 --> 00:04:53,503 Vuoi che vada... 103 00:04:53,513 --> 00:04:55,213 In avanscoperta? 104 00:04:55,223 --> 00:04:57,268 No, non puoi, ti percepiranno. 105 00:04:57,278 --> 00:04:58,874 No, ci serve un mortale... 106 00:04:58,884 --> 00:05:00,868 Un Umano, un bifolco qualunque... 107 00:05:00,878 --> 00:05:03,474 Un nessuno Qualcuno che ha la personalità di un eunuco. 108 00:05:03,484 --> 00:05:04,678 - Capisci? - Ok, vado. 109 00:05:04,688 --> 00:05:05,859 Vado, ok? Vado. 110 00:05:05,869 --> 00:05:07,599 - Davvero, Guillermo, non avrei mai... - Vado io... 111 00:05:07,609 --> 00:05:09,004 - No. Vado io. - Grazie, Guillermo. 112 00:05:09,014 --> 00:05:10,249 Non preoccupatevi. 113 00:05:10,744 --> 00:05:12,510 Devo sempre fare tutto io. 114 00:05:12,859 --> 00:05:15,551 Voi state indietro, ok? Restate qui. 115 00:05:18,935 --> 00:05:20,658 Posso aiutarla? 116 00:05:20,668 --> 00:05:22,619 No. No, sto solo... 117 00:05:23,248 --> 00:05:25,693 Dando un'occhiata... 118 00:05:26,565 --> 00:05:28,040 Questa... è questa l'unica stanza, 119 00:05:28,050 --> 00:05:31,367 o c'è un'altra stanza con altre cose o... 120 00:05:31,377 --> 00:05:32,908 Sta cercando qualcosa in particolare? 121 00:05:32,918 --> 00:05:34,355 - Ha qualche allergia? - No. 122 00:05:34,365 --> 00:05:36,119 Cioè, ho il naso un po' chiuso, ma non so 123 00:05:36,129 --> 00:05:39,379 se sia colpa di un'allergia alimentare o un'allergia stagionale o... 124 00:05:39,389 --> 00:05:41,534 Oh, no, non c'è bisogno che lo faccia. No, grazie. 125 00:05:41,544 --> 00:05:43,153 No. No, non mi piace... 126 00:05:44,330 --> 00:05:45,652 Che bello. 127 00:05:45,989 --> 00:05:48,575 Penso stia cercando di cavare gli occhi a Gizmo. 128 00:05:48,585 --> 00:05:51,628 L'opinione comune su instagram è che sottovalutiamo 129 00:05:51,638 --> 00:05:53,524 l'importanza della cura di sé. 130 00:05:54,096 --> 00:05:55,195 Aspetta un attimo. 131 00:05:55,596 --> 00:05:57,644 Oh, merda. 132 00:05:58,718 --> 00:05:59,776 Cazzo. 133 00:06:01,592 --> 00:06:04,874 Ha qualcosa per l'acne rosacea? 134 00:06:04,884 --> 00:06:06,523 Penso di avere un piccolo... 135 00:06:06,533 --> 00:06:08,291 Sfogo sul mento. 136 00:06:08,301 --> 00:06:09,961 Venga con me. Porti le telecamere. 137 00:06:09,971 --> 00:06:11,999 - Non ci sono... - Da questa parte. 138 00:06:20,230 --> 00:06:21,391 Fuoco. 139 00:06:22,224 --> 00:06:23,545 Signore, vi dico... 140 00:06:23,555 --> 00:06:26,022 Magari potremmo arrivare a un qualche tipo di accordo? 141 00:06:26,032 --> 00:06:28,310 Voglio dire, di certo non vi serviamo entrambi. 142 00:06:28,637 --> 00:06:29,642 No? 143 00:06:30,831 --> 00:06:31,844 Ragazzi. 144 00:06:32,289 --> 00:06:33,667 Un aiutino? 145 00:06:34,655 --> 00:06:37,410 - Intrusi! Intrusi! - Scusate, ragazzi. 146 00:06:37,420 --> 00:06:40,870 Non preoccupatevi, mie sorelle. 147 00:06:39,964 --> 00:06:43,981 {\an6}Lilith Capo delle Streghe 148 00:06:40,880 --> 00:06:42,559 Fateli entrare. 149 00:06:45,906 --> 00:06:47,578 Lasciate che la cerimonia... 150 00:06:47,588 --> 00:06:49,144 Sia documentata... 151 00:06:49,154 --> 00:06:51,867 Per i posteri. 152 00:06:53,868 --> 00:06:54,959 Idiota. 153 00:06:54,969 --> 00:06:57,253 È piuttosto eccitante. 154 00:06:57,263 --> 00:06:58,397 Un po' buio qui, no? 155 00:06:58,407 --> 00:07:01,276 Rimarrai qui con gli altri fino a che la cerimonia non sarà completata. 156 00:07:01,286 --> 00:07:02,961 Che cer... altri, cosa? 157 00:07:08,768 --> 00:07:09,566 Aspetta! 158 00:07:09,576 --> 00:07:10,784 Guillermo, accendi la luce. 159 00:07:10,794 --> 00:07:12,729 - La sto cercando. - È da quella parte. 160 00:07:12,739 --> 00:07:15,039 - Da quale parte? - Adesso, va sempre in pausa 161 00:07:15,049 --> 00:07:16,639 così non vuole accendere la luce! 162 00:07:16,649 --> 00:07:18,714 - Sto cercando... - Ribatte pure! 163 00:07:18,724 --> 00:07:19,908 La sto cercando! 164 00:07:19,918 --> 00:07:21,224 Accendi quella dannata luce! 165 00:07:21,234 --> 00:07:22,603 Andate a fanculo. 166 00:07:26,380 --> 00:07:27,830 Che posto è? 167 00:07:28,920 --> 00:07:32,091 Forse una specie di ripostiglio. 168 00:07:39,265 --> 00:07:41,211 Decisamente non un ripostiglio. 169 00:07:42,338 --> 00:07:44,299 Ognuno al proprio posto. 170 00:07:46,512 --> 00:07:47,657 È tutto sotto controllo? 171 00:07:48,103 --> 00:07:49,106 Sì. 172 00:07:51,881 --> 00:07:53,371 Streghe! 173 00:07:53,381 --> 00:07:56,400 Adesso ascoltatemi e prendete appunti. 174 00:07:56,410 --> 00:07:57,598 Rilasciateci... 175 00:07:57,608 --> 00:07:59,836 E avremo pietà di voi. 176 00:08:00,279 --> 00:08:01,026 Ma... 177 00:08:01,036 --> 00:08:02,940 Qualsiasi ulteriore esitazione 178 00:08:02,950 --> 00:08:07,800 porterà alla vostra completa e assoluta distruzione! 179 00:08:13,850 --> 00:08:15,218 Basta così. 180 00:08:15,228 --> 00:08:17,718 Ottimo lavoro, Nandor. Le hai davvero spaventate. 181 00:08:17,728 --> 00:08:18,736 Ora... 182 00:08:18,746 --> 00:08:20,324 È ora di iniziare. 183 00:08:21,932 --> 00:08:23,559 Fai partire la musica. 184 00:08:25,454 --> 00:08:26,484 No. 185 00:08:28,422 --> 00:08:29,791 È la playlist sbagliata. 186 00:08:29,801 --> 00:08:32,909 È per la lezione di hip-hop kundalini che offriamo ogni martedì e giovedì sera. 187 00:08:32,919 --> 00:08:34,725 - Scusate. - Va tutto bene... 188 00:08:34,735 --> 00:08:35,774 Tessa. 189 00:08:35,784 --> 00:08:37,195 Fai partire la musica. 190 00:08:42,467 --> 00:08:45,005 - Cosa diavolo sono quelle? - Non lo so. 191 00:08:45,395 --> 00:08:47,046 Penso sia la fine. 192 00:08:47,056 --> 00:08:49,797 Non inalare. È qualcosa di... 193 00:08:49,807 --> 00:08:51,499 - Ehi. - Salve. 194 00:08:51,509 --> 00:08:53,168 Devo dire che non sono sicuro 195 00:08:53,178 --> 00:08:55,304 di essere completamente contrario a questo rapimento. 196 00:08:55,314 --> 00:08:56,978 Rilassante, davvero. 197 00:08:56,988 --> 00:08:59,169 Alcuni direbbero addirittura erotico. 198 00:08:59,179 --> 00:09:01,800 Non so tu, vecchio amico, ma... 199 00:09:01,810 --> 00:09:04,608 - Io ce l'ho duro da far paura. - Sì. 200 00:09:05,651 --> 00:09:08,593 Queste streghe astute sono, ma anch'io lo sono. 201 00:09:08,603 --> 00:09:10,484 Penso di averle capite. 202 00:09:10,494 --> 00:09:12,494 La porta sul pavimento... 203 00:09:12,504 --> 00:09:14,213 Non siamo più qui in questo momento. 204 00:09:15,916 --> 00:09:17,217 Aiuto! 205 00:09:20,174 --> 00:09:21,736 Quella fa quella cosa. 206 00:09:25,139 --> 00:09:27,681 Buonasera, ci chiedevamo se... 207 00:09:32,081 --> 00:09:33,259 Signora. 208 00:09:35,829 --> 00:09:37,095 Da questa parte. 209 00:09:38,350 --> 00:09:40,149 - Addio, perdenti. - Quando l'ho vista sapevo 210 00:09:40,159 --> 00:09:41,755 che era la porta giusta. 211 00:09:44,806 --> 00:09:47,726 - Puta madre. - Quante altre stanze e porte ci sono? 212 00:09:47,736 --> 00:09:51,185 È la stessa, professor Cazzo di Maiale! 213 00:09:51,636 --> 00:09:53,782 Ho partecipato ad un sacco di escape room, 214 00:09:53,792 --> 00:09:55,953 ma di solito sono quello del gruppo... 215 00:09:55,963 --> 00:09:58,002 Che chiede dove si vada... 216 00:09:58,012 --> 00:09:59,524 A cena dopo e... 217 00:09:59,534 --> 00:10:01,524 Come si dividerà il conto. 218 00:10:01,534 --> 00:10:02,675 Non aprirlo, Nadja. 219 00:10:06,358 --> 00:10:07,959 Odio questo posto! 220 00:10:07,969 --> 00:10:09,723 Laszlo, tesoro, 221 00:10:09,733 --> 00:10:11,796 ti salverò, sii forte. 222 00:10:11,806 --> 00:10:14,068 - Sto arrivando! - Non ora! 223 00:10:14,078 --> 00:10:15,870 Voglio dire... 224 00:10:15,880 --> 00:10:17,833 Con calma, tesoro. 225 00:10:17,843 --> 00:10:20,968 - Non c'è fretta. - Diamo inizio all'estrazione. 226 00:10:20,978 --> 00:10:23,196 - La cosa, adesso? - Rimozione del tuo seme. 227 00:10:23,206 --> 00:10:26,406 Oh, certo. Beh, sono entusiasta di questa idea, davvero. 228 00:10:26,886 --> 00:10:27,954 Ora... 229 00:10:27,964 --> 00:10:32,330 - Il processo sarà veloce... - È un insulto ma probabilmente vero. 230 00:10:32,340 --> 00:10:33,782 Ma posso farlo una seconda volta. 231 00:10:33,792 --> 00:10:35,239 Anche se, temo... 232 00:10:35,249 --> 00:10:37,388 Sarà doloroso. 233 00:10:38,403 --> 00:10:40,072 Tess? Quinn? 234 00:10:40,082 --> 00:10:42,160 - Guarda un po'. Aiuti coniugali? - No. 235 00:10:42,170 --> 00:10:44,285 Strumenti chirurgici del XVIII secolo. 236 00:10:46,338 --> 00:10:47,182 Merda. 237 00:10:47,192 --> 00:10:49,104 Fai il prima possibile, tesoro. 238 00:10:49,114 --> 00:10:52,234 - Come adesso! - Sono completamente... 239 00:10:52,642 --> 00:10:54,324 Eretti. 240 00:10:54,334 --> 00:10:55,450 Vero. 241 00:10:56,375 --> 00:10:59,282 Ritorniamo alla nostra vera forma. 242 00:11:04,491 --> 00:11:05,772 MILF. 243 00:11:05,782 --> 00:11:06,972 Anche meglio. 244 00:11:06,982 --> 00:11:09,259 È una contrapposizione, ma non... 245 00:11:09,269 --> 00:11:10,668 Rifiuterei. 246 00:11:10,678 --> 00:11:12,253 Preparo il calderone. 247 00:11:12,694 --> 00:11:16,189 Portami il liquido quando le ciotole saranno piene fino all'orlo. 248 00:11:16,199 --> 00:11:17,891 Cosa volete farci con quelle? 249 00:11:17,901 --> 00:11:19,358 No, no, no, no, no, no. 250 00:11:19,368 --> 00:11:21,285 Quella ciotola non è abbastanza grande. 251 00:11:21,295 --> 00:11:22,780 - Nadja! - Non ci entrerà qui. 252 00:11:22,790 --> 00:11:24,463 Devi venire qui subito! 253 00:11:25,753 --> 00:11:27,779 Sembra... Epicuro. 254 00:11:27,789 --> 00:11:29,783 Il filosofo greco... 255 00:11:29,793 --> 00:11:31,469 E padre dell'edonismo. 256 00:11:31,479 --> 00:11:34,082 Il piacere è l'assenza della sofferenza. 257 00:11:34,092 --> 00:11:36,389 La parola greca per "piacere"... 258 00:11:36,993 --> 00:11:38,415 - È... - Trovata. 259 00:11:38,425 --> 00:11:39,464 Pronti? 260 00:11:40,074 --> 00:11:41,636 Ma, come l'hai trovata? 261 00:11:42,056 --> 00:11:43,299 "Salida". 262 00:11:43,309 --> 00:11:45,125 - "Uscita." - È in spagnolo. Lo so. 263 00:11:45,135 --> 00:11:47,050 - So anche quello. - Io l'ho scoperto. 264 00:11:47,060 --> 00:11:48,231 Ci avrei pensato io. 265 00:11:48,241 --> 00:11:49,857 Guillermo. 266 00:11:49,867 --> 00:11:51,965 Ve l'ho detto che vi avrei fatto uscire. 267 00:11:51,975 --> 00:11:54,969 - È per il vino, vero? - No, no, no, no, no. 268 00:11:54,979 --> 00:11:56,502 - Ci conosciamo appena. - Cosa vuoi fare? 269 00:11:56,512 --> 00:11:58,788 Posate subito quelle piccole spade, 270 00:11:58,798 --> 00:12:00,967 o le toglierete dalle vostre tette mosce 271 00:12:00,977 --> 00:12:02,567 e vecchi culi secchi. 272 00:12:02,577 --> 00:12:04,624 Tesoro, che bello vederti. 273 00:12:04,634 --> 00:12:06,561 Come siete scappati dalla stanza segreta? 274 00:12:06,571 --> 00:12:07,722 Merito mio, signora. 275 00:12:07,732 --> 00:12:09,116 Grazie, io... 276 00:12:09,126 --> 00:12:10,814 Ho messo insieme tutti gli indizi. 277 00:12:10,824 --> 00:12:12,494 - L'ho scoperto. - Sono stato io. 278 00:12:12,504 --> 00:12:15,794 - Ho visto la scritta... in spagnolo. - Beh, yo soy un po'... 279 00:12:15,804 --> 00:12:18,247 - Cervellone. - Sei un uomo dal grande intelletto. 280 00:12:18,257 --> 00:12:21,504 Sì, la Mensa voleva che... mi unissi a loro. 281 00:12:21,514 --> 00:12:24,672 Hai dimostrato che sei degno dell'estrazione dello sperma. 282 00:12:24,682 --> 00:12:26,321 Oh, grazie. Vorrei... 283 00:12:26,331 --> 00:12:29,661 Dirti che sei la prima a dirmelo, ma non è così. 284 00:12:29,671 --> 00:12:31,534 Non come loro però, già. 285 00:12:31,544 --> 00:12:33,028 Eccolo lì il il tuo uomo. 286 00:12:33,038 --> 00:12:34,408 No hablo inglés. 287 00:12:34,816 --> 00:12:36,409 Bel lavoro, Colin Robinson. 288 00:12:36,419 --> 00:12:38,620 Ok, so che siamo tutti felici e contenti, 289 00:12:38,630 --> 00:12:40,863 ma purtroppo tutte le feste devono finire. 290 00:12:40,873 --> 00:12:42,484 Guillermo, slegali. 291 00:12:42,494 --> 00:12:44,159 Non vedete che siete in minoranza? 292 00:12:44,169 --> 00:12:45,490 Cosa vorresti fare... 293 00:12:45,500 --> 00:12:47,745 - Idratarci a morte? - No. 294 00:12:47,755 --> 00:12:49,003 Ora basta. 295 00:12:52,118 --> 00:12:54,586 Oh, Lilith, avrei dovuto sapere che eri tu. 296 00:12:54,596 --> 00:12:56,909 La tua puzza era dappertutto. 297 00:12:56,919 --> 00:12:59,767 Lilith è una strega che ho conosciuto molti, molti anni fa. 298 00:12:59,777 --> 00:13:03,007 Aveva un negozio che vendeva tutte le nuove miscele di trucco, 299 00:13:02,859 --> 00:13:06,338 {\an8}Il negozio per donne di Lilith 300 00:13:03,017 --> 00:13:04,829 vestiti femminili, tessuti, 301 00:13:04,839 --> 00:13:06,423 abiti e scarpe. 302 00:13:06,433 --> 00:13:07,806 Era tutta una copertura. 303 00:13:07,816 --> 00:13:10,418 Era un modo per distribuire i migliori tipi di sperma 304 00:13:10,428 --> 00:13:11,835 ad ogni strega richiedente. 305 00:13:11,845 --> 00:13:14,148 Naturalmente, siamo andate subito d'accordo. 306 00:13:14,158 --> 00:13:15,802 Siamo diventate subito amiche. 307 00:13:16,259 --> 00:13:18,772 Era così finché non fece qualcosa di così terribile, 308 00:13:18,782 --> 00:13:21,213 così spregevole, così imperdonabile 309 00:13:21,223 --> 00:13:24,451 da essere diventate acerrime nemiche per sempre. 310 00:13:26,385 --> 00:13:28,458 Cinque sputi per il nemico, Lilith. 311 00:13:28,468 --> 00:13:31,612 - Sei così diversa da come ti ricordavo. - Oh, sì. 312 00:13:31,622 --> 00:13:35,374 Ora sono la me stessa naturale e invecchiata. 313 00:13:35,384 --> 00:13:36,829 Ogni istante che passa 314 00:13:36,839 --> 00:13:39,479 i nostri incantesimi anti età perdono efficacia. 315 00:13:39,489 --> 00:13:42,059 Dovrai passare sul mio cadavere se di nuovo oserai avvicinarti 316 00:13:42,069 --> 00:13:45,143 con le tue mani secche allo sperma di mio marito. 317 00:13:45,153 --> 00:13:46,214 "Di nuovo"? 318 00:13:46,666 --> 00:13:47,668 Già. 319 00:13:48,005 --> 00:13:49,181 Il fatto è... 320 00:13:49,191 --> 00:13:51,366 Ho fatto una sveltina... 321 00:13:51,376 --> 00:13:54,238 Con Lilith un po' di tempo fa, e Nadja l'ha scoperto, 322 00:13:54,248 --> 00:13:56,156 - e mi ha messo sulla lista nera. - Ok... 323 00:13:56,166 --> 00:13:58,133 Mi ha ingannato con la sua magia. 324 00:13:58,143 --> 00:13:59,691 Oh, ti ha ingannato, vero? 325 00:13:59,701 --> 00:14:01,162 Come no, Laszlo! 326 00:14:02,988 --> 00:14:04,254 Lui non mente. 327 00:14:04,839 --> 00:14:06,518 Non sono andata da lui con questa forma. 328 00:14:06,528 --> 00:14:09,117 Ho preso forma di qualcuno 329 00:14:09,127 --> 00:14:11,925 a cui non avrebbe saputo resistere. 330 00:14:12,480 --> 00:14:13,484 Tu. 331 00:14:15,002 --> 00:14:17,271 A letto, era uguale a te. 332 00:14:17,281 --> 00:14:19,739 È la verità. Guardami ora, guardami. 333 00:14:19,749 --> 00:14:22,041 Guarda mentre mi trasformo 334 00:14:22,051 --> 00:14:24,523 per sembrare esattamente 335 00:14:24,533 --> 00:14:25,841 come... 336 00:14:25,851 --> 00:14:27,738 Te! 337 00:14:27,748 --> 00:14:29,018 Voilà! 338 00:14:31,012 --> 00:14:32,796 Credi che sia questo il mio aspetto? 339 00:14:33,183 --> 00:14:35,419 Da qui, non vedo differenze. 340 00:14:35,429 --> 00:14:37,592 Siete esattamente uguali. 341 00:14:37,602 --> 00:14:39,663 È una donna completamente diversa. 342 00:14:39,673 --> 00:14:42,723 Scusa, devi alzare la mano, altrimenti non so chi sta parlando. 343 00:14:42,733 --> 00:14:43,892 Di' qualcosa. 344 00:14:43,902 --> 00:14:45,185 "Di' qualcosa." 345 00:14:45,685 --> 00:14:46,987 - Lei... - Uguale. 346 00:14:46,997 --> 00:14:49,581 Sta solo facendo un generico accento europeo! 347 00:14:49,591 --> 00:14:52,020 "Un generico accento europeo". 348 00:14:52,030 --> 00:14:54,280 - È molto simile, amore mio. - Colin Robinson? 349 00:14:55,159 --> 00:14:56,172 Nandor? 350 00:14:56,886 --> 00:14:59,847 Guardateci una di fianco all'altra. Ci sono io e un'altra donna. 351 00:14:59,857 --> 00:15:04,012 Con quante altre donne che hanno solo lunghi capelli scuri sei andato a letto? 352 00:15:04,540 --> 00:15:06,826 Lei ha lunghi capelli scuri. Ci sei andato a letto? 353 00:15:08,129 --> 00:15:09,342 Ciao, Judith. 354 00:15:11,311 --> 00:15:13,590 Nandor ha dei lunghi capelli neri e ha un accento. 355 00:15:13,600 --> 00:15:14,921 Sei andato a letto con lui? 356 00:15:17,459 --> 00:15:19,057 Non posso crederci... 357 00:15:20,374 --> 00:15:21,311 Bene. 358 00:15:21,321 --> 00:15:23,837 Chi se ne frega. Prendetevi pure il suo sperma. 359 00:15:23,847 --> 00:15:26,055 - Io vado a casa. - Silenzio! 360 00:15:26,065 --> 00:15:28,322 Adesso nessuno andrà da nessuna parte. 361 00:15:28,332 --> 00:15:31,156 Con tutto lo sperma... 362 00:15:31,166 --> 00:15:35,076 Di questi due vampiri... 363 00:15:36,823 --> 00:15:39,500 - Qual è il tuo nome? - Colin Robinson, signora strega. 364 00:15:39,510 --> 00:15:42,180 E anche con lo sperma... 365 00:15:42,190 --> 00:15:43,809 Di Colin Robinson. 366 00:15:43,819 --> 00:15:46,317 Potremmo mantenere 367 00:15:46,327 --> 00:15:48,606 le nostre sembianze giovanili... 368 00:15:48,616 --> 00:15:49,889 Per... 369 00:15:49,899 --> 00:15:52,927 Un periodo di tempo... 370 00:15:52,937 --> 00:15:55,606 Ancora più lungo di prima... 371 00:15:56,018 --> 00:15:58,458 - Sì, sì, sì. Ben fatto. - Grazie. 372 00:15:58,903 --> 00:16:01,126 Lo usiamo anche per fare calamite. 373 00:16:01,136 --> 00:16:02,175 Streghe. 374 00:16:02,860 --> 00:16:04,767 Posso farvi una domanda veloce? 375 00:16:05,095 --> 00:16:07,051 Cosa mi direste se vi dicessi 376 00:16:07,061 --> 00:16:11,701 che potrei fornirvi tutto lo sperma di vampiro, e anche di più, 377 00:16:11,711 --> 00:16:14,636 che i vostri piccoli cuori neri desiderano? 378 00:16:15,474 --> 00:16:16,919 Vai avanti... 379 00:16:16,929 --> 00:16:19,213 Certo, potreste andarvene oggi... 380 00:16:19,223 --> 00:16:21,510 Con un'unica estrazione da questi... 381 00:16:21,520 --> 00:16:23,817 - Due ben dotati... - Tre. 382 00:16:24,726 --> 00:16:26,228 - Tre ben dotati. - Ok. 383 00:16:26,238 --> 00:16:28,018 - Continua. - Questi... 384 00:16:28,028 --> 00:16:29,679 Tre gentiluomini. 385 00:16:29,689 --> 00:16:32,055 Ma cosa succederà quando quello sperma sarà finito? 386 00:16:32,065 --> 00:16:34,628 Andrete fuori a cacciarne dell'altro. 387 00:16:34,638 --> 00:16:36,045 Sì, è vero. 388 00:16:36,055 --> 00:16:39,208 La ricerca di potenziali donatori è una preoccupazione costante. 389 00:16:39,218 --> 00:16:41,497 Inoltre, le cose l'ultima volta... 390 00:16:42,524 --> 00:16:44,148 Sono andate completamente storte. 391 00:16:45,095 --> 00:16:46,098 Esattamente. 392 00:16:46,108 --> 00:16:47,703 Quindi cosa direste... 393 00:16:47,713 --> 00:16:49,016 Se vi potessi procurare 394 00:16:49,026 --> 00:16:50,714 una scorta illimitata... 395 00:16:50,724 --> 00:16:52,323 Di sperma? Esatto. 396 00:16:52,333 --> 00:16:55,158 Praticamente gli ho offerto un accordo in cui, se riesco a ottenere 397 00:16:55,168 --> 00:16:56,902 da Nandor e Laszlo... 398 00:16:58,511 --> 00:17:00,582 Volontariamente... il loro sperma. 399 00:17:00,592 --> 00:17:03,404 In cambio, riceverò il tre per cento del profitto netto. 400 00:17:03,414 --> 00:17:04,688 Lo chiamo... 401 00:17:04,698 --> 00:17:06,336 "Latte d'uomo di Memo". 402 00:17:06,346 --> 00:17:07,420 L'adoro. 403 00:17:07,430 --> 00:17:08,948 Memo è il diminutivo di Guillermo. 404 00:17:08,958 --> 00:17:12,515 Niente più rapimenti o estrazioni chirurgiche. 405 00:17:12,525 --> 00:17:14,504 E non è che non ce ne sia abbastanza. 406 00:17:14,514 --> 00:17:16,011 Quella roba è dappertutto. 407 00:17:16,021 --> 00:17:18,649 Ho incluso anche Colin Robinson nell'accordo, 408 00:17:18,659 --> 00:17:21,110 ma hanno risposto dicendo "no." 409 00:17:22,298 --> 00:17:25,561 Sì, sono sempre stato bravo con i puzzle. Ai campionati mondiali 410 00:17:25,571 --> 00:17:29,714 del 1992, ho detto al maestro di puzzle del New York Times, Will Shortz, 411 00:17:29,724 --> 00:17:31,160 di "succhiarmi il calzino". 412 00:17:31,170 --> 00:17:32,271 Che diavolo? 413 00:17:32,281 --> 00:17:34,570 - Chi diavolo ha fatto tutto questo? - Che cosa... 414 00:17:34,580 --> 00:17:36,235 I miei cuscini. 415 00:17:37,566 --> 00:17:39,328 Cos'è questo rumore? 416 00:17:40,355 --> 00:17:42,461 Credo che venga dal corridoio. 417 00:17:42,471 --> 00:17:44,008 È quel dannato caprone. 418 00:17:44,018 --> 00:17:45,904 Aspettate. Vive qua adesso? 419 00:17:45,914 --> 00:17:47,016 - Oh, no! - Che diavolo! 420 00:17:47,026 --> 00:17:48,167 Sei stato tu? 421 00:17:48,177 --> 00:17:49,543 Fuori di qui! 422 00:17:49,553 --> 00:17:50,658 Oh, no! 423 00:17:50,668 --> 00:17:51,826 - Vattene! - Via! 424 00:17:51,836 --> 00:17:52,953 Cattivo caprone. 425 00:17:52,963 --> 00:17:55,446 So dove vivi, stronzo. 426 00:18:00,383 --> 00:18:01,496 Che combini? 427 00:18:01,506 --> 00:18:03,251 Oh, niente di che. Tu? 428 00:18:03,261 --> 00:18:05,401 Sono confinato alla bara nel seminterrato. 429 00:18:06,479 --> 00:18:07,396 Brutta cosa. 430 00:18:07,406 --> 00:18:09,120 - Sei ancora... - Terribilmente. 431 00:18:09,650 --> 00:18:10,566 Tu? 432 00:18:10,576 --> 00:18:11,860 Vado a fuoco. 433 00:18:15,414 --> 00:18:17,779 - Senti, stavo pensando... - Che dovremmo finirci a vicenda 434 00:18:17,789 --> 00:18:19,295 e non dirlo a nessuno? 435 00:18:19,305 --> 00:18:21,046 Beh, se tu ci stai, io ci sto. 436 00:18:26,827 --> 00:18:28,950 Ho salvato la situazione quando nessun altro poteva. 437 00:18:30,078 --> 00:18:31,202 - Ciao! - Grazie. 438 00:18:31,212 --> 00:18:34,423 Ma per loro sarò sempre "solo un famiglio". 439 00:18:34,433 --> 00:18:36,098 Sono solo un altro fesso 440 00:18:36,108 --> 00:18:39,437 che va in giro per Brooklyn con dei barattoli pieni di sperma. 441 00:18:39,447 --> 00:18:41,121 Un'altra consegna? 442 00:18:41,131 --> 00:18:42,500 Sì, tu? 443 00:18:42,510 --> 00:18:44,290 - Sono di guardia. - Fico. 444 00:18:44,300 --> 00:18:46,564 Non è semplice per ragazzi come noi. 445 00:18:46,574 --> 00:18:48,547 Beh, tecnicamente non sei un ragazzo, quindi... 446 00:18:48,557 --> 00:18:52,023 Insomma, fare per anni tutti i lavori sporchi. 447 00:18:52,691 --> 00:18:55,706 A volte mi chiedo se mi faranno mai diventare una strega. 448 00:18:55,716 --> 00:18:56,732 Sì... 449 00:18:57,431 --> 00:18:59,975 Ad ogni modo, devo andare, Black Peter, ok? Ci vediamo. 450 00:18:59,985 --> 00:19:00,991 A presto. 451 00:19:01,001 --> 00:19:02,287 #NoSpoiler 452 00:19:02,297 --> 00:19:04,923 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com