1 00:00:22,481 --> 00:00:24,483 On revient du cinéma parlant. 2 00:00:24,733 --> 00:00:26,443 C'était bien mieux sans le son. 3 00:00:26,693 --> 00:00:29,613 Il y a de la musique pop et plein de gens qui parlent. 4 00:00:29,863 --> 00:00:30,822 On a dû faire ça. 5 00:00:31,073 --> 00:00:33,909 Ça a aidé, mais je n'ai rien compris à l'intrigue. 6 00:00:34,201 --> 00:00:37,412 Et j'aime lire les cartons, au cinéma. Ça me permet de... 7 00:00:37,663 --> 00:00:39,039 Nadja ! Laszlo ! 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,333 - Bonjour ? - Bonjour. 9 00:00:41,625 --> 00:00:44,002 Vous entendez ? Une voix remonte des égouts. 10 00:00:44,253 --> 00:00:46,713 - Laszlo ! - "Laszlo". Elle dit mon nom. 11 00:00:47,005 --> 00:00:50,467 Vous n'entendrez pas, votre ouïe est moins fine que la nôtre. 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,136 Pardon, bonsoir. Vous êtes dans les égouts ? 13 00:00:53,387 --> 00:00:55,222 - Oui. - La voix dit oui. 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,017 Descendez dans les égouts ! 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,644 - Dans les égouts ? - Oui. 16 00:01:00,894 --> 00:01:02,437 Je ne crois pas, mon ami. 17 00:01:02,688 --> 00:01:03,647 Venez. 18 00:01:03,897 --> 00:01:04,940 S'il vous plaît. 19 00:01:06,358 --> 00:01:10,279 On est dans les égouts. Pourquoi ? Je n'en ai aucune idée. 20 00:01:10,529 --> 00:01:12,114 On a été invités, mon chéri. 21 00:01:12,406 --> 00:01:14,032 À traverser une conduite de merde ? 22 00:01:16,827 --> 00:01:18,495 Fichtre, c'était quoi, ce truc ? 23 00:01:20,289 --> 00:01:21,164 Montre-toi ! 24 00:01:22,916 --> 00:01:24,876 - Bonjour ! - Êtes-vous un vampire ? 25 00:01:25,127 --> 00:01:25,877 Il est grossier. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,171 C'était quoi ? 27 00:01:30,007 --> 00:01:31,008 Y a quelqu'un ? 28 00:01:31,258 --> 00:01:32,384 Excusez-moi ! 29 00:01:32,676 --> 00:01:34,052 On ne vous veut aucun mal, 30 00:01:34,303 --> 00:01:36,096 on ne fait que marcher dans la merde. 31 00:01:36,763 --> 00:01:40,058 - Ne t'inquiète pas, je te protège. - Tu me pousses devant toi. 32 00:01:40,350 --> 00:01:43,437 - Je sais ce que je fais. - Tu m'exposes au danger ? 33 00:01:43,687 --> 00:01:44,813 C'est qui ? 34 00:01:46,356 --> 00:01:47,232 J'y crois pas. 35 00:01:47,482 --> 00:01:50,193 - Simon, ce putain de Perfide ! - Oui. 36 00:01:50,485 --> 00:01:51,570 C'est moi. 37 00:01:52,279 --> 00:01:53,363 J'en étais sûr. 38 00:01:53,655 --> 00:01:55,449 Tu disais ne pas savoir. 39 00:02:32,069 --> 00:02:35,072 L'une des meilleures façons de drainer l'énergie, 40 00:02:35,322 --> 00:02:37,908 {\an8}à notre époque, c'est à travers Internet. 41 00:02:38,200 --> 00:02:40,952 Cette femme est astrophysicienne. 42 00:02:41,244 --> 00:02:42,245 "En fait, 43 00:02:42,496 --> 00:02:44,373 "ce n'est pas comme ça que l'espace... 44 00:02:44,790 --> 00:02:45,707 "fonctionne. 45 00:02:45,957 --> 00:02:47,250 "Lis un bouquin." 46 00:02:47,918 --> 00:02:51,463 {\an8}Maintenant, j'attends que les commentaires arrivent. 47 00:02:51,755 --> 00:02:54,549 "Tu peux fermer ta gueule de paternaliste ?" 48 00:02:54,800 --> 00:02:56,093 Bien sûr ! 49 00:02:56,343 --> 00:02:59,888 Ce sont différents comptes que j'ai créés. 50 00:03:00,180 --> 00:03:02,432 L'énergie captée par ce biais est moins pure, 51 00:03:02,683 --> 00:03:05,394 mais si on en draine assez, elle rassasie. 52 00:03:05,644 --> 00:03:06,728 "Shanghai, 53 00:03:07,521 --> 00:03:10,399 "c'était naze. Où était le quartier chinois ?" 54 00:03:11,274 --> 00:03:14,820 "Jason Mraz est trop chelou pour moi." 55 00:03:15,112 --> 00:03:17,656 "Jésus déteste les chevaux." 56 00:03:18,281 --> 00:03:20,158 "L'obésité infantile ? 57 00:03:20,409 --> 00:03:21,618 "MDR." 58 00:03:22,035 --> 00:03:23,245 Quand on se fait traiter 59 00:03:23,537 --> 00:03:25,330 de crétin, c'est qu'on les tient. 60 00:03:25,997 --> 00:03:27,165 Ça y est. 61 00:03:27,416 --> 00:03:30,252 "Les femmes deviennent trop grandes." 62 00:03:31,086 --> 00:03:33,916 On peut drainer leur énergie via les réseaux sociaux 63 00:03:34,166 --> 00:03:36,299 sans devoir être près d'eux. 64 00:03:36,591 --> 00:03:38,051 "C'est raciste." 65 00:03:38,301 --> 00:03:39,970 Exactement. Ça l'est. 66 00:03:43,223 --> 00:03:43,974 Ils me détestent. 67 00:03:44,224 --> 00:03:48,228 C'est étonnamment simple de rendre des inconnus fous de rage. 68 00:03:49,396 --> 00:03:50,605 Ils n'ont pas de vie. 69 00:03:52,274 --> 00:03:53,608 Venez, entrez. 70 00:03:54,401 --> 00:03:56,278 Magnifique chanson, n'est-ce pas ? 71 00:03:57,112 --> 00:03:58,155 Oui, super. 72 00:03:58,405 --> 00:03:59,281 On doit y aller. 73 00:03:59,573 --> 00:04:03,034 Vous vous souvenez du comte Rapula, de ma bande ? 74 00:04:03,744 --> 00:04:05,162 - Égout délétère... - Pitié. 75 00:04:05,412 --> 00:04:06,496 Plus bas que l'enfer 76 00:04:06,788 --> 00:04:09,040 Profond ghetto Plus chaud que les métaux 77 00:04:09,291 --> 00:04:11,293 La zik vient de mon cerveau ! 78 00:04:11,585 --> 00:04:13,670 De son cerveau. Comment fait-il ? 79 00:04:13,920 --> 00:04:15,839 Il doit écrire son rap à l'avance 80 00:04:16,131 --> 00:04:17,799 et il fait mine d'être en freestyle. 81 00:04:18,049 --> 00:04:18,884 Et Carol ! 82 00:04:19,176 --> 00:04:21,052 Où est ma chère Carol ? 83 00:04:21,303 --> 00:04:22,220 Est-elle là ? 84 00:04:23,138 --> 00:04:23,972 Bonté divine ! 85 00:04:25,056 --> 00:04:26,308 La voilà. 86 00:04:26,600 --> 00:04:28,685 Une vision de rêve, pas vrai ? 87 00:04:28,977 --> 00:04:31,021 Et voilà quasiment 88 00:04:31,313 --> 00:04:32,647 la bande au complet. 89 00:04:32,939 --> 00:04:33,774 Presque tous 90 00:04:34,065 --> 00:04:35,192 sont partis après... 91 00:04:35,442 --> 00:04:36,735 Vous savez 92 00:04:37,486 --> 00:04:39,321 que ma boîte a explosé ? 93 00:04:40,739 --> 00:04:42,324 {\an8}- Touche le ciel ! - Touche le ciel. 94 00:04:43,325 --> 00:04:44,034 Merde ! 95 00:04:44,326 --> 00:04:46,119 Mon chapeau est maudit. 96 00:04:47,704 --> 00:04:51,208 Oui, eh bien, elle a explosé, et j'ai perdu ma maison. 97 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 J'ai été retrouvé dans les décombres 98 00:04:53,877 --> 00:04:55,295 par les ambulanciers. 99 00:04:55,587 --> 00:04:56,588 C'est toi, Simon ? 100 00:04:56,880 --> 00:04:59,466 Je reprends mon chapeau, petite merde grillée. 101 00:05:01,176 --> 00:05:02,010 Je vais... 102 00:05:02,594 --> 00:05:03,595 éteindre ceci. 103 00:05:03,887 --> 00:05:05,680 Je ne sais pas jouer du piano. 104 00:05:05,972 --> 00:05:07,432 Alors j'utilise un Zune. 105 00:05:08,308 --> 00:05:09,309 Comment ai-je survécu, 106 00:05:09,601 --> 00:05:11,019 me demanderez-vous ? 107 00:05:11,269 --> 00:05:11,978 Non. 108 00:05:12,270 --> 00:05:13,021 On demande pas. 109 00:05:13,271 --> 00:05:15,106 J'ai utilisé le peu de forces 110 00:05:15,398 --> 00:05:18,902 qu'il me restait pour errer dans les égouts 111 00:05:19,194 --> 00:05:20,362 de New York. 112 00:05:20,612 --> 00:05:22,322 J'y ai rencontré Carol, 113 00:05:23,114 --> 00:05:24,574 qui a été formidable. 114 00:05:24,866 --> 00:05:26,368 Puis j'ai trouvé Rapula 115 00:05:26,660 --> 00:05:28,745 en le contactant par télépathie. 116 00:05:28,995 --> 00:05:31,581 - Et par mail. - Et par mail également. 117 00:05:31,873 --> 00:05:33,333 Et maintenant, 118 00:05:33,625 --> 00:05:35,085 je suis couvert de honte 119 00:05:36,002 --> 00:05:38,213 que vous me trouviez ici. 120 00:05:38,505 --> 00:05:40,090 - Dans les égouts. - À Staten Island. 121 00:05:41,800 --> 00:05:46,263 - Vous êtes là, c'est l'essentiel. - Oui. C'était sympa de te revoir. 122 00:05:46,555 --> 00:05:47,681 Passez à la maison. 123 00:05:47,973 --> 00:05:49,140 Nandor sera ravi. 124 00:05:49,558 --> 00:05:52,143 Quelle horreur ! Pourquoi t'as invité ce connard ? 125 00:05:52,435 --> 00:05:55,105 J'ai eu pitié de lui. Il vit dans les égouts ! 126 00:05:55,397 --> 00:05:57,649 Il viendra pas ici, il serait trop gêné. 127 00:05:57,941 --> 00:05:59,568 Il a un minimum de dignité. 128 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 Tiens, tiens, on vous a battus. 129 00:06:02,529 --> 00:06:05,782 On a de la visite. Quelle bonne surprise ! 130 00:06:06,074 --> 00:06:07,701 Par les égouts, c'est direct 131 00:06:07,993 --> 00:06:08,702 de chez nous. 132 00:06:08,952 --> 00:06:11,746 Et nous voilà dans votre ravissante maison. 133 00:06:12,831 --> 00:06:15,417 Carol, si. C'est ravissant. 134 00:06:15,750 --> 00:06:18,503 Ce sont nos hôtes, sois gentille. Et je répète : 135 00:06:18,795 --> 00:06:20,005 pas manger. 136 00:06:20,297 --> 00:06:22,257 - Si possible. - T'arrives à résister ? 137 00:06:22,924 --> 00:06:24,843 Au début, c'était difficile. 138 00:06:25,093 --> 00:06:27,012 Mais après, tu te demandes 139 00:06:27,304 --> 00:06:28,930 pourquoi personne l'a mangé. 140 00:06:29,222 --> 00:06:31,808 C'est comme le dernier donut dans une vitrine. 141 00:06:32,475 --> 00:06:33,560 Carol ! 142 00:06:33,852 --> 00:06:36,104 Ne consomme pas un produit avarié ! 143 00:06:36,396 --> 00:06:37,147 Debout. 144 00:06:37,647 --> 00:06:39,733 - Tu montres ta chambre à Carol ? - Non. 145 00:06:40,025 --> 00:06:40,984 Elle aimera pas. 146 00:06:41,234 --> 00:06:43,320 Tu veux voir la chambre de Guillermo ? 147 00:06:43,570 --> 00:06:47,115 - Elle le mangera, si elle y va. - On va éviter, alors. 148 00:06:52,412 --> 00:06:54,164 {\pub}On a des cercueils vides, en bas. 149 00:06:54,456 --> 00:06:56,916 - Avec un peu de chance... - Par ici. 150 00:06:57,167 --> 00:06:58,710 Ce serait vraiment gentil. 151 00:07:00,962 --> 00:07:01,921 Bonjour, Elvis. 152 00:07:04,674 --> 00:07:05,634 Je l'ai transformé 153 00:07:05,925 --> 00:07:07,719 en vampire dans les années 70. 154 00:07:08,011 --> 00:07:09,346 Il vient parfois ici. 155 00:07:09,638 --> 00:07:12,390 Il enregistre. On va le laisser... 156 00:07:12,641 --> 00:07:13,975 Salut, le King. 157 00:07:14,267 --> 00:07:15,435 Allez, on remonte. 158 00:07:16,102 --> 00:07:17,312 - Pardon, Elvis. - Pas de mal. 159 00:07:18,021 --> 00:07:20,106 Apporte-moi du sang, bébé... 160 00:07:20,357 --> 00:07:21,816 On peut dormir n'importe où. 161 00:07:22,108 --> 00:07:24,194 Je peux construire un cercueil de fortune 162 00:07:24,444 --> 00:07:25,987 avec de vieilles planches. 163 00:07:26,237 --> 00:07:29,074 Franchement, tu es un véritable ami. 164 00:07:30,659 --> 00:07:33,620 C'est très triste de voir Simon si faible et décrépit. 165 00:07:33,870 --> 00:07:34,454 Non. 166 00:07:34,746 --> 00:07:36,039 Il mérite sa merde. 167 00:07:36,331 --> 00:07:37,540 C'est un peu notre faute. 168 00:07:37,832 --> 00:07:39,918 C'est à cause de ton chapeau ensorcelé. 169 00:07:40,168 --> 00:07:41,044 Ça l'a détruit. 170 00:07:41,336 --> 00:07:43,213 Ce truc rend les hommes fous. 171 00:07:43,463 --> 00:07:46,049 Peu importe, on sait pas où est le chapeau. 172 00:07:46,299 --> 00:07:47,592 Exactement. 173 00:07:47,842 --> 00:07:49,969 Le chapeau a disparu, donc oublions-le. 174 00:07:50,261 --> 00:07:51,054 Dieu merci. 175 00:07:52,347 --> 00:07:54,683 Il y a une espèce de nerd humain 176 00:07:55,266 --> 00:07:57,227 qui dit aux gens de m'ignorer. 177 00:07:57,477 --> 00:08:00,438 Il fait fermer mes comptes dans tous les sens. 178 00:08:00,730 --> 00:08:02,565 C'est inadmissible. 179 00:08:02,816 --> 00:08:05,193 Il me vole ma nourriture. 180 00:08:06,695 --> 00:08:07,278 Il dit 181 00:08:07,570 --> 00:08:10,156 que je vis chez ma mère, au sous-sol. 182 00:08:10,865 --> 00:08:11,991 "En fait, 183 00:08:12,242 --> 00:08:15,370 "je vis dans mon propre sous-sol. 184 00:08:15,620 --> 00:08:16,371 "Crétin." 185 00:08:16,621 --> 00:08:17,247 Envoyé ! 186 00:08:21,000 --> 00:08:22,794 Il arrive à m'atteindre. 187 00:08:23,211 --> 00:08:26,631 Simon le Perfide. Il croit que j'ignore ce qu'il manigance. 188 00:08:27,173 --> 00:08:28,174 Mais je sais tout. 189 00:08:29,092 --> 00:08:29,884 Le voilà. 190 00:08:30,176 --> 00:08:31,177 Vite ! 191 00:08:31,469 --> 00:08:33,138 Regardez, il s'enfuit. 192 00:08:34,556 --> 00:08:36,015 Il est venu pour mon chapeau. 193 00:08:36,725 --> 00:08:37,642 Je te tiens. 194 00:08:39,102 --> 00:08:40,228 Il est allé à la cave. 195 00:08:42,188 --> 00:08:43,481 Je dois le surprendre. 196 00:08:43,898 --> 00:08:44,774 Te voilà ! 197 00:08:45,066 --> 00:08:47,110 Le jeu s'arrête là, vieux filou. 198 00:08:47,360 --> 00:08:49,154 Rien n'a changé, depuis New York. 199 00:08:49,529 --> 00:08:50,363 Je comprends pas. 200 00:08:50,613 --> 00:08:53,158 Vraiment ? Y a quoi, derrière ton dos ? 201 00:08:53,450 --> 00:08:55,618 - Seulement une corde. - Montre-moi. 202 00:08:57,537 --> 00:08:58,246 Voilà. 203 00:08:58,538 --> 00:08:59,456 Dans l'entrée ! 204 00:08:59,748 --> 00:09:00,540 Un problème ? 205 00:09:00,832 --> 00:09:03,042 - Descendez tous ! - C'est un malentendu. 206 00:09:03,293 --> 00:09:04,419 Qu'est-ce qu'il y a ? 207 00:09:04,669 --> 00:09:06,379 C'est lui ! Ce voleur ! 208 00:09:06,629 --> 00:09:09,382 Coupe-lui les mains. Inutile de l'humilier. 209 00:09:09,674 --> 00:09:10,633 Laszlo, mon amour. 210 00:09:10,884 --> 00:09:14,262 Il ne m'aura pas. Je suis à toi. Détends-toi. 211 00:09:14,554 --> 00:09:17,307 - Je suis à toi pour toujours. - Découvre ce truc. 212 00:09:17,599 --> 00:09:20,435 - Je préfère pas, si c'est possible. - Je m'en doute. 213 00:09:20,727 --> 00:09:21,519 Regardez ! 214 00:09:23,938 --> 00:09:25,648 Ravissant. Vraiment. 215 00:09:25,899 --> 00:09:26,733 Très cool. 216 00:09:27,484 --> 00:09:29,235 - C'est quoi, cette merde ? - Oui, c'est quoi ? 217 00:09:29,527 --> 00:09:31,738 Une chauve-souris. Je l'ai faite moi-même, 218 00:09:32,030 --> 00:09:33,072 avec des déchets d'égout. 219 00:09:33,364 --> 00:09:35,366 C'est un cadeau pour vous remercier 220 00:09:35,658 --> 00:09:37,494 de nous avoir laissés, ma bande et moi, 221 00:09:37,786 --> 00:09:38,620 loger chez vous. 222 00:09:38,870 --> 00:09:41,331 Merci de ne pas m'avoir abandonné, 223 00:09:41,623 --> 00:09:43,333 contrairement à tous les autres. 224 00:09:43,583 --> 00:09:45,084 Simon, n'en dis pas plus. 225 00:09:45,335 --> 00:09:46,544 C'est pitoyable 226 00:09:46,836 --> 00:09:47,587 et adorable. 227 00:09:47,879 --> 00:09:48,838 Merci. 228 00:09:50,590 --> 00:09:51,341 Désolé. 229 00:09:51,591 --> 00:09:52,342 Pardon ? 230 00:09:52,634 --> 00:09:53,676 Je suis désolé. 231 00:09:54,385 --> 00:09:56,262 - J'ai pas entendu. - Moi non plus. 232 00:09:56,554 --> 00:09:58,139 J'ai dit : je suis désolé ! 233 00:09:58,431 --> 00:09:59,140 Au moins, 234 00:09:59,432 --> 00:10:00,850 tu gardes tes mains. 235 00:10:04,896 --> 00:10:06,272 Tout le monde dort. 236 00:10:06,564 --> 00:10:09,150 Je vais avoir un peu de calme et de tranquillité. 237 00:10:09,400 --> 00:10:10,652 ¡Chingado! 238 00:10:13,947 --> 00:10:15,114 Elle m'a fait peur. 239 00:10:17,033 --> 00:10:17,909 ¡Mierda! 240 00:10:19,202 --> 00:10:20,286 Salut, Carol. 241 00:10:21,162 --> 00:10:23,706 Je sais ce que tu es. 242 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 Pas votre déjeuner, j'espère. 243 00:10:29,379 --> 00:10:30,380 Maître ? 244 00:10:30,672 --> 00:10:32,340 Tu es un assassin. 245 00:10:33,258 --> 00:10:35,260 Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? Non. 246 00:10:35,552 --> 00:10:38,471 Je sens la mort sur toi. 247 00:10:38,763 --> 00:10:41,724 C'est mon déodorant. Axe. 248 00:10:42,016 --> 00:10:43,893 Tueur de vampires. 249 00:10:44,185 --> 00:10:46,688 Dites pas ça. Je veux devenir un vampire comme vous. 250 00:10:52,026 --> 00:10:52,777 On dirait 251 00:10:53,069 --> 00:10:55,280 que Guillermo est tombé dans l'escalier. 252 00:10:55,572 --> 00:10:56,906 Je devrais peut-être... 253 00:11:00,159 --> 00:11:00,827 Trouduc. 254 00:11:01,119 --> 00:11:02,704 "Si ma bite 255 00:11:02,954 --> 00:11:04,372 "est un crayon, 256 00:11:04,622 --> 00:11:07,959 "alors pourquoi je me sers d'un clavier pour écrire ?" 257 00:11:08,209 --> 00:11:08,877 Envoyé. 258 00:11:13,590 --> 00:11:14,591 Vous êtes très forte. 259 00:11:15,425 --> 00:11:16,759 Je suis très impressionné. 260 00:11:20,638 --> 00:11:21,639 Assassin ! 261 00:11:22,557 --> 00:11:23,850 M'appelez pas comme ça. 262 00:11:26,019 --> 00:11:27,770 Assassin ! 263 00:11:31,441 --> 00:11:32,650 Assassin ! 264 00:11:35,862 --> 00:11:37,030 Ass... 265 00:11:46,956 --> 00:11:48,041 Je me sens mal. 266 00:11:48,625 --> 00:11:50,501 Je vais avoir des problèmes, hein ? 267 00:11:51,878 --> 00:11:53,129 C'est moi, Guillermo. 268 00:11:53,421 --> 00:11:54,631 Bonjour, maître. 269 00:11:54,923 --> 00:11:57,800 Il y a eu un horrible cri de femme. Tu cauchemardais ? 270 00:11:58,051 --> 00:11:59,135 On peut dire ça. 271 00:12:00,094 --> 00:12:00,803 Guillermo, 272 00:12:01,095 --> 00:12:02,430 d'où vient cette poussière 273 00:12:02,722 --> 00:12:04,474 en forme de corps ? 274 00:12:04,974 --> 00:12:07,352 Tu te fabriques une petite amie ? 275 00:12:07,644 --> 00:12:10,396 - L'aspirateur est cassé. - C'est sale, mais sympa. 276 00:12:10,688 --> 00:12:12,148 On dirait Carol. 277 00:12:13,024 --> 00:12:16,277 Elle a à peu près cette forme et cette odeur. 278 00:12:17,403 --> 00:12:18,321 Guillermo ? 279 00:12:20,323 --> 00:12:21,824 Tu as tué Carol ? 280 00:12:22,742 --> 00:12:24,786 C'était un accident. Pardon, maître. 281 00:12:25,078 --> 00:12:27,956 Oh non, tu as tué un vampire. 282 00:12:28,790 --> 00:12:31,542 C'est très mal vu, dans la communauté vampire. 283 00:12:31,834 --> 00:12:33,086 - C'est vrai ? - Oui. 284 00:12:33,378 --> 00:12:37,548 Simon sera vert que tu l'aies tuée. Ils sont peu, dans sa bande. 285 00:12:37,840 --> 00:12:38,424 Je sais. 286 00:12:38,716 --> 00:12:40,843 N'en parle à personne. Compris ? 287 00:12:41,135 --> 00:12:41,844 Compris. 288 00:12:42,136 --> 00:12:43,221 Je serais mal vu 289 00:12:43,513 --> 00:12:44,305 et tu serais tué. 290 00:12:44,555 --> 00:12:45,723 Je dirai rien. 291 00:12:46,015 --> 00:12:46,849 Très bien. 292 00:12:48,226 --> 00:12:49,227 Tueur de vampires. 293 00:12:50,895 --> 00:12:52,063 Je plaisante. Nettoie. 294 00:12:52,355 --> 00:12:53,314 Merci, maître. 295 00:13:19,591 --> 00:13:21,926 {\pub}J'ai cherché son nom, sans succès. 296 00:13:23,344 --> 00:13:26,264 Mais j'ai trouvé son profil eBay. Il y a son mail. 297 00:13:26,556 --> 00:13:28,349 Je l'ai piraté et ai trouvé des photos. 298 00:13:28,641 --> 00:13:30,685 L'une d'elles venait de Pennsylvanie. 299 00:13:30,977 --> 00:13:32,812 J'ai vu la photo sur un autre compte 300 00:13:33,104 --> 00:13:35,440 et j'ai localisé le gars dans un cybercafé, 301 00:13:35,732 --> 00:13:37,692 à Medford, dans le Massachusetts. 302 00:13:38,443 --> 00:13:39,611 Erreur de débutant. 303 00:13:40,862 --> 00:13:43,406 Et il m'a écrit qu'il voulait me botter le cul, 304 00:13:43,656 --> 00:13:45,116 et m'a donné son adresse. 305 00:13:45,366 --> 00:13:47,035 Encore une erreur de débutant. 306 00:13:47,285 --> 00:13:48,745 Voilà mon chauffeur. 307 00:13:48,995 --> 00:13:51,623 Bonjour ! Je peux m'asseoir devant ? 308 00:13:51,873 --> 00:13:53,500 Il faut se méfier d'Internet. 309 00:13:53,750 --> 00:13:56,252 Y a des malades qui retrouvent votre adresse. 310 00:13:56,503 --> 00:13:58,797 Il faut absolument tout crypter. 311 00:13:59,506 --> 00:14:00,965 Je vais accélérer. 312 00:14:01,257 --> 00:14:02,509 Réunion de coloc ! 313 00:14:02,801 --> 00:14:05,470 Rendez-vous dans l'entrée. Réunion de coloc ! 314 00:14:05,762 --> 00:14:08,223 Pour qui il se prend ? Il est pas chez lui. 315 00:14:08,515 --> 00:14:11,309 Merci d'être tous venus à la réunion. 316 00:14:11,810 --> 00:14:13,728 Je tenais à vous remercier. 317 00:14:14,020 --> 00:14:18,066 Mon séjour ici a revigoré mon cœur, mon âme et mon corps. 318 00:14:18,358 --> 00:14:19,776 Je vous remercie tous 319 00:14:20,068 --> 00:14:21,903 pour votre hospitalité. 320 00:14:22,862 --> 00:14:25,490 Passons à une nouvelle plus grave. 321 00:14:26,741 --> 00:14:28,952 Carol a disparu. 322 00:14:29,619 --> 00:14:30,495 Elle semble 323 00:14:30,787 --> 00:14:34,040 avoir disparu au cœur de la nuit et m'avoir abandonné 324 00:14:34,749 --> 00:14:35,959 comme tant d'autres. 325 00:14:37,752 --> 00:14:38,753 Guillermo, 326 00:14:39,003 --> 00:14:40,421 tu sembles soulagé. 327 00:14:42,715 --> 00:14:45,426 Je crois que je sais pourquoi tu es soulagé. 328 00:14:46,928 --> 00:14:47,679 Pourquoi ? 329 00:14:48,054 --> 00:14:49,389 Parce que Carol... 330 00:14:51,099 --> 00:14:52,892 voulait te manger. 331 00:14:55,186 --> 00:14:56,396 C'est tellement flatteur. 332 00:14:56,646 --> 00:14:58,565 Elle ne t'aimait vraiment pas. 333 00:14:58,857 --> 00:15:00,316 Je ne sais pas pourquoi. 334 00:15:00,608 --> 00:15:03,278 Probablement parce qu'il est déprimant. 335 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 - Sûrement. - Oui. 336 00:15:05,905 --> 00:15:06,906 J'avais remarqué. 337 00:15:07,657 --> 00:15:11,452 Il ne me reste qu'une seule et dernière question. 338 00:15:11,744 --> 00:15:12,495 Oui ? 339 00:15:13,162 --> 00:15:15,206 Où est le chapeau ? 340 00:15:15,832 --> 00:15:17,166 La vache, je le savais ! 341 00:15:17,458 --> 00:15:18,418 Je veux ce chapeau ! 342 00:15:18,710 --> 00:15:19,794 Quel chapeau ? 343 00:15:20,044 --> 00:15:21,796 - Celui-là ? - Oui. 344 00:15:22,088 --> 00:15:23,047 Donne-le-moi ! 345 00:15:23,339 --> 00:15:24,924 - Dans tes rêves. - Tu me l'avais donné. 346 00:15:25,216 --> 00:15:26,384 C'était un cadeau. 347 00:15:26,676 --> 00:15:27,969 De force, tu me l'as pris. 348 00:15:28,219 --> 00:15:29,679 À New York City. 349 00:15:29,929 --> 00:15:31,389 Et sur moi, il était plus joli, 350 00:15:31,681 --> 00:15:33,683 à New York City. 351 00:15:33,975 --> 00:15:34,809 Et il sera 352 00:15:35,101 --> 00:15:36,060 à moi ! 353 00:15:37,979 --> 00:15:38,813 J'aurais juré 354 00:15:39,105 --> 00:15:41,024 avoir laissé cette porte ouverte. 355 00:15:41,566 --> 00:15:43,234 Perfide ! 356 00:15:43,860 --> 00:15:45,987 Tu vas retrouver ton créateur ! 357 00:15:48,114 --> 00:15:51,743 J'ai attrapé ta flèche en toute facilité. 358 00:15:53,828 --> 00:15:54,787 Elle m'a traversé 359 00:15:55,079 --> 00:15:55,914 la main. 360 00:15:56,205 --> 00:15:58,583 - Un bandage ? - Non, c'est ce foutu chapeau. 361 00:15:59,500 --> 00:16:01,002 Je reprends ceci. 362 00:16:01,294 --> 00:16:02,545 Je veux ce chapeau ! 363 00:16:02,837 --> 00:16:05,173 Je veux sentir le sphincter d'une sorcière... 364 00:16:05,590 --> 00:16:06,841 Où es-tu, Simon ? 365 00:16:07,800 --> 00:16:08,426 Il s'agit pas 366 00:16:08,718 --> 00:16:10,845 du chapeau, mais de... 367 00:16:14,182 --> 00:16:15,725 T'as gardé le chapeau, 368 00:16:16,017 --> 00:16:16,768 crétin ! 369 00:16:17,518 --> 00:16:20,813 Regarde-toi ! Tu rebondis sur les voitures comme un idiot. 370 00:16:21,105 --> 00:16:23,524 - Saloperie ! - Il va s'en sortir ? 371 00:16:25,193 --> 00:16:25,985 - Merde. - Là ! 372 00:16:26,277 --> 00:16:27,111 Chauve-souris ! 373 00:16:28,655 --> 00:16:29,656 Et une fois de plus 374 00:16:29,948 --> 00:16:30,573 dans son égout ! 375 00:16:31,032 --> 00:16:33,910 {\an8}Il se connecte au cybercafé après la fermeture. 376 00:16:34,327 --> 00:16:35,745 Je pense qu'il vit ici. 377 00:16:37,121 --> 00:16:40,541 Qu'est-ce qui m'arrive ? Je traque un pauvre bougre 378 00:16:40,792 --> 00:16:42,543 dont le seul exutoire est son ordi. 379 00:16:43,378 --> 00:16:45,380 C'est idiot. C'est allé trop loin. 380 00:16:48,675 --> 00:16:50,426 Il vient de m'envoyer un message. 381 00:16:51,552 --> 00:16:54,180 "Colin Robinson, je sais que t'es là. 382 00:16:54,430 --> 00:16:58,226 "Retrouve-moi dans l'allée, espèce de loser." 383 00:17:00,311 --> 00:17:03,147 Ce bout de bidoche racorni, je vais lui apprendre l'ennui ! 384 00:17:03,439 --> 00:17:06,359 Sale croupion d'humanoïde à la con ! Troll ! 385 00:17:16,077 --> 00:17:19,205 Tu corresponds pas à ta photo en ligne. 386 00:17:25,878 --> 00:17:27,338 J'écholocalise. 387 00:17:32,010 --> 00:17:33,428 Laszlo, arrête ! 388 00:17:35,471 --> 00:17:36,597 - Allez. - Laszlo ? 389 00:17:37,223 --> 00:17:39,517 Tu m'as bien énervé, Colin Robinson. 390 00:17:39,809 --> 00:17:43,062 - Oui, mais tu m'as trollé. - Pardon. 391 00:17:43,354 --> 00:17:46,232 Je suis un troll. J'aime pas le mot "troller". 392 00:17:47,066 --> 00:17:49,736 C'est pas toi qui décides. C'est dans le langage. 393 00:17:49,986 --> 00:17:51,612 Si, puisque je suis un troll. 394 00:17:51,863 --> 00:17:53,156 C'est un terme injurieux. 395 00:17:53,448 --> 00:17:55,033 Mais c'est le mot approprié. 396 00:17:55,324 --> 00:17:57,076 - C'est pas approprié. - Si. 397 00:17:57,368 --> 00:18:00,288 Je peux te montrer la définition du dictionnaire. 398 00:18:00,580 --> 00:18:03,249 - En fait, t'es un gros... - Ne le dis pas. 399 00:18:03,541 --> 00:18:06,335 Être un troll ne veut pas dire qu'on trolle. 400 00:18:06,586 --> 00:18:09,547 Navré que les gens utilisent le terme "troller", 401 00:18:09,839 --> 00:18:11,299 mais quand t'es un troll 402 00:18:11,591 --> 00:18:13,468 et que tu trolles, ça s'appelle "troller". 403 00:18:15,219 --> 00:18:16,179 Un combat de chauves-souris. 404 00:18:16,471 --> 00:18:17,680 Un combat de couvre-chefs. 405 00:18:18,806 --> 00:18:20,683 Bataille, bataille Ça piaille... 406 00:18:20,933 --> 00:18:23,478 Rapula, non. "Bataille, ça piaille" ? 407 00:18:23,770 --> 00:18:25,146 Forme humaine ! 408 00:18:28,816 --> 00:18:30,151 Chauve-souris ! 409 00:18:32,320 --> 00:18:34,030 Même pas mal ! 410 00:18:36,449 --> 00:18:37,450 Simon la chauve-souris ! 411 00:18:37,700 --> 00:18:38,785 Vas-y, Laszlo ! 412 00:18:39,077 --> 00:18:41,579 - Laquelle est Laszlo ? - Je sais pas. Laszlo ! 413 00:18:46,750 --> 00:18:47,626 {\pub}Forme humaine. 414 00:18:48,460 --> 00:18:49,378 La vache. 415 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 Mes bras sont fatigués. 416 00:18:51,964 --> 00:18:54,758 Tu peux pas gagner, le Perfide. Vous êtes trop peu. 417 00:18:55,843 --> 00:18:56,927 Tu crois ? 418 00:18:57,553 --> 00:18:58,971 Merde. 419 00:18:59,263 --> 00:19:00,681 Tu te souviens de ma bande ? 420 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 Gonthrapal, 421 00:19:02,266 --> 00:19:03,058 Blackvlad 422 00:19:03,350 --> 00:19:04,768 l'Exsanguinateur. 423 00:19:05,060 --> 00:19:06,979 - Et bien sûr, Wesley Sykes. - Menteur ! 424 00:19:07,271 --> 00:19:08,564 Trouduc ! 425 00:19:08,856 --> 00:19:09,899 Et Empousa, 426 00:19:10,149 --> 00:19:12,026 les sœurs Frayeur. 427 00:19:12,276 --> 00:19:13,027 Ken, 428 00:19:13,319 --> 00:19:15,738 le zombie de mon ancien comptable. 429 00:19:16,030 --> 00:19:16,780 Et des nouveaux. 430 00:19:17,656 --> 00:19:20,367 Neil, Patrick et Harris. 431 00:19:20,659 --> 00:19:21,785 Fils de bâtard ! 432 00:19:22,077 --> 00:19:23,871 Il avait tout prévu, regarde. 433 00:19:24,121 --> 00:19:25,915 Et... Elvis ! 434 00:19:26,457 --> 00:19:27,082 Quoi ? 435 00:19:27,374 --> 00:19:29,209 - Salut. - Elvis, sale traître ! 436 00:19:29,501 --> 00:19:31,128 Tu l'as rencontré hier ! 437 00:19:31,420 --> 00:19:32,963 Le King, comment t'as pu faire ça ? 438 00:19:33,255 --> 00:19:35,007 C'est moi qui t'ai fait vampire ! 439 00:19:35,424 --> 00:19:36,258 Ainsi va la vie. 440 00:19:36,926 --> 00:19:38,427 C'est vrai, Elvis. 441 00:19:38,719 --> 00:19:39,845 Et Carol ! 442 00:19:40,137 --> 00:19:41,847 Quelqu'un a vu Carol ? 443 00:19:42,097 --> 00:19:43,891 Ne dis pas que t'as tué un vampire. 444 00:19:44,183 --> 00:19:45,559 Ça me fera mal voir. 445 00:19:45,809 --> 00:19:48,145 Je vous vois chuchoter. Vous parlez de Carol ? 446 00:19:49,939 --> 00:19:51,482 Vous savez où elle est ? 447 00:19:51,774 --> 00:19:53,901 Sans doute quelque part, en vie. 448 00:19:56,695 --> 00:20:00,115 Voilà pourquoi sur le pont de Manhattan, 449 00:20:00,407 --> 00:20:02,076 il y a plus d'oscillations 450 00:20:02,326 --> 00:20:05,412 que sur le pont George Washington, dont les tours en acier 451 00:20:06,121 --> 00:20:07,539 sont bien plus rigides. 452 00:20:07,790 --> 00:20:08,499 Quoi ? 453 00:20:08,791 --> 00:20:11,710 J'ai pensé que ça t'intéresserait, en tant que troll, 454 00:20:11,961 --> 00:20:14,004 d'en savoir plus sur l'histoire des ponts. 455 00:20:14,296 --> 00:20:15,798 La "pontoire", si tu veux. 456 00:20:17,174 --> 00:20:18,968 Allez, Simon, tu sais même pas 457 00:20:19,259 --> 00:20:20,803 pourquoi tu veux ce stupide, 458 00:20:21,095 --> 00:20:22,054 stupide chapeau ! 459 00:20:22,346 --> 00:20:23,764 Je veux ce qu'a Laszlo. 460 00:20:24,056 --> 00:20:25,808 Ce que Nadja et toi avez ! 461 00:20:26,100 --> 00:20:27,893 Vous êtes là l'un pour l'autre... 462 00:20:28,185 --> 00:20:30,187 - C'est l'amour. - Ça suffit. 463 00:20:30,479 --> 00:20:32,690 Vous êtes prêts à vous poser, je vous envie. 464 00:20:32,982 --> 00:20:34,483 Quel malheur Il a mal, mon cœur... 465 00:20:34,775 --> 00:20:37,277 Rapula, j'aime ton rap, mais pas maintenant. 466 00:20:37,528 --> 00:20:39,780 Ça me déconcentre. Arrête, s'il te plaît. 467 00:20:40,030 --> 00:20:41,156 Rien ne me satisfait. 468 00:20:41,448 --> 00:20:42,324 Ma bande 469 00:20:42,616 --> 00:20:45,452 ne me comble plus autant qu'avant. 470 00:20:45,703 --> 00:20:48,831 Je ne connais même pas certains de ces individus. 471 00:20:49,123 --> 00:20:51,375 Ce gars-là, je le connais pas. 472 00:20:51,667 --> 00:20:52,876 Regardez 473 00:20:53,168 --> 00:20:55,295 mon ancien comptable, Ken le zombie. 474 00:20:56,046 --> 00:20:58,841 "Ah !" Oui, c'est ça, Ken. 475 00:20:59,133 --> 00:21:01,593 Tu n'as pas besoin de ce couvre-chef hideux. 476 00:21:01,885 --> 00:21:03,345 Il est trop grand pour toi. 477 00:21:03,637 --> 00:21:06,056 Et il est frappé d'une terrible malédiction ! 478 00:21:06,640 --> 00:21:08,642 Maintenant, j'en ai moins envie, 479 00:21:08,892 --> 00:21:10,811 mais je le veux quand même. 480 00:21:11,061 --> 00:21:12,187 Alors, je vais... 481 00:21:12,479 --> 00:21:14,732 Mon pied s'est coincé dans la grille. 482 00:21:15,024 --> 00:21:16,525 Non, on dirait que mon pied 483 00:21:16,817 --> 00:21:19,862 a fusionné avec le métal quand je suis redevenu humain. 484 00:21:20,237 --> 00:21:21,155 La vache. 485 00:21:21,447 --> 00:21:22,948 - C'est assez... - Tu sais quoi ? 486 00:21:23,198 --> 00:21:23,991 Dégoûtant. 487 00:21:24,283 --> 00:21:26,410 Ça a l'air horrible. Garde le chapeau. 488 00:21:26,702 --> 00:21:27,453 Ça fait mal. 489 00:21:27,745 --> 00:21:28,537 On s'en va. 490 00:21:30,039 --> 00:21:31,290 Je crois que je me noie. 491 00:21:31,582 --> 00:21:32,666 Comte Rapula ! 492 00:21:32,958 --> 00:21:35,044 Désolé que ta bande te convienne pas. 493 00:21:35,335 --> 00:21:36,211 J'ai blessé Rapula 494 00:21:36,503 --> 00:21:37,504 et toute la bande. 495 00:21:37,796 --> 00:21:40,090 T'as dit qu'on te comblait pas. 496 00:21:40,340 --> 00:21:41,967 Je le pensais pas. Elvis, pitié... 497 00:21:42,634 --> 00:21:44,219 - S'il te plaît... - Salut. 498 00:21:44,511 --> 00:21:46,597 - C'est fini. - Neil ? Patrick ? Harris ? 499 00:21:46,889 --> 00:21:49,099 Vous arrivez même pas à me regarder. 500 00:21:49,391 --> 00:21:52,019 Attends ici. Si le chapeau réapparaît, prends-le. 501 00:21:52,936 --> 00:21:54,313 Carol ! Et Carol ? 502 00:21:54,605 --> 00:21:56,982 Guillermo ne l'a pas tuée. 503 00:21:57,232 --> 00:22:00,027 Pourquoi tu dis ça ? 504 00:22:00,819 --> 00:22:02,488 T'as vu comme je t'ai disculpé ? 505 00:22:02,738 --> 00:22:04,615 Non, c'est le contraire, maître. 506 00:22:04,865 --> 00:22:05,866 Zut. 507 00:22:06,116 --> 00:22:07,451 Il va se noyer ? 508 00:22:07,743 --> 00:22:10,829 Ça t'intéresse de savoir comment on tue les vampires ? 509 00:22:14,583 --> 00:22:15,209 Non. 510 00:22:15,918 --> 00:22:17,419 C'est seulement une question. 511 00:22:25,803 --> 00:22:28,847 Donc je voudrais simplement m'excuser 512 00:22:29,098 --> 00:22:33,018 pour toutes les choses blessantes que j'ai pu te dire, 513 00:22:33,268 --> 00:22:34,228 et... 514 00:22:35,145 --> 00:22:36,730 Regarde, le soleil se lève. 515 00:22:36,980 --> 00:22:38,148 Les débiles comme toi 516 00:22:38,398 --> 00:22:40,818 se transforment pas en pierre, quand... 517 00:22:41,235 --> 00:22:42,611 Oui, voilà. 518 00:22:43,445 --> 00:22:45,823 Je crois que je t'ai parlé trop longtemps. 519 00:22:46,782 --> 00:22:47,825 Le soleil s'est levé. 520 00:22:48,951 --> 00:22:50,202 Il s'est pétrifié. 521 00:22:50,494 --> 00:22:53,497 Désolé, Freddie Mercury, mais c'est moi, le champion. 522 00:22:57,960 --> 00:22:58,752 Merde. 523 00:23:02,965 --> 00:23:05,676 Adaptation : Hélène Apter 524 00:23:05,926 --> 00:23:08,554 Sous-titrage : VIDEAUDI