1 00:00:07,407 --> 00:00:10,358 {\an4}Colin Robinson 2 00:00:10,368 --> 00:00:13,967 {\an4}Colin Robinson Vampiro Energetico 3 00:00:28,279 --> 00:00:30,458 Colin, posso offrirti una caramella? 4 00:00:30,468 --> 00:00:31,624 No, ti ringrazio. 5 00:00:42,595 --> 00:00:45,415 Colin, Laura vorrebbe parlarti nel suo ufficio. 6 00:00:45,745 --> 00:00:46,572 Laura? 7 00:00:46,582 --> 00:00:48,324 Credo... 8 00:00:48,334 --> 00:00:50,468 Che alla fine abbiano capito... 9 00:00:50,478 --> 00:00:54,106 Che non so nemmeno cosa diavolo faccia questa compagnia. 10 00:00:55,115 --> 00:00:57,495 State a guardare, sarò impassibile. 11 00:00:58,276 --> 00:01:00,164 Salve, Laura. 12 00:01:00,174 --> 00:01:03,506 Ho valutato il tuo lavoro... 13 00:01:05,008 --> 00:01:06,031 No. 14 00:01:06,396 --> 00:01:07,445 No. 15 00:01:08,242 --> 00:01:09,743 Non potete farlo. 16 00:01:10,209 --> 00:01:12,638 Si è rivelato essere l'esatto opposto... 17 00:01:12,648 --> 00:01:14,966 Di quel che stavo pensando. Hanno... 18 00:01:14,976 --> 00:01:17,027 Deciso di darmi una cazzo di promozione. 19 00:01:17,037 --> 00:01:18,475 Non va per niente bene. 20 00:01:18,485 --> 00:01:20,934 Si tratta principalmente dei miei amici... 21 00:01:20,944 --> 00:01:22,927 Nandor, Laszlo e Nadja. 22 00:01:22,937 --> 00:01:24,317 Non voglio fare niente... 23 00:01:24,327 --> 00:01:26,083 Che tolga tempo ai miei coinquilini. 24 00:01:26,093 --> 00:01:28,239 È come il vecchio detto, sapete? 25 00:01:28,249 --> 00:01:29,756 I colleghi muoiono. 26 00:01:30,086 --> 00:01:31,725 I coinquilini vampiri... 27 00:01:32,055 --> 00:01:33,301 Sono per sempre. 28 00:02:03,423 --> 00:02:06,174 What We Do In The Shadows - Stagione 2 Episodio 5 - "Colin's Promotion" 29 00:02:06,184 --> 00:02:08,434 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 30 00:02:08,731 --> 00:02:11,292 Così abbiamo deciso di spostare le nostre opere. 31 00:02:11,302 --> 00:02:14,100 Questa faceva parte di una più grande chiamata "Guernica". 32 00:02:14,110 --> 00:02:15,816 Ho solo tagliato la parte... 33 00:02:15,826 --> 00:02:16,891 In cui c'ero io. 34 00:02:16,901 --> 00:02:20,580 Ma anche quelle che mi piacevano, le guardo da 200 anni perciò... 35 00:02:20,590 --> 00:02:21,697 Adesso le odio. 36 00:02:21,707 --> 00:02:24,466 Pablo Picasso. Più che altro Pablo Pi-cazzo. 37 00:02:25,875 --> 00:02:27,661 Questa è la mia prima nave. 38 00:02:27,671 --> 00:02:29,071 Faceva cagare. 39 00:02:29,081 --> 00:02:30,510 La riconosci? 40 00:02:31,207 --> 00:02:32,334 È la mia vulva. 41 00:02:32,344 --> 00:02:33,783 Lo è di certo. 42 00:02:34,113 --> 00:02:36,366 Nandor! Chi ha detto che potessi guardare? 43 00:02:36,376 --> 00:02:38,346 Allora smettila di mostrarmela. 44 00:02:38,356 --> 00:02:40,253 Laszlo, ricordi questo? 45 00:02:40,263 --> 00:02:42,116 È il ritratto in cui hai affermato 46 00:02:42,126 --> 00:02:44,308 di aver inventato il "quadro-bomb". 47 00:02:44,318 --> 00:02:46,590 Ho inventato il "quadro-bomb". Eccomi. 48 00:02:46,600 --> 00:02:47,938 Dietro il tizio morto. 49 00:02:47,948 --> 00:02:50,365 Due dita in aria... come le orecchie di coniglio. 50 00:02:50,375 --> 00:02:52,501 Sono stato seduto lì per circa sette ore. 51 00:02:52,511 --> 00:02:55,643 E lo fanno ancora adesso. Perché? Perché è divertente. 52 00:02:56,118 --> 00:02:57,647 I miei coinquilini. 53 00:02:58,667 --> 00:03:00,630 - Mi piace. - Non appenderemo la capra! 54 00:03:00,640 --> 00:03:04,155 - La odio! - Ehi, ciao. Come va, belli miei? 55 00:03:04,485 --> 00:03:06,144 Colin Robinson, non ti riguarda. 56 00:03:06,154 --> 00:03:09,290 Quindi, per favore, ritirati nella tua camera sotterranea. Grazie. 57 00:03:09,300 --> 00:03:11,579 State riorganizzando i quadri? 58 00:03:11,589 --> 00:03:12,675 Beh, io... 59 00:03:12,685 --> 00:03:14,784 Sono piuttosto bravo con... gli squadri e... 60 00:03:14,794 --> 00:03:17,660 A trovare... i punti ideali sui muri... 61 00:03:17,670 --> 00:03:21,659 - Perciò se vi serve del mio aiuto... - No, non ci serve aiuto Colin Robinson. 62 00:03:22,880 --> 00:03:24,454 Va bene... 63 00:03:24,464 --> 00:03:25,842 Parlando di novità... 64 00:03:25,852 --> 00:03:29,343 Ho avuto una grande promozione oggi al lavoro. Ma... 65 00:03:29,353 --> 00:03:33,332 Non son sicuro che l'accetterò. Toglierebbe sicuramente tempo... 66 00:03:33,342 --> 00:03:35,354 - A noi coinquilini. - Colin Robinson, 67 00:03:35,364 --> 00:03:37,698 in qualunque modo tu stia cercando di prosciugarci, smettila! 68 00:03:37,708 --> 00:03:40,239 Sì, Colin, lasciaci fare la nostra selezione e... 69 00:03:40,249 --> 00:03:42,875 Puoi portarti via il tuo autoritratto. 70 00:03:43,516 --> 00:03:44,577 Ma... 71 00:03:44,587 --> 00:03:45,730 È di tutti noi. 72 00:03:45,740 --> 00:03:49,005 L'ho fatto con il programma "Paint" sul mio computer. 73 00:03:53,796 --> 00:03:55,557 Una delle cose difficili... 74 00:03:55,567 --> 00:03:58,349 Dell'essere un vampiro energetico è che... 75 00:03:58,359 --> 00:04:00,906 Anche quando sei sincero... 76 00:04:00,916 --> 00:04:03,308 E forse in cerca di qualche... 77 00:04:03,318 --> 00:04:04,761 Rassicurazione o... 78 00:04:04,771 --> 00:04:06,062 Supporto... 79 00:04:06,072 --> 00:04:08,982 La gente pensa che stai cercando di prosciugare la loro forza vitale. 80 00:04:08,992 --> 00:04:11,474 Vorrei che la gente capisse... 81 00:04:11,484 --> 00:04:13,796 Che non vivo per prosciugare... 82 00:04:13,806 --> 00:04:15,733 Io... prosciugo per vivere. 83 00:04:19,156 --> 00:04:21,681 Loro vengono prosciugati però. 84 00:04:22,872 --> 00:04:24,524 Beh, sono il capo. 85 00:04:24,999 --> 00:04:26,604 Ho un'assistente... 86 00:04:27,345 --> 00:04:28,600 Joanna. 87 00:04:28,610 --> 00:04:30,094 Ciao, Joanna. 88 00:04:30,104 --> 00:04:32,713 - Salve, signor Robinson. - Colin, Robinson. 89 00:04:32,723 --> 00:04:34,508 Puoi farmi... una copia, per favore? 90 00:04:34,518 --> 00:04:35,840 Certo. 91 00:04:35,850 --> 00:04:37,038 Di cosa, signore? 92 00:04:40,261 --> 00:04:41,266 Quello. 93 00:04:43,544 --> 00:04:44,848 Ti sto guardando. 94 00:04:46,571 --> 00:04:47,642 Lavora di più. 95 00:04:47,652 --> 00:04:49,526 Devo ammetterlo: sono un po' nervoso... 96 00:04:49,536 --> 00:04:51,017 Di essere il capo. 97 00:04:51,027 --> 00:04:54,852 Detto questo, alla fine ho capito cosa fa la compagnia. 98 00:04:54,862 --> 00:04:57,783 È design e vendita di parco giochi, o... 99 00:04:57,793 --> 00:05:00,220 Progettazione... e produzione di mine antiuomo. 100 00:05:00,230 --> 00:05:02,099 È... una delle due. 101 00:05:02,109 --> 00:05:04,429 Devo fare la mia prima presentazione. 102 00:05:05,499 --> 00:05:07,428 Devo fare l'umano, l'umano, l'umano. 103 00:05:07,438 --> 00:05:09,558 Buongiorno. Anche se... 104 00:05:09,568 --> 00:05:11,715 C'è stato un leggero aumento, 105 00:05:11,725 --> 00:05:14,300 abbiamo mantenuto un piano... 106 00:05:15,123 --> 00:05:17,899 Ok. Beh, credo... 107 00:05:17,909 --> 00:05:20,714 Che il proiettore abbia deciso di fare una piccola pausa caffè. 108 00:05:28,476 --> 00:05:29,552 Siamo tornati! 109 00:05:31,212 --> 00:05:32,846 Sono pronto per il primo piano. 110 00:05:34,634 --> 00:05:35,634 Va bene! 111 00:05:36,136 --> 00:05:37,271 L'avete visto? 112 00:05:37,281 --> 00:05:38,521 Mi stavano ascoltando, 113 00:05:38,531 --> 00:05:39,694 perché sono il capo. 114 00:05:39,704 --> 00:05:40,884 Mi devono ascoltare. 115 00:05:40,894 --> 00:05:42,767 L'essere capo potrebbe funzionare. 116 00:05:42,777 --> 00:05:46,008 Ma la cosa migliore sarebbe che tutti dessimo... 117 00:05:46,018 --> 00:05:48,083 Il cento per cento. 118 00:05:48,093 --> 00:05:50,821 Tranne quando si tratta di donare il sangue. 119 00:05:51,528 --> 00:05:54,583 É molto possibile che quello che dicono i rapper sia vero. 120 00:05:54,593 --> 00:05:57,063 Voglio dire, fare il capo è fichissimo. 121 00:05:57,073 --> 00:06:00,507 Quindi, tutto questo è stato solo un assaggio... 122 00:06:00,517 --> 00:06:02,583 Della presentazione... 123 00:06:02,593 --> 00:06:04,447 Più dettagliata che sto per fare. 124 00:06:04,457 --> 00:06:06,265 Sento come se avessi il potere 125 00:06:06,275 --> 00:06:09,194 di mille cowboy che scorre nelle mie vene in questo momento. 126 00:06:12,197 --> 00:06:13,311 Ehi, Eric... 127 00:06:16,907 --> 00:06:19,325 Non ti ci sedere. Dominic e Dan... 128 00:06:19,335 --> 00:06:21,613 Ci si sono già seduti e si è rotto. 129 00:06:24,026 --> 00:06:26,305 Ero preoccupato che fare il capo mi avrebbe 130 00:06:26,315 --> 00:06:29,249 portato via dai miei coinquilini per troppo tempo, ma... 131 00:06:29,259 --> 00:06:31,922 Loro mi trattano da inferiore. A lavoro... 132 00:06:31,932 --> 00:06:33,693 Io sono il superiore. 133 00:06:33,703 --> 00:06:35,668 Ehi, Dan. Girati a sinistra. 134 00:06:40,532 --> 00:06:41,891 Energia su richiesta. 135 00:06:41,901 --> 00:06:45,587 Dan, ti ho chiamato per una verifica improvvisa. 136 00:06:45,597 --> 00:06:48,855 - Perché? - Se fossi un albero, quale saresti? 137 00:06:48,865 --> 00:06:50,375 Non lo so, un acero. 138 00:06:50,385 --> 00:06:51,822 Ok, interessante. 139 00:06:51,832 --> 00:06:53,422 Voglio che torni... 140 00:06:53,432 --> 00:06:55,098 Nel tuo cubicolo e... 141 00:06:55,108 --> 00:06:59,128 Che scrivi un saggio di duecento parole sul perché hai scelto l'acero. 142 00:06:59,785 --> 00:07:01,881 Arnie, smettila di parlare con Joanna. 143 00:07:01,891 --> 00:07:03,794 É la mia assistente. Tyler... 144 00:07:03,804 --> 00:07:05,741 Ehi. Colin Robinson, il tuo capo. 145 00:07:05,751 --> 00:07:06,695 Vieni qui. 146 00:07:11,155 --> 00:07:13,371 Giusto, Guillermo. Attento con il mio nudo. 147 00:07:13,381 --> 00:07:14,919 Cosa fai con le mani? 148 00:07:14,929 --> 00:07:17,593 - Come osi? - Togli la mano dal sedere 149 00:07:17,603 --> 00:07:19,613 abbondante, ma sodo, di mia moglie. 150 00:07:19,623 --> 00:07:20,886 Ti ringrazio, tesoro. 151 00:07:21,313 --> 00:07:24,183 Bene, ma sei in ufficio o... 152 00:07:24,193 --> 00:07:26,541 Quando disti dall'ufficio? 153 00:07:26,551 --> 00:07:28,193 - So che non sei lì. - Ciao, Colin Robinson. 154 00:07:28,203 --> 00:07:30,320 Come è andato il primo giorno da capo? 155 00:07:30,330 --> 00:07:32,538 Come se ti interessasse. 156 00:07:33,685 --> 00:07:35,185 Quanto disti dall'ufficio? 157 00:07:35,195 --> 00:07:37,293 Che succede con Colin Robinson? 158 00:07:37,303 --> 00:07:40,799 Non perde mai l'occasione di raccontarci quanto è stata noiosa la sua giornata. 159 00:07:40,809 --> 00:07:42,428 Quello lì è un Jolly. 160 00:07:42,438 --> 00:07:44,528 Ma cosa dici? Non è un Jolly. 161 00:07:44,538 --> 00:07:47,391 Lui è la carta che prendi sopra al mazzo che ha le istruzioni sopra, 162 00:07:47,401 --> 00:07:48,702 e quindi la butti via. 163 00:07:48,712 --> 00:07:50,017 Puoi andare in ufficio? 164 00:07:50,027 --> 00:07:51,280 Colin Robinson, 165 00:07:51,290 --> 00:07:54,237 vorresti aiutare... a scegliere un dipinto da attaccare? 166 00:07:54,247 --> 00:07:55,822 C'è ancora un po' di spazio. 167 00:07:55,832 --> 00:07:56,861 Aspetta. 168 00:07:57,318 --> 00:07:59,629 No, ho delle chiamate da fare. 169 00:07:59,639 --> 00:08:03,296 Ma questo qui mi è sempre piaciuto. 170 00:08:04,182 --> 00:08:05,182 Cosa? 171 00:08:05,856 --> 00:08:07,130 Come fa a farlo? 172 00:08:07,140 --> 00:08:08,745 Puoi andare in ufficio? 173 00:08:08,755 --> 00:08:10,421 Che bel paesaggio. 174 00:08:10,431 --> 00:08:13,076 - Perché non l'ho mai visto prima? - Chi lo sa. 175 00:08:13,086 --> 00:08:16,228 Non si adatta con la stanza comunque, dovremo sbarazzarcene. 176 00:08:16,238 --> 00:08:20,366 - Donarlo a qualcuno, Guillermo. - Sembra il villaggio in cui sono cresciuta. 177 00:08:20,376 --> 00:08:21,727 E sta bruciando. 178 00:08:21,737 --> 00:08:24,294 - Non... - Guardarlo meglio. 179 00:08:24,304 --> 00:08:27,011 Ho sentito storie riguardo questa invasione. 180 00:08:27,021 --> 00:08:29,042 Secoli prima che nascessi, 181 00:08:29,052 --> 00:08:30,841 si raccontava che il mio villaggio... 182 00:08:30,851 --> 00:08:32,517 Fosse un posto davvero speciale. 183 00:08:32,527 --> 00:08:35,294 Dicevano che l'acqua era come il miele. 184 00:08:35,304 --> 00:08:37,732 Anche l'urina era come l'acqua di rose. 185 00:08:37,742 --> 00:08:39,717 E che la potevi bere. Quando lo facevi, 186 00:08:39,727 --> 00:08:41,194 ti veniva voglia di ballare. 187 00:08:41,204 --> 00:08:42,662 Un posto molto speciale. 188 00:08:42,672 --> 00:08:44,891 E poi è stato distrutto... 189 00:08:44,901 --> 00:08:46,578 Da un esercito spietato. 190 00:08:47,558 --> 00:08:49,914 Hanno risparmiato solo i meno intelligenti, 191 00:08:49,924 --> 00:08:52,476 e quelli del villaggio con i corpi più brutti. La loro... 192 00:08:52,486 --> 00:08:54,660 Prole era un completo abominio. 193 00:08:54,670 --> 00:08:56,905 Non ci dimenticheremo mai quella battaglia. 194 00:08:56,915 --> 00:08:58,582 C'era molto vento quel giorno, 195 00:08:58,592 --> 00:09:00,404 e il capitano dell'esercito 196 00:09:00,414 --> 00:09:03,033 era sulla scogliera e ha iniziato a dire: 197 00:09:03,043 --> 00:09:05,128 "Non vi dimenticherete mai il mio nome. 198 00:09:05,138 --> 00:09:06,169 É...". 199 00:09:07,994 --> 00:09:09,497 Non abbiamo capito il nome. 200 00:09:09,827 --> 00:09:11,247 Ma ora lo so. 201 00:09:11,257 --> 00:09:13,498 È Nandor l'implacabile, 202 00:09:13,508 --> 00:09:15,462 quello stronzo di un inquilino! 203 00:09:15,472 --> 00:09:17,605 Dopo tutto questo tempo, non me l'hai mai detto. 204 00:09:17,615 --> 00:09:18,938 Gente morta! 205 00:09:18,948 --> 00:09:22,351 Gli uomini del mio villaggio sono bassi a causa della malnutrizione! 206 00:09:22,361 --> 00:09:24,672 Lui in confronto sembrava un cazzo di gigante! 207 00:09:24,682 --> 00:09:28,595 Così tanta distruzione e miseria per mano del mio coinquilino vampiro! 208 00:09:28,605 --> 00:09:31,188 - Codardo! - Non sappiamo se è il tuo villaggio. 209 00:09:31,198 --> 00:09:34,677 È il mio villaggio che sta andando a fuoco in quel dipinto! 210 00:09:35,938 --> 00:09:36,960 Beh... 211 00:09:37,566 --> 00:09:39,128 Chiunque poteva saccheggiarlo. 212 00:09:39,138 --> 00:09:41,575 Non possiamo sapere che sia stato io. 213 00:09:41,585 --> 00:09:44,208 Ha ragione, tesoro. Non abbiamo prove che sia stato lui. 214 00:09:44,218 --> 00:09:47,210 Allora cosa ci fa questo Frank Zappa persiano su un cavallo? 215 00:09:50,401 --> 00:09:51,506 Sì, è lui. 216 00:09:51,516 --> 00:09:53,013 C'erano così tanti villaggi. 217 00:09:53,023 --> 00:09:54,881 Così tanti saccheggi, io non... 218 00:09:54,891 --> 00:09:55,981 Cos'è quello? 219 00:09:55,991 --> 00:09:57,634 Guillermo, fermala! 220 00:09:58,787 --> 00:10:00,059 È iniziata. 221 00:10:00,978 --> 00:10:02,204 Nandor, ti uccido! 222 00:10:02,214 --> 00:10:03,726 Ti uccido! 223 00:10:03,736 --> 00:10:05,816 Ti strapperò ogni pelo del tuo corpo! 224 00:10:05,826 --> 00:10:09,018 Giuro che farò a pezzi quell'uomo 225 00:10:09,028 --> 00:10:10,335 e ne farò un vestito. 226 00:10:10,345 --> 00:10:12,324 - Laszlo, lasciami! - No, tesoro. 227 00:10:12,334 --> 00:10:14,745 Devi calmarti... sei fuori di te. 228 00:10:14,755 --> 00:10:16,921 E andrò dalla sua famiglia a dire: "Vi piace? 229 00:10:16,931 --> 00:10:19,341 Questo è vostro figlio, e lo sto indossando come vestito!". 230 00:10:19,351 --> 00:10:20,744 - Laszlo, lasciami! - Guillermo, proteggimi! 231 00:10:20,754 --> 00:10:22,746 - Calmati. - Ne abbiamo già parlato. 232 00:10:22,756 --> 00:10:25,314 Dovresti supportarmi quando voglio uccidere qualcuno! 233 00:10:25,324 --> 00:10:27,691 - Non questa volta, tesoro. - Già, grazie. 234 00:10:27,701 --> 00:10:29,294 Lasciami, Laszlo! 235 00:10:32,304 --> 00:10:34,765 - Pronto? C'è qualcuno? - Salve, sì, sono Beth. 236 00:10:34,775 --> 00:10:36,410 E Sarah. Chiamiamo da... 237 00:10:36,420 --> 00:10:38,891 Sono Colin Robinson, filiale di Staten Island. 238 00:10:39,462 --> 00:10:41,706 - Pronto? - Si è unito qualcuno? Ho sentito un suono. 239 00:10:41,716 --> 00:10:42,741 L'ho sentito solo io? 240 00:10:42,751 --> 00:10:46,806 - Siamo Phil e Paul della filiale di Hoboken. - Abbiamo sentito tutti il segnale. 241 00:10:46,816 --> 00:10:47,732 Ci siamo. 242 00:10:47,742 --> 00:10:49,854 - Già, ci siamo. - Bene, siete in linea. Ok. 243 00:10:49,864 --> 00:10:52,866 - Ok, fammi solo... per... - Filiale di Staten Island. 244 00:10:52,876 --> 00:10:53,733 Mi sente? 245 00:10:53,743 --> 00:10:55,866 - Ci siamo, Colin. - Ok, bene. Vai. 246 00:10:55,876 --> 00:10:58,503 - Sì, per il progetto Sigourney-Otis, abbiamo... 247 00:10:58,513 --> 00:11:00,227 Com'è andato il fine settimana? 248 00:11:00,747 --> 00:11:02,659 Più mi nutro, più ne voglio. 249 00:11:03,476 --> 00:11:05,845 Non mi sono mai sentito così vivo. 250 00:11:07,352 --> 00:11:08,796 Sto cambiando. 251 00:11:08,806 --> 00:11:11,258 Mi sto trasformando in qualcosa di diverso. 252 00:11:11,268 --> 00:11:12,563 Di più forte. 253 00:11:12,573 --> 00:11:15,813 Non devo neanche parlare con qualcuno per prosciugarlo. 254 00:11:15,823 --> 00:11:17,725 Posso farlo con una frase. 255 00:11:17,735 --> 00:11:18,868 È venerdì. 256 00:11:19,595 --> 00:11:21,396 Sono le cinque da qualche parte. 257 00:11:21,949 --> 00:11:23,473 Dan... 258 00:11:25,745 --> 00:11:27,545 Lavoriamo o no? 259 00:11:30,545 --> 00:11:32,218 Che si dice? 260 00:11:38,543 --> 00:11:41,266 E diventavo sempre più potente. 261 00:11:51,808 --> 00:11:55,751 Quindi, credo che Nandor voglia scusarsi. 262 00:11:55,761 --> 00:11:56,837 Giusto, padrone? 263 00:11:56,847 --> 00:11:58,309 Beh... 264 00:11:59,296 --> 00:12:00,869 Perché non ti scusi? 265 00:12:00,879 --> 00:12:03,447 Le lacrime della mia infanzia 266 00:12:03,457 --> 00:12:06,941 hanno annaffiato il giardino della tua pomposa, egoista leggenda... 267 00:12:06,951 --> 00:12:09,784 Nadja è molto arrabbiata per averle distrutto il villaggio. 268 00:12:09,794 --> 00:12:12,778 Ma... il fatto è, calmati, Nadja. 269 00:12:12,788 --> 00:12:15,639 Abbiamo fatto queste cose duecento anni prima della tua nascita. 270 00:12:15,649 --> 00:12:18,679 Non ricordo neanche cosa è successo, è passato tanto tempo. 271 00:12:19,236 --> 00:12:21,106 Inoltre, ero molto ubriaco. 272 00:12:21,116 --> 00:12:24,092 Eravamo duecento persone che si divertivano. 273 00:12:24,102 --> 00:12:25,143 Ok. 274 00:12:25,153 --> 00:12:26,355 Hai ragione. 275 00:12:26,365 --> 00:12:29,143 - Scusa per aver fatto il mio dovere. - Oh, codardo! 276 00:12:29,153 --> 00:12:30,320 Il problema è... 277 00:12:30,330 --> 00:12:32,790 Che sono un invasore, e stavo invadendo. 278 00:12:32,800 --> 00:12:34,074 Digli qualcosa! 279 00:12:34,084 --> 00:12:35,507 È... è lui. 280 00:12:36,035 --> 00:12:37,177 È Colin Robinson. 281 00:12:37,187 --> 00:12:39,370 Vi sta facendo litigare, e lui si nutre. 282 00:12:39,380 --> 00:12:41,705 Penso che Gizmo abbia ragione. 283 00:12:41,715 --> 00:12:44,025 Gli sono cresciuti i capelli, ci sta prosciugando. 284 00:12:44,035 --> 00:12:45,855 Non ci sta solo prosciugando. 285 00:12:45,865 --> 00:12:47,620 Ci sta consumando del tutto. 286 00:12:47,630 --> 00:12:50,795 - Almeno ho i capelli migliori del mondo. - Ma cosa dici? 287 00:12:50,805 --> 00:12:51,987 Guarda i miei. 288 00:12:51,997 --> 00:12:54,733 - Ho dimenticato una cosa in stanza. - I tuoi capelli sembrano un cane. 289 00:12:54,743 --> 00:12:57,441 - Non sono scalati... per niente! - Oh, già. 290 00:12:57,451 --> 00:12:59,510 - Posso volare ora. - Non sono scalati. 291 00:12:59,520 --> 00:13:01,182 Sono scalati, idiota. 292 00:13:04,170 --> 00:13:06,819 Colin Robinson sta diventando troppo forte. 293 00:13:06,829 --> 00:13:09,544 Non abbiamo neanche la forza per nutrirci. 294 00:13:09,554 --> 00:13:10,875 Dov'è Laszlo? 295 00:13:10,885 --> 00:13:12,717 Laszlo è dietro di te. 296 00:13:12,727 --> 00:13:15,487 È in modalità morte per preservare energia. 297 00:13:16,379 --> 00:13:17,985 Odio dire questo, 298 00:13:17,995 --> 00:13:20,732 ma è un'emergenza, quindi lo dirò. 299 00:13:21,155 --> 00:13:22,651 Mangiamo Guillermo. 300 00:13:22,661 --> 00:13:24,341 Nadja ha ragione. 301 00:13:24,351 --> 00:13:26,175 È l'unico modo. 302 00:13:26,185 --> 00:13:27,430 Guillermo? 303 00:13:27,440 --> 00:13:30,733 Guillermo, vieni qui e mettimi il tuo collo in bocca. 304 00:13:30,743 --> 00:13:34,093 No, deve alzarsi lei, perché io non riesco ad alzarmi. 305 00:13:34,103 --> 00:13:36,385 Nadja, è tutta colpa tua. 306 00:13:36,395 --> 00:13:40,186 Sei stata tu ad invitare Colin Robinson a vivere con noi. 307 00:13:40,196 --> 00:13:41,668 Non è colpa mia. 308 00:13:41,678 --> 00:13:43,165 L'ha invitato Laszlo. 309 00:13:43,175 --> 00:13:45,349 Non è vero, era compreso con la casa. 310 00:13:51,146 --> 00:13:52,379 Guardateci. 311 00:13:52,389 --> 00:13:53,571 Siamo patetici. 312 00:13:53,581 --> 00:13:56,099 Smettetela di filmarci in questo stato. 313 00:13:56,109 --> 00:13:57,413 Cameraman due, 314 00:13:57,423 --> 00:14:00,324 vieni qui e mettimi il tuo collo in bocca. 315 00:14:02,185 --> 00:14:04,929 Colin Robinson di recente ha ottenuto... 316 00:14:04,939 --> 00:14:07,600 Un'enorme quantità di potere. 317 00:14:07,610 --> 00:14:09,779 Basta che entri solo in casa... 318 00:14:09,789 --> 00:14:11,234 E saremo... 319 00:14:11,244 --> 00:14:12,244 Senza speranza. 320 00:14:12,254 --> 00:14:13,712 Ma abbiamo un piano. 321 00:14:13,722 --> 00:14:15,366 Distrarre Colin Robinson 322 00:14:15,376 --> 00:14:19,389 e distruggere i padroni del suo ufficio che gli concedevano il potere. 323 00:14:19,399 --> 00:14:21,456 Devo fargli fare qualche lista, 324 00:14:21,466 --> 00:14:23,018 e poi possiamo scappare. 325 00:14:23,028 --> 00:14:24,685 Lui adora le liste. 326 00:14:25,234 --> 00:14:26,830 Ehilà, Colin Robinson. 327 00:14:27,680 --> 00:14:29,151 Cosa c'è? Sono impegnato. 328 00:14:29,975 --> 00:14:33,005 - Dove sei stato? Ci sei mancato a casa. - Sì, certo. 329 00:14:33,015 --> 00:14:34,385 Come se vi importasse. 330 00:14:34,395 --> 00:14:37,551 Gli unici a cui importa davvero sono i miei veri amici, i miei colleghi. 331 00:14:37,561 --> 00:14:39,303 E loro ascoltano perché devono. 332 00:14:39,313 --> 00:14:43,367 Beh, mi piacerebbe conoscere i tuoi colleghi. Mi dici come si chiamano? 333 00:14:43,377 --> 00:14:45,404 Beh, c'è Dan, 334 00:14:45,414 --> 00:14:47,824 poi Arnie, poi c'è Jamie... 335 00:14:47,834 --> 00:14:50,249 Che però non lavora in ufficio. 336 00:14:50,259 --> 00:14:51,789 Vieni qui, non ho finito. 337 00:14:52,607 --> 00:14:54,947 Poi c'è Dave Diabetico. 338 00:14:54,957 --> 00:14:58,580 Poi Ellie, che la chiamo Phoebe perché le dà fastidio. 339 00:14:58,590 --> 00:15:01,034 E poi, ovviamente, c'è Ben. 340 00:15:01,044 --> 00:15:02,090 Un altro Ben, 341 00:15:02,100 --> 00:15:04,053 che chiamo Ben Balsamico, 342 00:15:04,063 --> 00:15:06,445 perché è fan di Martin Balsam. 343 00:15:06,455 --> 00:15:08,503 L'attore... non perché gli piace... 344 00:15:08,513 --> 00:15:10,118 L'aceto balsamico. 345 00:15:10,128 --> 00:15:14,115 E... tutto questo ci porta all'ufficio del personale. 346 00:15:14,645 --> 00:15:17,062 - Qual è il piano di nuovo? - Corriamo via? 347 00:15:17,072 --> 00:15:18,342 Perché non... 348 00:15:18,352 --> 00:15:19,782 Camminiamo via? 349 00:15:19,792 --> 00:15:23,518 L'ho ascoltato più che potevo, ma il suo potere è più forte di... 350 00:15:24,469 --> 00:15:26,157 Cos'è? Che cos'è? 351 00:15:26,167 --> 00:15:27,844 Niente, dolce tesoro. 352 00:15:27,854 --> 00:15:28,985 Le vostre facce. 353 00:15:28,995 --> 00:15:31,450 Perché non vieni a sederti vicino a me... 354 00:15:31,460 --> 00:15:33,393 Così possiamo marcire assieme. 355 00:15:33,403 --> 00:15:35,785 Vieni qui tu da me. Sarebbe meglio. 356 00:15:36,311 --> 00:15:37,897 - Fanculo. - Beh, 357 00:15:37,907 --> 00:15:41,008 visto che stiamo per morire, dovrei confessare una cosa. 358 00:15:41,335 --> 00:15:43,752 - Ricordate di quando tutti quei vampiri... - Guillermo, 359 00:15:43,762 --> 00:15:45,904 risparmia la tua confessione per quando sarò morto. 360 00:15:45,914 --> 00:15:46,997 Sì, padrone. 361 00:15:48,752 --> 00:15:49,951 Ehi, ragazzi. 362 00:15:50,994 --> 00:15:53,641 Riesce a bere solo con il pensiero? 363 00:15:55,611 --> 00:15:58,160 Colin Robinson, perché ce lo stai facendo? 364 00:15:58,170 --> 00:16:00,256 Siamo i tuoi unici amici al mondo. 365 00:16:00,266 --> 00:16:02,659 Perché i sottoponi a tutto questo? 366 00:16:02,669 --> 00:16:03,992 Amici? 367 00:16:04,002 --> 00:16:06,474 Gli amici ignorano gli amici quando gli dicono 368 00:16:06,484 --> 00:16:08,396 di un'importante promozione al lavoro, 369 00:16:08,406 --> 00:16:10,289 che stavano per rifiutare 370 00:16:10,299 --> 00:16:12,704 solo per avere più tempo da passare con i loro amici? 371 00:16:12,714 --> 00:16:14,850 Gli amici accusano il loro amico di esaurirli 372 00:16:14,860 --> 00:16:17,348 - quando ciò che vuole il loro amico è uscire? - Guillermo, scappa. 373 00:16:17,358 --> 00:16:18,849 Salvati. 374 00:16:19,574 --> 00:16:21,626 - Ehi, ehi, Guillermo. - No. 375 00:16:22,131 --> 00:16:23,409 Come stai, Guillermo? 376 00:16:23,419 --> 00:16:24,763 No. 377 00:16:25,214 --> 00:16:28,061 # Ehilà ehilà ehilà # 378 00:16:28,071 --> 00:16:30,896 - Ma che cazzo è? - Oh, no. Sono tanti... 379 00:16:32,302 --> 00:16:35,876 È chiaro che non abbia più bisogno di amici come voi. 380 00:16:35,886 --> 00:16:38,847 - Ho bisogno di me stesso. - Il mio migliore amico sono io. 381 00:16:38,857 --> 00:16:40,163 Il Colinator. 382 00:16:40,173 --> 00:16:41,725 I Co-Nati. 383 00:16:41,735 --> 00:16:44,446 Abbi pietà di noi, Colin Robinson. 384 00:16:44,456 --> 00:16:46,426 Pietà? Questa è bella. 385 00:16:46,436 --> 00:16:47,994 - Mi avete mostrato... - Aspettate. 386 00:16:48,004 --> 00:16:50,385 In realtà quando dici "Co-Nati" 387 00:16:50,395 --> 00:16:52,057 suona molto come "conati". 388 00:16:52,067 --> 00:16:54,649 - Significa "nati da Colin". - Me ne occupo io. 389 00:16:54,659 --> 00:16:56,081 Ma è davvero un problema? 390 00:16:56,091 --> 00:16:57,273 Insomma, è bello. 391 00:16:57,283 --> 00:16:59,211 - Co-nati. - Sì, è un problema. 392 00:16:59,221 --> 00:17:00,922 E no, non è bello. 393 00:17:00,932 --> 00:17:03,180 Ok, ma perché è un problema? 394 00:17:03,190 --> 00:17:04,593 63 MINUTI DOPO 395 00:17:04,603 --> 00:17:07,604 Forse dovremmo... parlarne privatamente? 396 00:17:07,614 --> 00:17:11,047 - Guarderò la mia agenda ma... - Noi Co-nati siamo liberi. 397 00:17:11,057 --> 00:17:12,562 Non dire "co-nati". 398 00:17:12,572 --> 00:17:14,524 E di cosa dovremmo parlare? 399 00:17:14,534 --> 00:17:18,192 - Dei nostri nomi. - Meglio parlare dei nostri soprannomi. 400 00:17:18,202 --> 00:17:20,900 I Colin sembrano prosciugarsi a vicenda. 401 00:17:20,910 --> 00:17:23,642 - No, "pseudonimi". - In realtà... preferisco "alias". 402 00:17:23,652 --> 00:17:25,769 - Sobriquet? - In francese? 403 00:17:26,212 --> 00:17:28,148 Cioè... "nomignoli". 404 00:17:30,174 --> 00:17:31,254 Oh, no. 405 00:17:31,264 --> 00:17:33,425 Si sono annoiati a morte a vicenda. 406 00:17:34,510 --> 00:17:35,756 Che cosa triste. 407 00:17:35,766 --> 00:17:36,926 Pazienza. 408 00:17:40,843 --> 00:17:44,924 Colin Robinson si è triplicato e poi si è annoiato a morte. 409 00:17:44,934 --> 00:17:46,169 È davvero triste. 410 00:17:46,179 --> 00:17:49,739 Ora dobbiamo un bel po' di Colin da seppellire. 411 00:17:51,370 --> 00:17:53,368 Va tutto bene, ti tengo la mano. 412 00:17:53,378 --> 00:17:55,047 È bello lì sotto. 413 00:17:55,057 --> 00:17:56,915 Porta rispetto, Guillermo. 414 00:17:56,925 --> 00:17:59,193 Siamo venuti qui stasera, 415 00:17:59,203 --> 00:18:01,494 abbiamo viaggiato dalla nostra casa al giardino 416 00:18:01,504 --> 00:18:03,972 per seppellire Colin Robinson, 417 00:18:03,982 --> 00:18:05,652 Colin Robinson, e... 418 00:18:05,662 --> 00:18:06,737 Co-nato. 419 00:18:07,190 --> 00:18:10,627 Ha vicino un pezzo del suo steccato preferito. 420 00:18:10,637 --> 00:18:12,004 Amava il suo steccato. 421 00:18:12,014 --> 00:18:13,968 Lo abbiamo visto là un paio di volte. 422 00:18:15,354 --> 00:18:17,462 Colin Robinson, quando... 423 00:18:17,472 --> 00:18:18,671 Mi parlavi... 424 00:18:19,189 --> 00:18:22,071 Delle battaglie navali del XIX secolo, 425 00:18:22,664 --> 00:18:25,820 ero veramente interessato. Non te lo avevo detto... 426 00:18:25,830 --> 00:18:27,498 Perché ti saresti fermato. 427 00:18:27,828 --> 00:18:29,800 E forse non volevo lo facessi. 428 00:18:30,267 --> 00:18:32,206 Colin Robinson è morto... 429 00:18:32,216 --> 00:18:34,336 Cercando di ottenere il potere... 430 00:18:34,346 --> 00:18:36,308 E il dominio totale... 431 00:18:36,318 --> 00:18:39,702 - Del suo posto di lavoro. - Grazie, Nandor. Che bel pensiero. 432 00:18:39,712 --> 00:18:41,797 A volte quando io... 433 00:18:41,807 --> 00:18:44,287 E Laszlo litigavamo, 434 00:18:44,297 --> 00:18:46,392 Colin si affacciava alla porta 435 00:18:46,402 --> 00:18:48,343 e io gli dicevo: "taci!", 436 00:18:48,353 --> 00:18:50,024 e in effetti, 437 00:18:50,034 --> 00:18:52,992 spesso mi ascoltava in totale silenzio. 438 00:18:53,002 --> 00:18:54,917 Volevamo seppellire... 439 00:18:54,927 --> 00:18:58,992 Questo con te, Colin Robinson, perché tu l'adoravi e noi l'odiavamo. 440 00:18:59,002 --> 00:19:02,611 Lo seppelliamo con qualcosa che amava così ce ne liberiamo. 441 00:19:06,479 --> 00:19:07,507 Ben fatto. 442 00:19:09,403 --> 00:19:10,458 Razza di stronzo! 443 00:19:10,468 --> 00:19:12,060 Vi ho fregato, sono vivo. 444 00:19:12,070 --> 00:19:14,720 Volevo solo sentire il mio elogio funebre. 445 00:19:14,730 --> 00:19:16,960 Sapevo che mi volevate bene. 446 00:19:16,970 --> 00:19:20,254 Ammetto che è stato un po' impegnativo, ma ha funzionato. 447 00:19:20,264 --> 00:19:21,315 Quindi va bene così. 448 00:19:21,325 --> 00:19:22,475 Ma... 449 00:19:22,495 --> 00:19:23,508 Gli altri due? 450 00:19:23,518 --> 00:19:24,675 Coraggio, ragazzi. 451 00:19:26,004 --> 00:19:27,014 Andiamo. 452 00:19:27,392 --> 00:19:28,798 Credo siano... morti. 453 00:19:28,808 --> 00:19:31,294 - Bene. - Credo sia ora di festeggiare. 454 00:19:31,304 --> 00:19:33,333 - Guillermo... - Questi sono bei momenti. 455 00:19:33,343 --> 00:19:34,447 Mettiti a scavare. 456 00:19:35,116 --> 00:19:36,787 Mi accerto che siano morti. 457 00:19:39,495 --> 00:19:40,769 Salve. 458 00:19:41,174 --> 00:19:43,030 Sono Colin Robinson. 459 00:19:43,040 --> 00:19:44,107 Sono nuovo. 460 00:19:44,530 --> 00:19:48,228 Il mio vecchio posto di lavoro è andato in bancarotta. 461 00:19:48,238 --> 00:19:51,512 Il personale era così sfinito che non faceva più nulla. 462 00:19:51,522 --> 00:19:53,470 Ecco perché sono qui, per... 463 00:19:53,480 --> 00:19:56,342 Trovare un nuovo posto... dove lavorare. 464 00:19:56,352 --> 00:19:58,411 Allarme nuovo collega! 465 00:19:59,127 --> 00:20:01,419 Avete una bella perdita qui. 466 00:20:01,429 --> 00:20:02,928 Vi chiamerò "i paludosi". 467 00:20:02,938 --> 00:20:05,452 Non sono assunto ufficialmente. 468 00:20:05,462 --> 00:20:07,257 Sto cercando... 469 00:20:07,267 --> 00:20:09,280 Il mio cubicolo, non riesco a trovarlo. 470 00:20:10,269 --> 00:20:11,791 Diventeremo compagni di cella. 471 00:20:11,801 --> 00:20:14,434 Speriamo questa non somigli troppo a una prigione. 472 00:20:15,084 --> 00:20:16,939 Ehi, ti piace la... 473 00:20:16,949 --> 00:20:18,560 Radio AM? 474 00:20:18,570 --> 00:20:20,992 Troverò un cubicolo vuoto 475 00:20:21,002 --> 00:20:23,093 e mi metterò lì... 476 00:20:23,103 --> 00:20:24,849 Per i prossimi due anni. 477 00:20:25,518 --> 00:20:27,326 Come una vespa parassitica 478 00:20:27,336 --> 00:20:30,637 in mezzo a stupide api operaie. 479 00:20:40,754 --> 00:20:42,268 Aspettate la scena post credit :) 480 00:20:52,704 --> 00:20:56,444 Mio marito Laszlo ha impiegato i suoi talenti artistici 481 00:20:56,454 --> 00:20:59,161 per ritoccare un dipinto e far sì 482 00:20:59,171 --> 00:21:01,216 che piacesse ad entrambi. 483 00:21:01,226 --> 00:21:03,230 - Hai sistemato la torre dell'orologio! - Sì. 484 00:21:03,240 --> 00:21:05,522 E tu sei qui, tesoro, sulla balla di fieno. 485 00:21:05,532 --> 00:21:07,315 Con le tette di fuori. 486 00:21:07,325 --> 00:21:09,539 - E qui cos'hai fatto? - Ti ho tolto dal dipinto 487 00:21:09,549 --> 00:21:11,589 per mettere me, ed eccomi lì, 488 00:21:11,599 --> 00:21:14,174 che galoppo verso mia moglie con cui farò l'amore. 489 00:21:14,184 --> 00:21:16,451 - E io dove sono? - Tu sei lì dentro. 490 00:21:16,461 --> 00:21:17,921 Sei sfortunato, vecchio mio. 491 00:21:18,402 --> 00:21:21,723 - Che rude. - Beh, tu hai distrutto il mio villaggio. 492 00:21:21,733 --> 00:21:22,954 #NoSpoiler 493 00:21:22,964 --> 00:21:25,851 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com