1 00:00:36,620 --> 00:00:37,746 Qu'est-ce que... 2 00:00:41,750 --> 00:00:43,335 Qui t'a autorisé à faire l'idiot 3 00:00:43,585 --> 00:00:44,961 avec mes précieux volumes ? 4 00:00:45,211 --> 00:00:46,504 De quoi vous parlez ? 5 00:00:46,755 --> 00:00:47,714 Qu'a-t-il fait ? 6 00:00:48,006 --> 00:00:49,924 Il a fait l'idiot avec mes volumes. 7 00:00:50,175 --> 00:00:50,967 C'est faux. 8 00:00:51,259 --> 00:00:52,927 - J'y ai pas touché. - Vraiment ? 9 00:00:53,219 --> 00:00:54,638 Alors explique-moi ça. 10 00:00:55,680 --> 00:00:58,433 Il est monté d'un cran. C'est pire qu'avant. 11 00:00:58,725 --> 00:01:00,602 Pourquoi t'as fait ça ? 12 00:01:00,852 --> 00:01:03,813 Je suis même pas entré dans cette pièce ! 13 00:01:04,105 --> 00:01:05,023 Tu y es. 14 00:01:05,273 --> 00:01:06,024 Un problème ? 15 00:01:06,274 --> 00:01:08,526 Gizmo sème le chaos dans la maison. 16 00:01:11,988 --> 00:01:12,822 Regardez ! 17 00:01:16,910 --> 00:01:18,912 "Laszlo suce." À l'envers. 18 00:01:19,913 --> 00:01:21,081 Laszlo ne suce pas. 19 00:01:21,373 --> 00:01:24,209 - Et sûrement pas à l'envers. - C'est pas moi. 20 00:01:27,003 --> 00:01:27,921 On a des fantômes. 21 00:01:28,213 --> 00:01:29,339 C'est des conneries. 22 00:02:06,751 --> 00:02:08,920 Un fantôme est l'esprit d'un mort 23 00:02:09,212 --> 00:02:10,547 à qui il reste 24 00:02:10,839 --> 00:02:13,049 un problème à régler chez les mortels. 25 00:02:13,299 --> 00:02:14,467 C'est bidon. 26 00:02:14,759 --> 00:02:16,052 Ça recommence. 27 00:02:16,302 --> 00:02:19,784 Ma femme vient d'une ville friande de ces superstitions. 28 00:02:20,034 --> 00:02:21,891 Elle croit aussi aux lutins. 29 00:02:22,142 --> 00:02:24,310 Moi, je suis un homme de sciences. 30 00:02:24,602 --> 00:02:27,105 Dis-moi, Pr Trouduc, comment ta science 31 00:02:27,397 --> 00:02:28,732 explique ce qu'on a vu ? 32 00:02:28,982 --> 00:02:31,067 Ça peut être deux choses. Un : 33 00:02:31,359 --> 00:02:32,277 un zéphyr mercurique. 34 00:02:32,527 --> 00:02:33,403 Deux : 35 00:02:33,695 --> 00:02:36,072 des gaz qui émanent d'une tourbière. 36 00:02:36,322 --> 00:02:38,241 Si on réunit les deux 37 00:02:38,533 --> 00:02:41,119 avec la bile jaune d'un pestiféré, 38 00:02:41,411 --> 00:02:43,455 on obtient l'apparence d'un fantôme. 39 00:02:43,747 --> 00:02:44,748 C'est la science. 40 00:02:46,166 --> 00:02:47,125 Les fantômes, 41 00:02:47,417 --> 00:02:49,127 c'est dans les contes de fées. 42 00:02:49,419 --> 00:02:51,379 C'est pour effrayer les enfants 43 00:02:51,671 --> 00:02:54,215 afin d'évacuer leur énergie excessive 44 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 et de les aider à s'endormir. 45 00:02:59,053 --> 00:03:00,764 - Tu as parlé ? - Pardon. 46 00:03:01,055 --> 00:03:03,266 Vous existez, mais pas les fantômes ? 47 00:03:04,642 --> 00:03:07,353 Nadja lui a raconté trop d'histoires. 48 00:03:07,604 --> 00:03:09,522 C'est pour qu'on soit en phase. 49 00:03:09,773 --> 00:03:13,151 Après des années au service d'un vampire reconnu, 50 00:03:13,401 --> 00:03:14,194 j'ai vu 51 00:03:14,486 --> 00:03:17,947 des loups-garous, des nécromanciens, un zombie, des Babadook, 52 00:03:18,239 --> 00:03:20,116 mais un fantôme, jamais. 53 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 "Des" Babadook ? Tu n'en as vu qu'un. 54 00:03:23,536 --> 00:03:25,121 - Plusieurs. - Tu exagères. 55 00:03:26,790 --> 00:03:28,541 Si je crois aux fantômes ? Non. 56 00:03:28,792 --> 00:03:30,418 Je suis un sceptique. 57 00:03:30,668 --> 00:03:33,171 Cela dit, ce sont peut-être des fantômes 58 00:03:33,421 --> 00:03:35,715 qui volent les chaussettes manquantes 59 00:03:35,965 --> 00:03:37,175 dans le sèche-linge. 60 00:03:39,219 --> 00:03:42,347 Je m'essaie à l'humour, en ce moment, 61 00:03:43,014 --> 00:03:44,599 pour drainer l'énergie. 62 00:03:44,891 --> 00:03:49,062 Ce qui me rappelle : est-ce que quelqu'un ici a du mojo ? 63 00:03:50,021 --> 00:03:50,939 Du mojo ? 64 00:03:51,981 --> 00:03:55,693 Si vous ne savez pas ce que c'est, posez-moi la question. 65 00:03:59,030 --> 00:04:01,741 Les amis, regardez mes énormes... 66 00:04:02,033 --> 00:04:03,201 boules de cristal. 67 00:04:03,451 --> 00:04:04,536 Espérons que ces fantômes 68 00:04:04,828 --> 00:04:06,621 auront du mojo. 69 00:04:08,164 --> 00:04:12,001 Guillermo, t'as compris ma blague sur mes énormes boules ? 70 00:04:12,502 --> 00:04:13,127 Oui, maître. 71 00:04:13,378 --> 00:04:14,128 Silence ! 72 00:04:14,462 --> 00:04:15,338 Le temps est venu. 73 00:04:15,797 --> 00:04:17,298 Joignez tous vos mains. 74 00:04:17,549 --> 00:04:19,092 Mes mains sont grasses. 75 00:04:19,384 --> 00:04:21,636 C'est ma crème anti-démangeaisons. 76 00:04:22,428 --> 00:04:24,764 Esprits troublés, approchez. 77 00:04:25,056 --> 00:04:26,391 Montrez-vous. 78 00:04:26,641 --> 00:04:29,185 Prenez forme devant nous 79 00:04:29,477 --> 00:04:30,562 en ce monde mortel. 80 00:04:31,062 --> 00:04:32,230 Je vous en supplie, 81 00:04:32,522 --> 00:04:34,148 par ces paroles anciennes. 82 00:04:54,419 --> 00:04:56,796 - Guillermo, tu as pété ? - Non. 83 00:04:57,088 --> 00:05:00,049 Quelqu'un a invoqué son burrito du petit-déj'. 84 00:05:00,341 --> 00:05:02,176 Un esprit veut être entendu. 85 00:05:02,468 --> 00:05:06,014 Cet esprit a peut-être le syndrome du colon irritable. 86 00:05:08,141 --> 00:05:11,853 Vous avez épuisé l'énergie de la séance avec votre humour 87 00:05:12,145 --> 00:05:12,937 pipi-caca. 88 00:05:13,229 --> 00:05:14,772 Vous en paierez le prix. 89 00:05:15,023 --> 00:05:16,190 Bande d'idiots ! 90 00:05:16,983 --> 00:05:18,860 Nadja ! C'était pour rigoler ! 91 00:05:19,611 --> 00:05:20,737 Stupides garçons. 92 00:05:21,029 --> 00:05:21,988 Idiots. 93 00:05:32,582 --> 00:05:33,291 Oui. 94 00:05:34,334 --> 00:05:35,752 Jesk... 95 00:05:36,461 --> 00:05:37,879 T'es devenu un fantôme ? 96 00:05:39,339 --> 00:05:40,590 Ma Nadja. 97 00:05:40,882 --> 00:05:45,178 Il me tardait d'entendre à nouveau ta douce voix prononcer mon nom. 98 00:05:45,470 --> 00:05:48,932 Ça ne fait que quelques mois que tu es mort, 99 00:05:49,182 --> 00:05:50,350 mais c'est gentil. 100 00:05:50,600 --> 00:05:53,519 - Tu m'as tellement manqué... - Je t'arrête. 101 00:05:53,770 --> 00:05:55,813 C'est vraiment bizarre, ça. 102 00:05:56,189 --> 00:05:58,483 - Tu peux... Ta tête... - Ah oui ! 103 00:05:58,733 --> 00:06:01,819 - Remets-la sur ton cou. - OK. Voilà. 104 00:06:03,237 --> 00:06:03,988 C'est mieux ? 105 00:06:04,280 --> 00:06:05,073 Beaucoup mieux. 106 00:06:05,365 --> 00:06:06,908 - Merci. - Donc, Jesk... 107 00:06:07,200 --> 00:06:08,534 Que puis-je... 108 00:06:08,826 --> 00:06:09,994 Pardon de m'être moqué, 109 00:06:10,286 --> 00:06:11,245 ma chérie. 110 00:06:11,829 --> 00:06:13,623 Maintenant, tu dis quoi ? 111 00:06:13,915 --> 00:06:15,041 À propos de quoi ? 112 00:06:15,750 --> 00:06:16,501 Jesk, parle. 113 00:06:17,126 --> 00:06:19,545 Merci de m'avoir coupé la tête. Encore. 114 00:06:19,837 --> 00:06:20,546 Connard. 115 00:06:20,797 --> 00:06:22,256 Il faisait son devoir 116 00:06:22,548 --> 00:06:23,341 de mari. 117 00:06:23,633 --> 00:06:25,093 À qui parles-tu, chérie ? 118 00:06:25,385 --> 00:06:26,260 Tu le vois pas ? 119 00:06:26,552 --> 00:06:29,263 Il n'y a personne. Tu es sûre que ça va ? 120 00:06:29,555 --> 00:06:31,307 - Il est là ! - Il n'y a personne. 121 00:06:31,599 --> 00:06:34,394 - Mais il... - Je rentre. 122 00:06:34,686 --> 00:06:36,104 Je te laisse parler 123 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 dans le vide. 124 00:06:39,899 --> 00:06:40,733 Merde. 125 00:06:41,526 --> 00:06:42,360 Nandor ! 126 00:06:43,152 --> 00:06:45,071 - Un fantôme, dehors ! - Quoi ? 127 00:06:45,363 --> 00:06:47,073 - Pas toi... - Je sais. 128 00:06:47,323 --> 00:06:49,951 Mais de mes yeux, je l'ai vu. 129 00:06:50,201 --> 00:06:52,912 Je n'ai rien dit pour qu'on le surprenne. 130 00:06:53,162 --> 00:06:54,747 - D'accord. - Il faut agir vite. 131 00:06:56,124 --> 00:06:57,208 Prends le grand. 132 00:06:57,458 --> 00:06:58,543 Oui, bonne idée. 133 00:07:00,003 --> 00:07:00,712 C'est mieux. 134 00:07:00,962 --> 00:07:02,839 Où est ce putain de fantôme ? 135 00:07:05,800 --> 00:07:08,594 - Les trucs de fantôme... - Avale mon sabre ! 136 00:07:10,763 --> 00:07:12,473 C'est quoi, ce délire ? 137 00:07:18,062 --> 00:07:18,980 La vache. 138 00:07:20,398 --> 00:07:21,024 C'est fou. 139 00:07:21,316 --> 00:07:22,150 Enfin ! 140 00:07:22,442 --> 00:07:24,527 - Donc... - Parle moins fort. 141 00:07:24,819 --> 00:07:26,571 - Il va nous entendre. - J'entends. 142 00:07:26,863 --> 00:07:27,864 C'est malin ! 143 00:07:28,156 --> 00:07:31,367 - C'est quoi, ce truc visqueux ? - De l'ectoplasme. 144 00:07:31,659 --> 00:07:33,745 - C'est ça ? - J'imagine que oui. 145 00:07:34,037 --> 00:07:36,331 - J'en ai dans les cheveux ? - Oui. 146 00:07:37,540 --> 00:07:38,416 Mouchoir, Guillermo. 147 00:07:39,000 --> 00:07:40,501 - Y en a pas mal. - Connard. 148 00:07:40,752 --> 00:07:41,586 Il doit partir. 149 00:07:41,878 --> 00:07:42,879 Il ne fera rien. 150 00:07:43,171 --> 00:07:45,465 - Tu vas pas leur faire de mal ? - Non. 151 00:07:45,757 --> 00:07:48,384 Je suis seulement là pour vous faire peur. 152 00:07:48,676 --> 00:07:50,762 - C'est à toi d'avoir peur. - Ah bon ? 153 00:07:52,013 --> 00:07:53,431 Et maintenant ? 154 00:07:53,723 --> 00:07:55,266 - Trop banal. - Et là ? 155 00:08:00,229 --> 00:08:01,230 Assez. 156 00:08:01,522 --> 00:08:02,732 Ça suffit ! 157 00:08:05,109 --> 00:08:05,944 Pardon, fantôme. 158 00:08:06,235 --> 00:08:07,654 - À plus. - Enchanté. 159 00:08:08,863 --> 00:08:10,448 Voilà la situation : 160 00:08:10,740 --> 00:08:12,408 lorsque mon ex-amant humain 161 00:08:12,700 --> 00:08:13,409 se réincarne, 162 00:08:14,077 --> 00:08:15,536 nos corps s'appellent. 163 00:08:17,121 --> 00:08:19,123 Mais sans corps, il n'est que Jesk, 164 00:08:19,415 --> 00:08:20,667 et pas Gregor. 165 00:08:20,959 --> 00:08:22,043 Et ça craint. 166 00:08:22,335 --> 00:08:25,171 Mon problème à régler me tourmente. 167 00:08:25,463 --> 00:08:26,881 Aide-moi à en finir. 168 00:08:27,131 --> 00:08:29,175 - Que je quitte ce monde. - Oui. 169 00:08:29,467 --> 00:08:32,011 Mais tu attends quoi de moi, exactement ? 170 00:08:32,261 --> 00:08:34,138 Jure que tu vas m'aider. 171 00:08:34,430 --> 00:08:36,099 J'ai pas le temps. 172 00:08:36,391 --> 00:08:38,226 Mon mari se fait dessus ! 173 00:08:38,476 --> 00:08:40,061 D'accord. Je t'aime. 174 00:08:41,896 --> 00:08:43,606 Un peu à gauche. 175 00:08:43,898 --> 00:08:45,608 On dirait du mojo. 176 00:08:47,652 --> 00:08:49,153 Ces fantômes, c'est quoi ? 177 00:08:49,445 --> 00:08:50,697 Les humains ont des corps. 178 00:08:50,989 --> 00:08:52,865 Et dedans, il y a un esprit. 179 00:08:53,157 --> 00:08:56,035 Quand un humain meurt, son esprit est libéré. 180 00:08:56,327 --> 00:08:58,538 Et cet esprit... est un fantôme ! 181 00:08:58,830 --> 00:09:01,249 Nous, on est morts, en théorie. 182 00:09:01,499 --> 00:09:02,625 Toi, moi et Laszlo. 183 00:09:02,917 --> 00:09:05,169 On est morts en devenant vampires. 184 00:09:05,461 --> 00:09:08,339 Pour Colin, j'ai un doute. Mais nous trois... 185 00:09:08,589 --> 00:09:11,426 Je ne sais pas bien où me situer non plus. 186 00:09:11,718 --> 00:09:14,012 Alors, je vis ma vie l'air de rien. 187 00:09:14,470 --> 00:09:15,722 Où veux-tu en venir ? 188 00:09:16,014 --> 00:09:17,932 Si on est morts comme il le dit, 189 00:09:18,224 --> 00:09:19,892 nos fantômes existent ? 190 00:09:20,143 --> 00:09:21,185 Non. Mais... 191 00:09:28,067 --> 00:09:29,068 Tais-toi. 192 00:09:42,582 --> 00:09:43,374 Ma parole... 193 00:09:44,292 --> 00:09:46,294 - La vache ! - Incroyable... 194 00:09:48,087 --> 00:09:49,255 On dirait moi. 195 00:09:49,589 --> 00:09:50,506 T'as fait quoi ? 196 00:09:50,798 --> 00:09:52,091 Mais lâche-moi ! 197 00:09:55,678 --> 00:09:56,387 Silence. 198 00:09:59,140 --> 00:10:01,601 Laszlo, c'est ta vieille chemise de nuit. 199 00:10:01,893 --> 00:10:02,727 En effet. 200 00:10:03,019 --> 00:10:04,479 Avec rien en dessous. 201 00:10:06,481 --> 00:10:07,607 C'est comme se voir 202 00:10:07,899 --> 00:10:08,733 dans un miroir. 203 00:10:09,192 --> 00:10:10,443 Qu'il est beau ! 204 00:10:11,903 --> 00:10:12,612 J'ignorais 205 00:10:12,904 --> 00:10:15,364 avoir eu un problème à régler à ma mort. 206 00:10:15,656 --> 00:10:16,741 Mais manifestement, 207 00:10:17,033 --> 00:10:18,242 mon fantôme est là. 208 00:10:18,534 --> 00:10:19,744 C'est pas pour rien. 209 00:10:21,662 --> 00:10:22,330 Guillermo, 210 00:10:22,622 --> 00:10:23,831 tu peux l'aider ? 211 00:10:25,958 --> 00:10:27,001 Il a l'air 212 00:10:27,293 --> 00:10:28,961 agité et nerveux. 213 00:10:29,587 --> 00:10:33,174 Et en plus, il ne semble pas parler notre langue. 214 00:10:33,841 --> 00:10:34,967 Pardon ! 215 00:10:39,889 --> 00:10:43,142 C'est fou, mais j'ai oublié le al qolnidarese, 216 00:10:43,434 --> 00:10:44,685 ma propre langue. 217 00:10:44,936 --> 00:10:46,062 C'est très gênant. 218 00:10:46,771 --> 00:10:48,022 Guillermo, que dit-il ? 219 00:10:48,689 --> 00:10:50,066 Comment je le saurais ? 220 00:10:50,358 --> 00:10:53,236 Mais je me souviens du mot "bonjour". 221 00:11:05,164 --> 00:11:06,707 Je ne sais rien dire d'autre. 222 00:11:10,711 --> 00:11:13,548 Tu aurais pu apprendre le bouzouki, le sitar, 223 00:11:13,798 --> 00:11:16,300 la confection du pain cuit sur braises... 224 00:11:16,592 --> 00:11:20,138 Tu aurais pu faire mille choses, mais t'as rien fait ! 225 00:11:20,596 --> 00:11:22,557 J'ai plein de projets. 226 00:11:23,891 --> 00:11:26,352 Tu fais que traîner avec deux idiots 227 00:11:26,644 --> 00:11:29,605 qui parlent de zizis et de trous de balle. 228 00:11:29,897 --> 00:11:32,108 Je dirais pas qu'ils sont idiots. 229 00:11:32,400 --> 00:11:33,568 - Et de pets ! - Soit. 230 00:11:33,860 --> 00:11:37,947 Assez parlé de moi. Quel problème tu as à régler ? 231 00:11:39,282 --> 00:11:40,741 C'est toi, mon problème. 232 00:11:41,033 --> 00:11:44,495 Comment reposer en paix si tu fais rien de ta vie ? 233 00:11:44,787 --> 00:11:47,206 T'es comme une moule sur un rocher. 234 00:11:47,456 --> 00:11:49,458 Tu veux que j'apprenne le bouzouki ? 235 00:11:49,750 --> 00:11:50,710 Pourquoi pas ? 236 00:11:51,002 --> 00:11:53,921 Tu es vraiment impossible... 237 00:11:58,134 --> 00:11:58,968 On l'a dit... 238 00:11:59,260 --> 00:12:00,928 Avec les mêmes mots ! 239 00:12:02,930 --> 00:12:04,098 Quoi ? 240 00:12:04,390 --> 00:12:06,225 Je voulais te tenir au courant 241 00:12:06,517 --> 00:12:09,770 de l'évolution de mon problème : il est pas réglé. 242 00:12:10,313 --> 00:12:12,565 - Alors... - Pas maintenant, Jesk. 243 00:12:13,399 --> 00:12:14,358 D'accord. 244 00:12:15,193 --> 00:12:17,445 Très appétissant, cet houmous ! 245 00:12:17,695 --> 00:12:18,738 Passe ton chemin. 246 00:12:19,030 --> 00:12:22,074 Avec lui, bonjour les peines de cœur. 247 00:12:22,366 --> 00:12:23,451 Tu as emprunté ce chemin 248 00:12:23,743 --> 00:12:24,911 et t'en es revenue. 249 00:12:25,161 --> 00:12:27,955 Que veux-tu ? Je suis un petit monstre vorace. 250 00:12:28,247 --> 00:12:30,750 Comme moi. On est des chaudasses. 251 00:12:33,586 --> 00:12:36,380 Lui, je l'ai capturé dans le Lake District. 252 00:12:36,631 --> 00:12:37,256 À Keswick ? 253 00:12:37,548 --> 00:12:38,716 À Grasmere. 254 00:12:39,008 --> 00:12:41,177 J'allais voir une duchesse là-bas. 255 00:12:41,802 --> 00:12:42,803 Je m'en souviens. 256 00:12:43,054 --> 00:12:44,263 Évidemment. 257 00:12:44,555 --> 00:12:45,556 Bien. 258 00:12:45,806 --> 00:12:47,516 Votre présence ici indique 259 00:12:47,767 --> 00:12:51,479 que vous avez un problème à régler dans le monde des mortels. 260 00:12:51,771 --> 00:12:53,940 - En effet. - Navré, vieille branche. 261 00:12:54,232 --> 00:12:55,233 Je peux vous aider ? 262 00:12:55,483 --> 00:12:57,443 Oui, je pense. 263 00:12:57,735 --> 00:12:59,820 Vous vous rappelez notre mort ? 264 00:13:00,071 --> 00:13:04,033 Oui, très bien. Nadja, arrivée par la fenêtre, m'a ôté la vie 265 00:13:04,325 --> 00:13:06,827 et a fait de moi le vampire que voici. 266 00:13:07,119 --> 00:13:09,538 Fort beau, si je peux me permettre. 267 00:13:09,830 --> 00:13:10,831 Trop aimable. 268 00:13:11,123 --> 00:13:13,918 Revoyez-vous le moment où elle nous a ôté la vie ? 269 00:13:14,210 --> 00:13:16,587 J'étais au bord de l'orgasme. 270 00:13:16,879 --> 00:13:17,672 Alors voilà : 271 00:13:17,964 --> 00:13:20,007 j'étais tout près du but, 272 00:13:20,258 --> 00:13:22,343 mais sans pouvoir l'atteindre. 273 00:13:23,052 --> 00:13:24,220 Je vois. 274 00:13:24,512 --> 00:13:27,515 Vous voulez aller au bout de votre orgasme humain. 275 00:13:27,807 --> 00:13:31,394 Oui. J'ai essayé, mais j'ai des mains de fantôme. 276 00:13:31,686 --> 00:13:33,646 Elles n'ont aucun stimulus. 277 00:13:33,896 --> 00:13:34,897 Très frustrant. 278 00:13:35,189 --> 00:13:37,400 Mais vos mains, j'en suis sûr, 279 00:13:37,692 --> 00:13:41,570 rendraient possibles une délivrance sexuelle totale. 280 00:13:51,747 --> 00:13:53,833 Ça ne se passe pas très bien. 281 00:13:54,083 --> 00:13:57,169 La barrière linguistique est insurmontable. 282 00:14:09,223 --> 00:14:11,600 Tu veux apprendre... à peindre ? 283 00:14:17,314 --> 00:14:19,233 Oui. C'est mon cheval, John. 284 00:14:19,525 --> 00:14:20,443 John ? 285 00:14:22,945 --> 00:14:24,071 J'ai compris ! 286 00:14:24,739 --> 00:14:26,240 "Aspam" John. 287 00:14:30,453 --> 00:14:32,997 "Aspam" veut dire "mon cheval". 288 00:14:34,874 --> 00:14:37,001 John était mon plus intime compagnon. 289 00:14:37,293 --> 00:14:39,754 Plus que certains membres de ma famille. 290 00:14:40,129 --> 00:14:41,672 Mes domestiques, 291 00:14:41,922 --> 00:14:43,257 mes concubines 292 00:14:43,549 --> 00:14:45,217 et mes 37 épouses. 293 00:14:45,843 --> 00:14:49,889 Parfois, je le nourrissais de noix et de baies avec ma bouche. 294 00:14:50,181 --> 00:14:51,891 Il m'accompagnait partout. 295 00:14:52,099 --> 00:14:53,350 Sur le champ de bataille, 296 00:14:53,934 --> 00:14:56,812 où je massacrais des milliers d'ennemis. 297 00:14:57,104 --> 00:15:00,566 Et il était là pour moi quand j'étais un peu triste. 298 00:15:02,651 --> 00:15:03,486 John. 299 00:15:06,781 --> 00:15:09,116 On a décidé que mon fantôme 300 00:15:09,408 --> 00:15:11,160 allait rester quelque temps. 301 00:15:11,410 --> 00:15:13,704 Parce qu'on rigole bien ensemble. 302 00:15:14,663 --> 00:15:15,623 Les chapeaux ! 303 00:15:15,915 --> 00:15:17,875 Il y en a deux ! Un et deux. 304 00:15:19,543 --> 00:15:21,545 C'est tellement agréable 305 00:15:21,837 --> 00:15:24,799 d'avoir quelqu'un d'intelligent à qui parler. 306 00:15:25,091 --> 00:15:26,092 J'aime Laszlo. 307 00:15:26,383 --> 00:15:30,179 Mais lui, c'est genre : "J'ai encore coincé ma braguette 308 00:15:30,471 --> 00:15:33,516 "dans la gueule du renard empaillé. Oups !" 309 00:15:33,808 --> 00:15:35,267 - Pathétique. - Et Nandor, 310 00:15:35,559 --> 00:15:37,436 il ne parle que de batailles. 311 00:15:37,728 --> 00:15:39,980 La masculinité toxique dans l'Empire ottoman 312 00:15:40,231 --> 00:15:41,482 est un fléau. 313 00:15:42,358 --> 00:15:45,361 Je ne dis rien, j'acquiesce et souris poliment. 314 00:15:45,611 --> 00:15:47,113 On échange des banalités. 315 00:15:47,404 --> 00:15:50,074 Heureusement, celle-ci a débarqué. 316 00:15:51,242 --> 00:15:52,243 Attends... 317 00:15:55,037 --> 00:15:57,331 - Elle est parfaite. - Elle te plaît ? 318 00:15:57,623 --> 00:15:58,833 Je l'adore. 319 00:15:59,125 --> 00:16:02,670 On a besoin de faire une incantation ou une cérémonie ? 320 00:16:04,964 --> 00:16:06,132 C'est aussi facile ? 321 00:16:06,382 --> 00:16:08,801 Oui. Ce sera très bien comme ça. 322 00:16:10,302 --> 00:16:11,720 Chut, plus un mot. 323 00:16:11,971 --> 00:16:15,975 Cachons-leur que tu t'es réincarnée. Ils comprendraient pas. 324 00:16:16,225 --> 00:16:17,268 Nadja. 325 00:16:18,936 --> 00:16:20,855 À propos de mon problème... 326 00:16:21,147 --> 00:16:22,773 Gregor, s'il te plaît. 327 00:16:23,065 --> 00:16:25,109 - Dégage pour de bon. - Écoute-moi. 328 00:16:25,401 --> 00:16:27,069 J'ai eu des malheurs. 329 00:16:27,611 --> 00:16:29,905 Je veux et j'ai besoin de t'en parler. 330 00:16:30,281 --> 00:16:31,490 Jesk, 331 00:16:32,032 --> 00:16:33,409 tu es bien mignon, 332 00:16:33,701 --> 00:16:35,536 mais je suis pas responsable de toi. 333 00:16:35,828 --> 00:16:37,454 Jesk, écoute-la bien. 334 00:16:37,705 --> 00:16:38,372 Tu es 335 00:16:38,664 --> 00:16:43,169 un gentil gars avec qui j'ai couché des centaines de milliers de fois. 336 00:16:43,419 --> 00:16:44,795 Puis Laszlo t'a décapité. 337 00:16:45,087 --> 00:16:45,880 Tourne la page ! 338 00:16:46,172 --> 00:16:48,507 Voilà ce qui t'a occupée, pendant 700 ans. 339 00:16:50,676 --> 00:16:51,760 Donc je m'en vais ? 340 00:16:52,136 --> 00:16:53,554 - Va-t'en ! - D'accord. 341 00:16:54,889 --> 00:16:56,557 Il est tellement pathétique... 342 00:16:56,849 --> 00:16:57,641 J'adore. 343 00:17:00,060 --> 00:17:01,520 Sérieusement, appelle-moi. 344 00:17:01,770 --> 00:17:02,688 Jesk ! 345 00:17:04,398 --> 00:17:07,067 À bientôt, mon petit pot de miel ! 346 00:17:19,455 --> 00:17:20,623 Berk. 347 00:17:39,183 --> 00:17:40,017 John. 348 00:17:42,519 --> 00:17:43,187 John ? 349 00:17:44,230 --> 00:17:46,232 Tu m'as manqué. 350 00:17:46,523 --> 00:17:48,192 Je ne pensais pas te revoir. 351 00:17:48,901 --> 00:17:51,445 John et moi étions inséparables, 352 00:17:51,737 --> 00:17:53,239 mais au bout d'un moment, 353 00:17:53,739 --> 00:17:55,115 j'ai dû le manger. 354 00:17:55,658 --> 00:17:59,662 Mon armée et moi, on s'est retrouvés sans nourriture. 355 00:18:00,120 --> 00:18:01,455 Alors, j'ai mangé John. 356 00:18:02,623 --> 00:18:04,959 J'ai pleuré pendant tout le repas. 357 00:18:06,794 --> 00:18:08,921 Bien qu'il fût délicieux. 358 00:18:11,465 --> 00:18:12,967 Gentil garçon. 359 00:18:16,804 --> 00:18:17,846 John ? 360 00:18:18,889 --> 00:18:20,182 Que se passe-t-il ? 361 00:18:20,474 --> 00:18:21,392 Où vont-ils ? 362 00:18:21,642 --> 00:18:22,601 Je crois 363 00:18:22,893 --> 00:18:25,312 que le problème de ton fantôme, 364 00:18:25,604 --> 00:18:27,731 c'était qu'il voulait être réuni 365 00:18:27,982 --> 00:18:29,566 avec ton cheval. 366 00:18:29,858 --> 00:18:30,734 John. 367 00:18:31,026 --> 00:18:34,029 Voilà. Et maintenant que tu les as réunis, 368 00:18:35,030 --> 00:18:37,658 ils peuvent aller dans l'autre monde. 369 00:18:39,243 --> 00:18:40,452 Adieu, John. 370 00:18:41,245 --> 00:18:44,206 Peut-être qu'on sera à nouveau réunis, 371 00:18:44,790 --> 00:18:46,041 dans une vie future. 372 00:18:50,587 --> 00:18:52,673 Bonjour à toi aussi. 373 00:18:54,800 --> 00:18:56,176 Bonjour à vous deux. 374 00:19:02,933 --> 00:19:03,892 Ça va aller. 375 00:19:05,019 --> 00:19:05,936 Câlin ? 376 00:19:09,023 --> 00:19:11,567 Il te faudrait un peu de mojo. 377 00:19:12,818 --> 00:19:14,486 On peut aller en acheter ? 378 00:19:19,742 --> 00:19:22,745 La déco des murs est intéressante. Pas vraiment à mon goût. 379 00:19:22,995 --> 00:19:25,581 - Bonjour, chéri. - Qu'est-ce que c'est ? 380 00:19:26,582 --> 00:19:28,959 Rien. Seulement une petite poupée, 381 00:19:29,251 --> 00:19:30,085 pour décorer. 382 00:19:30,336 --> 00:19:31,670 Elle est charmante. 383 00:19:31,921 --> 00:19:33,589 Où est ton fantôme ? 384 00:19:33,881 --> 00:19:36,800 Il est parti. Dans l'autre monde. 385 00:19:37,092 --> 00:19:39,094 Tu l'as aidé avec son problème ? 386 00:19:40,512 --> 00:19:42,306 - Oui. - Tant mieux. 387 00:19:42,598 --> 00:19:44,016 Je lui fais visiter. 388 00:19:46,435 --> 00:19:48,145 C'est quoi, ce truc collant ? 389 00:19:49,021 --> 00:19:50,981 Il y en a partout ! 390 00:19:51,273 --> 00:19:54,443 - C'est de l'ectoplasme ? - En effet, ma chérie. 391 00:19:54,693 --> 00:19:56,570 De l'ectoplasme de fantôme. 392 00:20:13,295 --> 00:20:15,172 - Colin ! - Bonjour, grand-mère. 393 00:20:15,506 --> 00:20:18,759 Tu es un grand garçon, maintenant. 394 00:20:19,009 --> 00:20:20,803 Et encore plus beau. 395 00:20:21,053 --> 00:20:24,348 C'est probablement dû au fait que j'ai le mojo. 396 00:20:25,140 --> 00:20:26,100 Quel mot "jo" ? 397 00:20:26,392 --> 00:20:28,394 Demande à Jo ! 398 00:20:31,563 --> 00:20:32,523 Colin. 399 00:20:33,190 --> 00:20:34,775 Tu es tellement drôle ! 400 00:20:35,651 --> 00:20:38,404 - Voilà. - Parle-moi de ta vie. 401 00:20:38,696 --> 00:20:40,531 J'ai raté des épisodes. 402 00:20:41,115 --> 00:20:43,867 Pour être honnête, je suis assez occupé. 403 00:20:44,118 --> 00:20:46,495 On pourra discuter une autre fois. 404 00:20:46,787 --> 00:20:49,832 - J'ai tellement de questions ! - J'y vais. 405 00:20:50,708 --> 00:20:51,750 À plus. 406 00:20:54,295 --> 00:20:56,797 Adaptation : Hélène Apter 407 00:20:57,047 --> 00:20:59,800 Sous-titrage : VIDEAUDI