1 00:00:26,640 --> 00:00:27,732 Ma che... 2 00:00:31,587 --> 00:00:35,108 Chi ti ha dato il permesso di giocare con i miei preziosi volumi? 3 00:00:35,118 --> 00:00:38,130 - Non ho idea di cosa parla. - Cos'ha fatto stavolta? 4 00:00:38,140 --> 00:00:40,254 Ha giocato con i miei preziosi volumi. 5 00:00:40,264 --> 00:00:42,286 No, non ho giocato... non ho toccato i suoi libri. 6 00:00:42,296 --> 00:00:44,347 Oh, davvero? Allora spiega questo. 7 00:00:45,750 --> 00:00:47,365 Merda, direi che si è superato. 8 00:00:47,375 --> 00:00:49,249 - È peggio di prima. - Guillermo! 9 00:00:49,259 --> 00:00:50,858 Perché hai fatto questa cosa? 10 00:00:50,868 --> 00:00:52,877 Non l'ho fatto. Non sono nemmeno mai stato qui. 11 00:00:52,887 --> 00:00:55,203 - Non ero qui. - Beh, ora ci sei. 12 00:00:55,213 --> 00:00:57,013 - Che succede? - È Gizmo. 13 00:00:57,023 --> 00:00:59,080 Crea scompiglio dentro casa. 14 00:01:01,349 --> 00:01:02,595 Guardate. Guardate. 15 00:01:06,872 --> 00:01:08,083 "Laszlo fa schifo" 16 00:01:08,093 --> 00:01:09,241 scritto al contrario. 17 00:01:09,893 --> 00:01:11,201 Laszlo non fa schifo. 18 00:01:11,211 --> 00:01:13,431 E se anche fosse, non lo farebbe al contrario. 19 00:01:13,441 --> 00:01:14,635 Non l'ho scritto io. 20 00:01:17,143 --> 00:01:18,891 - Abbiamo i fantasmi. - Stronzate. 21 00:01:51,421 --> 00:01:53,951 What We Do In The Shadows - Stagione 2 Episodio 2 - "Ghosts" 22 00:01:53,961 --> 00:01:56,557 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 23 00:01:56,567 --> 00:01:59,802 Un fantasma è lo spirito di una persona che è morta, 24 00:01:59,812 --> 00:02:03,278 ma ha ancora affari in sospeso sul piano mortale. 25 00:02:03,288 --> 00:02:06,043 - Non esistono i fantasmi. - Ecco qua, ci risiamo. 26 00:02:06,053 --> 00:02:10,041 Mia moglie viene dal genere di posto in cui si crede a queste superstizioni. 27 00:02:10,051 --> 00:02:12,072 Pensa anche che i goblin siano reali. 28 00:02:12,082 --> 00:02:14,434 Personalmente, sono un uomo di scienza. 29 00:02:14,444 --> 00:02:17,281 Ok, allora, dottor Testa di Cazzo, come può la tua scienza 30 00:02:17,291 --> 00:02:19,013 spiegare ciò che abbiamo appena visto? 31 00:02:19,023 --> 00:02:20,629 Allora, può essere una di queste due cose. 32 00:02:20,639 --> 00:02:22,528 La prima, uno zefiro mercuriale. 33 00:02:22,538 --> 00:02:26,086 La seconda, un guazzabuglio di gas, forse da una torbiera. 34 00:02:26,096 --> 00:02:28,334 Ora, se catturi queste cose e le metti insieme, 35 00:02:28,344 --> 00:02:31,369 usando la bile gialla di una vittima della peste... 36 00:02:31,379 --> 00:02:33,515 Avrai quello che somiglia a un fantasma. 37 00:02:33,525 --> 00:02:34,830 Ma è scienza. 38 00:02:36,069 --> 00:02:38,551 I fantasmi sono cose da favolette. 39 00:02:38,561 --> 00:02:41,945 Storie che raccontiamo ai bambini per terrorizzarli 40 00:02:41,955 --> 00:02:44,312 data la loro eccessiva energia, così che magari 41 00:02:44,322 --> 00:02:46,520 possano addormentarsi più serenamente. 42 00:02:49,114 --> 00:02:50,546 Hai detto qualcosa? 43 00:02:50,556 --> 00:02:52,658 Mi scusi, i vampiri sono reali, ma... 44 00:02:52,668 --> 00:02:53,729 I fantasmi no? 45 00:02:54,687 --> 00:02:55,860 Ha sentito troppe 46 00:02:55,870 --> 00:02:57,851 - favole da Nadja. - No, 47 00:02:57,861 --> 00:02:59,749 volevo solo vedere se avevo capito. 48 00:02:59,759 --> 00:03:01,079 Vede, dopo anni 49 00:03:01,089 --> 00:03:03,496 che lavoro per lei, un vampiro conclamato, 50 00:03:03,506 --> 00:03:05,280 ho visto lupi mannari, 51 00:03:05,290 --> 00:03:08,145 negromanti, uno zombie e un bel po' di Bababook, 52 00:03:08,155 --> 00:03:10,706 ma... un fantasma, è qui che c'è il limite. 53 00:03:10,716 --> 00:03:13,116 Un bel po'? Hai visto solo un Bababook. 54 00:03:13,498 --> 00:03:15,631 - Un bel po' di... - Non esagerare. 55 00:03:16,232 --> 00:03:18,746 Se io credo nei fantasmi? No. 56 00:03:18,756 --> 00:03:20,706 Consideratemi uno scettico. 57 00:03:20,716 --> 00:03:22,847 Però, forse è un... 58 00:03:22,857 --> 00:03:27,023 Fantasma che ruba sempre un solo calzino dalla lavatrice. 59 00:03:29,233 --> 00:03:32,515 Sto provando a usare un po' di humor... 60 00:03:33,010 --> 00:03:34,983 Per risucchiare energia. 61 00:03:34,993 --> 00:03:38,892 Il che mi fa venire in mente, qualcuno qui ha dei chenonva? 62 00:03:40,071 --> 00:03:41,094 Chenonva? 63 00:03:42,038 --> 00:03:45,887 Se non sapessi cosa sono i chenonva lo chiederei. Chiedetemelo. 64 00:03:48,708 --> 00:03:49,983 Ehi, voi. 65 00:03:49,993 --> 00:03:53,507 Guardate le mie enormi palle di cristallo. 66 00:03:53,517 --> 00:03:56,878 Magari questi fantasmi porteranno con loro un po' di chenonva. 67 00:03:58,166 --> 00:03:59,520 Guillermo, hai... 68 00:03:59,530 --> 00:04:01,925 Capito la mia battuta sulle palle enormi? 69 00:04:02,446 --> 00:04:04,269 - Sì, padrone. - Silenzio. 70 00:04:04,279 --> 00:04:05,784 Il momento è vicino. 71 00:04:05,794 --> 00:04:07,452 Datevi tutti la mano. 72 00:04:07,462 --> 00:04:09,975 Scusate se le mie mani sono un po' oleose. 73 00:04:09,985 --> 00:04:11,796 È colpa della crema per l'eruzione cutanea. 74 00:04:12,361 --> 00:04:15,075 Spiriti travagliati, avvicinatevi a noi. 75 00:04:15,085 --> 00:04:16,683 Mostratevi 76 00:04:16,693 --> 00:04:19,452 e rivelateci la vostra forma su questo... 77 00:04:19,462 --> 00:04:21,040 Piano terrestre. 78 00:04:21,050 --> 00:04:24,026 Io vi supplico usando le antiche parole... 79 00:04:43,919 --> 00:04:46,965 - Guillermo, hai fatto una scoreggia? - No. 80 00:04:46,975 --> 00:04:49,622 Qualcuno ha mangiato un burrito a colazione. 81 00:04:49,632 --> 00:04:52,402 Silenzio! Uno spirito vuole essere ascoltato. 82 00:04:52,412 --> 00:04:54,143 Per caso è uno spirito... 83 00:04:54,153 --> 00:04:56,583 Che ha la sindrome del colon irritabile? 84 00:04:58,201 --> 00:05:00,346 Avete rovinato l'energia della seduta spiritica. 85 00:05:00,356 --> 00:05:03,227 Con il vostro... umorismo di cattivo gusto! 86 00:05:03,237 --> 00:05:04,997 E la pagherete. 87 00:05:05,007 --> 00:05:06,527 Babbei! 88 00:05:07,044 --> 00:05:08,234 Nadja. 89 00:05:08,244 --> 00:05:10,152 Stavamo scherzando. 90 00:05:11,049 --> 00:05:12,050 Idioti. 91 00:05:23,066 --> 00:05:24,351 Oh, ecco. 92 00:05:24,361 --> 00:05:25,864 Jeff... Jesk. 93 00:05:26,405 --> 00:05:28,461 Quindi sei un fantasma ora, sì? 94 00:05:29,493 --> 00:05:30,779 Nadja mia. 95 00:05:30,789 --> 00:05:34,161 Per un'eternità, ho atteso di sentire la tua dolce voce angelica... 96 00:05:34,171 --> 00:05:35,589 Pronunciare il mio nome. 97 00:05:35,599 --> 00:05:38,198 Beh, sono passati pochi mesi dalla tua morte. Ma... 98 00:05:38,208 --> 00:05:39,209 È... 99 00:05:39,219 --> 00:05:40,587 Grazie, sei gentile. 100 00:05:40,597 --> 00:05:42,468 Mi sei mancata così... 101 00:05:42,478 --> 00:05:43,814 Scusa, posso interromperti? 102 00:05:43,824 --> 00:05:45,246 È molto strano 103 00:05:45,256 --> 00:05:46,270 che tu sia qui. 104 00:05:46,280 --> 00:05:48,740 - Potresti... la testa. - Oh, sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì. 105 00:05:48,750 --> 00:05:50,395 - Riattaccala. Scusa. - Giusto, giusto. 106 00:05:53,290 --> 00:05:54,302 Va meglio? 107 00:05:54,312 --> 00:05:55,312 Molto meglio. 108 00:05:55,322 --> 00:05:58,176 - Grazie. - Quindi, Jesk, cosa posso... 109 00:05:58,824 --> 00:06:01,202 Scusa per non averti creduta, tesoro. 110 00:06:01,825 --> 00:06:03,871 E ora cosa ne pensi? 111 00:06:03,881 --> 00:06:05,351 Cosa ne penso di cosa? 112 00:06:05,725 --> 00:06:07,099 Jesk, dì qualcosa. 113 00:06:07,109 --> 00:06:09,039 Ciao, grazie per avermi tagliato la testa. 114 00:06:09,049 --> 00:06:10,051 Ancora. 115 00:06:10,061 --> 00:06:11,468 - Stronzo. - No, no. 116 00:06:11,478 --> 00:06:13,614 Stava adempiendo ai suoi doveri coniugali. 117 00:06:13,624 --> 00:06:15,224 Con chi stai parlando, tesoro? 118 00:06:15,234 --> 00:06:16,508 Non lo vedi? 119 00:06:16,518 --> 00:06:18,107 Non c'è nessuno qui. 120 00:06:18,117 --> 00:06:19,455 Tesoro, tutto bene? 121 00:06:19,465 --> 00:06:21,541 - È seduto lì. - Non c'è nessuno lì. 122 00:06:21,551 --> 00:06:22,827 - Ma lui è... - Io... 123 00:06:22,837 --> 00:06:24,948 Entro dentro e ti lascio 124 00:06:24,958 --> 00:06:27,425 parlare con il nulla. 125 00:06:29,916 --> 00:06:30,974 Merda. 126 00:06:31,548 --> 00:06:32,631 Nandor! 127 00:06:33,107 --> 00:06:34,731 C'è un fantasma davanti casa. 128 00:06:34,741 --> 00:06:36,125 - Cosa? - Non anche te. 129 00:06:36,135 --> 00:06:38,738 Non potevo crederci. Ma so quello che ho visto. 130 00:06:38,748 --> 00:06:40,156 E l'ho visto davvero. 131 00:06:40,166 --> 00:06:43,179 Ho fatto finta di niente, dandoci l'elemento sorpresa. 132 00:06:43,189 --> 00:06:45,496 - Ok. - Dobbiamo agire in fretta. 133 00:06:46,206 --> 00:06:47,492 Prendi quella grande. 134 00:06:47,502 --> 00:06:48,841 Sì, buona idea. 135 00:06:49,502 --> 00:06:50,978 Già, molto meglio. 136 00:06:50,988 --> 00:06:53,064 Dov'è quel fottuto fantasma? 137 00:06:55,677 --> 00:06:56,681 Cose da fantasmi. 138 00:06:57,250 --> 00:06:59,474 Ingoia la mia spada! 139 00:07:00,749 --> 00:07:02,892 Ma è... che cavolo? 140 00:07:08,327 --> 00:07:09,332 Merda. 141 00:07:10,524 --> 00:07:12,582 - Eccitante. - Grazie! 142 00:07:12,592 --> 00:07:15,609 - Quindi... - Abbassa la voce se no ti sente. 143 00:07:15,619 --> 00:07:17,725 - Ti sento. - Guarda cos'hai fatto. 144 00:07:17,735 --> 00:07:19,667 Cos'è questa roba appiccicosa? 145 00:07:20,216 --> 00:07:23,019 Sembra ectoplasma. Giusto? 146 00:07:23,029 --> 00:07:25,600 - Credo di sì. - Ce l'ho tra i capelli? 147 00:07:25,610 --> 00:07:27,472 Sì, sì. Oh, sì. 148 00:07:27,482 --> 00:07:29,133 Guillermo, fazzoletto, grazie. 149 00:07:29,143 --> 00:07:30,713 - Parecchio. - Stolto. 150 00:07:30,723 --> 00:07:32,031 Quella roba deve andarsene. 151 00:07:32,041 --> 00:07:33,156 Non ci farà del male. 152 00:07:33,166 --> 00:07:35,115 Non ci farai del male, vero? 153 00:07:35,125 --> 00:07:36,659 No, non vi farò del male. 154 00:07:36,669 --> 00:07:38,378 - Sono qui per spaventarvi. - Balle. 155 00:07:38,388 --> 00:07:40,092 - Ma non ci fai paura. - Calmatevi. 156 00:07:40,102 --> 00:07:41,116 Sicuri? 157 00:07:41,829 --> 00:07:42,874 E adesso? 158 00:07:43,476 --> 00:07:45,834 - Già visto, già fatto. - E ora? 159 00:07:50,258 --> 00:07:51,517 Finiscila! 160 00:07:51,527 --> 00:07:52,936 La puoi smettere? 161 00:07:55,133 --> 00:07:56,304 Fantasma, scusami. 162 00:07:56,314 --> 00:07:58,273 A dopo, amico. È stato bello conoscerti. 163 00:07:58,885 --> 00:08:00,936 Ecco come stanno le cose. 164 00:08:00,946 --> 00:08:03,955 Ogni volta che il mio ex amante umano si reincarna, 165 00:08:03,965 --> 00:08:06,044 i nostri corpi si cercano. 166 00:08:07,129 --> 00:08:10,456 Ma senza un corpo, è solo Jesk e non Gregor. 167 00:08:10,466 --> 00:08:11,889 E fa schifo. 168 00:08:12,411 --> 00:08:15,427 I miei conti in sospeso mi tormentano. 169 00:08:15,437 --> 00:08:18,938 Ti prego, aiutami così che possa lasciare questa dimensione. 170 00:08:18,948 --> 00:08:21,481 Certo. Ma cosa vuoi che faccia, esattamente? 171 00:08:22,274 --> 00:08:24,992 - Giura solo che mi aiuterai a fare... - A fare cosa? 172 00:08:25,002 --> 00:08:26,295 No, non ho tempo. 173 00:08:26,305 --> 00:08:28,497 Mio marito sta cagando addosso in fondo alla strada. 174 00:08:28,507 --> 00:08:30,273 Ok, ricevuto. Ti amo. 175 00:08:31,895 --> 00:08:33,554 E un po' a sinistra. 176 00:08:33,564 --> 00:08:35,868 Sembra chenonva. 177 00:08:37,784 --> 00:08:39,380 Cosa sono i fantasmi? 178 00:08:39,390 --> 00:08:40,912 Gli umani hanno un corpo. 179 00:08:40,922 --> 00:08:43,255 E nel corpo hanno un'anima. 180 00:08:43,265 --> 00:08:46,019 Quando un uomo muore, l'anima ne fuoriesce. 181 00:08:46,029 --> 00:08:47,557 E quell'anima diventa... 182 00:08:47,910 --> 00:08:50,286 - Un fantasma! - Noi siamo tutti morti, 183 00:08:50,296 --> 00:08:51,530 in teoria. 184 00:08:51,540 --> 00:08:52,918 Tu, io, Laszlo. 185 00:08:52,928 --> 00:08:55,376 Ciascuno di noi è morto quando siamo diventati vampiri. 186 00:08:55,386 --> 00:08:58,554 Non sono sicuro per Colin Robinson, ma noi tre... 187 00:08:58,564 --> 00:09:01,746 Sì, non sono sicuro nemmeno io di cosa mi sia successo, 188 00:09:01,756 --> 00:09:04,092 quindi cerco di non pensarci. 189 00:09:04,660 --> 00:09:05,761 E allora? 190 00:09:05,771 --> 00:09:08,177 Se siamo tecnicamente morti, come dice, 191 00:09:08,187 --> 00:09:09,906 potremmo avere fantasmi anche noi? 192 00:09:09,916 --> 00:09:11,081 No, ma... 193 00:09:17,763 --> 00:09:19,311 - Non ora. - Taci. 194 00:09:32,679 --> 00:09:33,980 Cosa caspita... 195 00:09:33,990 --> 00:09:35,192 Dove sono? 196 00:09:36,684 --> 00:09:37,704 Maledizione! 197 00:09:38,167 --> 00:09:39,779 Quello mi somiglia. 198 00:09:39,789 --> 00:09:40,830 Cosa hai fatto? 199 00:09:41,291 --> 00:09:42,346 Lasciami. 200 00:09:45,831 --> 00:09:46,999 State zitti. 201 00:09:49,249 --> 00:09:51,802 Laszlo, indossa la tua vecchia camicia da notte. 202 00:09:51,812 --> 00:09:54,831 È vero. E direi che non ha nulla sotto. 203 00:09:56,366 --> 00:09:58,792 È come guardarsi allo specchio. 204 00:09:59,223 --> 00:10:00,659 Come sono affascinante. 205 00:10:01,993 --> 00:10:05,727 Non sapevo nemmeno di avere delle cose in sospeso quando sono morto. 206 00:10:05,737 --> 00:10:08,356 Ma come vedete ho un fantasma, perciò... 207 00:10:08,366 --> 00:10:09,985 Qualcosa ci sarà. 208 00:10:11,741 --> 00:10:14,501 Guillermo, puoi aiutarlo per favore? 209 00:10:16,022 --> 00:10:18,990 Sembra molto agitato e irrequieto. 210 00:10:19,676 --> 00:10:20,735 E inoltre... 211 00:10:20,745 --> 00:10:23,516 Sembra non parli inglese. 212 00:10:23,915 --> 00:10:25,239 Mi scusi? 213 00:10:29,911 --> 00:10:33,566 Non riesco a credere di aver dimenticato l'al qolnidarese, 214 00:10:33,576 --> 00:10:36,433 la mia lingua. Che vergogna. 215 00:10:36,784 --> 00:10:38,589 Guillermo, cosa sta dicendo? 216 00:10:38,988 --> 00:10:40,334 Come potrei saperlo? 217 00:10:40,344 --> 00:10:42,073 Però, mi ricordo come si dice... 218 00:10:42,083 --> 00:10:43,711 "Buongiorno". 219 00:10:46,041 --> 00:10:47,464 Sob bekher. 220 00:10:49,529 --> 00:10:50,801 Sob bekher. 221 00:10:55,094 --> 00:10:56,573 Sì, beh, non so altro. 222 00:11:00,631 --> 00:11:03,743 Avresti potuto imparare a suonare il bouzouki e lo zither. 223 00:11:03,753 --> 00:11:06,569 Avresti potuto scaldare sei milioni di schiacciatine sui carboni ardenti. 224 00:11:06,579 --> 00:11:09,507 Avresti potuto fare mille cose, mille volte, 225 00:11:09,517 --> 00:11:10,735 e invece? 226 00:11:10,745 --> 00:11:13,145 Beh, sto pensando di fare delle cose... 227 00:11:13,155 --> 00:11:17,693 Maláka! Stai solo seduta tutto il giorno con questi due stupidi... 228 00:11:17,703 --> 00:11:19,893 Che parlano dei loro pisellini e dei loro culi. 229 00:11:19,903 --> 00:11:21,983 Non li definirei... stupidi. 230 00:11:21,993 --> 00:11:23,659 - E delle loro scoregge. - Va bene. 231 00:11:23,669 --> 00:11:25,248 Basta parlare di me. E tu? 232 00:11:25,258 --> 00:11:28,285 Come posso aiutarti a finire le tue "cose in sospeso"? 233 00:11:29,411 --> 00:11:31,038 Sei tu la mia "cosa in sospeso". 234 00:11:31,048 --> 00:11:34,708 Come posso riposare finché non fai qualcosa con la tua vita eterna? 235 00:11:34,718 --> 00:11:37,440 Invece di stare lì seduta come una protuberanza su un culo. 236 00:11:37,450 --> 00:11:39,722 Tipo cosa? Imparare a suonare il bouzouki? 237 00:11:39,732 --> 00:11:40,797 Sarebbe un inizio! 238 00:11:40,807 --> 00:11:43,141 - Dai, sei proprio impossibile... - Dai, sei proprio impossibile... 239 00:11:43,151 --> 00:11:44,732 - Sei proprio come... - E io sono... 240 00:11:48,173 --> 00:11:51,396 - Abbiamo detto la stessa cosa. - Abbiamo usato le stesse parole. 241 00:11:52,194 --> 00:11:54,115 Ma no, dai. 242 00:11:54,125 --> 00:11:57,293 Ehi, volevo solo aggiornarti sulle... 243 00:11:57,303 --> 00:11:58,747 Mie cose in sospeso? 244 00:11:58,757 --> 00:12:00,180 Sono ancora in sospeso. 245 00:12:00,190 --> 00:12:02,819 - Quindi se tu... - Ok, non ora, Jesk. 246 00:12:03,464 --> 00:12:04,484 Va bene, ok. 247 00:12:05,271 --> 00:12:07,665 Chi era quel succulento pezzo di humus? 248 00:12:07,675 --> 00:12:09,763 Non ci pensare nemmeno, ragazza. 249 00:12:09,773 --> 00:12:11,792 Non porta altro che dolore. 250 00:12:11,802 --> 00:12:15,174 Sembra che qualcuno ci sia andato e poi sia tornato. 251 00:12:15,184 --> 00:12:16,581 Beh, che posso dire? 252 00:12:16,591 --> 00:12:19,298 - Sono un piccolo mostro affamato. - Lo siamo entrambe. 253 00:12:19,308 --> 00:12:21,351 Siamo molto, molto arrapate. 254 00:12:23,653 --> 00:12:26,854 Questo l'ho catturato a mezzanotte durante un soggiorno nel Lake District. 255 00:12:26,864 --> 00:12:28,942 - Keswick? - Grasmere, veramente. 256 00:12:28,952 --> 00:12:31,845 Grasmere, sì. Andavo lì a trovare una duchessa. 257 00:12:31,855 --> 00:12:34,595 - Sì, me lo ricordo. - Sì, ovviamente te lo ricordi. 258 00:12:34,605 --> 00:12:35,781 Adesso... 259 00:12:35,791 --> 00:12:37,812 Sono portato a credere che la tua presenza qui 260 00:12:37,822 --> 00:12:40,023 indichi un qualche tipo di questione in sospeso 261 00:12:40,033 --> 00:12:41,872 su questo piano terrestre. 262 00:12:41,882 --> 00:12:44,264 - È proprio così. - Mi dispiace, vecchio mio. 263 00:12:44,274 --> 00:12:47,669 - C'è qualcosa che posso fare? - Beh, in realtà credo proprio di sì. 264 00:12:47,679 --> 00:12:50,116 Presumo che ti ricordi la notte in cui sei ufficialmente morto. 265 00:12:50,126 --> 00:12:51,542 Oh, me la ricordo bene. 266 00:12:51,552 --> 00:12:54,349 La mia adorata Nadja è entrata dalla finestra e mi ha tolto la vita... 267 00:12:54,359 --> 00:12:57,117 Rendendomi il vampiro che hai davanti. 268 00:12:57,127 --> 00:12:59,245 Uno dannatamente bello, oserei direi. 269 00:12:59,757 --> 00:13:02,732 - Sei troppo gentile. - Ora, ricordi, nel preciso momento 270 00:13:02,742 --> 00:13:04,227 in cui Nadja ci ha tolto la vita, 271 00:13:04,237 --> 00:13:06,864 stavo per avere un orgasmo... 272 00:13:06,874 --> 00:13:10,248 Ecco, il fatto è questo. Ero a un passo dalla soddisfazione... 273 00:13:10,258 --> 00:13:13,057 Ma non sono riuscito a finire... 274 00:13:13,067 --> 00:13:14,466 Ah, capisco... 275 00:13:14,476 --> 00:13:17,702 Vuoi completare il tuo ultimo orgasmo umano? 276 00:13:17,712 --> 00:13:21,617 Sì. Ho cercato di finire da solo con queste mani, ma sono mani fantasma. 277 00:13:21,627 --> 00:13:23,806 Non forniscono lo stimolo necessario. 278 00:13:23,816 --> 00:13:25,095 Com'è irritante. 279 00:13:25,105 --> 00:13:27,613 Esatto. Sono convinto che le tue mani di carne 280 00:13:27,623 --> 00:13:29,175 mi darebbero la trazione 281 00:13:29,185 --> 00:13:31,698 per un pieno appagamento sessuale. 282 00:13:41,866 --> 00:13:44,127 Le cose non stanno andando molto bene. 283 00:13:44,137 --> 00:13:46,005 La barriera linguistica è... 284 00:13:46,015 --> 00:13:47,402 Insormontabile. 285 00:13:55,400 --> 00:13:57,016 Aspam oonjahss. 286 00:13:59,010 --> 00:14:01,640 Vuoi imparare a dipingere? 287 00:14:03,570 --> 00:14:04,701 Aspam. 288 00:14:05,707 --> 00:14:07,921 - Aspam John. - Sì. 289 00:14:07,931 --> 00:14:09,537 Il mio cavallo, John. 290 00:14:09,547 --> 00:14:10,641 John. 291 00:14:11,409 --> 00:14:12,496 Sì. 292 00:14:12,893 --> 00:14:14,471 Adesso ho capito! 293 00:14:14,798 --> 00:14:16,871 Aspam John. 294 00:14:18,135 --> 00:14:20,025 Aspam John. 295 00:14:20,454 --> 00:14:21,941 "Aspam" vuol dire... 296 00:14:21,951 --> 00:14:23,262 "Il mio cavallo". 297 00:14:23,615 --> 00:14:24,875 John. 298 00:14:24,885 --> 00:14:27,156 John era il mio compagno più caro. 299 00:14:27,166 --> 00:14:30,155 Anche più dei membri della mia stessa famiglia. 300 00:14:30,165 --> 00:14:31,680 Degli schiavi... 301 00:14:31,690 --> 00:14:33,473 Delle concubine... 302 00:14:33,483 --> 00:14:35,282 Delle trentasette mogli... 303 00:14:35,620 --> 00:14:39,771 Qualche volta gli davo da mangiare noci e bacche dalla mia bocca. 304 00:14:40,107 --> 00:14:42,327 Mi accompagnava ovunque. 305 00:14:42,337 --> 00:14:43,956 Sul campo di battaglia, 306 00:14:43,966 --> 00:14:47,154 mentre massacravo implacabilmente migliaia di nemici. 307 00:14:47,164 --> 00:14:50,720 Ed era lì anche quando mi sentivo un po' triste. 308 00:14:52,661 --> 00:14:53,663 John. 309 00:14:56,741 --> 00:14:59,286 Abbiamo deciso che il mio fantasma 310 00:14:59,296 --> 00:15:01,298 resterà qui per un po'. 311 00:15:01,308 --> 00:15:03,787 Perché ci divertiamo troppo assieme. 312 00:15:04,460 --> 00:15:07,123 - Com'è buffa con quel cappello. - Sono due. 313 00:15:07,133 --> 00:15:08,297 Uno e due. 314 00:15:09,593 --> 00:15:11,617 Sai, è davvero bello 315 00:15:11,627 --> 00:15:14,396 avere qualcuno di intelligente con cui parlare, tanto per cambiare. 316 00:15:14,406 --> 00:15:16,423 - Amo Laszlo, davvero, ma... - Ma certo. 317 00:15:16,433 --> 00:15:19,769 È sempre un "Tesoro, sembra che abbia di nuovo i genitali 318 00:15:19,779 --> 00:15:23,299 incastrati nella bocca della volpe impagliata. Whoopsie." 319 00:15:23,309 --> 00:15:25,775 - Com'è disperato. - Sai? E Nandor è solo... 320 00:15:25,785 --> 00:15:27,735 "Oh, questa battaglia e quella battaglia". 321 00:15:27,745 --> 00:15:30,912 Quanta mascolinità tossica nell'Impero Ottomano, seriamente. 322 00:15:30,922 --> 00:15:33,694 - È un vero problema. - C'è molto stare seduta in silenzio, 323 00:15:33,704 --> 00:15:37,571 annuendo e sorridendo gentilmente, e non molte semplici chiacchiere. 324 00:15:37,581 --> 00:15:40,203 Finché non è arrivata questa qui. 325 00:15:41,010 --> 00:15:42,012 Aspetta. 326 00:15:45,043 --> 00:15:46,487 Sai, potrebbe essere perfetta. 327 00:15:46,497 --> 00:15:48,339 - Ti piace? - L'adoro. 328 00:15:48,349 --> 00:15:52,887 Ok, dobbiamo fare un qualche tipo di rituale occulto o una cerimonia o... 329 00:15:55,034 --> 00:15:57,189 - È stato così semplice? - Oh, sì. 330 00:15:57,199 --> 00:15:59,345 Sì, questo andrà benissimo. 331 00:16:01,182 --> 00:16:04,572 Basta parlare. Non voglio che i ragazzi sappiano che hai preso una nuova forma. 332 00:16:04,582 --> 00:16:07,057 - Non penso capirebbero. - Ehi, Nadja? 333 00:16:08,937 --> 00:16:10,534 La mia questione in sospeso... 334 00:16:10,544 --> 00:16:12,411 - Per favore? - Gregor, per favore. 335 00:16:12,421 --> 00:16:15,438 - Vai via per davvero questa volta. - Ascoltami... 336 00:16:15,448 --> 00:16:17,611 Sentiresti almeno i racconti delle mie disgrazie? 337 00:16:17,621 --> 00:16:19,120 Voglio raccontarteli. 338 00:16:19,130 --> 00:16:21,573 - Devo raccontarteli. - Jesk... 339 00:16:22,027 --> 00:16:23,583 Sei molto dolce, 340 00:16:23,593 --> 00:16:26,016 ma non sei più una mia responsabilità, Jesk. 341 00:16:26,026 --> 00:16:27,725 Secondo me devi ascoltarlo. 342 00:16:27,735 --> 00:16:31,664 Sei un ragazzo carino con cui ho fatto del sesso sfrenato 343 00:16:31,674 --> 00:16:34,910 qualche migliaio di volte, e poi mio marito ti ha tagliato la testa. 344 00:16:34,920 --> 00:16:36,994 - Vai avanti! - Quindi sei stata occupata 345 00:16:37,004 --> 00:16:39,151 questi ultimi settecento anni. 346 00:16:40,748 --> 00:16:42,167 Quindi vuoi che vada? 347 00:16:42,177 --> 00:16:43,560 - Via! - Ok, ok. 348 00:16:44,624 --> 00:16:46,672 Oh, è così patetico. 349 00:16:46,682 --> 00:16:47,782 Lo adoro. 350 00:16:50,010 --> 00:16:51,778 Seriamente, chiamami. 351 00:16:51,788 --> 00:16:52,788 Jesk! 352 00:16:54,330 --> 00:16:57,028 Ci vediamo presto, piccolo barattolo di miele appetitoso. 353 00:17:09,394 --> 00:17:10,394 Che schifo. 354 00:17:28,196 --> 00:17:29,979 - Aspam John. - John. 355 00:17:32,669 --> 00:17:33,669 John? 356 00:17:34,171 --> 00:17:35,471 Mi sei mancato tanto. 357 00:17:35,854 --> 00:17:37,967 Non pensavo ti avrei mai rivisto. 358 00:17:38,726 --> 00:17:40,946 Io e John eravamo inseparabili, 359 00:17:40,956 --> 00:17:42,665 ma, alla fine, 360 00:17:43,679 --> 00:17:45,108 ho dovuto mangiarlo. 361 00:17:45,659 --> 00:17:48,369 Io e il mio esercito ci stiamo trovati bloccati 362 00:17:48,379 --> 00:17:49,503 senza cibo. 363 00:17:50,056 --> 00:17:51,546 Io ho mangiato John. 364 00:17:52,566 --> 00:17:54,674 Ho pianto per l'intero pasto... 365 00:17:56,771 --> 00:17:58,792 Anche se era delizioso. 366 00:18:01,448 --> 00:18:03,043 Hai fatto il bravo, sì? 367 00:18:06,679 --> 00:18:07,679 John? 368 00:18:08,906 --> 00:18:10,288 Cosa succede? 369 00:18:10,298 --> 00:18:11,581 Dove stanno andando? 370 00:18:11,591 --> 00:18:13,559 Penso che le questioni in sospeso 371 00:18:13,569 --> 00:18:15,497 dei tuoi fantasmi sono il motivo 372 00:18:15,507 --> 00:18:17,591 per cui lui si voleva riunire... 373 00:18:17,947 --> 00:18:19,908 Con il vostro cavallo. 374 00:18:19,918 --> 00:18:20,962 - John. - John. 375 00:18:20,972 --> 00:18:21,956 Giusto. 376 00:18:21,966 --> 00:18:25,002 E era che li hai riuniti... 377 00:18:25,012 --> 00:18:27,041 Possono andare avanti da questo mondo 378 00:18:27,051 --> 00:18:28,172 nell'aldilà. 379 00:18:29,202 --> 00:18:30,376 Addio, John. 380 00:18:31,242 --> 00:18:34,094 Forse ci rincontreremo di nuovo... 381 00:18:34,762 --> 00:18:35,957 Nell'aldilà. 382 00:18:38,883 --> 00:18:39,883 Sì. 383 00:18:40,596 --> 00:18:42,799 Buongiorno anche a te, vecchio amico mio. 384 00:18:44,755 --> 00:18:46,149 Buongiorno ad entrambi. 385 00:18:52,968 --> 00:18:53,968 Su. 386 00:18:55,064 --> 00:18:56,064 Abbraccio? 387 00:18:58,971 --> 00:19:01,417 Penso che hai solo bisogno di un bel chenonva. 388 00:19:02,735 --> 00:19:04,435 Possiamo andarlo a prendere? 389 00:19:08,633 --> 00:19:10,493 Scelta interessante per i muri. 390 00:19:10,503 --> 00:19:11,926 Io non li avrei fatte così. 391 00:19:11,936 --> 00:19:14,593 - Ciao, tesoro. - Ciao, tesoro. Cosa hai lì? 392 00:19:15,540 --> 00:19:16,934 Niente, solo una piccola... 393 00:19:16,944 --> 00:19:19,297 Bambola che potrebbe rendere il posto più carino. 394 00:19:19,307 --> 00:19:20,890 Che bella aggiunta. 395 00:19:20,900 --> 00:19:22,366 Allora, dov'è il tuo fantasma? 396 00:19:22,376 --> 00:19:23,383 Oh, lui... 397 00:19:23,393 --> 00:19:24,741 Lui è andato avanti... 398 00:19:24,751 --> 00:19:26,169 Al prossimo mondo. 399 00:19:26,179 --> 00:19:28,374 L'hai aiutato a concludere le sue questioni in sospeso? 400 00:19:29,514 --> 00:19:30,514 Sì. 401 00:19:31,031 --> 00:19:33,045 Bene, le faccio vedere un po' in giro. 402 00:19:35,604 --> 00:19:37,338 Cos'è questa roba appiccicosa? 403 00:19:37,997 --> 00:19:39,769 Oh, è ovunque. 404 00:19:39,779 --> 00:19:41,390 È ectoplasma di fantasma? 405 00:19:41,400 --> 00:19:43,682 Sì, tesoro mio. È proprio quello. 406 00:19:43,692 --> 00:19:45,405 Ectoplasma di fantasma. 407 00:20:02,230 --> 00:20:03,433 Colin. 408 00:20:03,443 --> 00:20:04,522 Ciao, nonna. 409 00:20:04,532 --> 00:20:07,907 Sei diventato così grande. 410 00:20:07,917 --> 00:20:10,024 Anche più bello. 411 00:20:10,034 --> 00:20:12,149 Forse è perché ho 412 00:20:12,159 --> 00:20:13,472 molto chenonva. 413 00:20:14,111 --> 00:20:15,347 Cos'è chenonva? 414 00:20:15,357 --> 00:20:16,456 Va tutto bene, nonna. 415 00:20:16,466 --> 00:20:17,548 Te come stai? 416 00:20:20,359 --> 00:20:21,359 Oh, Colin. 417 00:20:21,900 --> 00:20:24,100 Sei proprio una mattacchione. 418 00:20:24,591 --> 00:20:25,591 Va bene. 419 00:20:25,601 --> 00:20:27,757 Allora raccontami. Come va la tua vita? 420 00:20:27,767 --> 00:20:29,686 Mi sei mancato tanto. 421 00:20:30,109 --> 00:20:32,513 Nonna, se devo essere sincero, sono molto occupato 422 00:20:32,523 --> 00:20:35,238 in questo momento, quindi forse possiamo vederci un'altra volta. 423 00:20:35,248 --> 00:20:37,104 C'è tanto che voglio chiederti. 424 00:20:37,114 --> 00:20:38,331 Ok, devo andare. 425 00:20:39,757 --> 00:20:40,757 Ci vediamo. 426 00:20:42,338 --> 00:20:43,135 #NoSpoiler 427 00:20:43,145 --> 00:20:45,474 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com