1
00:00:26,640 --> 00:00:27,732
Ma che...
2
00:00:31,587 --> 00:00:35,108
Chi ti ha dato il permesso di
giocare con i miei preziosi volumi?
3
00:00:35,118 --> 00:00:38,130
- Non ho idea di cosa parla.
- Cos'ha fatto stavolta?
4
00:00:38,140 --> 00:00:40,254
Ha giocato con i miei preziosi volumi.
5
00:00:40,264 --> 00:00:42,286
No, non ho giocato... non
ho toccato i suoi libri.
6
00:00:42,296 --> 00:00:44,347
Oh, davvero? Allora spiega questo.
7
00:00:45,750 --> 00:00:47,365
Merda, direi che si è superato.
8
00:00:47,375 --> 00:00:49,249
- È peggio di prima.
- Guillermo!
9
00:00:49,259 --> 00:00:50,858
Perché hai fatto questa cosa?
10
00:00:50,868 --> 00:00:52,877
Non l'ho fatto. Non sono
nemmeno mai stato qui.
11
00:00:52,887 --> 00:00:55,203
- Non ero qui.
- Beh, ora ci sei.
12
00:00:55,213 --> 00:00:57,013
- Che succede?
- È Gizmo.
13
00:00:57,023 --> 00:00:59,080
Crea scompiglio dentro casa.
14
00:01:01,349 --> 00:01:02,595
Guardate. Guardate.
15
00:01:06,872 --> 00:01:08,083
"Laszlo fa schifo"
16
00:01:08,093 --> 00:01:09,241
scritto al contrario.
17
00:01:09,893 --> 00:01:11,201
Laszlo non fa schifo.
18
00:01:11,211 --> 00:01:13,431
E se anche fosse, non
lo farebbe al contrario.
19
00:01:13,441 --> 00:01:14,635
Non l'ho scritto io.
20
00:01:17,143 --> 00:01:18,891
- Abbiamo i fantasmi.
- Stronzate.
21
00:01:51,421 --> 00:01:53,951
What We Do In The Shadows - Stagione 2
Episodio 2 - "Ghosts"
22
00:01:53,961 --> 00:01:56,557
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
23
00:01:56,567 --> 00:01:59,802
Un fantasma è lo spirito di
una persona che è morta,
24
00:01:59,812 --> 00:02:03,278
ma ha ancora affari in
sospeso sul piano mortale.
25
00:02:03,288 --> 00:02:06,043
- Non esistono i fantasmi.
- Ecco qua, ci risiamo.
26
00:02:06,053 --> 00:02:10,041
Mia moglie viene dal genere di posto in
cui si crede a queste superstizioni.
27
00:02:10,051 --> 00:02:12,072
Pensa anche che i goblin siano reali.
28
00:02:12,082 --> 00:02:14,434
Personalmente, sono un uomo di scienza.
29
00:02:14,444 --> 00:02:17,281
Ok, allora, dottor Testa di Cazzo,
come può la tua scienza
30
00:02:17,291 --> 00:02:19,013
spiegare ciò che abbiamo appena visto?
31
00:02:19,023 --> 00:02:20,629
Allora, può essere una
di queste due cose.
32
00:02:20,639 --> 00:02:22,528
La prima, uno zefiro mercuriale.
33
00:02:22,538 --> 00:02:26,086
La seconda, un guazzabuglio di
gas, forse da una torbiera.
34
00:02:26,096 --> 00:02:28,334
Ora, se catturi queste
cose e le metti insieme,
35
00:02:28,344 --> 00:02:31,369
usando la bile gialla di
una vittima della peste...
36
00:02:31,379 --> 00:02:33,515
Avrai quello che somiglia a un fantasma.
37
00:02:33,525 --> 00:02:34,830
Ma è scienza.
38
00:02:36,069 --> 00:02:38,551
I fantasmi sono cose da favolette.
39
00:02:38,561 --> 00:02:41,945
Storie che raccontiamo
ai bambini per terrorizzarli
40
00:02:41,955 --> 00:02:44,312
data la loro eccessiva
energia, così che magari
41
00:02:44,322 --> 00:02:46,520
possano addormentarsi più serenamente.
42
00:02:49,114 --> 00:02:50,546
Hai detto qualcosa?
43
00:02:50,556 --> 00:02:52,658
Mi scusi, i vampiri sono reali, ma...
44
00:02:52,668 --> 00:02:53,729
I fantasmi no?
45
00:02:54,687 --> 00:02:55,860
Ha sentito troppe
46
00:02:55,870 --> 00:02:57,851
- favole da Nadja.
- No,
47
00:02:57,861 --> 00:02:59,749
volevo solo vedere se avevo capito.
48
00:02:59,759 --> 00:03:01,079
Vede, dopo anni
49
00:03:01,089 --> 00:03:03,496
che lavoro per lei, un
vampiro conclamato,
50
00:03:03,506 --> 00:03:05,280
ho visto lupi mannari,
51
00:03:05,290 --> 00:03:08,145
negromanti, uno zombie e
un bel po' di Bababook,
52
00:03:08,155 --> 00:03:10,706
ma... un fantasma, è
qui che c'è il limite.
53
00:03:10,716 --> 00:03:13,116
Un bel po'? Hai visto solo un Bababook.
54
00:03:13,498 --> 00:03:15,631
- Un bel po' di...
- Non esagerare.
55
00:03:16,232 --> 00:03:18,746
Se io credo nei fantasmi? No.
56
00:03:18,756 --> 00:03:20,706
Consideratemi uno scettico.
57
00:03:20,716 --> 00:03:22,847
Però, forse è un...
58
00:03:22,857 --> 00:03:27,023
Fantasma che ruba sempre un
solo calzino dalla lavatrice.
59
00:03:29,233 --> 00:03:32,515
Sto provando a usare un po' di humor...
60
00:03:33,010 --> 00:03:34,983
Per risucchiare energia.
61
00:03:34,993 --> 00:03:38,892
Il che mi fa venire in mente,
qualcuno qui ha dei chenonva?
62
00:03:40,071 --> 00:03:41,094
Chenonva?
63
00:03:42,038 --> 00:03:45,887
Se non sapessi cosa sono i chenonva
lo chiederei. Chiedetemelo.
64
00:03:48,708 --> 00:03:49,983
Ehi, voi.
65
00:03:49,993 --> 00:03:53,507
Guardate le mie
enormi palle di cristallo.
66
00:03:53,517 --> 00:03:56,878
Magari questi fantasmi porteranno
con loro un po' di chenonva.
67
00:03:58,166 --> 00:03:59,520
Guillermo, hai...
68
00:03:59,530 --> 00:04:01,925
Capito la mia battuta
sulle palle enormi?
69
00:04:02,446 --> 00:04:04,269
- Sì, padrone.
- Silenzio.
70
00:04:04,279 --> 00:04:05,784
Il momento è vicino.
71
00:04:05,794 --> 00:04:07,452
Datevi tutti la mano.
72
00:04:07,462 --> 00:04:09,975
Scusate se le mie
mani sono un po' oleose.
73
00:04:09,985 --> 00:04:11,796
È colpa della crema
per l'eruzione cutanea.
74
00:04:12,361 --> 00:04:15,075
Spiriti travagliati, avvicinatevi a noi.
75
00:04:15,085 --> 00:04:16,683
Mostratevi
76
00:04:16,693 --> 00:04:19,452
e rivelateci la vostra
forma su questo...
77
00:04:19,462 --> 00:04:21,040
Piano terrestre.
78
00:04:21,050 --> 00:04:24,026
Io vi supplico usando
le antiche parole...
79
00:04:43,919 --> 00:04:46,965
- Guillermo, hai fatto una scoreggia?
- No.
80
00:04:46,975 --> 00:04:49,622
Qualcuno ha mangiato
un burrito a colazione.
81
00:04:49,632 --> 00:04:52,402
Silenzio! Uno spirito
vuole essere ascoltato.
82
00:04:52,412 --> 00:04:54,143
Per caso è uno spirito...
83
00:04:54,153 --> 00:04:56,583
Che ha la sindrome del colon irritabile?
84
00:04:58,201 --> 00:05:00,346
Avete rovinato l'energia
della seduta spiritica.
85
00:05:00,356 --> 00:05:03,227
Con il vostro... umorismo
di cattivo gusto!
86
00:05:03,237 --> 00:05:04,997
E la pagherete.
87
00:05:05,007 --> 00:05:06,527
Babbei!
88
00:05:07,044 --> 00:05:08,234
Nadja.
89
00:05:08,244 --> 00:05:10,152
Stavamo scherzando.
90
00:05:11,049 --> 00:05:12,050
Idioti.
91
00:05:23,066 --> 00:05:24,351
Oh, ecco.
92
00:05:24,361 --> 00:05:25,864
Jeff... Jesk.
93
00:05:26,405 --> 00:05:28,461
Quindi sei un fantasma ora, sì?
94
00:05:29,493 --> 00:05:30,779
Nadja mia.
95
00:05:30,789 --> 00:05:34,161
Per un'eternità, ho atteso di sentire
la tua dolce voce angelica...
96
00:05:34,171 --> 00:05:35,589
Pronunciare il mio nome.
97
00:05:35,599 --> 00:05:38,198
Beh, sono passati pochi mesi
dalla tua morte. Ma...
98
00:05:38,208 --> 00:05:39,209
È...
99
00:05:39,219 --> 00:05:40,587
Grazie, sei gentile.
100
00:05:40,597 --> 00:05:42,468
Mi sei mancata così...
101
00:05:42,478 --> 00:05:43,814
Scusa, posso interromperti?
102
00:05:43,824 --> 00:05:45,246
È molto strano
103
00:05:45,256 --> 00:05:46,270
che tu sia qui.
104
00:05:46,280 --> 00:05:48,740
- Potresti... la testa.
- Oh, sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì.
105
00:05:48,750 --> 00:05:50,395
- Riattaccala. Scusa.
- Giusto, giusto.
106
00:05:53,290 --> 00:05:54,302
Va meglio?
107
00:05:54,312 --> 00:05:55,312
Molto meglio.
108
00:05:55,322 --> 00:05:58,176
- Grazie.
- Quindi, Jesk, cosa posso...
109
00:05:58,824 --> 00:06:01,202
Scusa per non averti creduta, tesoro.
110
00:06:01,825 --> 00:06:03,871
E ora cosa ne pensi?
111
00:06:03,881 --> 00:06:05,351
Cosa ne penso di cosa?
112
00:06:05,725 --> 00:06:07,099
Jesk, dì qualcosa.
113
00:06:07,109 --> 00:06:09,039
Ciao, grazie per avermi
tagliato la testa.
114
00:06:09,049 --> 00:06:10,051
Ancora.
115
00:06:10,061 --> 00:06:11,468
- Stronzo.
- No, no.
116
00:06:11,478 --> 00:06:13,614
Stava adempiendo
ai suoi doveri coniugali.
117
00:06:13,624 --> 00:06:15,224
Con chi stai parlando, tesoro?
118
00:06:15,234 --> 00:06:16,508
Non lo vedi?
119
00:06:16,518 --> 00:06:18,107
Non c'è nessuno qui.
120
00:06:18,117 --> 00:06:19,455
Tesoro, tutto bene?
121
00:06:19,465 --> 00:06:21,541
- È seduto lì.
- Non c'è nessuno lì.
122
00:06:21,551 --> 00:06:22,827
- Ma lui è...
- Io...
123
00:06:22,837 --> 00:06:24,948
Entro dentro e ti lascio
124
00:06:24,958 --> 00:06:27,425
parlare con il nulla.
125
00:06:29,916 --> 00:06:30,974
Merda.
126
00:06:31,548 --> 00:06:32,631
Nandor!
127
00:06:33,107 --> 00:06:34,731
C'è un fantasma davanti casa.
128
00:06:34,741 --> 00:06:36,125
- Cosa?
- Non anche te.
129
00:06:36,135 --> 00:06:38,738
Non potevo crederci. Ma so
quello che ho visto.
130
00:06:38,748 --> 00:06:40,156
E l'ho visto davvero.
131
00:06:40,166 --> 00:06:43,179
Ho fatto finta di niente,
dandoci l'elemento sorpresa.
132
00:06:43,189 --> 00:06:45,496
- Ok.
- Dobbiamo agire in fretta.
133
00:06:46,206 --> 00:06:47,492
Prendi quella grande.
134
00:06:47,502 --> 00:06:48,841
Sì, buona idea.
135
00:06:49,502 --> 00:06:50,978
Già, molto meglio.
136
00:06:50,988 --> 00:06:53,064
Dov'è quel fottuto fantasma?
137
00:06:55,677 --> 00:06:56,681
Cose da fantasmi.
138
00:06:57,250 --> 00:06:59,474
Ingoia la mia spada!
139
00:07:00,749 --> 00:07:02,892
Ma è... che cavolo?
140
00:07:08,327 --> 00:07:09,332
Merda.
141
00:07:10,524 --> 00:07:12,582
- Eccitante.
- Grazie!
142
00:07:12,592 --> 00:07:15,609
- Quindi...
- Abbassa la voce se no ti sente.
143
00:07:15,619 --> 00:07:17,725
- Ti sento.
- Guarda cos'hai fatto.
144
00:07:17,735 --> 00:07:19,667
Cos'è questa roba appiccicosa?
145
00:07:20,216 --> 00:07:23,019
Sembra ectoplasma. Giusto?
146
00:07:23,029 --> 00:07:25,600
- Credo di sì.
- Ce l'ho tra i capelli?
147
00:07:25,610 --> 00:07:27,472
Sì, sì. Oh, sì.
148
00:07:27,482 --> 00:07:29,133
Guillermo, fazzoletto, grazie.
149
00:07:29,143 --> 00:07:30,713
- Parecchio.
- Stolto.
150
00:07:30,723 --> 00:07:32,031
Quella roba deve andarsene.
151
00:07:32,041 --> 00:07:33,156
Non ci farà del male.
152
00:07:33,166 --> 00:07:35,115
Non ci farai del male, vero?
153
00:07:35,125 --> 00:07:36,659
No, non vi farò del male.
154
00:07:36,669 --> 00:07:38,378
- Sono qui per spaventarvi.
- Balle.
155
00:07:38,388 --> 00:07:40,092
- Ma non ci fai paura.
- Calmatevi.
156
00:07:40,102 --> 00:07:41,116
Sicuri?
157
00:07:41,829 --> 00:07:42,874
E adesso?
158
00:07:43,476 --> 00:07:45,834
- Già visto, già fatto.
- E ora?
159
00:07:50,258 --> 00:07:51,517
Finiscila!
160
00:07:51,527 --> 00:07:52,936
La puoi smettere?
161
00:07:55,133 --> 00:07:56,304
Fantasma, scusami.
162
00:07:56,314 --> 00:07:58,273
A dopo, amico. È stato bello conoscerti.
163
00:07:58,885 --> 00:08:00,936
Ecco come stanno le cose.
164
00:08:00,946 --> 00:08:03,955
Ogni volta che il mio ex
amante umano si reincarna,
165
00:08:03,965 --> 00:08:06,044
i nostri corpi si cercano.
166
00:08:07,129 --> 00:08:10,456
Ma senza un corpo, è
solo Jesk e non Gregor.
167
00:08:10,466 --> 00:08:11,889
E fa schifo.
168
00:08:12,411 --> 00:08:15,427
I miei conti in sospeso mi tormentano.
169
00:08:15,437 --> 00:08:18,938
Ti prego, aiutami così che possa
lasciare questa dimensione.
170
00:08:18,948 --> 00:08:21,481
Certo. Ma cosa vuoi che
faccia, esattamente?
171
00:08:22,274 --> 00:08:24,992
- Giura solo che mi aiuterai a fare...
- A fare cosa?
172
00:08:25,002 --> 00:08:26,295
No, non ho tempo.
173
00:08:26,305 --> 00:08:28,497
Mio marito sta cagando
addosso in fondo alla strada.
174
00:08:28,507 --> 00:08:30,273
Ok, ricevuto. Ti amo.
175
00:08:31,895 --> 00:08:33,554
E un po' a sinistra.
176
00:08:33,564 --> 00:08:35,868
Sembra chenonva.
177
00:08:37,784 --> 00:08:39,380
Cosa sono i fantasmi?
178
00:08:39,390 --> 00:08:40,912
Gli umani hanno un corpo.
179
00:08:40,922 --> 00:08:43,255
E nel corpo hanno un'anima.
180
00:08:43,265 --> 00:08:46,019
Quando un uomo muore,
l'anima ne fuoriesce.
181
00:08:46,029 --> 00:08:47,557
E quell'anima diventa...
182
00:08:47,910 --> 00:08:50,286
- Un fantasma!
- Noi siamo tutti morti,
183
00:08:50,296 --> 00:08:51,530
in teoria.
184
00:08:51,540 --> 00:08:52,918
Tu, io, Laszlo.
185
00:08:52,928 --> 00:08:55,376
Ciascuno di noi è morto quando
siamo diventati vampiri.
186
00:08:55,386 --> 00:08:58,554
Non sono sicuro per Colin
Robinson, ma noi tre...
187
00:08:58,564 --> 00:09:01,746
Sì, non sono sicuro nemmeno
io di cosa mi sia successo,
188
00:09:01,756 --> 00:09:04,092
quindi cerco di non pensarci.
189
00:09:04,660 --> 00:09:05,761
E allora?
190
00:09:05,771 --> 00:09:08,177
Se siamo tecnicamente morti, come dice,
191
00:09:08,187 --> 00:09:09,906
potremmo avere fantasmi anche noi?
192
00:09:09,916 --> 00:09:11,081
No, ma...
193
00:09:17,763 --> 00:09:19,311
- Non ora.
- Taci.
194
00:09:32,679 --> 00:09:33,980
Cosa caspita...
195
00:09:33,990 --> 00:09:35,192
Dove sono?
196
00:09:36,684 --> 00:09:37,704
Maledizione!
197
00:09:38,167 --> 00:09:39,779
Quello mi somiglia.
198
00:09:39,789 --> 00:09:40,830
Cosa hai fatto?
199
00:09:41,291 --> 00:09:42,346
Lasciami.
200
00:09:45,831 --> 00:09:46,999
State zitti.
201
00:09:49,249 --> 00:09:51,802
Laszlo, indossa la tua
vecchia camicia da notte.
202
00:09:51,812 --> 00:09:54,831
È vero. E direi che non ha nulla sotto.
203
00:09:56,366 --> 00:09:58,792
È come guardarsi allo specchio.
204
00:09:59,223 --> 00:10:00,659
Come sono affascinante.
205
00:10:01,993 --> 00:10:05,727
Non sapevo nemmeno di avere delle
cose in sospeso quando sono morto.
206
00:10:05,737 --> 00:10:08,356
Ma come vedete ho un fantasma, perciò...
207
00:10:08,366 --> 00:10:09,985
Qualcosa ci sarà.
208
00:10:11,741 --> 00:10:14,501
Guillermo, puoi aiutarlo per favore?
209
00:10:16,022 --> 00:10:18,990
Sembra molto agitato e irrequieto.
210
00:10:19,676 --> 00:10:20,735
E inoltre...
211
00:10:20,745 --> 00:10:23,516
Sembra non parli inglese.
212
00:10:23,915 --> 00:10:25,239
Mi scusi?
213
00:10:29,911 --> 00:10:33,566
Non riesco a credere di aver
dimenticato l'al qolnidarese,
214
00:10:33,576 --> 00:10:36,433
la mia lingua. Che vergogna.
215
00:10:36,784 --> 00:10:38,589
Guillermo, cosa sta dicendo?
216
00:10:38,988 --> 00:10:40,334
Come potrei saperlo?
217
00:10:40,344 --> 00:10:42,073
Però, mi ricordo come si dice...
218
00:10:42,083 --> 00:10:43,711
"Buongiorno".
219
00:10:46,041 --> 00:10:47,464
Sob bekher.
220
00:10:49,529 --> 00:10:50,801
Sob bekher.
221
00:10:55,094 --> 00:10:56,573
Sì, beh, non so altro.
222
00:11:00,631 --> 00:11:03,743
Avresti potuto imparare a suonare
il bouzouki e lo zither.
223
00:11:03,753 --> 00:11:06,569
Avresti potuto scaldare sei milioni
di schiacciatine sui carboni ardenti.
224
00:11:06,579 --> 00:11:09,507
Avresti potuto fare
mille cose, mille volte,
225
00:11:09,517 --> 00:11:10,735
e invece?
226
00:11:10,745 --> 00:11:13,145
Beh, sto pensando di fare delle cose...
227
00:11:13,155 --> 00:11:17,693
Maláka! Stai solo seduta tutto
il giorno con questi due stupidi...
228
00:11:17,703 --> 00:11:19,893
Che parlano dei loro
pisellini e dei loro culi.
229
00:11:19,903 --> 00:11:21,983
Non li definirei... stupidi.
230
00:11:21,993 --> 00:11:23,659
- E delle loro scoregge.
- Va bene.
231
00:11:23,669 --> 00:11:25,248
Basta parlare di me. E tu?
232
00:11:25,258 --> 00:11:28,285
Come posso aiutarti a
finire le tue "cose in sospeso"?
233
00:11:29,411 --> 00:11:31,038
Sei tu la mia "cosa in sospeso".
234
00:11:31,048 --> 00:11:34,708
Come posso riposare finché non
fai qualcosa con la tua vita eterna?
235
00:11:34,718 --> 00:11:37,440
Invece di stare lì seduta come
una protuberanza su un culo.
236
00:11:37,450 --> 00:11:39,722
Tipo cosa? Imparare
a suonare il bouzouki?
237
00:11:39,732 --> 00:11:40,797
Sarebbe un inizio!
238
00:11:40,807 --> 00:11:43,141
- Dai, sei proprio impossibile...
- Dai, sei proprio impossibile...
239
00:11:43,151 --> 00:11:44,732
- Sei proprio come...
- E io sono...
240
00:11:48,173 --> 00:11:51,396
- Abbiamo detto la stessa cosa.
- Abbiamo usato le stesse parole.
241
00:11:52,194 --> 00:11:54,115
Ma no, dai.
242
00:11:54,125 --> 00:11:57,293
Ehi, volevo solo aggiornarti sulle...
243
00:11:57,303 --> 00:11:58,747
Mie cose in sospeso?
244
00:11:58,757 --> 00:12:00,180
Sono ancora in sospeso.
245
00:12:00,190 --> 00:12:02,819
- Quindi se tu...
- Ok, non ora, Jesk.
246
00:12:03,464 --> 00:12:04,484
Va bene, ok.
247
00:12:05,271 --> 00:12:07,665
Chi era quel succulento pezzo di humus?
248
00:12:07,675 --> 00:12:09,763
Non ci pensare nemmeno, ragazza.
249
00:12:09,773 --> 00:12:11,792
Non porta altro che dolore.
250
00:12:11,802 --> 00:12:15,174
Sembra che qualcuno ci
sia andato e poi sia tornato.
251
00:12:15,184 --> 00:12:16,581
Beh, che posso dire?
252
00:12:16,591 --> 00:12:19,298
- Sono un piccolo mostro affamato.
- Lo siamo entrambe.
253
00:12:19,308 --> 00:12:21,351
Siamo molto, molto arrapate.
254
00:12:23,653 --> 00:12:26,854
Questo l'ho catturato a mezzanotte
durante un soggiorno nel Lake District.
255
00:12:26,864 --> 00:12:28,942
- Keswick?
- Grasmere, veramente.
256
00:12:28,952 --> 00:12:31,845
Grasmere, sì. Andavo lì
a trovare una duchessa.
257
00:12:31,855 --> 00:12:34,595
- Sì, me lo ricordo.
- Sì, ovviamente te lo ricordi.
258
00:12:34,605 --> 00:12:35,781
Adesso...
259
00:12:35,791 --> 00:12:37,812
Sono portato a credere
che la tua presenza qui
260
00:12:37,822 --> 00:12:40,023
indichi un qualche tipo
di questione in sospeso
261
00:12:40,033 --> 00:12:41,872
su questo piano terrestre.
262
00:12:41,882 --> 00:12:44,264
- È proprio così.
- Mi dispiace, vecchio mio.
263
00:12:44,274 --> 00:12:47,669
- C'è qualcosa che posso fare?
- Beh, in realtà credo proprio di sì.
264
00:12:47,679 --> 00:12:50,116
Presumo che ti ricordi la notte
in cui sei ufficialmente morto.
265
00:12:50,126 --> 00:12:51,542
Oh, me la ricordo bene.
266
00:12:51,552 --> 00:12:54,349
La mia adorata Nadja è entrata
dalla finestra e mi ha tolto la vita...
267
00:12:54,359 --> 00:12:57,117
Rendendomi il vampiro che hai davanti.
268
00:12:57,127 --> 00:12:59,245
Uno dannatamente bello, oserei direi.
269
00:12:59,757 --> 00:13:02,732
- Sei troppo gentile.
- Ora, ricordi, nel preciso momento
270
00:13:02,742 --> 00:13:04,227
in cui Nadja ci ha tolto la vita,
271
00:13:04,237 --> 00:13:06,864
stavo per avere un orgasmo...
272
00:13:06,874 --> 00:13:10,248
Ecco, il fatto è questo. Ero a
un passo dalla soddisfazione...
273
00:13:10,258 --> 00:13:13,057
Ma non sono riuscito a finire...
274
00:13:13,067 --> 00:13:14,466
Ah, capisco...
275
00:13:14,476 --> 00:13:17,702
Vuoi completare il tuo
ultimo orgasmo umano?
276
00:13:17,712 --> 00:13:21,617
Sì. Ho cercato di finire da solo con
queste mani, ma sono mani fantasma.
277
00:13:21,627 --> 00:13:23,806
Non forniscono lo stimolo necessario.
278
00:13:23,816 --> 00:13:25,095
Com'è irritante.
279
00:13:25,105 --> 00:13:27,613
Esatto. Sono convinto
che le tue mani di carne
280
00:13:27,623 --> 00:13:29,175
mi darebbero la trazione
281
00:13:29,185 --> 00:13:31,698
per un pieno appagamento sessuale.
282
00:13:41,866 --> 00:13:44,127
Le cose non stanno andando molto bene.
283
00:13:44,137 --> 00:13:46,005
La barriera linguistica è...
284
00:13:46,015 --> 00:13:47,402
Insormontabile.
285
00:13:55,400 --> 00:13:57,016
Aspam oonjahss.
286
00:13:59,010 --> 00:14:01,640
Vuoi imparare a dipingere?
287
00:14:03,570 --> 00:14:04,701
Aspam.
288
00:14:05,707 --> 00:14:07,921
- Aspam John.
- Sì.
289
00:14:07,931 --> 00:14:09,537
Il mio cavallo, John.
290
00:14:09,547 --> 00:14:10,641
John.
291
00:14:11,409 --> 00:14:12,496
Sì.
292
00:14:12,893 --> 00:14:14,471
Adesso ho capito!
293
00:14:14,798 --> 00:14:16,871
Aspam John.
294
00:14:18,135 --> 00:14:20,025
Aspam John.
295
00:14:20,454 --> 00:14:21,941
"Aspam" vuol dire...
296
00:14:21,951 --> 00:14:23,262
"Il mio cavallo".
297
00:14:23,615 --> 00:14:24,875
John.
298
00:14:24,885 --> 00:14:27,156
John era il mio compagno più caro.
299
00:14:27,166 --> 00:14:30,155
Anche più dei membri
della mia stessa famiglia.
300
00:14:30,165 --> 00:14:31,680
Degli schiavi...
301
00:14:31,690 --> 00:14:33,473
Delle concubine...
302
00:14:33,483 --> 00:14:35,282
Delle trentasette mogli...
303
00:14:35,620 --> 00:14:39,771
Qualche volta gli davo da mangiare
noci e bacche dalla mia bocca.
304
00:14:40,107 --> 00:14:42,327
Mi accompagnava ovunque.
305
00:14:42,337 --> 00:14:43,956
Sul campo di battaglia,
306
00:14:43,966 --> 00:14:47,154
mentre massacravo implacabilmente
migliaia di nemici.
307
00:14:47,164 --> 00:14:50,720
Ed era lì anche quando
mi sentivo un po' triste.
308
00:14:52,661 --> 00:14:53,663
John.
309
00:14:56,741 --> 00:14:59,286
Abbiamo deciso che il mio fantasma
310
00:14:59,296 --> 00:15:01,298
resterà qui per un po'.
311
00:15:01,308 --> 00:15:03,787
Perché ci divertiamo troppo assieme.
312
00:15:04,460 --> 00:15:07,123
- Com'è buffa con quel cappello.
- Sono due.
313
00:15:07,133 --> 00:15:08,297
Uno e due.
314
00:15:09,593 --> 00:15:11,617
Sai, è davvero bello
315
00:15:11,627 --> 00:15:14,396
avere qualcuno di intelligente con
cui parlare, tanto per cambiare.
316
00:15:14,406 --> 00:15:16,423
- Amo Laszlo, davvero, ma...
- Ma certo.
317
00:15:16,433 --> 00:15:19,769
È sempre un "Tesoro, sembra
che abbia di nuovo i genitali
318
00:15:19,779 --> 00:15:23,299
incastrati nella bocca della volpe
impagliata. Whoopsie."
319
00:15:23,309 --> 00:15:25,775
- Com'è disperato.
- Sai? E Nandor è solo...
320
00:15:25,785 --> 00:15:27,735
"Oh, questa battaglia
e quella battaglia".
321
00:15:27,745 --> 00:15:30,912
Quanta mascolinità tossica
nell'Impero Ottomano, seriamente.
322
00:15:30,922 --> 00:15:33,694
- È un vero problema.
- C'è molto stare seduta in silenzio,
323
00:15:33,704 --> 00:15:37,571
annuendo e sorridendo gentilmente,
e non molte semplici chiacchiere.
324
00:15:37,581 --> 00:15:40,203
Finché non è arrivata questa qui.
325
00:15:41,010 --> 00:15:42,012
Aspetta.
326
00:15:45,043 --> 00:15:46,487
Sai, potrebbe essere perfetta.
327
00:15:46,497 --> 00:15:48,339
- Ti piace?
- L'adoro.
328
00:15:48,349 --> 00:15:52,887
Ok, dobbiamo fare un qualche tipo
di rituale occulto o una cerimonia o...
329
00:15:55,034 --> 00:15:57,189
- È stato così semplice?
- Oh, sì.
330
00:15:57,199 --> 00:15:59,345
Sì, questo andrà benissimo.
331
00:16:01,182 --> 00:16:04,572
Basta parlare. Non voglio che i ragazzi
sappiano che hai preso una nuova forma.
332
00:16:04,582 --> 00:16:07,057
- Non penso capirebbero.
- Ehi, Nadja?
333
00:16:08,937 --> 00:16:10,534
La mia questione in sospeso...
334
00:16:10,544 --> 00:16:12,411
- Per favore?
- Gregor, per favore.
335
00:16:12,421 --> 00:16:15,438
- Vai via per davvero questa volta.
- Ascoltami...
336
00:16:15,448 --> 00:16:17,611
Sentiresti almeno i racconti
delle mie disgrazie?
337
00:16:17,621 --> 00:16:19,120
Voglio raccontarteli.
338
00:16:19,130 --> 00:16:21,573
- Devo raccontarteli.
- Jesk...
339
00:16:22,027 --> 00:16:23,583
Sei molto dolce,
340
00:16:23,593 --> 00:16:26,016
ma non sei più una
mia responsabilità, Jesk.
341
00:16:26,026 --> 00:16:27,725
Secondo me devi ascoltarlo.
342
00:16:27,735 --> 00:16:31,664
Sei un ragazzo carino con
cui ho fatto del sesso sfrenato
343
00:16:31,674 --> 00:16:34,910
qualche migliaio di volte, e poi
mio marito ti ha tagliato la testa.
344
00:16:34,920 --> 00:16:36,994
- Vai avanti!
- Quindi sei stata occupata
345
00:16:37,004 --> 00:16:39,151
questi ultimi settecento anni.
346
00:16:40,748 --> 00:16:42,167
Quindi vuoi che vada?
347
00:16:42,177 --> 00:16:43,560
- Via!
- Ok, ok.
348
00:16:44,624 --> 00:16:46,672
Oh, è così patetico.
349
00:16:46,682 --> 00:16:47,782
Lo adoro.
350
00:16:50,010 --> 00:16:51,778
Seriamente, chiamami.
351
00:16:51,788 --> 00:16:52,788
Jesk!
352
00:16:54,330 --> 00:16:57,028
Ci vediamo presto, piccolo
barattolo di miele appetitoso.
353
00:17:09,394 --> 00:17:10,394
Che schifo.
354
00:17:28,196 --> 00:17:29,979
- Aspam John.
- John.
355
00:17:32,669 --> 00:17:33,669
John?
356
00:17:34,171 --> 00:17:35,471
Mi sei mancato tanto.
357
00:17:35,854 --> 00:17:37,967
Non pensavo ti avrei mai rivisto.
358
00:17:38,726 --> 00:17:40,946
Io e John eravamo inseparabili,
359
00:17:40,956 --> 00:17:42,665
ma, alla fine,
360
00:17:43,679 --> 00:17:45,108
ho dovuto mangiarlo.
361
00:17:45,659 --> 00:17:48,369
Io e il mio esercito
ci stiamo trovati bloccati
362
00:17:48,379 --> 00:17:49,503
senza cibo.
363
00:17:50,056 --> 00:17:51,546
Io ho mangiato John.
364
00:17:52,566 --> 00:17:54,674
Ho pianto per l'intero pasto...
365
00:17:56,771 --> 00:17:58,792
Anche se era delizioso.
366
00:18:01,448 --> 00:18:03,043
Hai fatto il bravo, sì?
367
00:18:06,679 --> 00:18:07,679
John?
368
00:18:08,906 --> 00:18:10,288
Cosa succede?
369
00:18:10,298 --> 00:18:11,581
Dove stanno andando?
370
00:18:11,591 --> 00:18:13,559
Penso che le questioni in sospeso
371
00:18:13,569 --> 00:18:15,497
dei tuoi fantasmi sono il motivo
372
00:18:15,507 --> 00:18:17,591
per cui lui si voleva riunire...
373
00:18:17,947 --> 00:18:19,908
Con il vostro cavallo.
374
00:18:19,918 --> 00:18:20,962
- John.
- John.
375
00:18:20,972 --> 00:18:21,956
Giusto.
376
00:18:21,966 --> 00:18:25,002
E era che li hai riuniti...
377
00:18:25,012 --> 00:18:27,041
Possono andare avanti da questo mondo
378
00:18:27,051 --> 00:18:28,172
nell'aldilà.
379
00:18:29,202 --> 00:18:30,376
Addio, John.
380
00:18:31,242 --> 00:18:34,094
Forse ci rincontreremo di nuovo...
381
00:18:34,762 --> 00:18:35,957
Nell'aldilà.
382
00:18:38,883 --> 00:18:39,883
Sì.
383
00:18:40,596 --> 00:18:42,799
Buongiorno anche a te,
vecchio amico mio.
384
00:18:44,755 --> 00:18:46,149
Buongiorno ad entrambi.
385
00:18:52,968 --> 00:18:53,968
Su.
386
00:18:55,064 --> 00:18:56,064
Abbraccio?
387
00:18:58,971 --> 00:19:01,417
Penso che hai solo
bisogno di un bel chenonva.
388
00:19:02,735 --> 00:19:04,435
Possiamo andarlo a prendere?
389
00:19:08,633 --> 00:19:10,493
Scelta interessante per i muri.
390
00:19:10,503 --> 00:19:11,926
Io non li avrei fatte così.
391
00:19:11,936 --> 00:19:14,593
- Ciao, tesoro.
- Ciao, tesoro. Cosa hai lì?
392
00:19:15,540 --> 00:19:16,934
Niente, solo una piccola...
393
00:19:16,944 --> 00:19:19,297
Bambola che potrebbe
rendere il posto più carino.
394
00:19:19,307 --> 00:19:20,890
Che bella aggiunta.
395
00:19:20,900 --> 00:19:22,366
Allora, dov'è il tuo fantasma?
396
00:19:22,376 --> 00:19:23,383
Oh, lui...
397
00:19:23,393 --> 00:19:24,741
Lui è andato avanti...
398
00:19:24,751 --> 00:19:26,169
Al prossimo mondo.
399
00:19:26,179 --> 00:19:28,374
L'hai aiutato a concludere
le sue questioni in sospeso?
400
00:19:29,514 --> 00:19:30,514
Sì.
401
00:19:31,031 --> 00:19:33,045
Bene, le faccio vedere un po' in giro.
402
00:19:35,604 --> 00:19:37,338
Cos'è questa roba appiccicosa?
403
00:19:37,997 --> 00:19:39,769
Oh, è ovunque.
404
00:19:39,779 --> 00:19:41,390
È ectoplasma di fantasma?
405
00:19:41,400 --> 00:19:43,682
Sì, tesoro mio. È proprio quello.
406
00:19:43,692 --> 00:19:45,405
Ectoplasma di fantasma.
407
00:20:02,230 --> 00:20:03,433
Colin.
408
00:20:03,443 --> 00:20:04,522
Ciao, nonna.
409
00:20:04,532 --> 00:20:07,907
Sei diventato così grande.
410
00:20:07,917 --> 00:20:10,024
Anche più bello.
411
00:20:10,034 --> 00:20:12,149
Forse è perché ho
412
00:20:12,159 --> 00:20:13,472
molto chenonva.
413
00:20:14,111 --> 00:20:15,347
Cos'è chenonva?
414
00:20:15,357 --> 00:20:16,456
Va tutto bene, nonna.
415
00:20:16,466 --> 00:20:17,548
Te come stai?
416
00:20:20,359 --> 00:20:21,359
Oh, Colin.
417
00:20:21,900 --> 00:20:24,100
Sei proprio una mattacchione.
418
00:20:24,591 --> 00:20:25,591
Va bene.
419
00:20:25,601 --> 00:20:27,757
Allora raccontami. Come va la tua vita?
420
00:20:27,767 --> 00:20:29,686
Mi sei mancato tanto.
421
00:20:30,109 --> 00:20:32,513
Nonna, se devo essere sincero,
sono molto occupato
422
00:20:32,523 --> 00:20:35,238
in questo momento, quindi forse
possiamo vederci un'altra volta.
423
00:20:35,248 --> 00:20:37,104
C'è tanto che voglio chiederti.
424
00:20:37,114 --> 00:20:38,331
Ok, devo andare.
425
00:20:39,757 --> 00:20:40,757
Ci vediamo.
426
00:20:42,338 --> 00:20:43,135
#NoSpoiler
427
00:20:43,145 --> 00:20:45,474
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com