1
00:00:22,319 --> 00:00:24,926
{\an4}Dimora dei vampiri
2
00:00:23,361 --> 00:00:25,331
Direi sì, è stata un'estate memorabile.
3
00:00:25,341 --> 00:00:27,234
Abbiamo finalmente
preso un nuovo famiglio.
4
00:00:27,244 --> 00:00:28,100
Già.
5
00:00:28,110 --> 00:00:30,723
- Ma ha avuto un incidente ed è morto.
- Già.
6
00:00:30,733 --> 00:00:31,924
Un po' più a sinistra,
7
00:00:31,934 --> 00:00:33,408
ancora un po' più a sinistra.
8
00:00:33,418 --> 00:00:34,425
Non è uniforme.
9
00:00:38,184 --> 00:00:38,893
Merda.
10
00:00:38,903 --> 00:00:41,224
Quindi ne abbiamo trovato
un'altra, ma avuto un incidente...
11
00:00:41,234 --> 00:00:42,713
Ed è morta.
12
00:00:43,671 --> 00:00:44,879
Oh, cazzo.
13
00:00:47,446 --> 00:00:50,094
Io ho passato quella che è conosciuta
14
00:00:50,104 --> 00:00:51,914
come un'estate alla
scoperta di se stessi.
15
00:00:51,924 --> 00:00:54,494
Ero in forma di vapore
16
00:00:55,267 --> 00:00:58,661
quando sono stato risucchiato
in un purificatore d'aria.
17
00:01:00,367 --> 00:01:02,019
Ma a parte quello...
18
00:01:02,029 --> 00:01:03,756
È stata un'estate piuttosto tranquilla.
19
00:01:04,120 --> 00:01:06,669
E poi la stessa cosa è
successa con quello dopo.
20
00:01:08,031 --> 00:01:10,825
Io ho passato così tanto
tempo alla scuola guida
21
00:01:08,976 --> 00:01:10,294
{\an4}Colin Robinson
22
00:01:10,294 --> 00:01:12,975
{\an4}Colin Robinson
Vampiro Energetico
23
00:01:10,835 --> 00:01:13,066
che alla fine mi hanno dato la patente.
24
00:01:13,076 --> 00:01:14,838
Ho fatto quello che qualsiasi giovane,
25
00:01:14,848 --> 00:01:16,283
affascinante uomo avrebbe fatto,
26
00:01:16,293 --> 00:01:19,029
sono andato a comprare
una decappottabile classica,
27
00:01:19,039 --> 00:01:20,312
ho abbassato il tettuccio,
28
00:01:20,322 --> 00:01:22,241
ho sparato alcune canzoni,
29
00:01:22,251 --> 00:01:23,502
e...
30
00:01:23,512 --> 00:01:26,133
Ho bloccato l'ingresso
del Lincoln Tunnel.
31
00:01:26,143 --> 00:01:28,778
Sapete, questo rovinerà
anche la mia di giornata.
32
00:01:29,586 --> 00:01:31,813
- E poi quello dopo.
- Già.
33
00:01:33,550 --> 00:01:35,863
Ne abbiamo già avuti... sei,
34
00:01:35,873 --> 00:01:38,111
no, sette famigli quest'anno.
35
00:01:38,121 --> 00:01:40,222
- Sette?
- Sì, ti ricordi di Joey?
36
00:01:40,232 --> 00:01:42,773
No, mia cara, non mi è così familiare.
37
00:01:44,497 --> 00:01:46,257
No, non ti ricordi?
38
00:01:46,267 --> 00:01:48,528
I suoi intestini gli sono
usciti dritti dal sedere.
39
00:01:48,538 --> 00:01:50,497
Oh, Joey. Sì, sì.
40
00:01:50,817 --> 00:01:54,279
Io non ho molte novità. Sto passando
molto più tempo nel bagno di sopra.
41
00:01:51,684 --> 00:01:52,877
{\an4}Guillermo
42
00:01:52,877 --> 00:01:55,237
{\an4}Guillermo
Famiglio del Vampiro
43
00:01:54,289 --> 00:01:55,430
Ma a parte quello,
44
00:01:55,440 --> 00:01:57,838
la mia estate è stata
piuttosto tranquilla...
45
00:01:57,848 --> 00:01:59,213
C'è questo piccoletto.
46
00:01:59,672 --> 00:02:02,055
Ecco. È tutta l'estate che
cerco di diventargli amico.
47
00:02:02,426 --> 00:02:03,407
Non avere paura.
48
00:02:03,417 --> 00:02:04,973
Entra pure.
49
00:02:13,457 --> 00:02:15,292
Oh, cazzo... no.
50
00:02:17,094 --> 00:02:19,449
Questo è il decimo vampiro
che uccido questo mese.
51
00:02:19,459 --> 00:02:22,974
Questi assassini di vampiri cercano
di uccidere Nandor, Nadja e Laszlo
52
00:02:22,984 --> 00:02:25,440
sin da quando sono scappati
dal Consiglio dei Vampiri.
53
00:02:26,107 --> 00:02:27,866
Lo sto facendo per
proteggere il mio padrone.
54
00:02:27,876 --> 00:02:30,397
Ma non gli posso dire che
sono un ammazzavampiri
55
00:02:30,407 --> 00:02:31,972
perché se no dovrebbe uccidermi.
56
00:02:31,982 --> 00:02:34,107
Guillermo... cosa stai facendo?
57
00:02:34,117 --> 00:02:36,041
- Spolverando.
- Beh, puoi spolverare più piano?
58
00:02:36,051 --> 00:02:38,171
- Per favore, sto cercando di dormire.
- Ok.
59
00:02:39,843 --> 00:02:42,943
Non dormo da 72 ore, così mangio questi
chicchi di caffè coperti di cioccolato.
60
00:02:42,953 --> 00:02:46,340
Mi danno energia sufficiente solo per
continuare così e fare finta di...
61
00:02:46,839 --> 00:02:49,174
- Guillermo?
- È occupato. Per favore non apra la porta.
62
00:02:49,184 --> 00:02:51,269
Hai di nuovo fatto un
disastro nel gabinetto?
63
00:02:51,279 --> 00:02:54,016
Sì, ho avuto un incidente.
64
00:02:54,026 --> 00:02:56,531
- Beh, in realtà, volevo solo...
- No, padrone, non apra...
65
00:02:57,160 --> 00:02:58,907
Oh, Guillermo.
66
00:03:00,063 --> 00:03:02,306
Dovresti davvero bere più acqua.
67
00:03:32,020 --> 00:03:36,095
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
68
00:03:36,105 --> 00:03:40,796
What We Do In The Shadows - Stagione 2
Episodio 1 - "Resurrection"
69
00:03:41,295 --> 00:03:42,859
Comunque, quello è tutto nel passato,
70
00:03:42,869 --> 00:03:45,880
perché finalmente ne abbiamo
trovato uno bravo.
71
00:03:45,890 --> 00:03:48,454
Topher, vieni qui!
72
00:03:48,464 --> 00:03:50,671
- Guarda qui.
- Tophie!
73
00:03:50,681 --> 00:03:52,758
Il suo pulisci teschio, signora.
74
00:03:52,768 --> 00:03:53,866
Sarò qui fuori.
75
00:03:54,217 --> 00:03:55,385
Eccolo che va.
76
00:03:55,395 --> 00:03:57,300
A occuparsi delle cose.
77
00:03:58,561 --> 00:04:01,054
Thopher è un famiglio fantastico
78
00:04:01,064 --> 00:04:03,172
ed è super economico!
79
00:04:03,182 --> 00:04:04,685
E il suo curriculum...
80
00:04:04,695 --> 00:04:06,124
È impeccabile.
81
00:04:06,134 --> 00:04:08,594
Lo è. È esperto di Excel.
82
00:04:08,604 --> 00:04:09,997
Ed è andato alla Lehigh.
83
00:04:10,007 --> 00:04:11,241
Ora, io e mia moglie...
84
00:04:11,251 --> 00:04:14,312
Non abbiamo una cazzo idea
di cosa significhi tutto questo.
85
00:04:14,686 --> 00:04:16,252
Ma ci piace.
86
00:04:16,262 --> 00:04:18,103
Hai bisogno di aiuto
con quello, fratello?
87
00:04:18,113 --> 00:04:19,909
No, ce la faccio.
88
00:04:19,919 --> 00:04:22,194
È come diceva sempre mio padre.
89
00:04:22,204 --> 00:04:24,063
"Non accettare mai un asciugamano
90
00:04:24,073 --> 00:04:26,402
- da un italiano".
- Proprio vero, caro.
91
00:04:26,412 --> 00:04:27,738
- Topher.
- Padrone.
92
00:04:27,748 --> 00:04:30,867
Mentre ti guardo allungare il
tuo giovane corpo sul camino,
93
00:04:30,877 --> 00:04:33,097
- sai chi mi ricordi?
- Chi, padrone?
94
00:04:33,424 --> 00:04:34,568
Me stesso.
95
00:04:35,427 --> 00:04:36,571
Venite qui.
96
00:04:36,987 --> 00:04:38,003
Siete i migliori.
97
00:04:38,456 --> 00:04:40,261
Guillermo! Guillermo!
98
00:04:40,271 --> 00:04:41,913
Sì, padrone, sì?
99
00:04:43,491 --> 00:04:46,367
Ho trascinato il mio mantello sopra
una pupù per strada, di nuovo.
100
00:04:46,377 --> 00:04:48,360
L'ho trascinato per tre isolati
prima di accorgermene
101
00:04:48,370 --> 00:04:49,661
e mi vergogno a dirlo,
102
00:04:49,671 --> 00:04:51,828
dopo l'ho trascinato
per altri otto isolati.
103
00:04:51,838 --> 00:04:54,564
- Perché l'ha fatto, padrone?
- Beh, pensavo avrebbe aiutato...
104
00:04:54,574 --> 00:04:56,889
Sai, a togliere la pupù.
105
00:04:56,899 --> 00:04:58,707
Comunque, occupatene tu per favore.
106
00:04:58,717 --> 00:05:00,914
- Vuole che mi fiondi in suo aiuto?
- No!
107
00:05:00,924 --> 00:05:02,517
In effetti ce n'è un bel po'.
108
00:05:02,527 --> 00:05:05,158
È un lavoro che spetta a Guillermo.
109
00:05:05,168 --> 00:05:06,908
Ma grazie per il disturbo.
110
00:05:06,918 --> 00:05:09,367
- Topherino!
- Stia attento.
111
00:05:09,377 --> 00:05:11,267
- Anche noi?
- Non credo proprio.
112
00:05:12,384 --> 00:05:15,010
- Sembra bellissimo qui.
- Vero?
113
00:05:15,410 --> 00:05:17,487
- Lo guarderei pulire tutto il giorno.
- Già.
114
00:05:17,497 --> 00:05:19,433
Ok, mi fa piacere che l'abbia detto.
115
00:05:20,700 --> 00:05:21,729
Va bene.
116
00:05:22,386 --> 00:05:23,833
Ok! Ciao, Bobby.
117
00:05:24,431 --> 00:05:25,661
È la mia piccola attività.
118
00:05:25,671 --> 00:05:29,234
Sono proprietario dello 0,5 percento
di questa nuova linea di sidri.
119
00:05:29,244 --> 00:05:31,709
Si chiama "Solo Mele".
120
00:05:32,762 --> 00:05:34,030
Ha senso, perché...
121
00:05:34,040 --> 00:05:35,329
È fatto con le mele.
122
00:05:35,339 --> 00:05:36,672
Aromatizzato alla mela.
123
00:05:36,682 --> 00:05:39,167
- In realtà.
- Laszlo e Nadja lo sanno?
124
00:05:39,923 --> 00:05:41,375
Meno sanno meglio è.
125
00:05:41,385 --> 00:05:43,623
- Giusto? Batti il cinque.
- Io...
126
00:05:43,633 --> 00:05:45,463
- Dai, amico, non lasciarmi così.
- Non so...
127
00:05:45,473 --> 00:05:47,409
- Con il nostro lavoro...
- Non fare così, amico.
128
00:05:47,419 --> 00:05:49,430
- E noi...
- Amico. Non lasciarmi...
129
00:05:49,440 --> 00:05:51,404
- Penso che...
- No amico, rifacciamo.
130
00:05:51,414 --> 00:05:53,238
- Penso che...
- Ancora, batti il cinque!
131
00:05:53,248 --> 00:05:55,086
Oh, sì. Batti il cinque.
132
00:05:55,096 --> 00:05:58,595
Sento che c'è un modo per essere
forte... come te, tu lo sei molto...
133
00:05:58,605 --> 00:06:00,823
- Grazie.
- E anche rispettoso, sai?
134
00:06:00,833 --> 00:06:03,735
Devi fargli capire che tu meriti
135
00:06:03,745 --> 00:06:05,783
di diventare un vampiro un giorno.
136
00:06:05,793 --> 00:06:09,067
- Per questo siamo qui.
- Non mi interessa diventare un vampiro.
137
00:06:10,323 --> 00:06:11,190
Come scusa?
138
00:06:11,200 --> 00:06:15,195
Già, già. Ero molto sorpreso che Topher
non volesse diventare un vampiro.
139
00:06:16,001 --> 00:06:18,884
Chi non vuole diventare un
vampiro? Cosa fai se non...
140
00:06:20,143 --> 00:06:22,227
- Cosa vorresti essere?
- Non lo so.
141
00:06:22,237 --> 00:06:23,590
Forse uno stregone.
142
00:06:23,600 --> 00:06:25,260
- Sarebbe forte.
- Sarebbe forte.
143
00:06:25,270 --> 00:06:26,758
È più importante di un vampiro.
144
00:06:26,768 --> 00:06:28,601
Alla-kazoom!
145
00:06:28,611 --> 00:06:30,398
Ed esploderebbe o una cosa delle genere.
146
00:06:30,993 --> 00:06:32,345
Sta ancora imparando.
147
00:06:32,355 --> 00:06:33,907
Sta ancora cercando se stesso.
148
00:06:34,894 --> 00:06:35,901
Ce la farà.
149
00:06:36,277 --> 00:06:38,372
Quindi, questi sono come i soldi.
150
00:06:38,382 --> 00:06:40,723
Va in qualsiasi negozio che
venda il sidro "Solo Mele".
151
00:06:40,733 --> 00:06:43,124
Paga il sidro con soldi veri, e poi,
152
00:06:43,134 --> 00:06:45,954
invii questa cartolina a
l'indirizzo sul retro.
153
00:06:45,964 --> 00:06:48,971
E posso spiegare tutto questo
154
00:06:48,981 --> 00:06:50,457
mentre li distribuisco?
155
00:06:50,467 --> 00:06:52,600
Oh, sì. Di solito anche
più di una volta.
156
00:06:53,283 --> 00:06:55,392
Sa, se vuole, potrebbe
prosciugarmi proprio adesso.
157
00:06:55,402 --> 00:06:57,252
Sono un turbine di energia, sa?
158
00:06:57,262 --> 00:06:59,601
Si serva pure, mi ricarico in fretta.
159
00:06:59,611 --> 00:07:01,779
Io... sì, vorrei, Topher, ma...
160
00:07:01,789 --> 00:07:04,247
Sono un po' combattuto
se continuare a prosciugarti.
161
00:07:04,257 --> 00:07:05,944
Lo so. Mi dispiace Signor Robinson.
162
00:07:05,954 --> 00:07:08,154
Lo so che sta provando
a farmi annoiare...
163
00:07:08,164 --> 00:07:09,354
Arrivo.
164
00:07:10,596 --> 00:07:11,687
Prego, entrate.
165
00:07:14,633 --> 00:07:17,603
Quello che mi sta dicendo
è così interessante.
166
00:07:17,613 --> 00:07:18,659
Lo sa?
167
00:07:18,669 --> 00:07:19,723
Mi denunci.
168
00:07:20,733 --> 00:07:21,953
Chi era alla porta?
169
00:07:21,963 --> 00:07:22,969
Non lo so.
170
00:07:23,527 --> 00:07:25,667
Da non credere. Topher?
171
00:07:26,102 --> 00:07:28,366
Topher, hai fatto entrare
due vampiri in casa?
172
00:07:28,376 --> 00:07:30,201
- Calma, amico.
- Devi seguire le regole.
173
00:07:30,211 --> 00:07:31,906
- So che sei nuovo, ma...
- Scusa, stavo...
174
00:07:31,916 --> 00:07:34,642
Parlando con un tipo, ha lavorato
per uno lupo mannaro fighissimo...
175
00:07:34,652 --> 00:07:35,820
Forse lo conosci.
176
00:07:35,830 --> 00:07:38,695
Primo, i lupi mannari non sono
fighi, quindi non lo posso conoscere.
177
00:07:38,705 --> 00:07:40,282
- Questo lo è.
- No, senti.
178
00:07:40,292 --> 00:07:42,166
Non volevo essere duro, ma è importante
179
00:07:42,176 --> 00:07:44,226
che tu segua le regole
per il bene di tutti.
180
00:07:44,236 --> 00:07:45,909
Per favore stai lontano dal laghetto.
181
00:07:45,919 --> 00:07:48,076
Credo ci sia un corto circuito,
182
00:07:48,086 --> 00:07:50,076
- quindi stai lontano.
- Hai provato a riavviarlo?
183
00:07:50,086 --> 00:07:51,517
Non toccarlo Topher, ok?
184
00:07:51,527 --> 00:07:54,623
- L'elettricista verrà lunedì, quindi fermo.
- Funziona sempre.
185
00:07:58,342 --> 00:07:59,342
Già...
186
00:07:59,352 --> 00:08:00,974
Mi dispiace che Topher sia morto.
187
00:08:01,396 --> 00:08:03,721
Un altro famiglio morto, sapete?
188
00:08:03,731 --> 00:08:04,737
Ma...
189
00:08:05,989 --> 00:08:08,189
È così che funziona, ci sono abituato.
190
00:08:10,030 --> 00:08:11,499
Non va bene, vero?
191
00:08:18,400 --> 00:08:20,867
La morte... arriva per tutti.
192
00:08:21,425 --> 00:08:24,003
Arriva... per le api.
193
00:08:24,013 --> 00:08:26,026
Arriva per gli alberi.
194
00:08:26,036 --> 00:08:27,499
Arriva per...
195
00:08:27,509 --> 00:08:30,961
Praticamente, per
chiunque di qualsiasi età.
196
00:08:30,971 --> 00:08:31,973
Quindi...
197
00:08:32,580 --> 00:08:34,689
- Uno...
- Sta scherzando?
198
00:08:34,699 --> 00:08:36,052
Due, tre, quattro.
199
00:08:36,062 --> 00:08:37,964
Dacci un taglio, Colin Robinson.
200
00:08:37,974 --> 00:08:39,358
È già difficile così.
201
00:08:39,368 --> 00:08:42,502
Che ci sia un ammazzafamigli
a piede libero?
202
00:08:42,512 --> 00:08:44,952
- Cosa?
- Beh, sai, pensando solo
203
00:08:44,962 --> 00:08:47,607
se ci sono gli ammazzavampiri,
perché non ci devono essere...
204
00:08:47,617 --> 00:08:49,331
Anche gli ammazzafamigli?
205
00:08:49,341 --> 00:08:51,909
Non esistono gli
ammazzavampiri, testa di legno.
206
00:08:51,919 --> 00:08:54,223
- Beh...
- Cosa c'è, Guillermo?
207
00:08:54,774 --> 00:08:58,039
Volevo dire che non farebbe male
stare più cauti e sull'attenti.
208
00:08:58,049 --> 00:09:00,222
Ne ho abbastanza. Sono tutte cazzate.
209
00:09:00,232 --> 00:09:03,534
Siamo vampiri, possiamo fare
di meglio per il nostro Topher.
210
00:09:03,544 --> 00:09:05,105
Guillermo, dissotterralo.
211
00:09:05,115 --> 00:09:08,346
- Sì.
- Per favore, rispetta il suo terreno.
212
00:09:08,954 --> 00:09:12,713
Un necromante è qualcuno
che resuscita i morti.
213
00:09:12,723 --> 00:09:15,713
È una parte davvero fantastica
delle arti oscure.
214
00:09:15,723 --> 00:09:18,426
E si dà il caso che abbia un amico
che la pratichi: Wallace.
215
00:09:18,436 --> 00:09:19,441
Beh...
216
00:09:20,412 --> 00:09:23,912
Che è molto competente
nella pratica della necromanzia.
217
00:09:23,922 --> 00:09:27,031
No, è molto competente nella
pratica di spillarti i soldi.
218
00:09:27,041 --> 00:09:28,625
Questi sono degli imbroglioni.
219
00:09:28,635 --> 00:09:30,677
Sono ossessionati con
l'alzare il prezzo.
220
00:09:31,460 --> 00:09:33,729
Sono sicuro che la sua capanna
sia qui da qualche parte.
221
00:09:33,739 --> 00:09:36,380
È una classica truffa da necromante.
222
00:09:36,390 --> 00:09:37,957
"Incontriamoci alla mia capanna".
223
00:09:38,290 --> 00:09:40,101
- Quale cazzo di capanna?
- Dio...
224
00:09:40,614 --> 00:09:41,687
Eccola.
225
00:09:41,697 --> 00:09:43,310
Ne sono certa. Guarda quei...
226
00:09:43,320 --> 00:09:47,216
Pallidi, miserabili disperati
che gironzolano al chiar di luna.
227
00:09:47,226 --> 00:09:48,907
È una scuola di recitazione.
228
00:09:48,917 --> 00:09:52,587
Ehi, è la rappresentazione di un liceo
di "Piccola Città" di Thornton Wilder
229
00:09:52,597 --> 00:09:54,333
con un dibatto alla fine.
230
00:09:54,869 --> 00:09:56,291
Se non vi dispiace io vado.
231
00:09:56,941 --> 00:09:59,037
Cercavate un necromante?
232
00:10:00,616 --> 00:10:02,733
- Ma che...
- Eccolo qui.
233
00:10:03,189 --> 00:10:04,733
Ciao, Wallace!
234
00:10:06,950 --> 00:10:08,260
Venite tutti.
235
00:10:08,270 --> 00:10:10,804
Ho dello spezzatino
se qualcuno avesse fame.
236
00:10:10,814 --> 00:10:11,425
No.
237
00:10:11,435 --> 00:10:14,463
Guardi le mie cose. Niente che desideri?
238
00:10:14,473 --> 00:10:15,540
- No.
- Zitto.
239
00:10:15,550 --> 00:10:18,547
Questi braccialetti
scacciano il malocchio.
240
00:10:18,557 --> 00:10:21,010
Questo invece attira il malocchio.
241
00:10:21,020 --> 00:10:22,300
E questo invece...
242
00:10:22,310 --> 00:10:24,599
Aumenta la durata sessuale.
243
00:10:24,609 --> 00:10:25,628
Tieni.
244
00:10:25,638 --> 00:10:27,309
Puoi farlo con una marcia in più.
245
00:10:27,319 --> 00:10:31,066
E questi sono portachiavi
che sembrano targhe.
246
00:10:31,076 --> 00:10:34,636
Senti, signorino. Non siamo interessati
ai tuoi trucchi e ai tuoi gingilli.
247
00:10:34,646 --> 00:10:37,940
Questo sarebbe un bel regalino
per qualcuno che si chiama Steve.
248
00:10:37,950 --> 00:10:40,437
Sì, sì, sì, ma Wallace, noi siamo qui...
249
00:10:40,447 --> 00:10:44,075
Perché speriamo che tu possa rianimare
il nostro amato famiglio Topher.
250
00:10:44,085 --> 00:10:45,216
Sì.
251
00:10:45,226 --> 00:10:46,704
Da quanto tempo è morto?
252
00:10:47,310 --> 00:10:48,601
Oh, lui è Guillermo.
253
00:10:48,611 --> 00:10:49,895
Non è morto.
254
00:10:49,905 --> 00:10:51,895
Anche se a volte vorremo lo sia.
255
00:10:53,350 --> 00:10:55,528
È solo una battuta, Guillermo.
256
00:10:55,538 --> 00:10:56,582
Ho capito.
257
00:10:57,103 --> 00:10:58,948
Bene, allora... dov'è la carcassa?
258
00:10:58,958 --> 00:11:00,344
Sì, Guillermo.
259
00:11:00,707 --> 00:11:02,185
Porta la carcassa.
260
00:11:02,779 --> 00:11:04,696
- La cosa?
- La carcassa.
261
00:11:04,706 --> 00:11:06,493
Il cadavere, bello.
262
00:11:06,503 --> 00:11:08,507
Vado a prendere il corpo.
263
00:11:08,517 --> 00:11:10,023
Cosa vai a prendere?
264
00:11:10,033 --> 00:11:11,878
Vado a prendere la carcassa.
265
00:11:11,888 --> 00:11:12,931
Meglio.
266
00:11:19,499 --> 00:11:22,205
Hai portato qualcosa che
appartenesse al deceduto?
267
00:11:22,215 --> 00:11:24,162
Sì, il suo mini frigo.
268
00:11:24,172 --> 00:11:26,539
Guillermo, hai portato
il mini frigo, vero?
269
00:11:26,549 --> 00:11:29,584
Amava davvero questa
scatolina bianca e fredda.
270
00:11:29,594 --> 00:11:31,787
La zampa di un gatto impazzito,
271
00:11:31,797 --> 00:11:34,476
il cardo notturno,
il sacchetto per l'aconito
272
00:11:34,486 --> 00:11:37,027
e i 350 dollari in contanti.
273
00:11:37,037 --> 00:11:39,958
- Grazie.
- È tutto qui, uomo dei miracoli.
274
00:11:39,968 --> 00:11:42,386
Non posso che ribadire
quanto siano importanti
275
00:11:42,396 --> 00:11:44,516
i 350 dollari in contanti.
276
00:11:44,526 --> 00:11:47,192
- Sì, lo credo proprio.
- L'incantesimo potrebbe non funzionare.
277
00:11:47,202 --> 00:11:50,230
Wallace, credi che riavremo
il nostro amato Topher?
278
00:11:50,240 --> 00:11:52,593
Beh, sembra ben preservato.
279
00:11:52,603 --> 00:11:56,241
Tutto sembra voler...
sembra essere intatto.
280
00:11:56,251 --> 00:11:59,255
Non gli sono uscite... le interiora
dal buco del culo, vero?
281
00:11:59,265 --> 00:12:02,656
- No.
- Bene, perché mi fanno davvero schifo.
282
00:12:02,666 --> 00:12:05,256
Molto bene, possiamo
procedere. Tenetevi forte.
283
00:12:13,024 --> 00:12:15,507
Sì! Puoi trasformarti!
284
00:12:15,517 --> 00:12:16,724
Puoi scatenarti!
285
00:12:16,734 --> 00:12:18,536
Puoi rialzarti!
286
00:12:18,546 --> 00:12:20,333
# La luce se n'è andata #
287
00:12:20,343 --> 00:12:21,986
# Dalla tua via #
288
00:12:21,996 --> 00:12:23,261
# Risorgi suvvia #
289
00:12:23,271 --> 00:12:24,826
- # Ora #
- Sta improvvisando?
290
00:12:24,836 --> 00:12:26,119
No, certo che no.
291
00:12:31,423 --> 00:12:34,067
- Questa è una stronzata.
- Stai zitto.
292
00:12:50,815 --> 00:12:54,309
- Perché guarda il cellulare?
- Forse è un'emergenza.
293
00:13:05,973 --> 00:13:07,481
Entra, bastardo!
294
00:13:07,869 --> 00:13:09,234
Fatto.
295
00:13:09,244 --> 00:13:11,266
Rianimazione completata.
296
00:13:12,171 --> 00:13:15,099
Il vostro adorato famiglio
tornerà da voi domani.
297
00:13:15,109 --> 00:13:17,475
- Domani?
- La vita richiede tempo, amico.
298
00:13:17,485 --> 00:13:21,429
Abbiamo cambiato il corso della natura.
299
00:13:21,439 --> 00:13:24,822
Ma c'è un rituale per
velocizzare il tutto, se volete.
300
00:13:24,832 --> 00:13:26,842
Siccome siamo amici, potrei
farlo con un centone.
301
00:13:26,852 --> 00:13:29,133
No, non siamo interessati, grazie.
302
00:13:29,143 --> 00:13:30,967
Grazie mille, Wallace.
303
00:13:40,984 --> 00:13:44,349
Topher è di nuovo con noi e
tutto è tornato alla normalità!
304
00:13:44,359 --> 00:13:46,370
Devo proprio ammetterlo.
305
00:13:46,380 --> 00:13:49,152
Per quanto Wallace possa
essere un tipo spregevole
306
00:13:49,162 --> 00:13:50,752
è riuscito a fare il suo lavoro.
307
00:13:51,800 --> 00:13:52,885
Te l'avevo detto.
308
00:13:54,504 --> 00:13:56,182
Col cazzo che l'avevi fatto.
309
00:13:56,192 --> 00:13:57,970
Non ditelo a Guillermo, ma...
310
00:13:58,954 --> 00:14:01,128
Sono così contento
che Topher sia tornato.
311
00:14:02,620 --> 00:14:04,858
Bene, cominciamo.
312
00:14:05,826 --> 00:14:07,134
Io ci sono.
313
00:14:07,144 --> 00:14:09,159
Guillermo, sei lì.
314
00:14:09,572 --> 00:14:10,778
E...
315
00:14:10,788 --> 00:14:13,178
Topher!
316
00:14:13,188 --> 00:14:15,367
- Oh, Tophie!
- Ed ecco Topher.
317
00:14:15,696 --> 00:14:18,146
Ottimo, ci siamo tutti.
Possiamo iniziare.
318
00:14:18,156 --> 00:14:21,039
Innanzitutto, e non faccio nomi...
319
00:14:21,049 --> 00:14:24,973
Ma ho notato la casa puzza
di carne putrefatta
320
00:14:24,983 --> 00:14:26,450
ed è pieno di uccelli morti.
321
00:14:26,460 --> 00:14:27,653
Topher!
322
00:14:27,663 --> 00:14:29,780
Come ho detto, non farò nomi,
323
00:14:29,790 --> 00:14:31,253
ma se abbiamo un problema
324
00:14:31,263 --> 00:14:33,449
è importante che lavoriamo insieme
325
00:14:33,459 --> 00:14:35,469
per farlo sapere a Guillermo
così che possa gestirlo.
326
00:14:35,479 --> 00:14:38,200
Solo... Mele!
327
00:14:41,467 --> 00:14:44,392
Eccolo che va. Quel ragazzo
è instancabile, eh?
328
00:14:44,402 --> 00:14:47,115
Guillermo, potresti imparare
qualcosa da Topher, no?
329
00:14:47,528 --> 00:14:49,648
In realtà, vorrei parlarvi di una cosa.
330
00:14:50,315 --> 00:14:52,077
Ok, vai pure.
331
00:14:52,087 --> 00:14:54,328
Sono un po' preoccupato per Topher.
332
00:14:54,338 --> 00:14:57,513
Credo abbia qualcosa che non va.
333
00:14:58,221 --> 00:14:59,491
Topher!
334
00:15:01,429 --> 00:15:04,101
Mi aspetta sotto il letto e
cerca di mordermi.
335
00:15:04,111 --> 00:15:06,045
Mangia uccelli e insetti vivi. Credo...
336
00:15:06,055 --> 00:15:07,659
Che sia uno zombie.
337
00:15:10,433 --> 00:15:12,660
Quella, ragazzo mio, è una calunnia.
338
00:15:12,670 --> 00:15:15,588
Nandor, cosa pensi di fare a
questo zotico sputa fango?
339
00:15:15,598 --> 00:15:18,413
Guillermo, hai delle
prove per ciò che dici?
340
00:15:23,767 --> 00:15:24,924
Allora, le hai?
341
00:15:24,934 --> 00:15:26,031
Non sta bene!
342
00:15:26,041 --> 00:15:28,025
- Sta impazzendo.
- Sì!
343
00:15:28,035 --> 00:15:30,023
Dios mío, mi mangerà!
344
00:15:30,033 --> 00:15:31,425
E ora parla in lingua ignote.
345
00:15:31,435 --> 00:15:34,367
Dovresti vergognarti per le
cose che hai detto di Topher.
346
00:15:37,731 --> 00:15:39,023
Esattamente.
347
00:15:39,033 --> 00:15:40,216
Guillermo,
348
00:15:40,226 --> 00:15:41,713
dormi abbastanza?
349
00:15:41,723 --> 00:15:44,481
No! Non sto dormendo affatto!
350
00:15:44,491 --> 00:15:45,997
Sono due settimane che non dormo
351
00:15:46,007 --> 00:15:48,997
perché devo restare
sveglio a proteggervi!
352
00:15:49,918 --> 00:15:51,439
Proteggerci da cosa?
353
00:15:55,506 --> 00:15:56,607
Da niente.
354
00:15:56,617 --> 00:16:00,867
Vorrei solo capiste quanto faccio
per voi, ma non è così ed è lo stesso.
355
00:16:01,896 --> 00:16:02,977
Avete visto?
356
00:16:03,548 --> 00:16:05,633
Mangiava la sua cacca secca.
357
00:16:12,671 --> 00:16:14,327
Gli assassini di vampiri
vengono la notte
358
00:16:14,337 --> 00:16:16,401
quindi devo monitorare la casa.
359
00:16:37,832 --> 00:16:39,100
Topher!
360
00:16:39,959 --> 00:16:41,018
No!
361
00:16:41,923 --> 00:16:43,444
Non voglio morire.
362
00:16:49,373 --> 00:16:50,531
Scusa, mi dispiace.
363
00:16:51,182 --> 00:16:52,974
Perché?
364
00:16:52,984 --> 00:16:56,367
Scusa, amico, ma stavi
cercando di uccidermi.
365
00:16:58,342 --> 00:16:59,739
Dammi il cinque.
366
00:17:00,326 --> 00:17:01,892
Non credo sia una buona idea.
367
00:17:01,902 --> 00:17:03,891
- Dai!
- Ok, va bene.
368
00:17:04,558 --> 00:17:05,675
Merda.
369
00:17:07,087 --> 00:17:09,548
- Scusa. Era per quello che non volevo.
- Perché?
370
00:17:09,558 --> 00:17:10,619
-Toph.
371
00:17:11,719 --> 00:17:14,402
No, amico, non credo si riattaccherà.
372
00:17:14,894 --> 00:17:16,228
Dammi il cinque!
373
00:17:16,238 --> 00:17:18,067
No, non lo faccio più.
374
00:17:18,077 --> 00:17:19,774
Dammi il cinque!
375
00:17:19,784 --> 00:17:21,616
- Toph, mi fai male!
- Dammi il cinque!
376
00:17:21,626 --> 00:17:22,823
- Il cinque!
- Fermati!
377
00:17:22,833 --> 00:17:24,926
Sei davvero maleducato adesso!
378
00:17:24,936 --> 00:17:26,407
Smettila! Smettila!
379
00:17:27,806 --> 00:17:29,001
Smettila, Topher.
380
00:17:29,011 --> 00:17:30,234
Smettila, Topher.
381
00:17:30,607 --> 00:17:31,884
Smettila, Topher!
382
00:17:33,306 --> 00:17:34,400
Col cazzo!
383
00:17:34,741 --> 00:17:36,649
Nessuno... morde Guillermo!
384
00:17:39,849 --> 00:17:41,502
È stato un incidente.
385
00:17:44,058 --> 00:17:45,823
Bene, ragazzi... io vado.
386
00:17:46,172 --> 00:17:49,953
Vado ad Albany a vedere una produzione
teatrale amatoriale di "Pippin".
387
00:17:54,351 --> 00:17:56,318
Cosa succede... al caro Toph?
388
00:17:56,942 --> 00:17:58,287
Penso sia uno zombie.
389
00:17:58,789 --> 00:17:59,862
Sì, potrebbe.
390
00:18:00,449 --> 00:18:01,905
Ci vediamo dopo, ragazzi.
391
00:18:02,235 --> 00:18:03,386
Mattacchioni.
392
00:18:16,306 --> 00:18:17,306
No!
393
00:18:17,736 --> 00:18:20,487
Perché non muori?
394
00:18:23,692 --> 00:18:25,169
Smettila! Smettila!
395
00:18:28,195 --> 00:18:30,031
Porca di quella...
396
00:18:31,441 --> 00:18:33,386
Topher!
397
00:18:40,201 --> 00:18:41,374
Guillermo!
398
00:18:43,199 --> 00:18:44,250
Padrone...
399
00:18:44,702 --> 00:18:45,871
Mi ha salvato.
400
00:18:46,911 --> 00:18:48,133
La ringrazio.
401
00:18:48,479 --> 00:18:51,016
Le tue urla disturbavano il mio sonno.
402
00:18:51,026 --> 00:18:53,606
Non dovresti mettere la testa
lì dentro. Non è igienico.
403
00:18:53,616 --> 00:18:55,456
Se vuoi lavarti, fallo nel...
404
00:18:55,466 --> 00:18:56,790
La vuoi smettere?
405
00:18:57,347 --> 00:18:58,747
Ne ho abbastanza.
406
00:19:03,858 --> 00:19:05,380
È stato un buon famiglio...
407
00:19:05,390 --> 00:19:06,695
E un ottimo compagno.
408
00:19:07,102 --> 00:19:08,670
Ma quel che è fatto è fatto.
409
00:19:09,971 --> 00:19:11,615
Questo figlio di puttana.
410
00:19:19,421 --> 00:19:21,671
È stato un buon famiglio
e un ottimo compagno.
411
00:19:22,033 --> 00:19:23,634
Ma quel che è fatto è fatto.
412
00:19:25,334 --> 00:19:27,386
Mi state prendendo in giro?
413
00:19:28,106 --> 00:19:30,400
Dagli solo qualche scossa,
io starò bene.
414
00:19:30,863 --> 00:19:33,557
È stato un buon famiglio
e un ottimo compagno.
415
00:19:34,479 --> 00:19:35,956
Solletica un po'.
416
00:19:39,203 --> 00:19:41,215
Ci hai truffato, schifoso bastardo!
417
00:19:41,225 --> 00:19:42,882
Wallace, come hai potuto farci questo?
418
00:19:42,892 --> 00:19:45,508
Già, in più strisciava
sul soffitto, il che è strano.
419
00:19:45,518 --> 00:19:47,599
- Beh, non lo faceva prima?
- Certo che no!
420
00:19:47,609 --> 00:19:51,246
Beh, ok, devo aver usato l'incantesimo
sbagliato, ma... sapete che c'è?
421
00:19:51,593 --> 00:19:53,032
- Niente extra.
- Stronzate!
422
00:19:53,042 --> 00:19:56,410
- Te lo sei inventato mentre lo dicevi.
- No, no, no, no. Era alla lettera.
423
00:19:56,420 --> 00:19:59,074
No. Stavi mandando dei maledetti
messaggi per tutto il tempo!
424
00:19:59,084 --> 00:20:02,242
- Era un allarme rapimento.
- Beh, pensavo fosse importante.
425
00:20:02,252 --> 00:20:05,656
Lui è merce danneggiata e
noi esigiamo un risarcimento!
426
00:20:06,463 --> 00:20:08,878
Non va bene, Wallace, non va bene.
427
00:20:08,888 --> 00:20:10,673
Va bene... lasciatelo a me.
428
00:20:10,683 --> 00:20:13,732
Credi che lo lascerò andare?
Devi essere fuori di testa.
429
00:20:15,591 --> 00:20:16,948
Vieni qui, ragazzo.
430
00:20:16,958 --> 00:20:18,030
Dai, forza.
431
00:20:19,954 --> 00:20:21,134
Basta così, maialino...
432
00:20:21,491 --> 00:20:23,307
Basta così. Va bene.
433
00:20:23,698 --> 00:20:27,375
Di solito non faccio rimborsi,
ma me ne occuperò io per voi.
434
00:20:25,612 --> 00:20:27,422
{\an8}NESSUN RIMBORSO.
SENZA ALCUNA ECCEZIONE.
435
00:20:27,710 --> 00:20:29,242
E per il vostro disturbo...
436
00:20:29,252 --> 00:20:32,254
Ognuno di voi può prendere
un portachiavi con la targa.
437
00:20:33,012 --> 00:20:34,136
Senza pagare?
438
00:20:34,754 --> 00:20:35,890
Certo, gratis.
439
00:20:36,312 --> 00:20:37,339
Va bene!
440
00:20:38,140 --> 00:20:39,154
Forza!
441
00:20:39,687 --> 00:20:40,687
"Ingrid"!
442
00:20:41,027 --> 00:20:42,578
Ho preso... "Steve".
443
00:20:44,085 --> 00:20:46,074
Perciò se stai guardando, Steve...
444
00:20:47,635 --> 00:20:48,894
Ti aspetto.
445
00:20:50,130 --> 00:20:51,475
Ho preso "Nadia"...
446
00:20:51,936 --> 00:20:55,050
Che è il mio nome ma
con una "J" meno eccitante.
447
00:20:55,418 --> 00:20:56,716
Completamente gratis.
448
00:20:56,726 --> 00:20:58,069
Non hai "Colin".
449
00:20:58,079 --> 00:21:01,008
Non ne vendiamo uno dal 1979, amico.
450
00:21:01,018 --> 00:21:02,283
Ma hai "Preservativo".
451
00:21:02,628 --> 00:21:04,266
Molto, molto richiesto.
452
00:21:04,964 --> 00:21:07,036
- Posso... prenderne uno?
- Fai pure.
453
00:21:07,388 --> 00:21:09,094
Perciò ho preso... "Gigi".
454
00:21:10,552 --> 00:21:12,425
Immagino sia meglio di "Gizmo".
455
00:21:16,109 --> 00:21:17,325
Essere un famiglio...
456
00:21:17,335 --> 00:21:18,569
Non è da tutti.
457
00:21:19,463 --> 00:21:22,174
Non sei sempre ringraziato o lodato.
458
00:21:22,739 --> 00:21:25,541
Ma... dopo che il mio padrone
mi ha salvato la vita...
459
00:21:25,551 --> 00:21:26,954
Mi ha dimostrato...
460
00:21:27,447 --> 00:21:30,441
Che ci tiene davvero a me e
a tutte le cose che faccio per lui.
461
00:21:31,410 --> 00:21:33,039
E se un giorno non lo farà...
462
00:21:33,703 --> 00:21:34,713
Beh...
463
00:21:53,033 --> 00:21:54,781
Ecco qui. Laggiù.
464
00:21:55,363 --> 00:21:57,082
È scivoloso lì, aspetta.
465
00:21:57,692 --> 00:22:02,632
{\an8}Il laboratorio di Wallace.
466
00:21:58,279 --> 00:21:59,336
Ecco qua.
467
00:22:00,580 --> 00:22:02,409
- Topher!
- Sì.
468
00:22:03,212 --> 00:22:05,745
Copia quel che fanno loro
e andrà tutto bene.
469
00:22:06,852 --> 00:22:07,989
Solo Mele!
470
00:22:08,377 --> 00:22:09,770
Sì, sì, sì. Molto bene.
471
00:22:10,527 --> 00:22:12,443
Tornerò a controllarvi l'anno prossimo.
472
00:22:12,914 --> 00:22:15,427
- Solo Mele!
- Sì, certo.
473
00:22:17,782 --> 00:22:19,123
Gigi...
474
00:22:20,342 --> 00:22:21,747
Preservativo...
475
00:22:22,461 --> 00:22:23,889
Topher!
476
00:22:23,899 --> 00:22:24,850
#NoSpoiler
477
00:22:24,860 --> 00:22:26,076
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com