1 00:00:00,200 --> 00:00:01,770 :اما ممکنه یک نفر بپرسه 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,430 بعد از این‌که منطقۀ سه‌ایالتی رو» 3 00:00:04,460 --> 00:00:07,060 ،که من در جواب می‌گم 4 00:00:07,060 --> 00:00:08,560 راهی غرب می‌شیم 5 00:00:08,570 --> 00:00:11,170 یه سؤال فوری؛ این ارائه چقدر طول می‌کشه؟ 6 00:00:11,200 --> 00:00:14,470 ،خب، باشه، من میانه‌هاش ناهار تدارک دیدم 7 00:00:14,510 --> 00:00:16,210 همین بیرون توی سرسرا 8 00:00:16,210 --> 00:00:20,010 .اه، رینگ، رینگ. روم سیاه، جری 9 00:00:20,180 --> 00:00:22,420 الو؟ واقعاً؟ 10 00:00:22,450 --> 00:00:24,150 می‌گید الآن به‌م احتیاج دارید؟ 11 00:00:24,180 --> 00:00:25,990 عذر می‌خوام. سریع برمی‌گردم، قول می‌دم 12 00:00:26,020 --> 00:00:27,790 معلومه تلفن دست‌ت نیست 13 00:00:27,820 --> 00:00:29,790 !فوراً؟ اه 14 00:00:29,820 --> 00:00:32,020 خیلی‌خب، شخصِ اون‌طرفِ خطِ این تلفن‌همراه - 15 00:00:32,020 --> 00:00:33,830 «گفت: «رینگ، رینگ - 16 00:00:33,860 --> 00:00:36,430 سیمی وجود نداره - 17 00:00:36,460 --> 00:00:37,660 پیش می‌ریم 18 00:00:37,700 --> 00:00:39,370 ارائۀ عالی‌ایه، جری 19 00:00:39,400 --> 00:00:43,990 متأسفانه، من و نندور ساعت ۹ شب یک قرار 20 00:00:43,990 --> 00:00:45,840 پس... خیلی ممنون - 21 00:00:45,870 --> 00:00:47,170 ...باشه، آ 22 00:00:47,870 --> 00:00:49,270 خدافظ دیگه 23 00:00:49,270 --> 00:00:51,980 خانم... راهنما - 24 00:00:52,010 --> 00:00:55,510 فکر می‌کردم این‌دفعه دیگه سلطۀ 25 00:00:55,550 --> 00:00:56,950 همین‌طوره - 26 00:00:56,980 --> 00:00:59,120 آره؟ - 27 00:00:59,150 --> 00:01:02,650 عالی. پس حالا با عروسک شبحی 28 00:01:02,650 --> 00:01:03,990 سلام. کالین رابینسون - 29 00:01:04,020 --> 00:01:05,720 می‌شه فقط از اول شروع کنی؟ 30 00:01:42,570 --> 00:01:46,270 من با کارم در «راهبردهای کَنِن 31 00:01:44,000 --> 00:01:46,250 « ناجا » 32 00:01:46,300 --> 00:01:49,850 هر روز، چرخ‌های کثیفِ بازرگانی رو روغن‌کاری می‌کنم 33 00:01:49,900 --> 00:01:52,370 ،و هنرهای تاریکِ «آمریکای شرکتی» رو یاد می‌گیرم 34 00:01:52,410 --> 00:01:56,140 درعینِ‌حال، پنهانی به گی‌یرمو کمک 35 00:01:56,180 --> 00:01:59,880 ...بعضی‌وقت‌ها مجبور شدم به هر دری بزنم که 36 00:01:59,880 --> 00:02:00,880 اوه، خدای من، داره خفه می‌شه 37 00:02:00,880 --> 00:02:03,880 می‌دونی، به این سگ‌ها کمک کنم... 38 00:02:04,820 --> 00:02:06,050 اون رو ببینید - 39 00:02:06,090 --> 00:02:07,720 اوه، خدای من - 40 00:02:07,750 --> 00:02:08,720 گی‌یرمو جون‌ش رو نجات داد - 41 00:02:10,360 --> 00:02:12,730 ولی فکر کنم نظرشون داره تغییر می‌کنه 42 00:02:13,730 --> 00:02:16,730 هی، ناجا. جردن تا یک ربع دیگه 43 00:02:16,730 --> 00:02:17,990 جایی نری، باشه؟ 44 00:02:18,500 --> 00:02:19,800 هی، بچه‌ها، چه خبر؟ 45 00:02:19,800 --> 00:02:22,740 می‌بینید حالا چطوری مثل شاه‌کوچولوی 46 00:02:22,770 --> 00:02:25,470 اوه. کار تمومی نداره 47 00:02:22,770 --> 00:02:25,470 [ «ارجاع به اصطلاح انجیلی «شریران را آسایش نیست ] 48 00:02:25,500 --> 00:02:28,000 ♪ چه راهی برای درآوردنِ خرجِ زندگی ♪ 49 00:02:28,110 --> 00:02:30,780 این‌جا اوضاع بر وفق مرادمه 50 00:02:31,550 --> 00:02:36,580 این‌که جزء مهمی از تیم به 51 00:02:37,520 --> 00:02:44,660 من رو یادِ یه قصۀ عامیانۀ «ال‌کُلنداری» از چوپانی 52 00:02:39,200 --> 00:02:41,000 « نندور » 53 00:02:44,690 --> 00:02:48,490 یک روز، آدم‌های این‌جا از فهمیدن 54 00:02:48,490 --> 00:02:51,860 مستخدمی که استفراغِ خماری‌شون رو 55 00:02:51,900 --> 00:02:54,700 درحقیقت یک جنگجوی خیلی مقتدره 56 00:02:54,700 --> 00:02:56,340 ایناهاش. چه خبر، اَندی؟ 57 00:02:56,370 --> 00:02:58,570 پس یه نفر دوباره روی صندلی توالت ریده 58 00:02:58,570 --> 00:02:59,610 درست می‌کنم 59 00:02:59,970 --> 00:03:00,870 !خیلی‌خب، گوش کنید 60 00:03:00,910 --> 00:03:03,910 خبر مهم رو دارم. رسمی شد 61 00:03:03,940 --> 00:03:07,550 !ما «هنکاک و پسران» رو صاحب شدیم. آره 62 00:03:07,580 --> 00:03:11,380 ،این اسمیه که مترادف با سبک کلاسیکِ آمریکاییه 63 00:03:11,420 --> 00:03:14,250 و ارزش برندِ خفنْ دیوانه‌واری داره 64 00:03:14,290 --> 00:03:18,560 !هی! آره - 65 00:03:18,590 --> 00:03:20,060 خیلی به‌تون افتخار می‌کنم 66 00:03:20,090 --> 00:03:24,030 و یه اِی‌ولِ ویژه به تیمِ «تملک اهرمی» وامونده که این‌جاست - 67 00:03:24,060 --> 00:03:25,960 !دارن می‌ترکونن. بیاید جشن بگیریم - 68 00:03:25,970 --> 00:03:27,030 !آره 69 00:03:27,070 --> 00:03:28,570 خیلی‌خب. بازش کن - 70 00:03:28,600 --> 00:03:30,140 آره. خیلی‌خب - 71 00:03:30,170 --> 00:03:31,870 !پول - 72 00:03:31,900 --> 00:03:33,900 جردن. مبارکه 73 00:03:34,840 --> 00:03:36,440 ممنون 74 00:03:36,480 --> 00:03:38,250 !جردن! سلامتیِ تو، جردن - 75 00:03:38,280 --> 00:03:40,710 !موفق شدیم! آره - 76 00:03:40,750 --> 00:03:43,650 ما اختیار قانونی استفاده از نامِ «هنکاک 77 00:03:43,650 --> 00:03:45,750 ،که پوشاک رو توی «آسیا» به‌شدت ارزون می‌کنه 78 00:03:43,900 --> 00:03:45,900 « گی‌یرمو، تحلیل‌گر دون‌پایه » 79 00:03:45,780 --> 00:03:48,820 که کارِ عالی‌ایه، برای یه بچۀ جهان‌سومی 80 00:03:49,760 --> 00:03:52,330 و بعد، همۀ کارخونه‌هایی که 81 00:03:52,360 --> 00:03:53,990 تبدیل می‌شن به، مثلاً، مراکز ترک اعتیاد 82 00:03:54,130 --> 00:03:55,890 اگه به‌ش فکر کنی، خیلی هوشمندانه‌ست 83 00:03:55,930 --> 00:03:57,860 !هی، گی‌یرمو - 84 00:03:57,900 --> 00:04:00,600 بله، جردن؟ - 85 00:04:00,630 --> 00:04:02,240 عجب کتونی‌هایی، داداش 86 00:04:02,270 --> 00:04:04,400 هی، برام توی «گِیج و تولنر» جا گرفتی؟ 87 00:04:02,270 --> 00:04:04,400 [ رستوران آشپزی آمریکایی در نیویورک ] 88 00:04:04,440 --> 00:04:06,840 آره، حله. ۷:۳۰، لب پنجره 89 00:04:06,870 --> 00:04:08,580 باشه، راست‌ش باید بکنی‌ش ساعت ۸ 90 00:04:08,610 --> 00:04:10,280 باشه - 91 00:04:10,310 --> 00:04:11,610 باشه - 92 00:04:11,640 --> 00:04:13,380 باشه - 93 00:04:13,410 --> 00:04:15,010 سطح رو ببر بالا - 94 00:04:15,050 --> 00:04:16,720 ...نه، منفجر نمی‌کنیم. مشت رو می‌زنیم - 95 00:04:17,620 --> 00:04:19,190 آره، باز هم روـش کار می‌کنیم 96 00:04:19,220 --> 00:04:21,760 پیش‌بینی موثق. این بچه‌گاگول مردِ شراکته 97 00:04:21,790 --> 00:04:23,590 به‌م اعتماد کنید - 98 00:04:23,590 --> 00:04:26,590 وقتی رئیس باحالی مثل جردن داشته باشی، راحته - 99 00:04:26,590 --> 00:04:28,090 من خیلی چیزها ازش یاد گرفته‌ام 100 00:04:28,130 --> 00:04:30,430 اون، آم... خب، شنیده‌ام که معامله‌گرِ قهّاریه 101 00:04:30,460 --> 00:04:34,160 خیلی ممنون - 102 00:04:34,160 --> 00:04:36,160 می‌تونه هم خیلی پُرتوقع باشه 103 00:04:36,170 --> 00:04:38,670 این چه پُخیه، هان؟ اون چه پُخیه؟ 104 00:04:38,670 --> 00:04:41,170 بَرش دار. گم شو بیرون 105 00:04:41,170 --> 00:04:42,570 خدا لعنت‌ش کنه 106 00:04:42,570 --> 00:04:44,570 ولی، می‌دونی، چیزی نیست 107 00:04:44,600 --> 00:04:45,980 هی، گی‌یرمو؟ - 108 00:04:46,010 --> 00:04:47,480 آره، یه چیز دیگه 109 00:04:47,510 --> 00:04:49,480 اون مستخدمه هست که یه‌جورایی باهاش خودمونی‌ای؟ 110 00:04:49,520 --> 00:04:52,550 همونی که همه‌ش سیریش‌بازی درمیاره. اَندی؟ 111 00:04:52,590 --> 00:04:54,190 نمی‌دونم. شاید نندور؟ 112 00:04:54,220 --> 00:04:55,720 خودشه - 113 00:04:55,720 --> 00:04:58,660 می‌دونی، هر دفعه اون ولدِزنا میاد توی 114 00:04:58,690 --> 00:05:00,390 اوهوم - 115 00:05:00,430 --> 00:05:02,530 باهاش صحبت می‌کنم - 116 00:05:05,600 --> 00:05:07,870 « منزل خون‌آشام‌ها » 117 00:05:05,600 --> 00:05:07,870 از نظر من که خوبه 118 00:05:07,870 --> 00:05:10,240 باید... توی جاده امتحان‌ش کنیم 119 00:05:10,270 --> 00:05:12,840 ببینیم توی «کینسه‌آنیرا» یا همچین چیزی چطور عمل می‌کنه 120 00:05:10,270 --> 00:05:12,840 [ جشن تولّد پانزده‌سالگی دختران لاتین‌تبار ] 121 00:05:12,870 --> 00:05:14,370 چنین کاری نمی‌کنی 122 00:05:14,370 --> 00:05:17,180 ،این مخلوق برای خرحمالی خلق شده 123 00:05:17,210 --> 00:05:19,210 لَزلو، شان این‌جاست 124 00:05:19,210 --> 00:05:21,250 اه، گُه بگیرن - 125 00:05:21,280 --> 00:05:23,280 سلام، دلبندم. به‌ش بگو الآن میام بالا 126 00:05:23,420 --> 00:05:24,920 دیگه داره میاد پایین 127 00:05:24,920 --> 00:05:26,220 تُف. بپوشون‌ش 128 00:05:26,250 --> 00:05:28,420 خب، اشتباه می‌کنی، لَزلو 129 00:05:28,460 --> 00:05:31,560 این هیولا خیلی بیش‌تر از فقط 130 00:05:31,560 --> 00:05:33,260 خب، قضاوتِ اون با منه 131 00:05:33,290 --> 00:05:34,990 شب خوش، رفیق‌کوچولو. بعداً می‌بینم‌ت 132 00:05:35,030 --> 00:05:37,330 وای - 133 00:05:37,360 --> 00:05:39,670 اوه، این‌جا دیگه چه خراب‌شده‌ایه؟ 134 00:05:39,700 --> 00:05:41,500 یه‌جور اتاق شکنجه؟ 135 00:05:41,530 --> 00:05:44,040 نه، نه، نه. به رخت‌شوی‌خانه خوش اومدی 136 00:05:44,070 --> 00:05:45,670 بوی خاگینه و شاش می‌ده 137 00:05:45,710 --> 00:05:49,080 خب، ناجا اصرار داره که از شویندۀ آلی استفاده کنیم 138 00:05:49,110 --> 00:05:52,910 رواله. رواله. پس شما هنوز 139 00:05:54,810 --> 00:05:58,110 معلومه. آره، من توی راه‌آهن کار می‌کنم - 140 00:05:58,120 --> 00:06:01,120 الآن چند سالی می‌شه که مجبوریم به 141 00:06:01,000 --> 00:06:04,500 « کالین رابینسون و لَزلو » 142 00:06:01,120 --> 00:06:03,620 که توجیه‌کنندۀ ساعات نسبتاً عجیبیه که بیدار هستیم 143 00:06:03,620 --> 00:06:05,620 ،معمولاً سؤال نمی‌کنه 144 00:06:05,620 --> 00:06:08,860 که خوبه، چون ما قدّ خر هم 145 00:06:08,890 --> 00:06:11,260 پس اون... کارِ خیلی باحالیه - 146 00:06:11,300 --> 00:06:12,900 راه‌آهن شرکتِ فوق‌العاده‌ایه 147 00:06:12,930 --> 00:06:15,930 شان کسی نیست که بشه به‌ش گفت کنجکاو 148 00:06:15,930 --> 00:06:18,930 ♪ !شانای ♪ 149 00:06:20,640 --> 00:06:23,110 خب، تازگی من رو با تیپّا از «تی‌اِس‌اِی» انداختن بیرون 150 00:06:20,640 --> 00:06:23,110 [ ادارۀ امنیت حمل‌وْنقل ایالات متحدۀ آمریکا :TSA ] 151 00:06:23,140 --> 00:06:29,480 ،شارمِین گیر داده بپرسم که، نمی‌دونم، می‌دونی 152 00:06:29,520 --> 00:06:30,620 ولی کون لق من، می‌دونی 153 00:06:30,650 --> 00:06:32,450 مصاحبه می‌خوای، حله 154 00:06:32,490 --> 00:06:33,690 جونِ من؟ - 155 00:06:33,690 --> 00:06:36,160 اوه، عالیه - 156 00:06:36,190 --> 00:06:37,790 تو بهترین دوستی هستی که 157 00:06:37,820 --> 00:06:39,090 ،به جون‌تون قسم 158 00:06:39,130 --> 00:06:40,830 نااُمیدتون نمی‌کنم 159 00:06:40,860 --> 00:06:42,160 نه حتی تو رو، دیلبرت 160 00:06:42,200 --> 00:06:46,200 .باید همین‌الآن به شارمِین بگم 161 00:06:46,600 --> 00:06:48,900 تُف - 162 00:06:48,930 --> 00:06:50,430 بله، این رو می‌دونم 163 00:06:50,440 --> 00:06:52,840 فقط یارو رو هیپنوتزم کن تا 164 00:06:52,840 --> 00:06:56,340 .کاش می‌تونستم. اون تقریباً مرگِ‌مغزیه 165 00:06:56,380 --> 00:06:58,180 اون قشنگ ناقص‌العقل شده 166 00:06:58,210 --> 00:07:00,980 .کون‌ش رو از آرنج‌ش تشخیص نمی‌ده 167 00:07:01,010 --> 00:07:03,110 اما دوستِ منه. نمی‌تونم نااُمیدش کنم 168 00:07:03,110 --> 00:07:06,190 هی، جعبۀ بالابر نمیره بالاتر 169 00:07:06,220 --> 00:07:08,720 باید یکی از دکمه‌ها رو فشار بدی، شان 170 00:07:09,460 --> 00:07:10,760 بفرما 171 00:07:10,790 --> 00:07:11,990 جلل‌خالق 172 00:07:14,630 --> 00:07:15,660 هی، جی گنده 173 00:07:16,300 --> 00:07:17,660 اون چیه، چای؟ - 174 00:07:17,700 --> 00:07:19,270 باشه 175 00:07:19,300 --> 00:07:22,000 باید اتاق‌پشتی «مودس» رو برای جمعه‌شب رزرو کنی 176 00:07:22,000 --> 00:07:24,140 قراره دخلِ چندتا استیک رو با کُل تیم بیاریم 177 00:07:24,170 --> 00:07:26,000 که شامل تو هم می‌شه - 178 00:07:26,040 --> 00:07:27,540 آره. تو برای من بااَرزش‌ای، گاگول 179 00:07:27,540 --> 00:07:28,680 باشه - 180 00:07:28,710 --> 00:07:29,910 با زحمت به دست‌ش آوردی، داداش 181 00:07:30,040 --> 00:07:31,540 چه وضع‌شه؟ 182 00:07:32,010 --> 00:07:34,150 هی، اون هنوز این‌جا چه گُهی می‌خوره؟ 183 00:07:34,180 --> 00:07:35,880 به‌ت گفته بودم اون هیپی رو اخراج کنی 184 00:07:35,920 --> 00:07:38,180 .اوه، آره. خیلی گرفتار بودم 185 00:07:38,220 --> 00:07:39,790 آره، آره. همه‌مون گرفتاریم 186 00:07:39,820 --> 00:07:42,320 ،اگه آمادگی نداری سطح رو ارتقا بدی 187 00:07:42,320 --> 00:07:43,820 من آماده‌ام 188 00:07:47,000 --> 00:07:48,070 سلام 189 00:07:54,430 --> 00:07:57,900 به راه‌آهن «استَتِن آیلند و ساوْت‌وسترن» خوش اومدید 190 00:07:57,940 --> 00:08:01,670 فکرهامون رو روی هم گذاشتیم تا چند راه 191 00:08:01,680 --> 00:08:04,680 ،ولی درنهایت، ساده‌ترین نقشه، بهترین نقشه بود 192 00:08:04,710 --> 00:08:07,210 که یک طبقۀ کامل دفترِ شرکتی اجاره کنیم 193 00:08:07,210 --> 00:08:11,210 و یک‌مشت بازیگر استخدام کنیم که وانمود 194 00:08:11,210 --> 00:08:13,050 کریستین، تلفن‌های بیش‌تری لازم داریم 195 00:08:13,090 --> 00:08:15,020 «دِری‌بِری»، نه «برایتن غربی». «دِری‌بِری» 196 00:08:15,050 --> 00:08:17,660 حالا، شما دو تا قراره توی یک 197 00:08:17,690 --> 00:08:19,760 می‌دونی، می‌خوام واقعاً تنش رو حس کنم 198 00:08:19,790 --> 00:08:21,230 پولِ اضافه بابت اون گیرم میاد؟ 199 00:08:21,260 --> 00:08:23,560 آ... نه، نمیاد. تو خوش‌شانس‌ای که اصلاً این‌جائی 200 00:08:23,600 --> 00:08:25,930 فکروْخیال نکنید، بچه‌ها 201 00:08:25,970 --> 00:08:27,670 وانمود کنید توی راه‌آهن کار می‌کنید 202 00:08:27,700 --> 00:08:31,240 ،بعضی‌وقت‌ها به یه ساعت نگاه کنید 203 00:08:31,270 --> 00:08:33,940 همیشه نقشۀ بیمۀ ازکاراُفتادگی رو در سر می‌پرورونید 204 00:08:33,970 --> 00:08:36,510 تا بتونید عاطل‌وْباطل بشینید روی باسن گشادتون 205 00:08:36,540 --> 00:08:38,940 اون رؤیای کارکنان راه‌آهنه 206 00:08:43,320 --> 00:08:45,790 گی‌یرمو! خبرمبر، دوستِ من؟ 207 00:08:46,290 --> 00:08:50,290 ،اوه، می‌دونی، فقط می‌ترکونم 208 00:08:50,320 --> 00:08:52,290 خودت می‌دونی چجوریه - 209 00:08:52,330 --> 00:08:56,060 من هم توی بخش دوستی دارم 210 00:08:57,060 --> 00:08:58,430 باشه. پس، قضیه از این قراره 211 00:08:58,460 --> 00:09:00,460 ...جردن ازم خواسته به‌ت بگم 212 00:09:00,470 --> 00:09:03,970 اوه، توصیه ازطرفِ جردنِ کبیر. بگو 213 00:09:05,140 --> 00:09:07,870 ...خب، جردن ازم خواسته به‌ت بگم 214 00:09:07,910 --> 00:09:09,540 کارمند نمونۀ ماه شدم؟ 215 00:09:09,580 --> 00:09:13,980 ...ازم می‌خواد به‌ت بگم که اون فکر می‌کنه تو باید 216 00:09:15,080 --> 00:09:19,250 بیش‌تر قاتی بشی... با پس‌زمینه 217 00:09:19,290 --> 00:09:24,690 ...پس‌زمینه؟ من - 218 00:09:24,690 --> 00:09:25,930 ناپیدا؟ 219 00:09:26,990 --> 00:09:29,910 بله، البته 220 00:09:29,930 --> 00:09:32,740 ،می‌دونی، به‌عنوان یک جنگجوی مقتدر 221 00:09:32,770 --> 00:09:37,510 من زیاد به سرکوب‌کردن باد نخوتِ 222 00:09:32,770 --> 00:09:37,510 [ «ارجاعی به «اوزیماندیاس ] 223 00:09:37,540 --> 00:09:41,510 چنین شخصیتی می‌تونه سایۀ بلندی بیفکنه 224 00:09:41,940 --> 00:09:44,350 خودشه - 225 00:09:44,380 --> 00:09:46,660 انگار من دیگه اصلاً این‌جا نیستم 226 00:09:46,680 --> 00:09:48,110 باشه 227 00:09:50,780 --> 00:09:52,040 یه نکتۀ دیگه بگو 228 00:09:52,050 --> 00:09:54,200 تخصص قطارهای ما در واحدهای متحرکه 229 00:09:54,220 --> 00:09:56,220 بسیارخب. خب، چند واحد؟ 230 00:09:56,560 --> 00:09:58,830 دوهزار واحد - 231 00:09:58,860 --> 00:10:01,270 اوه، موتورها. برقی‌ان یا دیزلی؟ 232 00:10:01,290 --> 00:10:03,670 آ... دیزلی-برقی، و یه‌خرده هم بخار می‌ندازم وسط 233 00:10:03,700 --> 00:10:06,500 کم‌آلاینده به نظر می‌رسه - - 234 00:10:08,200 --> 00:10:09,480 من عاشق این شرکت می‌شم 235 00:10:09,500 --> 00:10:11,180 چه غافلگیری دوست‌داشتنی‌ای 236 00:10:11,200 --> 00:10:13,880 شانی، این‌جا چه خبره؟ 237 00:10:13,910 --> 00:10:17,190 لَز داره برای مصاحبۀ فردام با راه‌آهن آماده‌م می‌کنه 238 00:10:17,210 --> 00:10:20,020 اوه! می‌تونم قرض‌ت بگیرم، شاه مخملیِ من؟ - 239 00:10:20,050 --> 00:10:21,620 مسائلِ زن‌وْشوهری، می‌دونی 240 00:10:21,650 --> 00:10:23,730 نگران‌ش نباش. کارنامک‌م رو مرور می‌کنم 241 00:10:23,750 --> 00:10:26,130 ابله. راه‌آهنی وجود نداره 242 00:10:26,150 --> 00:10:27,360 خب، به‌خاطر همین یه‌دونه ساختیم 243 00:10:27,390 --> 00:10:29,200 یه راه‌آهن ساختی؟ 244 00:10:29,220 --> 00:10:30,870 خب، کامل که نه، فقط دفترش رو 245 00:10:30,890 --> 00:10:32,300 تا بتونی یه کار به شان بدی؟ 246 00:10:32,330 --> 00:10:34,170 البته که نه. شغلی وجود نداره 247 00:10:34,190 --> 00:10:37,190 تا بتونیم یه مصاحبۀ کاری به شان 248 00:10:37,190 --> 00:10:39,580 بعد از این، از همه‌طرف کار پیدا می‌کنه 249 00:10:39,600 --> 00:10:41,580 من یادم نمیاد توی «کینکو» کار کرده باشم 250 00:10:41,600 --> 00:10:43,440 ،لَزلو 251 00:10:44,770 --> 00:10:51,850 شان خیلی خوش‌شانسه که دوستی داره که توی 252 00:10:51,880 --> 00:10:53,560 بله 253 00:10:53,580 --> 00:10:57,280 ،به‌نظر شما... من باید، مثلاً 254 00:10:58,020 --> 00:11:02,560 معلومه که دل‌م برای رفاقتِ 255 00:11:02,590 --> 00:11:06,160 اما، طلسمِ مردان مقتدر هم همینه دیگه 256 00:11:07,730 --> 00:11:09,370 چه خبر، گنگستر؟ - 257 00:11:09,400 --> 00:11:11,440 اقلاً دارم به گی‌یرمو کمک می‌کنم 258 00:11:11,460 --> 00:11:13,880 اون چی‌کار داره می‌کنه؟ برم شری رو بیارم؟ - 259 00:11:13,900 --> 00:11:15,240 خیلی‌خب. من باید برم 260 00:11:15,270 --> 00:11:16,910 خیلی‌خب - 261 00:11:16,940 --> 00:11:22,240 معلومه که یه‌خرده دردآور بود، ولی من رو 262 00:11:22,240 --> 00:11:26,860 من همیشه برادریِ غیرجنسی 263 00:11:26,880 --> 00:11:29,190 وایسا، عجب ادارۀ شلوغیه 264 00:11:29,220 --> 00:11:31,060 و تازه این شیفتِ شب‌شه؟ 265 00:11:31,090 --> 00:11:33,360 خب، ما این‌جا در راه‌آهن دوست 266 00:11:33,390 --> 00:11:35,260 حواس‌م شد چی‌کار کردی 267 00:11:35,290 --> 00:11:37,900 آماده‌ای؟ - 268 00:11:37,920 --> 00:11:40,470 اوه، هی، گوش کن، دوست دارم حالا که 269 00:11:40,490 --> 00:11:43,660 .آره، فکر نمی‌کنم اون مقدور باشه 270 00:11:44,060 --> 00:11:46,210 ایناهاش. حالا، می‌ریم این‌تو 271 00:11:46,230 --> 00:11:48,380 اوه، آره - 272 00:11:48,400 --> 00:11:51,110 حالا، اون خیلی بدقلقه، آدمِ کم‌حرفیه 273 00:11:51,140 --> 00:11:52,840 فقط آرامش خودت رو حفظ کن و خودت باش - 274 00:11:52,840 --> 00:11:56,120 و اگه به‌ت گفتم اون دفتر رو ترک کن، اون‌وقت 275 00:11:56,140 --> 00:11:57,640 از دفتر می‌رم بیرون - 276 00:11:58,000 --> 00:12:01,090 اوه، لَزلوئه با شان - 277 00:12:01,120 --> 00:12:05,100 آقای اِسمیت، ایشون مردی هستن که 278 00:12:05,120 --> 00:12:09,900 ،شان رینالدی، گِرِگ اِسمیت 279 00:12:09,920 --> 00:12:12,170 آخرهفته یه تصادف جزئی کرد 280 00:12:12,190 --> 00:12:13,470 اوه، اون لازم‌مون نمی‌شه 281 00:12:13,490 --> 00:12:14,860 من باشم با این اطمینان نمی‌گم 282 00:12:15,290 --> 00:12:16,640 سلام و درود 283 00:12:16,660 --> 00:12:19,230 هی، ممنون بابتِ این فرصت 284 00:12:20,700 --> 00:12:23,270 لعنتی، دست‌تون چه گیری داره، هان؟ 285 00:12:23,840 --> 00:12:26,620 ،تصمیم گرفتیم دو گربه رو با یک تیر بکُشیم 286 00:12:26,640 --> 00:12:29,280 ،یعنی شان به مصاحبه‌ش می‌رسه 287 00:12:29,310 --> 00:12:33,610 هیولا هم این فرصت گیرش میاد 288 00:12:33,690 --> 00:12:35,590 شان کی؟ 289 00:12:35,620 --> 00:12:37,190 اون سؤال خیلی خوبیه 290 00:12:37,220 --> 00:12:38,690 شان رینالدی کیه؟ 291 00:12:38,720 --> 00:12:42,300 خب، من سخت‌کوش‌ام، در خدمتِ تیم‌ام 292 00:12:42,320 --> 00:12:44,320 چرا شان رِیل‌رُود (راه‌آهن)؟ 293 00:12:44,320 --> 00:12:46,170 بوم. یه سؤالِ خیلی خوبِ دیگه 294 00:12:46,190 --> 00:12:50,340 اگه امروز به کشت‌وْکار منجر بشه 295 00:12:50,360 --> 00:12:52,080 نمی‌شه - 296 00:12:52,180 --> 00:12:53,180 ،فکر کنم از نظر من 297 00:12:53,200 --> 00:12:55,540 «راه‌آهنِ «استَتِن آیلند و ساوْت‌وسترن 298 00:12:55,570 --> 00:12:57,950 توی کارِ حمل‌وْنقل نیست 299 00:12:57,970 --> 00:13:01,110 توی کارِ رؤیاهاست 300 00:13:03,480 --> 00:13:05,080 این خیلی خوبه 301 00:13:05,080 --> 00:13:07,310 شرمنده، باید بپرسم، پسر - 302 00:13:07,310 --> 00:13:10,790 قضیه‌ت چیه؟ اصلاً از کجا اومدی؟ 303 00:13:10,820 --> 00:13:14,120 ،اوه... خب، من اهل ««استَتِن آیلند»ام 304 00:13:14,130 --> 00:13:15,530 نه، مادرقحبه 305 00:13:15,530 --> 00:13:18,870 منظورم اینه، دو هفته پیش داشتی چرخ‌دستیِ 306 00:13:18,890 --> 00:13:20,700 مثلاً، چطور ممکنه آخه؟ 307 00:13:20,730 --> 00:13:24,510 ،خب، تحلیل‌گیرِ دون‌پایه، ولی آره 308 00:13:24,530 --> 00:13:26,080 بیش‌تر به‌ت می‌خوره توش خارق‌العاده باشی 309 00:13:26,100 --> 00:13:28,180 آره - 310 00:13:28,200 --> 00:13:30,550 ،نه، نه. ولی بی‌شوخی، داداش 311 00:13:30,570 --> 00:13:31,680 واقعاً؟ - 312 00:13:31,700 --> 00:13:33,310 آره، آره. خداوکیلی 313 00:13:34,670 --> 00:13:37,480 «و بعد من گفتم: «مشکلِ من نیست 314 00:13:39,280 --> 00:13:41,390 سلامتیِ شما، مادرقحبه‌ها - 315 00:13:41,410 --> 00:13:42,410 !بریم تو کارش 316 00:13:42,420 --> 00:13:46,420 ♪ Third Eye Blind - Graduate ♪ 317 00:13:44,850 --> 00:13:46,350 ♪ می‌تونم فارغ‌التحصیل بشم ♪ 318 00:13:46,350 --> 00:13:48,120 دوباره. یه دور دیگه 319 00:13:48,920 --> 00:13:51,030 یالّا، خودتون هم می‌دونید که 320 00:13:51,060 --> 00:13:52,760 بده بیاد. بده بیاد 321 00:14:00,130 --> 00:14:01,130 اِی‌ولّا 322 00:14:01,900 --> 00:14:04,140 وای، داداش - 323 00:14:06,410 --> 00:14:08,410 ...اول کوچیکه، بعد گنده می‌شه 324 00:14:08,420 --> 00:14:10,020 ♪ می‌تونم فارغ‌التحصیل بشم؟ ♪ - 325 00:14:13,650 --> 00:14:16,090 هی، هی. گوش کنید. گوش کنید 326 00:14:16,120 --> 00:14:18,360 .یه چیزی واسه گفتن دارم 327 00:14:18,380 --> 00:14:20,630 سریع سروْته‌ش رو هم میارم، بعدش 328 00:14:20,650 --> 00:14:24,400 ،تمام افرادِ سر این میز رو که نگاه می‌کنم 329 00:14:24,420 --> 00:14:26,940 می‌فهمم. به‌خاطر سطوحِ عملکرد 330 00:14:26,960 --> 00:14:29,400 ،ولی برای بیش‌ترتون 331 00:14:29,430 --> 00:14:31,240 خیلی به این تیم افتخار می‌کنم 332 00:14:31,270 --> 00:14:33,810 سوسول - 333 00:14:33,830 --> 00:14:35,640 خفه‌خون بگیر. سعی دارم قال قضیه رو بکّنم 334 00:14:35,670 --> 00:14:37,980 می‌دونی، این چیزی نیست که 335 00:14:38,000 --> 00:14:42,050 ولی، می‌خوام بگم. شما خیلی زحمت می‌کشید 336 00:14:42,080 --> 00:14:43,890 ،و اگه چیزی دربارۀ من بدونید 337 00:14:43,910 --> 00:14:47,320 این رو می‌دونید که من هر کاری که این‌جا 338 00:14:47,350 --> 00:14:49,890 و بااین‌حال، کون لق‌شون 339 00:14:49,920 --> 00:14:53,130 !خانوادۀ واموندۀ من همینه، همین‌جا 340 00:14:53,150 --> 00:14:56,430 گی‌یرمو. تن لش‌ت رو بیار این بالا 341 00:14:56,460 --> 00:15:00,670 بیا این بالا. گی‌یرمو دلاکروزِ وامونده 342 00:15:00,690 --> 00:15:03,810 این بچه زود میاد، تا دیروقت می‌مونه 343 00:15:03,830 --> 00:15:06,280 ،کون خودش رو با کار پاره می‌کنه 344 00:15:06,300 --> 00:15:08,080 و من عاشقِ این‌ام 345 00:15:08,100 --> 00:15:09,900 و عاشقِ توئم. به خانواده 346 00:15:09,900 --> 00:15:12,870 !بزنید به‌افتخارِ گی‌یرمو 347 00:15:19,010 --> 00:15:20,650 ،من شاید اندوهگین به نظر برسم 348 00:15:20,650 --> 00:15:26,250 اما اون قیافۀ تمام امیراَرتش‌هاست، زمانی که می‌شنون 349 00:15:26,850 --> 00:15:29,130 بذار آواز بخونن و لاف بزنن 350 00:15:29,160 --> 00:15:32,160 بهتره من فاصله‌م رو حفظ کنم 351 00:15:32,290 --> 00:15:33,290 !گی‌یرمو، بزن بریم 352 00:15:34,230 --> 00:15:36,770 خب، نمی‌خوام بیش‌تر از این 353 00:15:36,800 --> 00:15:40,340 منتها این رو بگم که من به قدرتِ خطِ‌آهن باور دارم 354 00:15:40,370 --> 00:15:43,210 ،و نه فقط برای اقتصادِ این کشور بزرگ 355 00:15:43,240 --> 00:15:44,880 بلکه برای کُل سیاره 356 00:15:44,900 --> 00:15:47,520 یکی از دلایلیه که فکر می‌کنم 357 00:15:47,540 --> 00:15:49,990 ...چون جوون‌ام، خنگ‌ام. نادون‌ام 358 00:15:50,010 --> 00:15:51,790 گِرِگ اِسمیت همون‌جا حرف‌ت رو قطع کنه 359 00:15:51,810 --> 00:15:53,210 آره 360 00:15:53,510 --> 00:15:55,880 تُف، نباید اون شوخی رو می‌کردم 361 00:16:00,390 --> 00:16:04,960 راه‌آهن بیش‌تر از بردنِ بار از نقطۀ الف به ب 362 00:16:05,260 --> 00:16:08,700 بیش‌تر از تجارت برای سود پولی - 363 00:16:08,730 --> 00:16:11,710 دربارۀ مرتبط‌کردن آدم‌ها - 364 00:16:11,730 --> 00:16:14,510 دربارۀ جمع‌کردن مردم دور هم 365 00:16:14,530 --> 00:16:17,150 آره. کاملاً موافق‌ام 366 00:16:17,170 --> 00:16:20,080 گِرِگ اِسمیت با مرام شان حال کرد 367 00:16:20,110 --> 00:16:21,650 به راه‌آهن خوش آمد 368 00:16:21,670 --> 00:16:23,280 خیلی‌خب 369 00:16:24,280 --> 00:16:26,990 من الآن خیلی مفتخرم 370 00:16:27,010 --> 00:16:29,730 به‌ت که گفتم کاری بیش‌تر از 371 00:16:29,750 --> 00:16:32,540 آره، ولی می‌دونی که نباید 372 00:16:32,540 --> 00:16:33,500 آره 373 00:16:33,520 --> 00:16:35,530 پس، آ... چند روز مرخصی گیرم میاد؟ 374 00:16:35,550 --> 00:16:38,490 .حرف حساب جواب نداره 375 00:16:40,090 --> 00:16:42,540 ،باورم نمی‌شه استخدام‌ش کردی 376 00:16:42,560 --> 00:16:45,210 چه‌برسه معاون‌ش کرده باشی 377 00:16:45,230 --> 00:16:48,380 چی؟ از نظر من شان معاون فوق‌العاده‌ای می‌شه 378 00:16:48,400 --> 00:16:50,350 من با مرام شان حال کرد 379 00:16:50,370 --> 00:16:52,710 آره. کاملاً موافق‌ام، هیولا 380 00:16:52,740 --> 00:16:56,550 ،اون بسیار واجدشرایطه 381 00:16:56,580 --> 00:16:59,190 منظورم اینه، لعنت به شان که این‌قدر خوبه 382 00:16:59,210 --> 00:17:00,920 چه خبر، مادرقحبه‌ها؟ 383 00:17:00,950 --> 00:17:03,430 مادرقحبه‌ها»؟ تو الآن نباید» 384 00:17:03,450 --> 00:17:07,030 «نه. من و جردن و تیم «تملک اهرمی 385 00:17:07,050 --> 00:17:11,700 اَه - 386 00:17:11,720 --> 00:17:14,100 .«اوه، «هنکاک و پسران 387 00:17:14,130 --> 00:17:15,770 دیگه نیست 388 00:17:15,800 --> 00:17:17,970 ما الآن برای برند و زمین خریدیم‌ش 389 00:17:18,000 --> 00:17:20,040 باقی‌ش می‌تونه بره کون‌ش رو بده 390 00:17:20,070 --> 00:17:23,080 اوه - 391 00:17:23,100 --> 00:17:26,920 همون‌طور که جردن گفت، این مثبتِ خالصی 392 00:17:26,940 --> 00:17:30,990 اون فقط حالت قشنگی برای گفتن اینه که تو از 393 00:17:31,010 --> 00:17:32,790 .تو نمی‌دونی چی می‌گی 394 00:17:32,810 --> 00:17:35,820 چون تو توی تیم نیستی 395 00:17:37,180 --> 00:17:39,900 کون‌ده، من خودِ تیم‌ام 396 00:17:39,920 --> 00:17:43,100 من تو رو از یه هیچ‌کاره توی 397 00:17:43,120 --> 00:17:49,310 توی پذیرش سازمانی به من گفته شد که هیچ‌کس 398 00:17:49,330 --> 00:17:52,730 درست نیست که این آلونک‌نشینِ حقیرِ وقیح 399 00:17:52,730 --> 00:17:54,930 هیچ‌وقت ادعا کنه که از من بهتره 400 00:17:54,930 --> 00:17:56,430 حالا هرچی، ناجا، خب؟ 401 00:17:56,430 --> 00:17:58,250 آره، ممکنه کمک‌م کرده باشی چند قدم جلو بیوفتم 402 00:17:58,270 --> 00:18:00,770 ولی می‌دونی چیه؟ تو اون‌قدرها عالی نیستی 403 00:18:00,770 --> 00:18:04,370 درحقیقت، کُل اون اداره از آلونک‌نشین‌های 404 00:18:04,370 --> 00:18:06,860 جردن من رو دوست داره 405 00:18:06,880 --> 00:18:09,260 و شما همه آلت‌به‌دست 406 00:18:09,280 --> 00:18:11,490 چرا که نه؟ خونۀ خودمونه 407 00:18:11,520 --> 00:18:16,090 اون آلت‌قلمی‌ها پشیمون می‌شن 408 00:18:17,050 --> 00:18:18,950 خیلی‌خب. پس بیاید منتظر 409 00:18:18,950 --> 00:18:20,800 ولی آماده باشیم که خیلی 410 00:18:20,830 --> 00:18:23,040 چون، این رو قبلاً هم دیده‌ام - 411 00:18:23,060 --> 00:18:24,560 باشه؟ - 412 00:18:24,560 --> 00:18:26,860 دیگه چی توی دستورکار داریم؟ 413 00:18:26,870 --> 00:18:31,110 کدوم‌یک از شما ولدِزناها دل‌ش 414 00:18:31,140 --> 00:18:33,550 آره، فکر کنم توی جلسۀ اشتباهی هستی، اِلوایرا 415 00:18:31,140 --> 00:18:33,550 [ «ارجاع به «اِلویرا: بانوی تاریکی ] 416 00:18:33,570 --> 00:18:35,880 باشه؟ این جلسۀ تیم «تملک اهرمی»ـه - 417 00:18:35,910 --> 00:18:39,410 فکر می‌کردم این تیمیه که آلت‌شون 418 00:18:39,410 --> 00:18:43,130 ولی اگه خیلی مشغولِ خوردنِ مال 419 00:18:43,150 --> 00:18:47,660 صبر کن. دُم به تله می‌دم. قبل از 420 00:18:47,690 --> 00:18:50,400 قطار دوست داری؟ چون می‌دونم ننه‌ت دوست داره 421 00:18:50,420 --> 00:18:53,840 و این حتی برای لنگ‌های 422 00:18:53,860 --> 00:18:59,380 ،«از راه‌آهن «استَتِن آیلند و ساوْت‌وسترن 423 00:18:59,400 --> 00:19:03,050 فصل شکاره - 424 00:19:06,120 --> 00:19:07,350 « شان رینالدی، معاون عملیاتی » 425 00:19:06,120 --> 00:19:07,350 خب، چه حسی داره؟ 426 00:19:07,370 --> 00:19:09,490 حس تعلق، درسته؟ 427 00:19:09,510 --> 00:19:13,310 الآن چی‌کار کنم؟ دستور تشکیل جلسه 428 00:19:13,310 --> 00:19:16,590 الآن دنیا به کام‌ته. تو روی 429 00:19:16,620 --> 00:19:18,730 واقعاً؟ - 430 00:19:18,750 --> 00:19:21,400 ،لَزلو قائم‌مقام ارشده 431 00:19:21,420 --> 00:19:23,870 من هم... مشاور راه‌آهن‌ام 432 00:19:23,890 --> 00:19:26,370 اون مسئولیت سنگینیه .مارون (لعنتی به ایتالیایی) - 433 00:19:26,390 --> 00:19:29,700 .باید یه کار رسمی بکنیم 434 00:19:29,730 --> 00:19:32,280 .اون فکر فوق‌العاده‌ایه 435 00:19:32,300 --> 00:19:34,040 قطاری وجود نداره - 436 00:19:34,070 --> 00:19:36,080 فقط نمی‌خوام شان رو نااُمید کنم 437 00:19:36,100 --> 00:19:38,080 شاید بتونیم به‌ش بگیم که قطارها دزدیده شدن؟ 438 00:19:38,100 --> 00:19:40,550 اون که چنین دروغ مُضحکی رو باور نمی‌کنه 439 00:19:40,570 --> 00:19:42,520 یه دقیقه صبر کن. ناجا این‌جا چی‌کار می‌کنه؟ 440 00:19:42,540 --> 00:19:44,240 خب، رسیدیم 441 00:19:44,240 --> 00:19:48,760 خودتون می‌تونید ببینید که 442 00:19:48,780 --> 00:19:52,400 .آه، دلبندم. چه غافلگیری خوشایندی 443 00:19:52,420 --> 00:19:59,300 آ... امثال ما بانکدارهای بازرگانی خیلی به راه‌آهن 444 00:19:59,300 --> 00:20:00,600 درست می‌گم، بچه‌ها؟ 445 00:20:00,630 --> 00:20:03,270 خیلی شرمنده. این یه شوخیه؟ 446 00:20:03,300 --> 00:20:05,140 اصلاً به‌سمت چی اشاره می‌کنی؟ - 447 00:20:05,170 --> 00:20:07,070 اصلاً چیزی روی این کاغذ نیست 448 00:20:07,070 --> 00:20:09,380 ،اون‌ورش هم فقط نوشته قطار 449 00:20:09,400 --> 00:20:11,450 این رایانه الکیه. پلاستیکیه 450 00:20:11,470 --> 00:20:13,980 این سرِکاریه یا همچین چیزی؟ دوربین‌مخفیه؟ 451 00:20:14,010 --> 00:20:16,050 گیر آوردید ما رو؟ - 452 00:20:16,080 --> 00:20:19,660 نه، نه. نه. این واقعاً یک 453 00:20:19,680 --> 00:20:21,890 چیزهای خیلی بی‌رحمانه 454 00:20:21,910 --> 00:20:23,790 و قراره مستِ طلا بشیم 455 00:20:23,820 --> 00:20:25,790 نیازی نیست، دلبندم. بو بردن 456 00:20:25,820 --> 00:20:28,900 این اداره شِروْوِره. فقط برای خِیروْصلاحِ 457 00:20:28,920 --> 00:20:30,230 خب، اون توجیه‌ش می‌کنه - 458 00:20:30,260 --> 00:20:31,600 آره، و شان کدوم خریه؟ 459 00:20:31,630 --> 00:20:34,400 .شان بهترین دوستِ منه 460 00:20:34,430 --> 00:20:38,410 پس ما رو واسه شِروْوِر محض آوردی «استَتِن آیلند»؟ 461 00:20:38,430 --> 00:20:41,510 کمابیش، آره. و عالی می‌شه 462 00:20:41,530 --> 00:20:43,350 اون مردِ خوبیه - 463 00:20:43,370 --> 00:20:44,770 این دیوانه‌واره 464 00:20:44,770 --> 00:20:47,150 جردن خیلی کُفری می‌شه - 465 00:20:47,170 --> 00:20:49,690 شوهرم سه‌هزار دلار خرجِ این‌جا کرده 466 00:20:49,710 --> 00:20:51,350 درواقع سه‌هرازوْپونصد بود 467 00:20:51,380 --> 00:20:55,960 صبر کن. اجارۀ کُل این طبقه سه‌هرازوْپونصد دراومد؟ - 468 00:20:55,980 --> 00:20:58,980 تُف. اون خیلی پایین‌تر از قیمت 469 00:20:58,980 --> 00:21:00,260 حواس‌تون به اون بازار باشه، بچه‌ها - 470 00:21:00,290 --> 00:21:02,370 اون دیوانه‌واره - 471 00:21:02,390 --> 00:21:04,300 که همه از همدیگه متنفرن و 472 00:21:04,320 --> 00:21:07,000 این یه خانوادۀ توی بحرانه. بزن بریم 473 00:21:07,030 --> 00:21:09,770 آره. پس چی. بله. بله 474 00:21:09,800 --> 00:21:15,040 بااین‌که راه‌آهنی وجود نداشت، قیمتِ اون 475 00:21:15,070 --> 00:21:17,210 ،آره. به‌علاوه، اون دختر املاکیه که می‌کُنم‌ش 476 00:21:17,240 --> 00:21:19,280 «اون به‌م گفت که «استَتِن آیلند 477 00:21:17,240 --> 00:21:19,280 [ محله‌ای کارگرنشین در بروکلینِ نیویورک :Bushwick ] 478 00:21:19,310 --> 00:21:20,310 !آره 479 00:21:20,310 --> 00:21:23,890 شاید ندونم هیچ‌کدومِ اون‌ها 480 00:21:23,910 --> 00:21:26,610 همچنان من عملی‌ش کردم 481 00:21:27,180 --> 00:21:29,160 آفرین. بزن بریم، مَگدا 482 00:21:29,180 --> 00:21:31,230 ممکنه شغل‌ت رو نجات داده باشی. آره 483 00:21:31,250 --> 00:21:34,500 همسر دلبندم ناجا نه‌تنها غیرت‌ش رو 484 00:21:34,520 --> 00:21:37,220 بلکه معضلِ شان رو هم حل کرد 485 00:21:37,220 --> 00:21:38,720 اون یه کار توی راه‌آهن گیر آورد 486 00:21:38,720 --> 00:21:39,720 بیا با من قدم بزن - 487 00:21:39,720 --> 00:21:42,640 راه‌آهن ورشکسته شد، همون‌طور 488 00:21:42,660 --> 00:21:45,310 گیر آوردی ما رو؟ - 489 00:21:45,330 --> 00:21:47,510 قطارم رو می‌برم، که بابازرگ‌م به‌م داد 490 00:21:47,530 --> 00:21:50,650 این‌جا لیاقتِ من رو نداره. من می‌رم 491 00:21:50,780 --> 00:21:52,680 .پس یه لطفی در حق‌م بکن 492 00:21:52,710 --> 00:21:56,420 فقط ازت می‌خوام دوباره بررسی کنی تا مطمئن 493 00:21:56,440 --> 00:21:57,850 چه وضع‌شه، داداش؟ 494 00:21:57,880 --> 00:22:00,490 فکر می‌کردم به‌ت گفتم اون 495 00:22:00,510 --> 00:22:03,820 ...آره، نه. می‌دونم، ولی - 496 00:22:05,220 --> 00:22:07,200 دل‌م نمی‌خواد نندور رو اخراج کنم 497 00:22:07,220 --> 00:22:10,220 ،ولی همون‌طور که جردن گفت 498 00:22:10,220 --> 00:22:10,820 گُه بگیرن 499 00:22:10,820 --> 00:22:12,920 و شاید ما مناسبِ هم بودیم. یا نبودیم 500 00:22:12,920 --> 00:22:16,260 ،نندور نتونست من رو خون‌آشام کنه 501 00:22:17,300 --> 00:22:20,270 خیلی‌خب. به‌خاطر همین به‌ت پول می‌دن 502 00:22:31,880 --> 00:22:34,180 نندور، هی. سرت شلوغه؟ 503 00:22:35,150 --> 00:22:37,790 آم... فقط دارم یه تمیزکاری سبک انجام می‌دم 504 00:22:37,820 --> 00:22:39,320 خواهش می‌کنم، بشین 505 00:22:39,590 --> 00:22:40,890 عالی 506 00:22:43,900 --> 00:22:46,900 حس خوبی داره که یه وزنی از روی پاها برداری 507 00:22:46,930 --> 00:22:49,830 آره. استراحت خوبه - 508 00:22:50,130 --> 00:22:52,740 می‌دونی، اوضاع همون اوضاعِ همیشگیه - 509 00:22:52,770 --> 00:22:58,970 می‌دونی، دقت کردم که جردن کم‌کم داره 510 00:22:58,970 --> 00:23:00,820 و عاقل هم هست که چنین کاری بکنه 511 00:23:00,840 --> 00:23:02,880 ممنون - 512 00:23:02,910 --> 00:23:05,320 فکر می‌کنم این‌جا خیلی موفق می‌شی 513 00:23:05,350 --> 00:23:08,410 ...من هم همین فکر رو می‌کنم. که به‌همین‌خاطر - 514 00:23:10,680 --> 00:23:13,560 باشه. می‌دونی، شکل راحتی واسه گفتنِ 515 00:23:13,590 --> 00:23:14,890 چی رو می‌گی؟ 516 00:23:16,000 --> 00:23:23,330 که ما، به‌عنوان یک شرکت، باید تعدیلِ‌نیرو کنیم 517 00:23:24,330 --> 00:23:27,980 تعدیلِ‌نیرو. تعدیلِ‌نیرو چیه؟ 518 00:23:28,000 --> 00:23:29,500 هیجان‌انگیز به نظر می‌رسه - 519 00:23:29,500 --> 00:23:31,810 وقتیه که باید عذر کسی رو بخوای 520 00:23:31,840 --> 00:23:33,370 جیمی که نیست، هست؟ 521 00:23:33,810 --> 00:23:35,320 نه، جیمی نیست 522 00:23:35,340 --> 00:23:39,420 آخیش. جیمی داداشی شمارۀ یک‌مه 523 00:23:39,450 --> 00:23:43,520 نه، دارم به‌ت می‌گم، چون تو کسی 524 00:23:44,950 --> 00:23:48,360 داری اخراج‌م می‌کنی؟ 525 00:23:48,390 --> 00:23:51,800 آره، ولی اگه به‌ش فکر کنی، بهترین 526 00:23:51,830 --> 00:23:53,940 فقط می‌خوام این رو بدونی که تصمیمِ من نبود 527 00:23:53,960 --> 00:23:57,130 ...خیالی نیست. من فقط، آم 528 00:23:57,960 --> 00:23:59,530 خیلی متأسف‌ام 529 00:24:00,870 --> 00:24:02,370 موفق باشی، گی‌یرمو 530 00:24:03,740 --> 00:24:05,200 موفق باشی، نندور 531 00:24:08,140 --> 00:24:09,580 عذر می‌خوام 532 00:24:10,810 --> 00:24:12,810 می‌دونی چیه، من عالی‌ام 533 00:24:13,020 --> 00:24:15,720 تجربۀ مثبتی بوده 534 00:24:15,830 --> 00:24:18,330 ،گی‌یرمو، اون مثل یه جوجه‌پرنده‌ست 535 00:24:18,350 --> 00:24:21,330 مثل یه جوجه‌شاهین که دنبال 536 00:24:21,350 --> 00:24:23,170 باید خودش رو اثبات کنه 537 00:24:23,190 --> 00:24:28,340 پس، نه، من به‌هیچ‌وجهِ‌من‌الوجوهی 538 00:24:28,360 --> 00:24:32,570 الآن اخراج شدم، اون هم توسط 539 00:24:33,230 --> 00:24:34,930 ...می‌دونی چیه؟ من 540 00:24:36,370 --> 00:24:37,570 بله 541 00:24:38,440 --> 00:24:39,640 عذر می‌خوام 542 00:24:41,410 --> 00:24:42,610 لطفاً 543 00:24:45,380 --> 00:24:47,150 !گفتم لطفاً 544 00:24:52,150 --> 00:24:55,150 « پس از تیتراژ ادامه دارد » 545 00:24:55,150 --> 00:25:00,150 کاری از هـومـن صـمـدی 546 00:24:55,150 --> 00:24:59,150 ♪ Shirley Caesar - Work Til The Day Is Over ♪ 547 00:25:03,030 --> 00:25:06,030 من دورۀ کوتاه‌م در راه‌آهن رو همیشه عزیز می‌شمرم - 548 00:25:06,080 --> 00:25:07,980 با دونستنِ این ازش بیرون اومدم که من ارزش دارم 549 00:25:07,980 --> 00:25:08,910 گُه بگیرن، گُه بگیرن 550 00:25:08,940 --> 00:25:10,280 همه برای شان رینالدی سروْدست می‌شکونن 551 00:25:10,300 --> 00:25:11,710 برام آرزوی موفقیت کنید 552 00:25:11,740 --> 00:25:13,740 می‌دونید مصاحبۀ شان رینالدی کدوم‌وره؟ 553 00:25:13,740 --> 00:25:17,700 منظورم اینه، من هنوز در پی 554 00:25:17,700 --> 00:25:19,460 ،تا یکی از اون‌ها از راه برسه 555 0