1 00:00:06,841 --> 00:00:08,300 {\an8}Vampir-Residenz 2 00:00:08,300 --> 00:00:09,510 {\an8}Außergewöhnlich. 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,097 Das werdet ihr filmen wollen. 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,391 Schnell. Gizmo! 5 00:00:15,391 --> 00:00:16,600 Gizmo! 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,436 Gizmo, steh auf! 7 00:00:18,436 --> 00:00:19,353 Ja. Ja? 8 00:00:19,353 --> 00:00:20,563 Wo ist Nandor? 9 00:00:21,147 --> 00:00:24,525 Ich glaube, er ist im Moment in seinem Schlafzimmer und unpässlich. 10 00:00:24,900 --> 00:00:28,070 Am Händeschütteln mit Rosie Handtellerchen und ihren fünf Milchmädchen. 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,613 - Was? - Was? Folge mir. 12 00:00:29,989 --> 00:00:32,783 Nur Laszlo weiß, dass ich ein Halb-Vampir bin. 13 00:00:32,783 --> 00:00:34,452 Er hilft mir mit Experimenten. 14 00:00:34,452 --> 00:00:36,704 {\an8}Ich kann berichten, es hat Fortschritte gegeben. 15 00:00:37,788 --> 00:00:39,874 {\an8}Meine Telekinese hat sich verbessert. 16 00:00:45,045 --> 00:00:46,088 Ziemlich cool, oder? 17 00:00:46,088 --> 00:00:48,674 Ich habe etwas Großartiges bei den Fröschen entdeckt, 18 00:00:48,674 --> 00:00:51,093 denen ich dein Blut injiziert habe. 19 00:00:51,093 --> 00:00:53,012 Du hast was mit meinem Blut getan? 20 00:00:56,307 --> 00:00:57,558 Warum sind sie so haarig? 21 00:00:57,558 --> 00:00:59,268 Warum bist du so haarig? Wen kümmert's? 22 00:00:59,268 --> 00:01:00,728 Nun denn, bon voyage. 23 00:01:00,728 --> 00:01:02,313 Was? Nein! Die armen Frösche. 24 00:01:09,862 --> 00:01:10,780 Scheiße. 25 00:01:12,990 --> 00:01:15,034 Komm schon, Kleiner. Du schaffst das. 26 00:01:16,327 --> 00:01:17,912 - Du bist dran. - Womit? 27 00:01:17,912 --> 00:01:20,331 Ich möchte, dass du von dem Balkon da springst. 28 00:01:20,831 --> 00:01:22,500 Was? Nein, ich breche mir die Beine. 29 00:01:22,500 --> 00:01:24,126 Unsinn. Du hast die Frösche gesehen. 30 00:01:24,126 --> 00:01:26,504 - Ja. - Sie wurden durch dein Blut verwandelt. 31 00:01:26,504 --> 00:01:28,631 Sie sind geflogen. Ipso facto, Arschgesicht ... 32 00:01:31,509 --> 00:01:32,635 ... kannst du es auch. 33 00:01:32,635 --> 00:01:33,719 Aber was, wenn nicht? 34 00:01:33,719 --> 00:01:35,179 Ja, aber was, wenn doch? 35 00:01:35,638 --> 00:01:36,847 Was, wenn doch? 36 00:01:37,973 --> 00:01:39,058 Das wäre cool. 37 00:01:39,058 --> 00:01:40,851 Das wäre sehr cool. 38 00:01:40,851 --> 00:01:43,521 Nun, ich schätze, dass wir genau zwei Minuten haben, 39 00:01:43,521 --> 00:01:46,065 ehe Nandor damit fertig ist, Eiweiß zu schlagen. 40 00:01:46,607 --> 00:01:48,609 - Ok. - Also, ich sehe dich am Fuße, 41 00:01:48,609 --> 00:01:50,486 wie die Schauspielerin zum Bischof sagte. 42 00:01:51,320 --> 00:01:52,279 Komm schon, Guillermo. 43 00:01:52,988 --> 00:01:54,907 Ich glaube an dich und liebe dich, Guillermo. 44 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 Komm schon, Gizmo, lass krachen. 45 00:01:56,450 --> 00:01:58,327 Stoß dich ab. Sieh, was passiert. 46 00:01:58,327 --> 00:02:00,287 Wir sollten zuerst näher am Boden üben. 47 00:02:00,287 --> 00:02:03,207 Nein. Du wirst nie fliegen, außer du musst es. 48 00:02:03,207 --> 00:02:05,751 Panik ist die Geheimzutat. Also, komm schon. 49 00:02:14,885 --> 00:02:15,928 Ich tue es! 50 00:02:16,345 --> 00:02:17,721 - Guillermo! - Ja, Meister ... 51 00:02:20,266 --> 00:02:21,642 So haben wir alle gelernt. 52 00:02:57,845 --> 00:02:58,971 Scheiße! 53 00:02:58,971 --> 00:03:01,765 Was ist das für ein Geschrei? Zerquetscht jemand eine Schlange? 54 00:03:03,017 --> 00:03:05,144 {\an8}- Heilige Scheiße. - Was ist passiert? 55 00:03:05,144 --> 00:03:07,563 {\an8}Ich war in der Bibliothek. Schau nicht mich an. 56 00:03:08,105 --> 00:03:10,983 Tut es weh? Denn es sieht aus, als würde es sehr wehtun. 57 00:03:10,983 --> 00:03:12,109 Hey, ihr Trottel. 58 00:03:12,109 --> 00:03:14,111 Was? Nettes Veilchen, Colin Robinson! 59 00:03:14,528 --> 00:03:17,114 Hey, schaut euch diesen Kerl an. 60 00:03:17,114 --> 00:03:18,991 Jemand hatte einen interessanten Abend. 61 00:03:18,991 --> 00:03:20,284 Bitte helft mir. 62 00:03:20,743 --> 00:03:22,328 Was ist mit dem Fuß von dem Idioten? 63 00:03:22,328 --> 00:03:24,955 Wen interessiert's? Erzähl uns von deinem blauen Auge. 64 00:03:24,955 --> 00:03:26,749 Ja. War es ein Faustkampf? 65 00:03:26,749 --> 00:03:28,208 Hat dich ein Esel getreten? 66 00:03:28,208 --> 00:03:30,586 Hört auf zu raten. Und hör auf, mich anzufassen. 67 00:03:30,586 --> 00:03:31,670 Das ist das Problem. 68 00:03:31,670 --> 00:03:33,756 Ganz entspannt, mein Adjutant. 69 00:03:33,756 --> 00:03:35,674 Immer, wenn ich jemanden aussaugen will, 70 00:03:35,674 --> 00:03:38,135 sehen sie mein Veilchen und stellen Fragen. 71 00:03:38,135 --> 00:03:42,222 Plötzlich bin ich zu verflixt interessant, um jemanden auszusagen. 72 00:03:42,222 --> 00:03:43,223 Was zum Teufel? 73 00:03:43,223 --> 00:03:45,768 Wirklich? Du denkst, du bist zu interessant? 74 00:03:45,768 --> 00:03:46,894 Ich weiß es. 75 00:03:46,894 --> 00:03:50,314 Genau das passierte, als ich aus Vietnam zurückkam. 76 00:03:51,482 --> 00:03:52,816 Du warst in Vietnam? 77 00:03:52,816 --> 00:03:54,026 Danke für deinen Dienst. 78 00:03:54,026 --> 00:03:56,528 Ich wusste nicht, dass du in der Armee warst. 79 00:03:56,528 --> 00:03:58,489 Ich war nicht in der Armee. 80 00:03:58,489 --> 00:04:01,659 Vor etwa sechs Jahren war ich auf einer organisierten Radtour. 81 00:04:02,076 --> 00:04:05,579 Am dritten Tag fanden wir eine Leiche auf einem Baum. 82 00:04:05,579 --> 00:04:06,789 Was du nicht sagst. 83 00:04:06,789 --> 00:04:11,543 Mit dem Arschloch eines Ochsen um den Hals wie eine Halskette. 84 00:04:11,543 --> 00:04:13,295 - Was? - Wie ist das passiert? 85 00:04:13,295 --> 00:04:15,881 Irgendein armer Bauer und sein Ochse müssen auf eine 86 00:04:15,881 --> 00:04:19,551 stillgelegte Landmine getreten sein, und er wurde auf den Baum geschleudert 87 00:04:19,551 --> 00:04:22,221 und das Arschloch des Ochsen muss auf ihm gelandet sein. 88 00:04:22,221 --> 00:04:23,847 - Heiliges Kanonenrohr. - Faszinierend. 89 00:04:23,847 --> 00:04:25,683 Mit dem Ende habe ich nicht gerechnet. 90 00:04:25,683 --> 00:04:27,184 Seht ihr? Es ist das blaue Auge. 91 00:04:27,184 --> 00:04:28,978 Es macht meine Geschichten zu interessant. 92 00:04:28,978 --> 00:04:31,981 Meinst du, dein blaues Auge hat auch eine interessante Geschichte? 93 00:04:31,981 --> 00:04:35,526 Leider ja. Sie ist verdammt bemerkenswert. 94 00:04:35,526 --> 00:04:36,944 Aber das ist Colin Robinson. 95 00:04:36,944 --> 00:04:39,613 Mehr faszinierende Geschichten kann er nicht haben. 96 00:04:39,613 --> 00:04:40,781 Sag du es mir. 97 00:04:40,781 --> 00:04:45,327 Ein gefrorener Block aus Pisse und Scheiße fällt aus einem Flugzeug 98 00:04:45,327 --> 00:04:48,455 - und landet auf einem Ferrari 308? - Niemals. 99 00:04:48,455 --> 00:04:51,083 Und er schleudert den Seitenspiegel direkt in meine Fresse? 100 00:04:51,083 --> 00:04:53,210 Mein lieber Herr Gesangsverein. 101 00:04:53,210 --> 00:04:54,169 Scheiß die Wand an! 102 00:04:54,169 --> 00:04:57,381 - Gefrorene Blöcke aus Pisse und Kacka? - Ja. 103 00:04:57,381 --> 00:04:59,925 - Was fällt denen als nächstes ein? - Guillermo. 104 00:05:01,635 --> 00:05:05,139 Vergiss es, ich will hierbleiben und seine wunderbaren Geschichten hören. 105 00:05:05,139 --> 00:05:07,391 - Ich auch. - Guillermo ist dein Vertrauter. 106 00:05:07,391 --> 00:05:10,102 Ich habe ihm erst vor einem Jahr eine neue Hose gekauft. 107 00:05:10,102 --> 00:05:11,228 Du bist dran. 108 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 Gut. Scheiß drauf. Meinetwegen. 109 00:05:13,105 --> 00:05:15,315 - Ja! - Ok, Guillermo, hör auf herumzuliegen. 110 00:05:15,315 --> 00:05:17,526 Lassen wir deinen Stampfer untersuchen. 111 00:05:18,235 --> 00:05:19,778 Kommt, Jungs, ins Labor. 112 00:05:19,778 --> 00:05:21,447 Erzähl mehr von dem Oxen-Anus. 113 00:05:21,447 --> 00:05:24,283 - Es tut wirklich weh. - Ist ja gut. Ich sagte doch, wir gehen. 114 00:05:25,200 --> 00:05:27,661 Liebster, hast du gerade einen haarigen Frosch gesehen? 115 00:05:27,661 --> 00:05:31,749 Der einzige haarige Frosch, der mich interessiert, ist zwischen deinen Beinen. 116 00:05:31,749 --> 00:05:33,083 Es ist nicht nur ein Frosch. 117 00:05:33,083 --> 00:05:35,085 - Es ist der ganze Sumpf. - Stimmt. 118 00:05:35,961 --> 00:05:37,546 Los, meine Liebste, geh. 119 00:05:42,342 --> 00:05:43,802 Wo bist du? Komm her, Junge. 120 00:05:44,845 --> 00:05:48,432 Komm her, Junge. Wo zum Teufe bist du, du verdammter Frosch? 121 00:05:49,099 --> 00:05:50,893 Seid ihr gegen Penicillin allergisch? 122 00:05:51,560 --> 00:05:52,644 - Nein. - Was ist das? 123 00:05:52,644 --> 00:05:55,230 Nur Traubenkräuter und Kaugummi. 124 00:05:55,230 --> 00:05:57,357 - Kaugummi? - Wie ungewöhnlich. 125 00:05:57,357 --> 00:06:00,194 - Das ist seltsam. - Leute, ihr tötet mich wortwörtlich. 126 00:06:00,194 --> 00:06:01,278 Richtig, weiter geht's. 127 00:06:01,278 --> 00:06:03,405 Die Lichter werden aufleuchten, 128 00:06:03,405 --> 00:06:05,324 es wird laut sein und schrecklich stinken, 129 00:06:05,324 --> 00:06:08,827 während ich Lichtenergie von Nandor zu Colin Robinson übertrage. 130 00:06:08,827 --> 00:06:10,954 Tut mir leid, Laszlo, ich habe eine Frage. 131 00:06:10,954 --> 00:06:11,914 Die da wäre? 132 00:06:11,914 --> 00:06:12,998 Wird es wehtun? 133 00:06:12,998 --> 00:06:14,500 Schmerz, wie noch nie zuvor. 134 00:06:14,500 --> 00:06:16,794 Außerdem könntest du übersaugt werden und sterben. 135 00:06:16,794 --> 00:06:18,879 - Vergiss es. Ich bin raus. - Was? 136 00:06:18,879 --> 00:06:22,174 - Warte mal, ich verhungere. - Und du wirst essen, Colin Robinson, 137 00:06:22,174 --> 00:06:24,259 aber wir sollten zum ursprünglichen Plan zurück. 138 00:06:24,259 --> 00:06:25,719 Dieser Plan? Bist du irre? 139 00:06:25,719 --> 00:06:27,096 Ich finde den Plan gut. 140 00:06:27,096 --> 00:06:30,349 Wir decken dein Auge mit Make-up ab und machen dich wieder langweilig. 141 00:06:30,349 --> 00:06:32,601 Es scheint wirklich einfacher zu sein. 142 00:06:33,060 --> 00:06:33,936 Machen wir das. 143 00:06:33,936 --> 00:06:35,979 - In Ordnung. Feiglinge. - Ergibt Sinn. 144 00:06:36,438 --> 00:06:38,941 Wendet euch auf eure eigene Gefahr von der Wissenschaft ab. 145 00:06:38,941 --> 00:06:40,901 Das riskieren wir. Danke, Laszlo. 146 00:06:42,277 --> 00:06:44,822 Ehrlich, es ist kein Notfall. Ich kann das wegschlafen. 147 00:06:44,822 --> 00:06:46,532 Glaubst du, ich will das hier tun? 148 00:06:46,532 --> 00:06:48,992 Ginge es nach mir, hätte ich deinen Knöchel mit Dreck 149 00:06:48,992 --> 00:06:52,538 aus Fischpisse eingeschmiert und dir eingelegte Schweineohren gegeben, 150 00:06:52,538 --> 00:06:55,666 aber nein, mein Mann denkt, ein Arzt ist besser. 151 00:06:55,666 --> 00:06:57,626 "Vertraue der Wissenschaft, Liebling." 152 00:06:58,001 --> 00:06:59,920 Ich weiß nicht, was mit meinem Körper los ist, 153 00:06:59,920 --> 00:07:03,006 aber wenn ein Arzt merkt, dass ich fast ein Vampir bin, bin ich tot. 154 00:07:03,006 --> 00:07:05,217 Und wenn Nadja es merkt, wird es noch schlimmer. 155 00:07:05,509 --> 00:07:07,803 Hör auf, dich zu winden. Wir sind fast da. 156 00:07:07,803 --> 00:07:09,138 Nein, mir geht es viel besser. 157 00:07:09,138 --> 00:07:11,890 Der Vampirarzt wird deinen verstümmelten Fuß heilen. 158 00:07:11,890 --> 00:07:13,892 Was? Du sagtest, wir gehen zur Notaufnahme. 159 00:07:13,892 --> 00:07:16,228 Ja, die Notaufnahme für Vertraute, Dummerchen. 160 00:07:16,228 --> 00:07:17,855 Nein, Nadja, nein! 161 00:07:20,858 --> 00:07:24,403 {\an8}Sieh dir nur all diese Leute an, von denen du zehren kannst. 162 00:07:24,403 --> 00:07:27,072 Ich weiß nicht. Ich will irgendwie nach Hause 163 00:07:27,072 --> 00:07:28,866 und dem Sandmann Hallo sagen. 164 00:07:28,866 --> 00:07:31,577 Nein! Es wird ein Todesschlaf sein. 165 00:07:32,202 --> 00:07:34,079 Schau dir all diese Verlierer an. 166 00:07:34,580 --> 00:07:36,165 Leute, die draußen essen. 167 00:07:36,165 --> 00:07:38,167 - Die haben es tatsächlich verdient. - Ja. 168 00:07:38,167 --> 00:07:39,209 Toller Anfang. 169 00:07:39,209 --> 00:07:40,544 Verzeihung. 170 00:07:41,003 --> 00:07:43,255 Hallo. Ich sehe, Sie haben ... 171 00:07:44,590 --> 00:07:46,258 - Du kannst das. - ... Reste dabei. 172 00:07:46,258 --> 00:07:48,719 Interessante Geschichte dazu, 173 00:07:49,261 --> 00:07:52,055 wie die Tradition anfing, sich Reste einpacken zu lassen. 174 00:07:52,472 --> 00:07:53,765 Es war tatsächlich ... 175 00:07:54,266 --> 00:07:56,894 - Verdammte Scheiße! - Scheiße! 176 00:07:56,894 --> 00:07:58,395 Im Zweiten Weltkrieg 177 00:07:58,395 --> 00:08:03,483 brachten Leute ihren Hunden Reste mit, anstatt sie zu vergeuden. 178 00:08:03,483 --> 00:08:06,653 Und schaut mich nicht an. Das hier ist nicht interessant. 179 00:08:06,653 --> 00:08:07,863 Was hast du getan? 180 00:08:07,863 --> 00:08:10,324 Mir ist wer über den Fuß gefahren, Wichser. Es tat weh. 181 00:08:10,324 --> 00:08:11,533 Sag, sie sollen gehen. 182 00:08:11,533 --> 00:08:13,577 Es gibt nichts zu sehen. Bitte gehen Sie weiter. 183 00:08:13,577 --> 00:08:14,786 Hört auf, mich zu filmen! 184 00:08:14,786 --> 00:08:16,830 - Sind Sie ok? - Nein, ich bin nicht ok. 185 00:08:16,830 --> 00:08:18,707 Husch! Er braucht Privatsphäre. 186 00:08:18,707 --> 00:08:19,750 Es ist ok. 187 00:08:19,750 --> 00:08:21,710 - Nandor, bring mich nach Hause. - Das tue ich. 188 00:08:21,710 --> 00:08:23,670 - Gehen wir. - Oh Gott, es tut mir so leid. 189 00:08:23,670 --> 00:08:24,588 - Sind Sie ok? - Nein! 190 00:08:24,588 --> 00:08:26,465 Was zum Teufel! Es ist der Kerl aus Mad Men. 191 00:08:26,465 --> 00:08:27,633 Zum Teufel noch mal! 192 00:08:27,633 --> 00:08:29,426 Wo ist dein Martini, Kumpel? 193 00:08:29,426 --> 00:08:30,844 Nicht im Ernst. 194 00:08:30,969 --> 00:08:33,055 Sie wurden von John Slattery angefahren. 195 00:08:33,055 --> 00:08:34,139 Was zum Teufel war das? 196 00:08:34,139 --> 00:08:37,559 - Sie sind einfach vom Bordstein. - Sie sind über meinen Fuß gefahren. 197 00:08:37,559 --> 00:08:39,144 Wir müssen gehen. Er ist nicht ok. 198 00:08:39,144 --> 00:08:40,771 Ich fahre Sie ins Krankenhaus. 199 00:08:40,771 --> 00:08:43,815 Ich habe einen Arzt in The Good Fight gespielt. Die lieben mich. 200 00:08:43,815 --> 00:08:44,858 Gute Folge. 201 00:08:44,858 --> 00:08:46,944 - Ich fühle mich mies. - Es tut nicht mal weh. 202 00:08:46,944 --> 00:08:49,529 Nun, ich fahre Sie heim. Das ist das Mindeste. 203 00:08:49,529 --> 00:08:52,074 Wissen Sie, was? Wir nehmen Ihr großzügiges Angebot an. 204 00:08:52,074 --> 00:08:54,451 - Ja. - Was zum Teufel tust du? 205 00:08:54,451 --> 00:08:58,413 Wir werden alleine mit diesem Herren im Auto sein, der dir etwas schuldet, 206 00:08:58,956 --> 00:09:01,833 was wir einkassieren, indem du dich an ihm nährst. 207 00:09:02,668 --> 00:09:03,794 Ja, ok. 208 00:09:03,794 --> 00:09:06,797 {\an8}John Slattery kommt dem Typen zu Hilfe, den er angefahren hat. 209 00:09:06,797 --> 00:09:08,215 - Ich sitze links. - Scheiße! 210 00:09:08,215 --> 00:09:10,384 - John Slattery, bitte. - Du bist ein Held, John. 211 00:09:10,384 --> 00:09:12,427 - Einer der ganz Großen. - Ist er nicht. 212 00:09:12,427 --> 00:09:13,804 Ein rücksichtsloser Fahrer. 213 00:09:13,804 --> 00:09:15,847 - Rücksichtsloser Geher. - Bauern, auseinander! 214 00:09:15,847 --> 00:09:17,266 - Fort! - Hat er "Bauern" gesagt? 215 00:09:18,350 --> 00:09:19,685 STATEN-ISLAND-TIERARZT 24 STD GEÖFFNET 216 00:09:19,685 --> 00:09:21,561 Tier ... Warum gehen wir hierher? 217 00:09:21,561 --> 00:09:22,980 Halt die Klappe, Guillermo. 218 00:09:23,480 --> 00:09:26,233 - Das ist für Haustiere. Ich bin kein Hund. - Alles dasselbe. 219 00:09:26,233 --> 00:09:28,860 Ja. Hallo. Ich habe einen kaputten Vertrauten. 220 00:09:28,860 --> 00:09:31,363 - Um die Ecke ... - Ich war schon mal hier. 221 00:09:31,863 --> 00:09:33,907 Hier gibt es nichts zu sehen. 222 00:09:33,907 --> 00:09:37,536 Es ist nur ein Dobermann mit einem schlaffen Schwanz. 223 00:09:38,704 --> 00:09:40,247 - Festhalten. - Wohin gehen wir? 224 00:09:40,247 --> 00:09:42,332 - Durch die Wand. - Halt! Das ist eine feste Wand! 225 00:09:43,750 --> 00:09:44,751 Nein! 226 00:09:45,502 --> 00:09:47,879 - Ok. - Eine gewöhnliche Erkältung, 227 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 sie wird also niesen und husten, 228 00:09:49,673 --> 00:09:51,717 - und das wird Sie belasten ... - Nadja! 229 00:09:51,717 --> 00:09:55,053 ... also habe ich eine Empfehlung: Schläfern wir sie ein. 230 00:09:55,721 --> 00:09:57,639 Meine Güte, meinen Sie wirklich? 231 00:09:57,639 --> 00:10:00,892 Selbst wenn sie sich von dieser Erkältung erholt, ist sie ... 232 00:10:00,892 --> 00:10:02,728 Guter Gott, sie ist fast 40. 233 00:10:02,728 --> 00:10:06,565 Sie könnte noch ein paar gute Jahre haben, aber es geht um Lebensqualität. 234 00:10:06,565 --> 00:10:08,275 Ok, tun wir es. 235 00:10:08,275 --> 00:10:10,110 Ich verpiss mich! 236 00:10:10,110 --> 00:10:11,945 Beruhige dich. Dir passiert nichts. 237 00:10:11,945 --> 00:10:12,946 Nein! 238 00:10:13,488 --> 00:10:15,032 Da ist einer energisch. 239 00:10:15,282 --> 00:10:16,992 - Danke, Leute. - Betäube ihn, Chad. 240 00:10:18,076 --> 00:10:19,911 - Fantastisch. - Gut so. 241 00:10:21,121 --> 00:10:22,706 Süße Träume, Guillermo. 242 00:10:22,706 --> 00:10:24,291 Perfekt. 243 00:10:25,584 --> 00:10:27,002 Geht es Ihnen dahinten gut? 244 00:10:27,002 --> 00:10:28,086 Sie sehen scheiße aus. 245 00:10:29,296 --> 00:10:31,757 Ja. Ich meine, Sie sind über meinen Fuß gefahren. 246 00:10:31,757 --> 00:10:34,176 Tut mir leid wegen all der Handybilder und so. 247 00:10:34,176 --> 00:10:37,471 Man sollte meinen, New Yorker hätten schon mal einen Prominenten gesehen. 248 00:10:37,471 --> 00:10:41,600 Das ist schon ok, John Slattery. Ihnen gilt unser Dank. 249 00:10:42,225 --> 00:10:43,727 Saug ihn aus. 250 00:10:43,727 --> 00:10:46,229 Finden Sie es schwer? 251 00:10:47,064 --> 00:10:47,939 Was? 252 00:10:47,939 --> 00:10:52,027 Finden Sie es als älterer Schauspieler schwierig, 253 00:10:52,027 --> 00:10:56,031 Texte auswendig zu lernen, besonders, wenn Sie getrunken haben? 254 00:10:56,031 --> 00:10:58,742 Slattery, das ist ein irischer Name, oder? 255 00:10:58,742 --> 00:11:00,243 Sagen Sie das Letzte noch mal. 256 00:11:00,243 --> 00:11:02,829 Was? "Slattery ist ein irischer Name"? 257 00:11:02,829 --> 00:11:06,291 Ich meine, ich persönlich habe nichts gegen die Iren, 258 00:11:06,291 --> 00:11:09,378 ich mag es nur nicht, wenn sie versuchen, intelligent zu klingen. 259 00:11:12,172 --> 00:11:14,383 Ich könnte Ihnen stundenlang zuhören. 260 00:11:14,383 --> 00:11:15,300 Bitte wie? 261 00:11:15,300 --> 00:11:17,219 Nicht, was Sie sagen, aber dieser Akzent. 262 00:11:17,219 --> 00:11:19,513 Er ist so spezifisch. Wo kommen Sie her? 263 00:11:19,513 --> 00:11:21,890 - Nun ... - Lassen Sie mich raten. Mittlerer Westen. 264 00:11:21,890 --> 00:11:22,808 Mit Sicherheit. 265 00:11:23,225 --> 00:11:25,102 Wisconsin? Aber nicht östliches Wisconsin. 266 00:11:25,102 --> 00:11:28,063 Das hätte eher germanischen Einfluss. Habe ich recht? 267 00:11:28,063 --> 00:11:31,024 Bereiten Sie sich etwa auf eine Rolle vor oder so? 268 00:11:31,024 --> 00:11:33,235 Nein. Ich liebe einfach Akzente. 269 00:11:33,235 --> 00:11:38,073 Menschen sind wandelnde Geschichten, mit ihrer Faszination und Spezifitäten. 270 00:11:38,073 --> 00:11:39,282 Kennen Sie Spotlight? 271 00:11:39,282 --> 00:11:41,993 Über die Reporter des Boston Globe, 272 00:11:41,993 --> 00:11:45,789 die die Vertuschung des Missbrauchs in der katholischen Kirche aufdeckten? 273 00:11:45,789 --> 00:11:47,457 - Ja, genau. - Nein. 274 00:11:47,958 --> 00:11:49,960 Nun, darin spielte ich Ben Bradlee Jr. 275 00:11:49,960 --> 00:11:54,631 Die Figur beginnt mit dem Akzent, weil der echte Bradlee aus Boston ist. 276 00:11:54,631 --> 00:11:58,176 Aber er ist ein Typ aus der Oberschicht, nicht irgendein Einfaltspinsel, 277 00:11:58,176 --> 00:12:01,972 der in Kelly's Tavern und Revere Beach rumsteht, wissen Sie, was ich meine? 278 00:12:01,972 --> 00:12:03,682 Sehr gut, John Slattery. 279 00:12:03,682 --> 00:12:05,350 Oder? Ich habe mit ihm geredet. 280 00:12:05,725 --> 00:12:08,186 Es ist lustig. Ich hatte diese Babysitterin als Kind. 281 00:12:08,186 --> 00:12:09,896 Sie war Irin. Ihr Name war Vivian. 282 00:12:10,230 --> 00:12:12,357 Nun, nochmals mein Beileid für Ihren Verlust. 283 00:12:12,357 --> 00:12:14,443 Sie war nur eine Vertraute, aber danke. 284 00:12:15,068 --> 00:12:18,447 Es ist irgendwie schön, mir Cathy auf der Regenbogenbrücke vorzustellen 285 00:12:18,447 --> 00:12:20,282 mit ihren Vertrauten-Freunden. 286 00:12:20,282 --> 00:12:22,951 Wie sie Spaghetti essen oder wovon auch immer sie träumen. 287 00:12:22,951 --> 00:12:25,412 Nun, sie sind jetzt an einem besseren Ort. 288 00:12:25,412 --> 00:12:27,414 - Ja. - Ich wünschte, ich wäre da. 289 00:12:27,414 --> 00:12:29,499 Ich suche eine Nadja. 290 00:12:29,499 --> 00:12:31,209 Ja. Bitte, können wir gehen? 291 00:12:31,209 --> 00:12:33,962 Nun, Guillermos Knöchel heilt gut, 292 00:12:33,962 --> 00:12:35,505 was sehr ungewöhnlich ist. 293 00:12:35,505 --> 00:12:37,757 Also, nur um sicherzugehen, 294 00:12:37,757 --> 00:12:39,217 sage ich, wir schläfern ihn ein. 295 00:12:39,217 --> 00:12:41,970 Er könnte sich den Knöchel wieder brechen. Oder den anderen. 296 00:12:41,970 --> 00:12:43,513 Oder einfach viel rumjammern. 297 00:12:44,514 --> 00:12:45,932 Ich glaube, wir bringen ihn heim. 298 00:12:45,932 --> 00:12:47,893 In Ordnung. Nun, das ist Ihre Entscheidung. 299 00:12:47,893 --> 00:12:49,644 - Ja. - Eine Sache noch. 300 00:12:49,644 --> 00:12:52,105 Die Ergebnisse der Blutuntersuchung sind sehr seltsam, 301 00:12:52,105 --> 00:12:54,858 also lasse ich das noch mal testen. Dauert nicht lange. 302 00:12:54,858 --> 00:12:57,736 Ich verspreche, Sie sind lange vor Sonnenaufgang hier raus. 303 00:12:59,654 --> 00:13:02,365 Jetzt denke ich: Sie werden ihn noch mal testen? 304 00:13:02,741 --> 00:13:05,035 {\an8}Was, wenn sie den Van-Helsing-Marker im Blut finden? 305 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 Ich muss ihn hier rausholen. 306 00:13:08,497 --> 00:13:11,625 Warum fahren wir zur Verrazzano Bridge? 307 00:13:11,625 --> 00:13:14,127 Bringen Sie uns nach Brooklyn? 308 00:13:14,127 --> 00:13:17,172 "Bringen Sie uns nach Brooklyn? Bringen ..." Der ist schwer. 309 00:13:17,172 --> 00:13:19,341 Hat irgendwie was Nasales. Sagen Sie was anderes. 310 00:13:19,341 --> 00:13:22,636 - Ich will nicht nach Brooklyn. -"Ich will nicht nach Brooklyn." 311 00:13:22,636 --> 00:13:25,847 Da geht die Stimme etwas hoch. "Ich will nicht nach Brooklyn." 312 00:13:25,847 --> 00:13:28,642 Können Sie uns bitte gleich hier rauslassen? 313 00:13:28,642 --> 00:13:31,436 Sie sprechen auch mit diesen interessanten Pausen. 314 00:13:31,436 --> 00:13:34,189 Ich kann nicht sagen, ob es regional ist oder einfach Sie ... 315 00:13:34,189 --> 00:13:36,149 Es ist ein sehr interessanter Akzent ... 316 00:13:36,149 --> 00:13:37,067 Ok, das war's. 317 00:13:37,067 --> 00:13:38,235 Wo kommen Sie her? 318 00:13:38,735 --> 00:13:41,071 Tut mir leid, ich will mich nicht lustig machen. 319 00:13:41,071 --> 00:13:44,074 Ich will es mir nur einprägen. Es geht um das Muskelgedächtnis. 320 00:13:44,074 --> 00:13:46,117 - Guillermo? - Wer ruft nach mir? 321 00:13:46,117 --> 00:13:47,244 Guillermo! 322 00:13:48,078 --> 00:13:50,539 Guillermo, warum zum Teufel trägst du ein Kleid? 323 00:13:50,539 --> 00:13:52,749 Hey, Nandor, du hast es geschafft. Hi, Mädel. 324 00:13:52,749 --> 00:13:54,626 Reiß dich zusammen. Wir müssen gehen. 325 00:13:54,626 --> 00:13:55,710 Ich will liegen. 326 00:13:55,710 --> 00:13:58,964 Sie haben mir entspannt gegeben, und ich fühl mich voll Medizin. 327 00:13:58,964 --> 00:14:00,715 Sie testen dein Blut, 328 00:14:00,715 --> 00:14:04,302 und sie werden deine Van-Helsing-Keime finden und was du noch so hast, 329 00:14:04,302 --> 00:14:06,388 und sie werden dich töten, also gehen wir! 330 00:14:06,388 --> 00:14:07,764 Das klingt ernst. 331 00:14:07,764 --> 00:14:09,808 Kann ich was sagen, Nadja? 332 00:14:09,808 --> 00:14:12,143 - Was? - Ich finde dich wundervoll und liebe ... 333 00:14:13,395 --> 00:14:15,855 Du bist eine verrückte Schlampe. 334 00:14:15,855 --> 00:14:17,065 Aber ich liebe dich. 335 00:14:17,065 --> 00:14:19,276 Weißt du, wen ich noch liebe? Laszlo. 336 00:14:19,276 --> 00:14:20,694 Eine notgeile kleine Schlampe. 337 00:14:20,694 --> 00:14:22,737 Ich liebe auch Colin Robinson. 338 00:14:22,737 --> 00:14:24,614 Er ist eine kleine langweilige Schlampe. 339 00:14:24,614 --> 00:14:26,283 Er ist eine KLS. 340 00:14:26,283 --> 00:14:29,286 Aber weißt du, wen ich am meisten liebe? Nandor, 341 00:14:29,286 --> 00:14:31,788 weil er die Königsschlampe ist. 342 00:14:31,788 --> 00:14:33,123 Ist das verrückt? 343 00:14:33,123 --> 00:14:34,583 Hey. Wer ist die Schlampe? 344 00:14:35,166 --> 00:14:37,502 Sie sind so ein Wundertäter. 345 00:14:37,502 --> 00:14:40,463 Er ist wieder ein roter, glänzender, frischer Apfel, 346 00:14:40,463 --> 00:14:42,716 also bringen wir den alten Hund nach Hause. 347 00:14:42,716 --> 00:14:44,467 Ich glaube nicht, das wird nichts. 348 00:14:44,467 --> 00:14:45,677 Ich habe eine Frage an Sie. 349 00:14:45,677 --> 00:14:46,761 Wer hat ihn verwandelt? 350 00:14:47,971 --> 00:14:48,847 Wer was? 351 00:14:48,847 --> 00:14:52,892 Laut seinem Blut wurde dieser Vertraute in einen Vampir verwandelt. 352 00:14:52,892 --> 00:14:55,353 Ja, es ist noch früh, aber er ist auf bestem Wege. 353 00:14:55,353 --> 00:14:57,355 Tut mir leid. Da liegt ein großer Fehler vor. 354 00:14:57,355 --> 00:14:58,982 Bereuen Sie, ihn verwandelt zu haben? 355 00:14:58,982 --> 00:14:59,983 Denn wenn das so ist, 356 00:14:59,983 --> 00:15:02,110 hätten sie vorher daran denken sollen. 357 00:15:02,611 --> 00:15:03,987 - Guillermo? - Ja. 358 00:15:03,987 --> 00:15:05,405 - Ein Vampir? - Ja? 359 00:15:05,405 --> 00:15:06,448 Das Ding? 360 00:15:06,448 --> 00:15:08,366 Dieser Verlierer ist ein Vampir? 361 00:15:08,366 --> 00:15:11,328 Absolut nicht. Haben Sie gesehen, wie lahm er ist? 362 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 Wissenschaft lügt nicht. 363 00:15:12,704 --> 00:15:15,415 Es muss noch frisch sein, denn er verwandelt sich noch. 364 00:15:16,374 --> 00:15:18,335 Niemand im Haus würde so etwas tun. 365 00:15:18,335 --> 00:15:22,213 Nun, dann haben wir ein großes Problem, denn ich werde ihn einschläfern. 366 00:15:22,589 --> 00:15:24,174 Das können Sie nicht, 367 00:15:24,841 --> 00:15:26,176 er ist unser Vertrauter. 368 00:15:26,176 --> 00:15:28,928 - Sie müssen ihn loslassen. - Hände weg von mir! 369 00:15:32,140 --> 00:15:33,933 Guillermo. 370 00:15:35,560 --> 00:15:36,603 Guillermo. 371 00:15:37,020 --> 00:15:39,648 Guillermo! 372 00:15:41,483 --> 00:15:42,317 Guillermo. 373 00:15:42,901 --> 00:15:44,861 Guillermo. Genug jetzt. 374 00:15:44,861 --> 00:15:48,448 Sie halten dich für einen Bastard-Vampir und werden dich töten. Guillermo? 375 00:15:48,448 --> 00:15:50,408 - Komm schon, Mädchen. - Raus. 376 00:15:51,201 --> 00:15:52,077 Guillermo? 377 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 Guillermo? Hallo? 378 00:15:55,163 --> 00:15:55,997 Verzeihung. 379 00:15:56,373 --> 00:15:57,332 Guillermo? 380 00:15:58,333 --> 00:15:59,167 Guillermo? 381 00:15:59,959 --> 00:16:02,003 Nadja! Hi. 382 00:16:02,337 --> 00:16:03,380 Du arbeitest hier? 383 00:16:03,380 --> 00:16:05,173 Ehrenamtlich, genau genommen. 384 00:16:05,507 --> 00:16:07,133 Es ist eine Art, etwas zurückzugeben. 385 00:16:07,133 --> 00:16:09,844 Ich meine, wer hat wen gerettet? Stimmt's? 386 00:16:09,844 --> 00:16:11,221 Hast du Guillermo gesehen? 387 00:16:11,221 --> 00:16:13,640 Guillermo? Nein, nein, nicht hier. 388 00:16:14,015 --> 00:16:15,725 Dieser Ort ist nur für Streuner. 389 00:16:15,725 --> 00:16:16,685 Ich habe Familie. 390 00:16:16,685 --> 00:16:18,186 Hey! Iss dein Hühnchen! 391 00:16:18,186 --> 00:16:19,562 Er wird es nicht schaffen. 392 00:16:19,562 --> 00:16:20,730 Ich kann dich hören. 393 00:16:20,939 --> 00:16:22,565 Guillermo! Öffne dich. 394 00:16:22,941 --> 00:16:23,775 Guillermo! 395 00:16:25,235 --> 00:16:28,488 - Ich glaube nicht, dass ich es schaffe. - Natürlich wirst du es schaffen. 396 00:16:28,488 --> 00:16:31,533 Ich weiß, das ist schwierig, aber du musst stark sein, ok? 397 00:16:31,533 --> 00:16:35,286 Ich möchte, dass du da reingehst und nach der Toilette fragst. 398 00:16:35,286 --> 00:16:38,581 Dann möchte ich, dass du nach einem Reinigungstuch fragst. 399 00:16:38,581 --> 00:16:41,918 Dann möchte ich, dass du fragst, wann das Klo zuletzt gereinigt wurde. 400 00:16:41,918 --> 00:16:44,838 Dann sag ihnen, dass du einen schön fetten Haufen legen wirst. 401 00:16:44,838 --> 00:16:47,549 Ok? Das verschafft dir noch ein paar Stunden Energie. 402 00:16:47,549 --> 00:16:48,508 Verpisst euch! 403 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Scheiße. 404 00:16:49,968 --> 00:16:50,969 Ich muss auf Ihr Klo. 405 00:16:51,094 --> 00:16:52,095 Moment mal. 406 00:16:55,056 --> 00:16:56,641 Das ist der Typ von TikTok. 407 00:16:56,641 --> 00:16:57,600 Was? 408 00:16:59,269 --> 00:17:00,687 Keine verdammte Bewegung. 409 00:17:05,358 --> 00:17:07,819 - Colin Robinson, das bist du. - Verdammt noch mal. 410 00:17:07,819 --> 00:17:09,654 Wie haben sie das so schnell gemacht? 411 00:17:09,654 --> 00:17:11,030 Und die Musik? 412 00:17:11,990 --> 00:17:13,158 Guter Schlag. 413 00:17:13,158 --> 00:17:15,827 Vielen Dank. Sie haben meinen Laden gerettet. 414 00:17:16,327 --> 00:17:18,204 - Hat er? - Wie sauber ist Ihr Klo? 415 00:17:18,913 --> 00:17:20,165 Nein. Nein! 416 00:17:20,415 --> 00:17:21,541 Colin Robinson! 417 00:17:22,208 --> 00:17:23,084 Guillermo? 418 00:17:23,668 --> 00:17:25,420 - Sie dürfen nicht hier sein. - Aus dem Weg. 419 00:17:26,337 --> 00:17:27,172 Verpiss dich. 420 00:17:28,214 --> 00:17:29,299 Guillermo! 421 00:17:29,591 --> 00:17:30,675 Hi, Mädel. 422 00:17:30,675 --> 00:17:32,343 Runter von ihm! Weg da! 423 00:17:32,469 --> 00:17:33,595 Er gehört mir! 424 00:17:37,474 --> 00:17:38,391 Runter von ihm. 425 00:17:38,933 --> 00:17:40,185 Aufstehen. Husch! 426 00:17:41,186 --> 00:17:42,020 Verschwindet! 427 00:17:44,689 --> 00:17:45,690 Was zum Teufel, Mann? 428 00:17:45,690 --> 00:17:48,067 Dieser Arzt sagt, du wärst fast ein Vampir? 429 00:17:48,067 --> 00:17:50,028 Ich habe ein kleines Geheimnis. 430 00:17:50,528 --> 00:17:51,946 Konzentration! Die Wahrheit jetzt. 431 00:17:52,947 --> 00:17:54,365 Na gut, ok? 432 00:17:55,533 --> 00:17:58,161 Ich nahm mein Schicksal in meine Bestimmung und fragte Derek. 433 00:17:58,161 --> 00:18:00,663 Ich habe ihn bezahlt. Er hat mich verwandelt. 434 00:18:01,498 --> 00:18:05,919 Derek? Ein legendärer Vampir hätte dich verwandeln können, 435 00:18:06,503 --> 00:18:09,130 und du hast es verschenkt. An Derek. 436 00:18:09,631 --> 00:18:12,300 Nandor wird dein Gesicht in ein neues Arschloch verwandeln. 437 00:18:12,300 --> 00:18:14,636 Ist egal. Diese Typen werden mich sowieso umbringen. 438 00:18:14,636 --> 00:18:17,096 Schnauze, Trottel. Ich lasse sie dich nicht töten. 439 00:18:17,096 --> 00:18:18,848 Das ist Nandors Privileg. 440 00:18:18,848 --> 00:18:20,266 Komm jetzt, gehen wir. 441 00:18:21,559 --> 00:18:23,228 Ich sagte, wir müssen ihn einschläfern. 442 00:18:23,228 --> 00:18:25,021 Das wird nicht passieren. 443 00:18:25,021 --> 00:18:29,317 Er kommt mit mir, und sein Meister wird entscheiden, wie er ihn tötet. 444 00:18:29,317 --> 00:18:32,403 Wenn wir so eine Abscheulichkeit hier rausspazieren lassen, 445 00:18:32,403 --> 00:18:34,030 verliere ich meine Approbation. 446 00:18:36,199 --> 00:18:37,826 Nadja! Achtung! 447 00:18:42,455 --> 00:18:43,706 Jetzt mache ich ... 448 00:18:43,706 --> 00:18:45,166 Hilf mir, du fauler Sack! 449 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 Gute Arbeit, Guillermo. 450 00:18:49,587 --> 00:18:50,630 Ja! 451 00:18:50,630 --> 00:18:51,673 Gute Arbeit. 452 00:18:53,091 --> 00:18:54,133 Achtung! 453 00:19:00,390 --> 00:19:01,474 Fass sie nicht an! 454 00:19:02,308 --> 00:19:03,268 Nein! 455 00:19:05,645 --> 00:19:07,397 Du bist nur ein verherrlichter Tierarzt. 456 00:19:08,314 --> 00:19:09,357 Guillermo! 457 00:19:09,357 --> 00:19:10,400 Nadja! 458 00:19:12,610 --> 00:19:14,571 Weg von ihr, du Schlampe. 459 00:19:19,158 --> 00:19:20,660 Danke, Guillermo. 460 00:19:22,078 --> 00:19:24,706 Ich glaube, ich habe ein bisschen Gift abbekommen. 461 00:19:24,831 --> 00:19:26,332 Sehe ich ok aus? 462 00:19:27,041 --> 00:19:29,669 - Ja, du siehst gut aus. - Gut. 463 00:19:29,669 --> 00:19:33,047 Such deine Klamotten. Ich kaufe dir keine, um darin zu sterben. 464 00:19:33,047 --> 00:19:34,215 Gehen wir. 465 00:19:36,718 --> 00:19:37,802 Laszlo! 466 00:19:38,219 --> 00:19:39,554 - Laszlo! - Was ist, Mann? 467 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 Hilfe! 468 00:19:40,680 --> 00:19:42,098 Schnell, ins Laboratorium! 469 00:19:44,851 --> 00:19:46,311 Laszlo, beeile dich! Bitte! 470 00:19:46,311 --> 00:19:48,605 In Ordnung, jetzt macht euch bereit, Jungs. 471 00:19:48,605 --> 00:19:50,398 Ich schalte die Maschine ein. 472 00:19:55,028 --> 00:19:56,654 Funktioniert es? Fühlst du dich gut? 473 00:19:57,780 --> 00:19:59,073 Anfangs tat es weh, 474 00:19:59,073 --> 00:20:01,784 - aber jetzt gefällt es mir irgendwie. - Ja. 475 00:20:01,910 --> 00:20:04,746 Was genau ist der Zweck dieser Maschine? 476 00:20:04,913 --> 00:20:07,457 Nur ein simples Energieübertragungsgerät. 477 00:20:07,457 --> 00:20:10,585 Ich baute es ursprünglich, um situative Impotenz zu bekämpfen, 478 00:20:10,710 --> 00:20:13,254 oder Suff-Schwanz, wie du es vielleicht nennst. 479 00:20:13,588 --> 00:20:18,009 Das ergibt Sinn, weil es etwas in meiner Gurke kitzelt. 480 00:20:18,009 --> 00:20:20,178 Zufall. Ich habe diesen Aspekt entfernt. 481 00:20:20,178 --> 00:20:21,387 Muss die Vibration sein. 482 00:20:21,763 --> 00:20:23,765 Könnte sein, oder der Geruch. 483 00:20:23,765 --> 00:20:25,934 Ich mag den Geruch von verbranntem Haar sehr. 484 00:20:25,934 --> 00:20:28,436 Was ist mit dir, Nandor? Wie findest du es? 485 00:20:29,103 --> 00:20:30,021 Scheiße! 486 00:20:34,400 --> 00:20:36,027 Scheiße. Ich stelle die Maschine ab. 487 00:20:37,445 --> 00:20:39,072 Kehre den Vorgang um, Laszlo. 488 00:20:39,072 --> 00:20:40,573 Kann ich nicht. Es ist zu spät. 489 00:20:40,573 --> 00:20:42,075 Schau ihn an. Scheiße! 490 00:20:42,075 --> 00:20:43,993 - Laszlo, komm runter, verdammt! - Scheiße. 491 00:20:43,993 --> 00:20:44,953 Geh nur. 492 00:20:44,953 --> 00:20:46,829 Ich lade Nandor selber wieder auf. 493 00:20:46,829 --> 00:20:49,332 - Wie? - Wenn ich Leuten Energie entziehen kann, 494 00:20:49,332 --> 00:20:51,918 kann ich sie bestimmt wieder auffüllen. Geh. Vertrau mir. 495 00:20:51,918 --> 00:20:54,128 - Ich komme, Schatz. - Komm mir nicht mit "Schatz"! 496 00:20:54,128 --> 00:20:55,713 Irre ich mich, oder entnehme ich 497 00:20:55,713 --> 00:20:58,132 - deinem Ton Feindseligkeit? - Nandor, hallo. 498 00:20:58,132 --> 00:21:00,969 Dein Spezi Colin Robinson ist hier. 499 00:21:00,969 --> 00:21:04,639 Aber ich werde dir meinen echten Namen verraten. 500 00:21:04,639 --> 00:21:08,643 Er lautet Arthur Simon ... 501 00:21:09,477 --> 00:21:10,436 ... Santino. 502 00:21:10,436 --> 00:21:14,691 Aber ich musste ihn ändern, weil die Leute immer lachten, 503 00:21:14,691 --> 00:21:19,112 als ihnen klar wurde, dass meine Initialen "ASS" wie "Arsch" waren. 504 00:21:20,446 --> 00:21:21,614 ASS ... 505 00:21:22,073 --> 00:21:24,367 Weißt du, wer mich darauf aufmerksam machte? 506 00:21:24,367 --> 00:21:25,493 Nein. 507 00:21:25,493 --> 00:21:28,621 Mein Ex-Freund Davy Crockett. 508 00:21:29,664 --> 00:21:30,915 Bei der Schlacht von Alamo. 509 00:21:32,166 --> 00:21:35,503 - Wirklich? - Ja, wenn du mir nicht glaubst, 510 00:21:35,503 --> 00:21:39,340 überzeugt dich vielleicht dieses Messer, dass Jim Bowie mir gab. 511 00:21:39,340 --> 00:21:41,009 D.C. + A.S.S. AUF EWIG 512 00:21:43,428 --> 00:21:45,680 - Schatz, du musst dich beruhigen. - Was zum Teufel? 513 00:21:45,680 --> 00:21:48,891 Wir haben einen hinterlistigen, hinterm Rücken lügenden Vampir hier, 514 00:21:48,891 --> 00:21:50,935 und mein Mann denkt, ich müsse das nicht wissen? 515 00:21:50,935 --> 00:21:53,354 Ruhig, Schatz. Ich versuche, ein Heilmittel zu finden. 516 00:21:53,354 --> 00:21:55,732 Ok? Wenn ich die Verwandlung stoppen kann, 517 00:21:55,732 --> 00:21:57,692 kann Nandor Gizmo vielleicht verwandeln. 518 00:21:57,692 --> 00:22:00,611 Du bist ein wertloses Stück feuchter skatá, Guillermo. 519 00:22:00,611 --> 00:22:03,156 Wenn Nandor es herausfindet, wird er dich töten. 520 00:22:03,156 --> 00:22:05,533 Dann tötet er uns alle. Dann tötet er sich. 521 00:22:05,533 --> 00:22:06,743 Dann sag es ihm nicht. 522 00:22:06,743 --> 00:22:09,245 Ich lüge ihn nicht an, um deinen Verrat zu vertuschen. 523 00:22:09,245 --> 00:22:11,748 - Gib mir die Chance, es wiedergutzumachen. - Endlich. 524 00:22:11,748 --> 00:22:12,915 Sieh mal einer an. 525 00:22:13,374 --> 00:22:15,668 Du warst die ganze Nacht weg. Kannst nicht mal anrufen? 526 00:22:15,668 --> 00:22:18,296 Tut mir leid. Sie wollten mich einschläfern. 527 00:22:18,296 --> 00:22:19,714 Was? Warum? 528 00:22:19,714 --> 00:22:21,049 Was hat der Arzt gesagt? 529 00:22:24,093 --> 00:22:24,927 Ja? 530 00:22:26,387 --> 00:22:27,597 Guillermo geht es gut. 531 00:22:27,597 --> 00:22:31,142 Ein durchschnittlicher schwachknöchiger, fußgebrochener Vertrauter. 532 00:22:31,684 --> 00:22:34,270 Da wird wohl wer nicht so schnell das Tanzbein schwingen. 533 00:22:34,562 --> 00:22:35,396 Warte. 534 00:22:36,898 --> 00:22:38,149 Beweg dich nicht. 535 00:22:45,823 --> 00:22:50,119 Was zur Hölle ist das? 536 00:22:55,875 --> 00:22:56,793 Ein Frosch? 537 00:22:57,043 --> 00:22:58,711 Wirklich? Ein Frosch? 538 00:22:58,711 --> 00:23:03,424 Ein Frosch, der fliegt und Haare hat und dir irgendwie ähnlich sieht. 539 00:23:05,384 --> 00:23:07,303 Guillermo, denkst du, ich bin ein Idiot? 540 00:23:07,303 --> 00:23:08,387 Sag Nein. 541 00:23:09,180 --> 00:23:10,973 - Nein? - Das ist korrekt. 542 00:23:11,557 --> 00:23:14,310 Denn das ist genau das, was passiert, 543 00:23:14,310 --> 00:23:17,105 wenn ein keines Vöglein sich ins Haus schleicht, 544 00:23:17,105 --> 00:23:18,106 eine Maus fickt, 545 00:23:18,106 --> 00:23:21,943 und sie ein Kind haben, das dann einen Frosch fickt, der wie du aussieht. 546 00:23:23,319 --> 00:23:25,655 Das ist ein direktes Resultat deiner Nachlässigkeit. 547 00:23:25,863 --> 00:23:27,990 Wir betreiben hier keinen beschissenen Zirkus. 548 00:23:31,369 --> 00:23:32,286 Gib ihn mir. 549 00:23:32,912 --> 00:23:37,792 Ihn hast du getäuscht, weil er den IQ eines russischen WCs hat, 550 00:23:37,792 --> 00:23:39,919 aber ich weiß, du hast etwas vor. Nicht wahr, 551 00:23:39,919 --> 00:23:41,254 du gewiefter Bursche? 552 00:23:45,758 --> 00:23:48,469 - Ok, Colin, wenn ich dir etwas ... - Verarscht. 553 00:23:48,469 --> 00:23:50,054 Ist mir scheißegal. 554 00:24:09,824 --> 00:24:10,741 Sicherlich nicht. 555 00:24:11,826 --> 00:24:15,371 Guillermo. 556 00:24:17,707 --> 00:24:18,916 Nur weiter.