1
00:00:06,841 --> 00:00:08,300
{\an8}Vampir-Residenz
2
00:00:08,300 --> 00:00:09,510
{\an8}Außergewöhnlich.
3
00:00:10,344 --> 00:00:13,097
Das werdet ihr filmen wollen.
4
00:00:13,889 --> 00:00:15,391
Schnell. Gizmo!
5
00:00:15,391 --> 00:00:16,600
Gizmo!
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,436
Gizmo, steh auf!
7
00:00:18,436 --> 00:00:19,353
Ja. Ja?
8
00:00:19,353 --> 00:00:20,563
Wo ist Nandor?
9
00:00:21,147 --> 00:00:24,525
Ich glaube, er ist im Moment
in seinem Schlafzimmer und unpässlich.
10
00:00:24,900 --> 00:00:28,070
Am Händeschütteln mit Rosie Handtellerchen
und ihren fünf Milchmädchen.
11
00:00:28,070 --> 00:00:29,613
- Was?
- Was? Folge mir.
12
00:00:29,989 --> 00:00:32,783
Nur Laszlo weiß,
dass ich ein Halb-Vampir bin.
13
00:00:32,783 --> 00:00:34,452
Er hilft mir mit Experimenten.
14
00:00:34,452 --> 00:00:36,704
{\an8}Ich kann berichten,
es hat Fortschritte gegeben.
15
00:00:37,788 --> 00:00:39,874
{\an8}Meine Telekinese hat sich verbessert.
16
00:00:45,045 --> 00:00:46,088
Ziemlich cool, oder?
17
00:00:46,088 --> 00:00:48,674
Ich habe etwas Großartiges
bei den Fröschen entdeckt,
18
00:00:48,674 --> 00:00:51,093
denen ich dein Blut injiziert habe.
19
00:00:51,093 --> 00:00:53,012
Du hast was mit meinem Blut getan?
20
00:00:56,307 --> 00:00:57,558
Warum sind sie so haarig?
21
00:00:57,558 --> 00:00:59,268
Warum bist du so haarig? Wen kümmert's?
22
00:00:59,268 --> 00:01:00,728
Nun denn, bon voyage.
23
00:01:00,728 --> 00:01:02,313
Was? Nein! Die armen Frösche.
24
00:01:09,862 --> 00:01:10,780
Scheiße.
25
00:01:12,990 --> 00:01:15,034
Komm schon, Kleiner. Du schaffst das.
26
00:01:16,327 --> 00:01:17,912
- Du bist dran.
- Womit?
27
00:01:17,912 --> 00:01:20,331
Ich möchte,
dass du von dem Balkon da springst.
28
00:01:20,831 --> 00:01:22,500
Was? Nein, ich breche mir die Beine.
29
00:01:22,500 --> 00:01:24,126
Unsinn. Du hast die Frösche gesehen.
30
00:01:24,126 --> 00:01:26,504
- Ja.
- Sie wurden durch dein Blut verwandelt.
31
00:01:26,504 --> 00:01:28,631
Sie sind geflogen.
Ipso facto, Arschgesicht ...
32
00:01:31,509 --> 00:01:32,635
... kannst du es auch.
33
00:01:32,635 --> 00:01:33,719
Aber was, wenn nicht?
34
00:01:33,719 --> 00:01:35,179
Ja, aber was, wenn doch?
35
00:01:35,638 --> 00:01:36,847
Was, wenn doch?
36
00:01:37,973 --> 00:01:39,058
Das wäre cool.
37
00:01:39,058 --> 00:01:40,851
Das wäre sehr cool.
38
00:01:40,851 --> 00:01:43,521
Nun, ich schätze,
dass wir genau zwei Minuten haben,
39
00:01:43,521 --> 00:01:46,065
ehe Nandor damit fertig ist,
Eiweiß zu schlagen.
40
00:01:46,607 --> 00:01:48,609
- Ok.
- Also, ich sehe dich am Fuße,
41
00:01:48,609 --> 00:01:50,486
wie die Schauspielerin zum Bischof sagte.
42
00:01:51,320 --> 00:01:52,279
Komm schon, Guillermo.
43
00:01:52,988 --> 00:01:54,907
Ich glaube an dich
und liebe dich, Guillermo.
44
00:01:54,907 --> 00:01:56,450
Komm schon, Gizmo, lass krachen.
45
00:01:56,450 --> 00:01:58,327
Stoß dich ab. Sieh, was passiert.
46
00:01:58,327 --> 00:02:00,287
Wir sollten zuerst näher am Boden üben.
47
00:02:00,287 --> 00:02:03,207
Nein. Du wirst nie fliegen,
außer du musst es.
48
00:02:03,207 --> 00:02:05,751
Panik ist die Geheimzutat.
Also, komm schon.
49
00:02:14,885 --> 00:02:15,928
Ich tue es!
50
00:02:16,345 --> 00:02:17,721
- Guillermo!
- Ja, Meister ...
51
00:02:20,266 --> 00:02:21,642
So haben wir alle gelernt.
52
00:02:57,845 --> 00:02:58,971
Scheiße!
53
00:02:58,971 --> 00:03:01,765
Was ist das für ein Geschrei?
Zerquetscht jemand eine Schlange?
54
00:03:03,017 --> 00:03:05,144
{\an8}- Heilige Scheiße.
- Was ist passiert?
55
00:03:05,144 --> 00:03:07,563
{\an8}Ich war in der Bibliothek.
Schau nicht mich an.
56
00:03:08,105 --> 00:03:10,983
Tut es weh? Denn es sieht aus,
als würde es sehr wehtun.
57
00:03:10,983 --> 00:03:12,109
Hey, ihr Trottel.
58
00:03:12,109 --> 00:03:14,111
Was? Nettes Veilchen, Colin Robinson!
59
00:03:14,528 --> 00:03:17,114
Hey, schaut euch diesen Kerl an.
60
00:03:17,114 --> 00:03:18,991
Jemand hatte einen interessanten Abend.
61
00:03:18,991 --> 00:03:20,284
Bitte helft mir.
62
00:03:20,743 --> 00:03:22,328
Was ist mit dem Fuß von dem Idioten?
63
00:03:22,328 --> 00:03:24,955
Wen interessiert's? Erzähl uns
von deinem blauen Auge.
64
00:03:24,955 --> 00:03:26,749
Ja. War es ein Faustkampf?
65
00:03:26,749 --> 00:03:28,208
Hat dich ein Esel getreten?
66
00:03:28,208 --> 00:03:30,586
Hört auf zu raten.
Und hör auf, mich anzufassen.
67
00:03:30,586 --> 00:03:31,670
Das ist das Problem.
68
00:03:31,670 --> 00:03:33,756
Ganz entspannt, mein Adjutant.
69
00:03:33,756 --> 00:03:35,674
Immer, wenn ich jemanden aussaugen will,
70
00:03:35,674 --> 00:03:38,135
sehen sie mein Veilchen
und stellen Fragen.
71
00:03:38,135 --> 00:03:42,222
Plötzlich bin ich zu verflixt interessant,
um jemanden auszusagen.
72
00:03:42,222 --> 00:03:43,223
Was zum Teufel?
73
00:03:43,223 --> 00:03:45,768
Wirklich? Du denkst,
du bist zu interessant?
74
00:03:45,768 --> 00:03:46,894
Ich weiß es.
75
00:03:46,894 --> 00:03:50,314
Genau das passierte,
als ich aus Vietnam zurückkam.
76
00:03:51,482 --> 00:03:52,816
Du warst in Vietnam?
77
00:03:52,816 --> 00:03:54,026
Danke für deinen Dienst.
78
00:03:54,026 --> 00:03:56,528
Ich wusste nicht,
dass du in der Armee warst.
79
00:03:56,528 --> 00:03:58,489
Ich war nicht in der Armee.
80
00:03:58,489 --> 00:04:01,659
Vor etwa sechs Jahren war ich
auf einer organisierten Radtour.
81
00:04:02,076 --> 00:04:05,579
Am dritten Tag fanden wir
eine Leiche auf einem Baum.
82
00:04:05,579 --> 00:04:06,789
Was du nicht sagst.
83
00:04:06,789 --> 00:04:11,543
Mit dem Arschloch eines Ochsen
um den Hals wie eine Halskette.
84
00:04:11,543 --> 00:04:13,295
- Was?
- Wie ist das passiert?
85
00:04:13,295 --> 00:04:15,881
Irgendein armer Bauer
und sein Ochse müssen auf eine
86
00:04:15,881 --> 00:04:19,551
stillgelegte Landmine getreten sein,
und er wurde auf den Baum geschleudert
87
00:04:19,551 --> 00:04:22,221
und das Arschloch des Ochsen
muss auf ihm gelandet sein.
88
00:04:22,221 --> 00:04:23,847
- Heiliges Kanonenrohr.
- Faszinierend.
89
00:04:23,847 --> 00:04:25,683
Mit dem Ende habe ich nicht gerechnet.
90
00:04:25,683 --> 00:04:27,184
Seht ihr? Es ist das blaue Auge.
91
00:04:27,184 --> 00:04:28,978
Es macht meine Geschichten
zu interessant.
92
00:04:28,978 --> 00:04:31,981
Meinst du, dein blaues Auge
hat auch eine interessante Geschichte?
93
00:04:31,981 --> 00:04:35,526
Leider ja. Sie ist verdammt bemerkenswert.
94
00:04:35,526 --> 00:04:36,944
Aber das ist Colin Robinson.
95
00:04:36,944 --> 00:04:39,613
Mehr faszinierende Geschichten
kann er nicht haben.
96
00:04:39,613 --> 00:04:40,781
Sag du es mir.
97
00:04:40,781 --> 00:04:45,327
Ein gefrorener Block aus Pisse und Scheiße
fällt aus einem Flugzeug
98
00:04:45,327 --> 00:04:48,455
- und landet auf einem Ferrari 308?
- Niemals.
99
00:04:48,455 --> 00:04:51,083
Und er schleudert den Seitenspiegel
direkt in meine Fresse?
100
00:04:51,083 --> 00:04:53,210
Mein lieber Herr Gesangsverein.
101
00:04:53,210 --> 00:04:54,169
Scheiß die Wand an!
102
00:04:54,169 --> 00:04:57,381
- Gefrorene Blöcke aus Pisse und Kacka?
- Ja.
103
00:04:57,381 --> 00:04:59,925
- Was fällt denen als nächstes ein?
- Guillermo.
104
00:05:01,635 --> 00:05:05,139
Vergiss es, ich will hierbleiben
und seine wunderbaren Geschichten hören.
105
00:05:05,139 --> 00:05:07,391
- Ich auch.
- Guillermo ist dein Vertrauter.
106
00:05:07,391 --> 00:05:10,102
Ich habe ihm erst vor einem Jahr
eine neue Hose gekauft.
107
00:05:10,102 --> 00:05:11,228
Du bist dran.
108
00:05:11,228 --> 00:05:13,105
Gut. Scheiß drauf. Meinetwegen.
109
00:05:13,105 --> 00:05:15,315
- Ja!
- Ok, Guillermo, hör auf herumzuliegen.
110
00:05:15,315 --> 00:05:17,526
Lassen wir deinen Stampfer untersuchen.
111
00:05:18,235 --> 00:05:19,778
Kommt, Jungs, ins Labor.
112
00:05:19,778 --> 00:05:21,447
Erzähl mehr von dem Oxen-Anus.
113
00:05:21,447 --> 00:05:24,283
- Es tut wirklich weh.
- Ist ja gut. Ich sagte doch, wir gehen.
114
00:05:25,200 --> 00:05:27,661
Liebster, hast du gerade
einen haarigen Frosch gesehen?
115
00:05:27,661 --> 00:05:31,749
Der einzige haarige Frosch, der mich
interessiert, ist zwischen deinen Beinen.
116
00:05:31,749 --> 00:05:33,083
Es ist nicht nur ein Frosch.
117
00:05:33,083 --> 00:05:35,085
- Es ist der ganze Sumpf.
- Stimmt.
118
00:05:35,961 --> 00:05:37,546
Los, meine Liebste, geh.
119
00:05:42,342 --> 00:05:43,802
Wo bist du? Komm her, Junge.
120
00:05:44,845 --> 00:05:48,432
Komm her, Junge. Wo zum Teufe bist du,
du verdammter Frosch?
121
00:05:49,099 --> 00:05:50,893
Seid ihr gegen Penicillin allergisch?
122
00:05:51,560 --> 00:05:52,644
- Nein.
- Was ist das?
123
00:05:52,644 --> 00:05:55,230
Nur Traubenkräuter und Kaugummi.
124
00:05:55,230 --> 00:05:57,357
- Kaugummi?
- Wie ungewöhnlich.
125
00:05:57,357 --> 00:06:00,194
- Das ist seltsam.
- Leute, ihr tötet mich wortwörtlich.
126
00:06:00,194 --> 00:06:01,278
Richtig, weiter geht's.
127
00:06:01,278 --> 00:06:03,405
Die Lichter werden aufleuchten,
128
00:06:03,405 --> 00:06:05,324
es wird laut sein und schrecklich stinken,
129
00:06:05,324 --> 00:06:08,827
während ich Lichtenergie von Nandor
zu Colin Robinson übertrage.
130
00:06:08,827 --> 00:06:10,954
Tut mir leid, Laszlo, ich habe eine Frage.
131
00:06:10,954 --> 00:06:11,914
Die da wäre?
132
00:06:11,914 --> 00:06:12,998
Wird es wehtun?
133
00:06:12,998 --> 00:06:14,500
Schmerz, wie noch nie zuvor.
134
00:06:14,500 --> 00:06:16,794
Außerdem könntest du
übersaugt werden und sterben.
135
00:06:16,794 --> 00:06:18,879
- Vergiss es. Ich bin raus.
- Was?
136
00:06:18,879 --> 00:06:22,174
- Warte mal, ich verhungere.
- Und du wirst essen, Colin Robinson,
137
00:06:22,174 --> 00:06:24,259
aber wir sollten
zum ursprünglichen Plan zurück.
138
00:06:24,259 --> 00:06:25,719
Dieser Plan? Bist du irre?
139
00:06:25,719 --> 00:06:27,096
Ich finde den Plan gut.
140
00:06:27,096 --> 00:06:30,349
Wir decken dein Auge mit Make-up ab
und machen dich wieder langweilig.
141
00:06:30,349 --> 00:06:32,601
Es scheint wirklich einfacher zu sein.
142
00:06:33,060 --> 00:06:33,936
Machen wir das.
143
00:06:33,936 --> 00:06:35,979
- In Ordnung. Feiglinge.
- Ergibt Sinn.
144
00:06:36,438 --> 00:06:38,941
Wendet euch auf eure eigene Gefahr
von der Wissenschaft ab.
145
00:06:38,941 --> 00:06:40,901
Das riskieren wir. Danke, Laszlo.
146
00:06:42,277 --> 00:06:44,822
Ehrlich, es ist kein Notfall.
Ich kann das wegschlafen.
147
00:06:44,822 --> 00:06:46,532
Glaubst du, ich will das hier tun?
148
00:06:46,532 --> 00:06:48,992
Ginge es nach mir,
hätte ich deinen Knöchel mit Dreck
149
00:06:48,992 --> 00:06:52,538
aus Fischpisse eingeschmiert
und dir eingelegte Schweineohren gegeben,
150
00:06:52,538 --> 00:06:55,666
aber nein, mein Mann denkt,
ein Arzt ist besser.
151
00:06:55,666 --> 00:06:57,626
"Vertraue der Wissenschaft, Liebling."
152
00:06:58,001 --> 00:06:59,920
Ich weiß nicht,
was mit meinem Körper los ist,
153
00:06:59,920 --> 00:07:03,006
aber wenn ein Arzt merkt, dass ich fast
ein Vampir bin, bin ich tot.
154
00:07:03,006 --> 00:07:05,217
Und wenn Nadja es merkt,
wird es noch schlimmer.
155
00:07:05,509 --> 00:07:07,803
Hör auf, dich zu winden. Wir sind fast da.
156
00:07:07,803 --> 00:07:09,138
Nein, mir geht es viel besser.
157
00:07:09,138 --> 00:07:11,890
Der Vampirarzt
wird deinen verstümmelten Fuß heilen.
158
00:07:11,890 --> 00:07:13,892
Was? Du sagtest,
wir gehen zur Notaufnahme.
159
00:07:13,892 --> 00:07:16,228
Ja, die Notaufnahme für Vertraute, Dummerchen.
160
00:07:16,228 --> 00:07:17,855
Nein, Nadja, nein!
161
00:07:20,858 --> 00:07:24,403
{\an8}Sieh dir nur all diese Leute an,
von denen du zehren kannst.
162
00:07:24,403 --> 00:07:27,072
Ich weiß nicht.
Ich will irgendwie nach Hause
163
00:07:27,072 --> 00:07:28,866
und dem Sandmann Hallo sagen.
164
00:07:28,866 --> 00:07:31,577
Nein! Es wird ein Todesschlaf sein.
165
00:07:32,202 --> 00:07:34,079
Schau dir all diese Verlierer an.
166
00:07:34,580 --> 00:07:36,165
Leute, die draußen essen.
167
00:07:36,165 --> 00:07:38,167
- Die haben es tatsächlich verdient.
- Ja.
168
00:07:38,167 --> 00:07:39,209
Toller Anfang.
169
00:07:39,209 --> 00:07:40,544
Verzeihung.
170
00:07:41,003 --> 00:07:43,255
Hallo. Ich sehe, Sie haben ...
171
00:07:44,590 --> 00:07:46,258
- Du kannst das.
- ... Reste dabei.
172
00:07:46,258 --> 00:07:48,719
Interessante Geschichte dazu,
173
00:07:49,261 --> 00:07:52,055
wie die Tradition anfing,
sich Reste einpacken zu lassen.
174
00:07:52,472 --> 00:07:53,765
Es war tatsächlich ...
175
00:07:54,266 --> 00:07:56,894
- Verdammte Scheiße!
- Scheiße!
176
00:07:56,894 --> 00:07:58,395
Im Zweiten Weltkrieg
177
00:07:58,395 --> 00:08:03,483
brachten Leute ihren Hunden Reste mit,
anstatt sie zu vergeuden.
178
00:08:03,483 --> 00:08:06,653
Und schaut mich nicht an.
Das hier ist nicht interessant.
179
00:08:06,653 --> 00:08:07,863
Was hast du getan?
180
00:08:07,863 --> 00:08:10,324
Mir ist wer über den Fuß gefahren,
Wichser. Es tat weh.
181
00:08:10,324 --> 00:08:11,533
Sag, sie sollen gehen.
182
00:08:11,533 --> 00:08:13,577
Es gibt nichts zu sehen.
Bitte gehen Sie weiter.
183
00:08:13,577 --> 00:08:14,786
Hört auf, mich zu filmen!
184
00:08:14,786 --> 00:08:16,830
- Sind Sie ok?
- Nein, ich bin nicht ok.
185
00:08:16,830 --> 00:08:18,707
Husch! Er braucht Privatsphäre.
186
00:08:18,707 --> 00:08:19,750
Es ist ok.
187
00:08:19,750 --> 00:08:21,710
- Nandor, bring mich nach Hause.
- Das tue ich.
188
00:08:21,710 --> 00:08:23,670
- Gehen wir.
- Oh Gott, es tut mir so leid.
189
00:08:23,670 --> 00:08:24,588
- Sind Sie ok?
- Nein!
190
00:08:24,588 --> 00:08:26,465
Was zum Teufel!
Es ist der Kerl aus Mad Men.
191
00:08:26,465 --> 00:08:27,633
Zum Teufel noch mal!
192
00:08:27,633 --> 00:08:29,426
Wo ist dein Martini, Kumpel?
193
00:08:29,426 --> 00:08:30,844
Nicht im Ernst.
194
00:08:30,969 --> 00:08:33,055
Sie wurden von John Slattery angefahren.
195
00:08:33,055 --> 00:08:34,139
Was zum Teufel war das?
196
00:08:34,139 --> 00:08:37,559
- Sie sind einfach vom Bordstein.
- Sie sind über meinen Fuß gefahren.
197
00:08:37,559 --> 00:08:39,144
Wir müssen gehen. Er ist nicht ok.
198
00:08:39,144 --> 00:08:40,771
Ich fahre Sie ins Krankenhaus.
199
00:08:40,771 --> 00:08:43,815
Ich habe einen Arzt in
The Good Fight gespielt. Die lieben mich.
200
00:08:43,815 --> 00:08:44,858
Gute Folge.
201
00:08:44,858 --> 00:08:46,944
- Ich fühle mich mies.
- Es tut nicht mal weh.
202
00:08:46,944 --> 00:08:49,529
Nun, ich fahre Sie heim.
Das ist das Mindeste.
203
00:08:49,529 --> 00:08:52,074
Wissen Sie, was? Wir nehmen
Ihr großzügiges Angebot an.
204
00:08:52,074 --> 00:08:54,451
- Ja.
- Was zum Teufel tust du?
205
00:08:54,451 --> 00:08:58,413
Wir werden alleine mit diesem Herren
im Auto sein, der dir etwas schuldet,
206
00:08:58,956 --> 00:09:01,833
was wir einkassieren,
indem du dich an ihm nährst.
207
00:09:02,668 --> 00:09:03,794
Ja, ok.
208
00:09:03,794 --> 00:09:06,797
{\an8}John Slattery kommt dem Typen zu Hilfe,
den er angefahren hat.
209
00:09:06,797 --> 00:09:08,215
- Ich sitze links.
- Scheiße!
210
00:09:08,215 --> 00:09:10,384
- John Slattery, bitte.
- Du bist ein Held, John.
211
00:09:10,384 --> 00:09:12,427
- Einer der ganz Großen.
- Ist er nicht.
212
00:09:12,427 --> 00:09:13,804
Ein rücksichtsloser Fahrer.
213
00:09:13,804 --> 00:09:15,847
- Rücksichtsloser Geher.
- Bauern, auseinander!
214
00:09:15,847 --> 00:09:17,266
- Fort!
- Hat er "Bauern" gesagt?
215
00:09:18,350 --> 00:09:19,685
STATEN-ISLAND-TIERARZT
24 STD GEÖFFNET
216
00:09:19,685 --> 00:09:21,561
Tier ... Warum gehen wir hierher?
217
00:09:21,561 --> 00:09:22,980
Halt die Klappe, Guillermo.
218
00:09:23,480 --> 00:09:26,233
- Das ist für Haustiere. Ich bin kein Hund.
- Alles dasselbe.
219
00:09:26,233 --> 00:09:28,860
Ja. Hallo.
Ich habe einen kaputten Vertrauten.
220
00:09:28,860 --> 00:09:31,363
- Um die Ecke ...
- Ich war schon mal hier.
221
00:09:31,863 --> 00:09:33,907
Hier gibt es nichts zu sehen.
222
00:09:33,907 --> 00:09:37,536
Es ist nur ein Dobermann
mit einem schlaffen Schwanz.
223
00:09:38,704 --> 00:09:40,247
- Festhalten.
- Wohin gehen wir?
224
00:09:40,247 --> 00:09:42,332
- Durch die Wand.
- Halt! Das ist eine feste Wand!
225
00:09:43,750 --> 00:09:44,751
Nein!
226
00:09:45,502 --> 00:09:47,879
- Ok.
- Eine gewöhnliche Erkältung,
227
00:09:47,879 --> 00:09:49,673
sie wird also niesen und husten,
228
00:09:49,673 --> 00:09:51,717
- und das wird Sie belasten ...
- Nadja!
229
00:09:51,717 --> 00:09:55,053
... also habe ich eine Empfehlung:
Schläfern wir sie ein.
230
00:09:55,721 --> 00:09:57,639
Meine Güte, meinen Sie wirklich?
231
00:09:57,639 --> 00:10:00,892
Selbst wenn sie sich
von dieser Erkältung erholt, ist sie ...
232
00:10:00,892 --> 00:10:02,728
Guter Gott, sie ist fast 40.
233
00:10:02,728 --> 00:10:06,565
Sie könnte noch ein paar gute Jahre haben,
aber es geht um Lebensqualität.
234
00:10:06,565 --> 00:10:08,275
Ok, tun wir es.
235
00:10:08,275 --> 00:10:10,110
Ich verpiss mich!
236
00:10:10,110 --> 00:10:11,945
Beruhige dich. Dir passiert nichts.
237
00:10:11,945 --> 00:10:12,946
Nein!
238
00:10:13,488 --> 00:10:15,032
Da ist einer energisch.
239
00:10:15,282 --> 00:10:16,992
- Danke, Leute.
- Betäube ihn, Chad.
240
00:10:18,076 --> 00:10:19,911
- Fantastisch.
- Gut so.
241
00:10:21,121 --> 00:10:22,706
Süße Träume, Guillermo.
242
00:10:22,706 --> 00:10:24,291
Perfekt.
243
00:10:25,584 --> 00:10:27,002
Geht es Ihnen dahinten gut?
244
00:10:27,002 --> 00:10:28,086
Sie sehen scheiße aus.
245
00:10:29,296 --> 00:10:31,757
Ja. Ich meine,
Sie sind über meinen Fuß gefahren.
246
00:10:31,757 --> 00:10:34,176
Tut mir leid
wegen all der Handybilder und so.
247
00:10:34,176 --> 00:10:37,471
Man sollte meinen, New Yorker hätten
schon mal einen Prominenten gesehen.
248
00:10:37,471 --> 00:10:41,600
Das ist schon ok, John Slattery.
Ihnen gilt unser Dank.
249
00:10:42,225 --> 00:10:43,727
Saug ihn aus.
250
00:10:43,727 --> 00:10:46,229
Finden Sie es schwer?
251
00:10:47,064 --> 00:10:47,939
Was?
252
00:10:47,939 --> 00:10:52,027
Finden Sie es
als älterer Schauspieler schwierig,
253
00:10:52,027 --> 00:10:56,031
Texte auswendig zu lernen,
besonders, wenn Sie getrunken haben?
254
00:10:56,031 --> 00:10:58,742
Slattery, das ist ein irischer Name, oder?
255
00:10:58,742 --> 00:11:00,243
Sagen Sie das Letzte noch mal.
256
00:11:00,243 --> 00:11:02,829
Was? "Slattery ist ein irischer Name"?
257
00:11:02,829 --> 00:11:06,291
Ich meine, ich persönlich
habe nichts gegen die Iren,
258
00:11:06,291 --> 00:11:09,378
ich mag es nur nicht, wenn sie versuchen,
intelligent zu klingen.
259
00:11:12,172 --> 00:11:14,383
Ich könnte Ihnen stundenlang zuhören.
260
00:11:14,383 --> 00:11:15,300
Bitte wie?
261
00:11:15,300 --> 00:11:17,219
Nicht, was Sie sagen, aber dieser Akzent.
262
00:11:17,219 --> 00:11:19,513
Er ist so spezifisch. Wo kommen Sie her?
263
00:11:19,513 --> 00:11:21,890
- Nun ...
- Lassen Sie mich raten. Mittlerer Westen.
264
00:11:21,890 --> 00:11:22,808
Mit Sicherheit.
265
00:11:23,225 --> 00:11:25,102
Wisconsin? Aber nicht östliches Wisconsin.
266
00:11:25,102 --> 00:11:28,063
Das hätte eher
germanischen Einfluss. Habe ich recht?
267
00:11:28,063 --> 00:11:31,024
Bereiten Sie sich etwa auf eine Rolle vor
oder so?
268
00:11:31,024 --> 00:11:33,235
Nein. Ich liebe einfach Akzente.
269
00:11:33,235 --> 00:11:38,073
Menschen sind wandelnde Geschichten,
mit ihrer Faszination und Spezifitäten.
270
00:11:38,073 --> 00:11:39,282
Kennen Sie Spotlight?
271
00:11:39,282 --> 00:11:41,993
Über die Reporter des Boston Globe,
272
00:11:41,993 --> 00:11:45,789
die die Vertuschung des Missbrauchs
in der katholischen Kirche aufdeckten?
273
00:11:45,789 --> 00:11:47,457
- Ja, genau.
- Nein.
274
00:11:47,958 --> 00:11:49,960
Nun, darin spielte ich Ben Bradlee Jr.
275
00:11:49,960 --> 00:11:54,631
Die Figur beginnt mit dem Akzent,
weil der echte Bradlee aus Boston ist.
276
00:11:54,631 --> 00:11:58,176
Aber er ist ein Typ aus der Oberschicht,
nicht irgendein Einfaltspinsel,
277
00:11:58,176 --> 00:12:01,972
der in Kelly's Tavern und Revere Beach
rumsteht, wissen Sie, was ich meine?
278
00:12:01,972 --> 00:12:03,682
Sehr gut, John Slattery.
279
00:12:03,682 --> 00:12:05,350
Oder? Ich habe mit ihm geredet.
280
00:12:05,725 --> 00:12:08,186
Es ist lustig. Ich hatte
diese Babysitterin als Kind.
281
00:12:08,186 --> 00:12:09,896
Sie war Irin. Ihr Name war Vivian.
282
00:12:10,230 --> 00:12:12,357
Nun, nochmals mein Beileid
für Ihren Verlust.
283
00:12:12,357 --> 00:12:14,443
Sie war nur eine Vertraute, aber danke.
284
00:12:15,068 --> 00:12:18,447
Es ist irgendwie schön, mir Cathy
auf der Regenbogenbrücke vorzustellen
285
00:12:18,447 --> 00:12:20,282
mit ihren Vertrauten-Freunden.
286
00:12:20,282 --> 00:12:22,951
Wie sie Spaghetti essen
oder wovon auch immer sie träumen.
287
00:12:22,951 --> 00:12:25,412
Nun, sie sind jetzt an einem besseren Ort.
288
00:12:25,412 --> 00:12:27,414
- Ja.
- Ich wünschte, ich wäre da.
289
00:12:27,414 --> 00:12:29,499
Ich suche eine Nadja.
290
00:12:29,499 --> 00:12:31,209
Ja. Bitte, können wir gehen?
291
00:12:31,209 --> 00:12:33,962
Nun, Guillermos Knöchel heilt gut,
292
00:12:33,962 --> 00:12:35,505
was sehr ungewöhnlich ist.
293
00:12:35,505 --> 00:12:37,757
Also, nur um sicherzugehen,
294
00:12:37,757 --> 00:12:39,217
sage ich, wir schläfern ihn ein.
295
00:12:39,217 --> 00:12:41,970
Er könnte sich den Knöchel wieder brechen.
Oder den anderen.
296
00:12:41,970 --> 00:12:43,513
Oder einfach viel rumjammern.
297
00:12:44,514 --> 00:12:45,932
Ich glaube, wir bringen ihn heim.
298
00:12:45,932 --> 00:12:47,893
In Ordnung.
Nun, das ist Ihre Entscheidung.
299
00:12:47,893 --> 00:12:49,644
- Ja.
- Eine Sache noch.
300
00:12:49,644 --> 00:12:52,105
Die Ergebnisse der Blutuntersuchung
sind sehr seltsam,
301
00:12:52,105 --> 00:12:54,858
also lasse ich das noch mal testen.
Dauert nicht lange.
302
00:12:54,858 --> 00:12:57,736
Ich verspreche, Sie sind
lange vor Sonnenaufgang hier raus.
303
00:12:59,654 --> 00:13:02,365
Jetzt denke ich:
Sie werden ihn noch mal testen?
304
00:13:02,741 --> 00:13:05,035
{\an8}Was, wenn sie den Van-Helsing-Marker
im Blut finden?
305
00:13:05,744 --> 00:13:07,454
Ich muss ihn hier rausholen.
306
00:13:08,497 --> 00:13:11,625
Warum fahren wir zur Verrazzano Bridge?
307
00:13:11,625 --> 00:13:14,127
Bringen Sie uns nach Brooklyn?
308
00:13:14,127 --> 00:13:17,172
"Bringen Sie uns nach Brooklyn?
Bringen ..." Der ist schwer.
309
00:13:17,172 --> 00:13:19,341
Hat irgendwie was Nasales.
Sagen Sie was anderes.
310
00:13:19,341 --> 00:13:22,636
- Ich will nicht nach Brooklyn.
-"Ich will nicht nach Brooklyn."
311
00:13:22,636 --> 00:13:25,847
Da geht die Stimme etwas hoch.
"Ich will nicht nach Brooklyn."
312
00:13:25,847 --> 00:13:28,642
Können Sie uns bitte
gleich hier rauslassen?
313
00:13:28,642 --> 00:13:31,436
Sie sprechen auch
mit diesen interessanten Pausen.
314
00:13:31,436 --> 00:13:34,189
Ich kann nicht sagen,
ob es regional ist oder einfach Sie ...
315
00:13:34,189 --> 00:13:36,149
Es ist ein sehr interessanter Akzent ...
316
00:13:36,149 --> 00:13:37,067
Ok, das war's.
317
00:13:37,067 --> 00:13:38,235
Wo kommen Sie her?
318
00:13:38,735 --> 00:13:41,071
Tut mir leid,
ich will mich nicht lustig machen.
319
00:13:41,071 --> 00:13:44,074
Ich will es mir nur einprägen.
Es geht um das Muskelgedächtnis.
320
00:13:44,074 --> 00:13:46,117
- Guillermo?
- Wer ruft nach mir?
321
00:13:46,117 --> 00:13:47,244
Guillermo!
322
00:13:48,078 --> 00:13:50,539
Guillermo, warum zum Teufel
trägst du ein Kleid?
323
00:13:50,539 --> 00:13:52,749
Hey, Nandor, du hast es geschafft.
Hi, Mädel.
324
00:13:52,749 --> 00:13:54,626
Reiß dich zusammen. Wir müssen gehen.
325
00:13:54,626 --> 00:13:55,710
Ich will liegen.
326
00:13:55,710 --> 00:13:58,964
Sie haben mir entspannt gegeben,
und ich fühl mich voll Medizin.
327
00:13:58,964 --> 00:14:00,715
Sie testen dein Blut,
328
00:14:00,715 --> 00:14:04,302
und sie werden deine Van-Helsing-Keime
finden und was du noch so hast,
329
00:14:04,302 --> 00:14:06,388
und sie werden dich töten, also gehen wir!
330
00:14:06,388 --> 00:14:07,764
Das klingt ernst.
331
00:14:07,764 --> 00:14:09,808
Kann ich was sagen, Nadja?
332
00:14:09,808 --> 00:14:12,143
- Was?
- Ich finde dich wundervoll und liebe ...
333
00:14:13,395 --> 00:14:15,855
Du bist eine verrückte Schlampe.
334
00:14:15,855 --> 00:14:17,065
Aber ich liebe dich.
335
00:14:17,065 --> 00:14:19,276
Weißt du, wen ich noch liebe? Laszlo.
336
00:14:19,276 --> 00:14:20,694
Eine notgeile kleine Schlampe.
337
00:14:20,694 --> 00:14:22,737
Ich liebe auch Colin Robinson.
338
00:14:22,737 --> 00:14:24,614
Er ist eine kleine
langweilige Schlampe.
339
00:14:24,614 --> 00:14:26,283
Er ist eine KLS.
340
00:14:26,283 --> 00:14:29,286
Aber weißt du, wen ich
am meisten liebe? Nandor,
341
00:14:29,286 --> 00:14:31,788
weil er die Königsschlampe ist.
342
00:14:31,788 --> 00:14:33,123
Ist das verrückt?
343
00:14:33,123 --> 00:14:34,583
Hey. Wer ist die Schlampe?
344
00:14:35,166 --> 00:14:37,502
Sie sind so ein Wundertäter.
345
00:14:37,502 --> 00:14:40,463
Er ist wieder
ein roter, glänzender, frischer Apfel,
346
00:14:40,463 --> 00:14:42,716
also bringen wir
den alten Hund nach Hause.
347
00:14:42,716 --> 00:14:44,467
Ich glaube nicht, das wird nichts.
348
00:14:44,467 --> 00:14:45,677
Ich habe eine Frage an Sie.
349
00:14:45,677 --> 00:14:46,761
Wer hat ihn verwandelt?
350
00:14:47,971 --> 00:14:48,847
Wer was?
351
00:14:48,847 --> 00:14:52,892
Laut seinem Blut wurde dieser Vertraute
in einen Vampir verwandelt.
352
00:14:52,892 --> 00:14:55,353
Ja, es ist noch früh,
aber er ist auf bestem Wege.
353
00:14:55,353 --> 00:14:57,355
Tut mir leid.
Da liegt ein großer Fehler vor.
354
00:14:57,355 --> 00:14:58,982
Bereuen Sie, ihn verwandelt zu haben?
355
00:14:58,982 --> 00:14:59,983
Denn wenn das so ist,
356
00:14:59,983 --> 00:15:02,110
hätten sie vorher daran denken sollen.
357
00:15:02,611 --> 00:15:03,987
- Guillermo?
- Ja.
358
00:15:03,987 --> 00:15:05,405
- Ein Vampir?
- Ja?
359
00:15:05,405 --> 00:15:06,448
Das Ding?
360
00:15:06,448 --> 00:15:08,366
Dieser Verlierer ist ein Vampir?
361
00:15:08,366 --> 00:15:11,328
Absolut nicht.
Haben Sie gesehen, wie lahm er ist?
362
00:15:11,328 --> 00:15:12,704
Wissenschaft lügt nicht.
363
00:15:12,704 --> 00:15:15,415
Es muss noch frisch sein,
denn er verwandelt sich noch.
364
00:15:16,374 --> 00:15:18,335
Niemand im Haus würde so etwas tun.
365
00:15:18,335 --> 00:15:22,213
Nun, dann haben wir ein großes Problem,
denn ich werde ihn einschläfern.
366
00:15:22,589 --> 00:15:24,174
Das können Sie nicht,
367
00:15:24,841 --> 00:15:26,176
er ist unser Vertrauter.
368
00:15:26,176 --> 00:15:28,928
- Sie müssen ihn loslassen.
- Hände weg von mir!
369
00:15:32,140 --> 00:15:33,933
Guillermo.
370
00:15:35,560 --> 00:15:36,603
Guillermo.
371
00:15:37,020 --> 00:15:39,648
Guillermo!
372
00:15:41,483 --> 00:15:42,317
Guillermo.
373
00:15:42,901 --> 00:15:44,861
Guillermo. Genug jetzt.
374
00:15:44,861 --> 00:15:48,448
Sie halten dich für einen Bastard-Vampir
und werden dich töten. Guillermo?
375
00:15:48,448 --> 00:15:50,408
- Komm schon, Mädchen.
- Raus.
376
00:15:51,201 --> 00:15:52,077
Guillermo?
377
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
Guillermo? Hallo?
378
00:15:55,163 --> 00:15:55,997
Verzeihung.
379
00:15:56,373 --> 00:15:57,332
Guillermo?
380
00:15:58,333 --> 00:15:59,167
Guillermo?
381
00:15:59,959 --> 00:16:02,003
Nadja! Hi.
382
00:16:02,337 --> 00:16:03,380
Du arbeitest hier?
383
00:16:03,380 --> 00:16:05,173
Ehrenamtlich, genau genommen.
384
00:16:05,507 --> 00:16:07,133
Es ist eine Art, etwas zurückzugeben.
385
00:16:07,133 --> 00:16:09,844
Ich meine, wer hat wen gerettet? Stimmt's?
386
00:16:09,844 --> 00:16:11,221
Hast du Guillermo gesehen?
387
00:16:11,221 --> 00:16:13,640
Guillermo? Nein, nein, nicht hier.
388
00:16:14,015 --> 00:16:15,725
Dieser Ort ist nur für Streuner.
389
00:16:15,725 --> 00:16:16,685
Ich habe Familie.
390
00:16:16,685 --> 00:16:18,186
Hey! Iss dein Hühnchen!
391
00:16:18,186 --> 00:16:19,562
Er wird es nicht schaffen.
392
00:16:19,562 --> 00:16:20,730
Ich kann dich hören.
393
00:16:20,939 --> 00:16:22,565
Guillermo! Öffne dich.
394
00:16:22,941 --> 00:16:23,775
Guillermo!
395
00:16:25,235 --> 00:16:28,488
- Ich glaube nicht, dass ich es schaffe.
- Natürlich wirst du es schaffen.
396
00:16:28,488 --> 00:16:31,533
Ich weiß, das ist schwierig,
aber du musst stark sein, ok?
397
00:16:31,533 --> 00:16:35,286
Ich möchte, dass du da reingehst
und nach der Toilette fragst.
398
00:16:35,286 --> 00:16:38,581
Dann möchte ich, dass du
nach einem Reinigungstuch fragst.
399
00:16:38,581 --> 00:16:41,918
Dann möchte ich, dass du fragst,
wann das Klo zuletzt gereinigt wurde.
400
00:16:41,918 --> 00:16:44,838
Dann sag ihnen, dass du
einen schön fetten Haufen legen wirst.
401
00:16:44,838 --> 00:16:47,549
Ok? Das verschafft dir
noch ein paar Stunden Energie.
402
00:16:47,549 --> 00:16:48,508
Verpisst euch!
403
00:16:48,508 --> 00:16:49,718
Scheiße.
404
00:16:49,968 --> 00:16:50,969
Ich muss auf Ihr Klo.
405
00:16:51,094 --> 00:16:52,095
Moment mal.
406
00:16:55,056 --> 00:16:56,641
Das ist der Typ von TikTok.
407
00:16:56,641 --> 00:16:57,600
Was?
408
00:16:59,269 --> 00:17:00,687
Keine verdammte Bewegung.
409
00:17:05,358 --> 00:17:07,819
- Colin Robinson, das bist du.
- Verdammt noch mal.
410
00:17:07,819 --> 00:17:09,654
Wie haben sie das so schnell gemacht?
411
00:17:09,654 --> 00:17:11,030
Und die Musik?
412
00:17:11,990 --> 00:17:13,158
Guter Schlag.
413
00:17:13,158 --> 00:17:15,827
Vielen Dank.
Sie haben meinen Laden gerettet.
414
00:17:16,327 --> 00:17:18,204
- Hat er?
- Wie sauber ist Ihr Klo?
415
00:17:18,913 --> 00:17:20,165
Nein. Nein!
416
00:17:20,415 --> 00:17:21,541
Colin Robinson!
417
00:17:22,208 --> 00:17:23,084
Guillermo?
418
00:17:23,668 --> 00:17:25,420
- Sie dürfen nicht hier sein.
- Aus dem Weg.
419
00:17:26,337 --> 00:17:27,172
Verpiss dich.
420
00:17:28,214 --> 00:17:29,299
Guillermo!
421
00:17:29,591 --> 00:17:30,675
Hi, Mädel.
422
00:17:30,675 --> 00:17:32,343
Runter von ihm! Weg da!
423
00:17:32,469 --> 00:17:33,595
Er gehört mir!
424
00:17:37,474 --> 00:17:38,391
Runter von ihm.
425
00:17:38,933 --> 00:17:40,185
Aufstehen. Husch!
426
00:17:41,186 --> 00:17:42,020
Verschwindet!
427
00:17:44,689 --> 00:17:45,690
Was zum Teufel, Mann?
428
00:17:45,690 --> 00:17:48,067
Dieser Arzt sagt,
du wärst fast ein Vampir?
429
00:17:48,067 --> 00:17:50,028
Ich habe ein kleines Geheimnis.
430
00:17:50,528 --> 00:17:51,946
Konzentration! Die Wahrheit jetzt.
431
00:17:52,947 --> 00:17:54,365
Na gut, ok?
432
00:17:55,533 --> 00:17:58,161
Ich nahm mein Schicksal
in meine Bestimmung und fragte Derek.
433
00:17:58,161 --> 00:18:00,663
Ich habe ihn bezahlt.
Er hat mich verwandelt.
434
00:18:01,498 --> 00:18:05,919
Derek? Ein legendärer Vampir
hätte dich verwandeln können,
435
00:18:06,503 --> 00:18:09,130
und du hast es verschenkt. An Derek.
436
00:18:09,631 --> 00:18:12,300
Nandor wird dein Gesicht
in ein neues Arschloch verwandeln.
437
00:18:12,300 --> 00:18:14,636
Ist egal. Diese Typen werden mich
sowieso umbringen.
438
00:18:14,636 --> 00:18:17,096
Schnauze, Trottel.
Ich lasse sie dich nicht töten.
439
00:18:17,096 --> 00:18:18,848
Das ist Nandors Privileg.
440
00:18:18,848 --> 00:18:20,266
Komm jetzt, gehen wir.
441
00:18:21,559 --> 00:18:23,228
Ich sagte, wir müssen ihn einschläfern.
442
00:18:23,228 --> 00:18:25,021
Das wird nicht passieren.
443
00:18:25,021 --> 00:18:29,317
Er kommt mit mir, und sein Meister
wird entscheiden, wie er ihn tötet.
444
00:18:29,317 --> 00:18:32,403
Wenn wir so eine Abscheulichkeit
hier rausspazieren lassen,
445
00:18:32,403 --> 00:18:34,030
verliere ich meine Approbation.
446
00:18:36,199 --> 00:18:37,826
Nadja! Achtung!
447
00:18:42,455 --> 00:18:43,706
Jetzt mache ich ...
448
00:18:43,706 --> 00:18:45,166
Hilf mir, du fauler Sack!
449
00:18:47,836 --> 00:18:48,837
Gute Arbeit, Guillermo.
450
00:18:49,587 --> 00:18:50,630
Ja!
451
00:18:50,630 --> 00:18:51,673
Gute Arbeit.
452
00:18:53,091 --> 00:18:54,133
Achtung!
453
00:19:00,390 --> 00:19:01,474
Fass sie nicht an!
454
00:19:02,308 --> 00:19:03,268
Nein!
455
00:19:05,645 --> 00:19:07,397
Du bist nur ein verherrlichter Tierarzt.
456
00:19:08,314 --> 00:19:09,357
Guillermo!
457
00:19:09,357 --> 00:19:10,400
Nadja!
458
00:19:12,610 --> 00:19:14,571
Weg von ihr, du Schlampe.
459
00:19:19,158 --> 00:19:20,660
Danke, Guillermo.
460
00:19:22,078 --> 00:19:24,706
Ich glaube,
ich habe ein bisschen Gift abbekommen.
461
00:19:24,831 --> 00:19:26,332
Sehe ich ok aus?
462
00:19:27,041 --> 00:19:29,669
- Ja, du siehst gut aus.
- Gut.
463
00:19:29,669 --> 00:19:33,047
Such deine Klamotten.
Ich kaufe dir keine, um darin zu sterben.
464
00:19:33,047 --> 00:19:34,215
Gehen wir.
465
00:19:36,718 --> 00:19:37,802
Laszlo!
466
00:19:38,219 --> 00:19:39,554
- Laszlo!
- Was ist, Mann?
467
00:19:39,554 --> 00:19:40,680
Hilfe!
468
00:19:40,680 --> 00:19:42,098
Schnell, ins Laboratorium!
469
00:19:44,851 --> 00:19:46,311
Laszlo, beeile dich! Bitte!
470
00:19:46,311 --> 00:19:48,605
In Ordnung,
jetzt macht euch bereit, Jungs.
471
00:19:48,605 --> 00:19:50,398
Ich schalte die Maschine ein.
472
00:19:55,028 --> 00:19:56,654
Funktioniert es? Fühlst du dich gut?
473
00:19:57,780 --> 00:19:59,073
Anfangs tat es weh,
474
00:19:59,073 --> 00:20:01,784
- aber jetzt gefällt es mir irgendwie.
- Ja.
475
00:20:01,910 --> 00:20:04,746
Was genau ist der Zweck dieser Maschine?
476
00:20:04,913 --> 00:20:07,457
Nur ein simples Energieübertragungsgerät.
477
00:20:07,457 --> 00:20:10,585
Ich baute es ursprünglich,
um situative Impotenz zu bekämpfen,
478
00:20:10,710 --> 00:20:13,254
oder Suff-Schwanz,
wie du es vielleicht nennst.
479
00:20:13,588 --> 00:20:18,009
Das ergibt Sinn,
weil es etwas in meiner Gurke kitzelt.
480
00:20:18,009 --> 00:20:20,178
Zufall. Ich habe diesen Aspekt entfernt.
481
00:20:20,178 --> 00:20:21,387
Muss die Vibration sein.
482
00:20:21,763 --> 00:20:23,765
Könnte sein, oder der Geruch.
483
00:20:23,765 --> 00:20:25,934
Ich mag den Geruch
von verbranntem Haar sehr.
484
00:20:25,934 --> 00:20:28,436
Was ist mit dir, Nandor?
Wie findest du es?
485
00:20:29,103 --> 00:20:30,021
Scheiße!
486
00:20:34,400 --> 00:20:36,027
Scheiße. Ich stelle die Maschine ab.
487
00:20:37,445 --> 00:20:39,072
Kehre den Vorgang um, Laszlo.
488
00:20:39,072 --> 00:20:40,573
Kann ich nicht. Es ist zu spät.
489
00:20:40,573 --> 00:20:42,075
Schau ihn an. Scheiße!
490
00:20:42,075 --> 00:20:43,993
- Laszlo, komm runter, verdammt!
- Scheiße.
491
00:20:43,993 --> 00:20:44,953
Geh nur.
492
00:20:44,953 --> 00:20:46,829
Ich lade Nandor selber wieder auf.
493
00:20:46,829 --> 00:20:49,332
- Wie?
- Wenn ich Leuten Energie entziehen kann,
494
00:20:49,332 --> 00:20:51,918
kann ich sie bestimmt wieder auffüllen.
Geh. Vertrau mir.
495
00:20:51,918 --> 00:20:54,128
- Ich komme, Schatz.
- Komm mir nicht mit "Schatz"!
496
00:20:54,128 --> 00:20:55,713
Irre ich mich, oder entnehme ich
497
00:20:55,713 --> 00:20:58,132
- deinem Ton Feindseligkeit?
- Nandor, hallo.
498
00:20:58,132 --> 00:21:00,969
Dein Spezi Colin Robinson ist hier.
499
00:21:00,969 --> 00:21:04,639
Aber ich werde dir
meinen echten Namen verraten.
500
00:21:04,639 --> 00:21:08,643
Er lautet Arthur Simon ...
501
00:21:09,477 --> 00:21:10,436
... Santino.
502
00:21:10,436 --> 00:21:14,691
Aber ich musste ihn ändern,
weil die Leute immer lachten,
503
00:21:14,691 --> 00:21:19,112
als ihnen klar wurde, dass meine Initialen
"ASS" wie "Arsch" waren.
504
00:21:20,446 --> 00:21:21,614
ASS ...
505
00:21:22,073 --> 00:21:24,367
Weißt du,
wer mich darauf aufmerksam machte?
506
00:21:24,367 --> 00:21:25,493
Nein.
507
00:21:25,493 --> 00:21:28,621
Mein Ex-Freund Davy Crockett.
508
00:21:29,664 --> 00:21:30,915
Bei der Schlacht von Alamo.
509
00:21:32,166 --> 00:21:35,503
- Wirklich?
- Ja, wenn du mir nicht glaubst,
510
00:21:35,503 --> 00:21:39,340
überzeugt dich vielleicht dieses Messer,
dass Jim Bowie mir gab.
511
00:21:39,340 --> 00:21:41,009
D.C. + A.S.S.
AUF EWIG
512
00:21:43,428 --> 00:21:45,680
- Schatz, du musst dich beruhigen.
- Was zum Teufel?
513
00:21:45,680 --> 00:21:48,891
Wir haben einen hinterlistigen,
hinterm Rücken lügenden Vampir hier,
514
00:21:48,891 --> 00:21:50,935
und mein Mann denkt,
ich müsse das nicht wissen?
515
00:21:50,935 --> 00:21:53,354
Ruhig, Schatz.
Ich versuche, ein Heilmittel zu finden.
516
00:21:53,354 --> 00:21:55,732
Ok? Wenn ich die Verwandlung stoppen kann,
517
00:21:55,732 --> 00:21:57,692
kann Nandor Gizmo vielleicht verwandeln.
518
00:21:57,692 --> 00:22:00,611
Du bist ein wertloses Stück
feuchter skatá, Guillermo.
519
00:22:00,611 --> 00:22:03,156
Wenn Nandor es herausfindet,
wird er dich töten.
520
00:22:03,156 --> 00:22:05,533
Dann tötet er uns alle.
Dann tötet er sich.
521
00:22:05,533 --> 00:22:06,743
Dann sag es ihm nicht.
522
00:22:06,743 --> 00:22:09,245
Ich lüge ihn nicht an,
um deinen Verrat zu vertuschen.
523
00:22:09,245 --> 00:22:11,748
- Gib mir die Chance, es wiedergutzumachen.
- Endlich.
524
00:22:11,748 --> 00:22:12,915
Sieh mal einer an.
525
00:22:13,374 --> 00:22:15,668
Du warst die ganze Nacht weg.
Kannst nicht mal anrufen?
526
00:22:15,668 --> 00:22:18,296
Tut mir leid.
Sie wollten mich einschläfern.
527
00:22:18,296 --> 00:22:19,714
Was? Warum?
528
00:22:19,714 --> 00:22:21,049
Was hat der Arzt gesagt?
529
00:22:24,093 --> 00:22:24,927
Ja?
530
00:22:26,387 --> 00:22:27,597
Guillermo geht es gut.
531
00:22:27,597 --> 00:22:31,142
Ein durchschnittlicher schwachknöchiger,
fußgebrochener Vertrauter.
532
00:22:31,684 --> 00:22:34,270
Da wird wohl wer nicht so schnell
das Tanzbein schwingen.
533
00:22:34,562 --> 00:22:35,396
Warte.
534
00:22:36,898 --> 00:22:38,149
Beweg dich nicht.
535
00:22:45,823 --> 00:22:50,119
Was zur Hölle ist das?
536
00:22:55,875 --> 00:22:56,793
Ein Frosch?
537
00:22:57,043 --> 00:22:58,711
Wirklich? Ein Frosch?
538
00:22:58,711 --> 00:23:03,424
Ein Frosch, der fliegt und Haare hat
und dir irgendwie ähnlich sieht.
539
00:23:05,384 --> 00:23:07,303
Guillermo, denkst du, ich bin ein Idiot?
540
00:23:07,303 --> 00:23:08,387
Sag Nein.
541
00:23:09,180 --> 00:23:10,973
- Nein?
- Das ist korrekt.
542
00:23:11,557 --> 00:23:14,310
Denn das ist genau das, was passiert,
543
00:23:14,310 --> 00:23:17,105
wenn ein keines Vöglein
sich ins Haus schleicht,
544
00:23:17,105 --> 00:23:18,106
eine Maus fickt,
545
00:23:18,106 --> 00:23:21,943
und sie ein Kind haben, das dann
einen Frosch fickt, der wie du aussieht.
546
00:23:23,319 --> 00:23:25,655
Das ist ein direktes Resultat
deiner Nachlässigkeit.
547
00:23:25,863 --> 00:23:27,990
Wir betreiben hier
keinen beschissenen Zirkus.
548
00:23:31,369 --> 00:23:32,286
Gib ihn mir.
549
00:23:32,912 --> 00:23:37,792
Ihn hast du getäuscht, weil er
den IQ eines russischen WCs hat,
550
00:23:37,792 --> 00:23:39,919
aber ich weiß,
du hast etwas vor. Nicht wahr,
551
00:23:39,919 --> 00:23:41,254
du gewiefter Bursche?
552
00:23:45,758 --> 00:23:48,469
- Ok, Colin, wenn ich dir etwas ...
- Verarscht.
553
00:23:48,469 --> 00:23:50,054
Ist mir scheißegal.
554
00:24:09,824 --> 00:24:10,741
Sicherlich nicht.
555
00:24:11,826 --> 00:24:15,371
Guillermo.
556
00:24:17,707 --> 00:24:18,916
Nur weiter.