1 00:00:06,212 --> 00:00:08,696 Casa nostra è stata selezionata... 2 00:00:08,706 --> 00:00:09,844 Per ospitare... 3 00:00:09,854 --> 00:00:13,337 L'orgia semestrale dei vampiri. 4 00:00:16,519 --> 00:00:18,483 Una volta hanno provato ad organizzarla ogni quattro mesi. 5 00:00:18,493 --> 00:00:21,595 Cosa che è senza senso perché mi ci vogliono almeno sei mesi... 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,636 Per riprendermi da qualsiasi orgia. 7 00:00:23,646 --> 00:00:24,881 Sì, è vero. 8 00:00:24,891 --> 00:00:26,114 Ci divertiremo. 9 00:00:26,659 --> 00:00:28,796 Il sesso tra vampiri è come la pizza... 10 00:00:28,806 --> 00:00:31,297 Anche quando non è un granché, è buono. 11 00:00:31,307 --> 00:00:34,978 È pensato per essere consumato da otto persone o più. 12 00:00:34,988 --> 00:00:36,972 È possibile scegliere i condimenti. 13 00:00:36,982 --> 00:00:39,453 E al mattino si è... 14 00:00:40,444 --> 00:00:44,126 "Perché ho queste punture sul pene?". 15 00:00:44,136 --> 00:00:46,873 Il sesso tra i vampiri è il carnevale dei desideri. 16 00:00:46,883 --> 00:00:49,840 Corpi pallidi ovunque ti giri, 17 00:00:49,850 --> 00:00:51,451 che stanno fornicando, che si trastullano, 18 00:00:51,461 --> 00:00:52,814 che urinando, che ringhiano. 19 00:00:52,824 --> 00:00:54,397 Un'esperienza fantastica... 20 00:00:54,407 --> 00:00:56,828 Che può durare... anni. 21 00:00:58,814 --> 00:01:00,028 Non è male. 22 00:01:30,978 --> 00:01:35,167 What we do in the Shadows - Stagione 1 Episodio 9 - "The Orgy" 23 00:01:35,962 --> 00:01:37,882 - Allora, serve la fontana del sangue. - Ok... 24 00:01:36,626 --> 00:01:40,989 {\an6}Una settimana prima dell'orgia semestrale... 25 00:01:37,892 --> 00:01:40,661 E dell'oppio vero e puro, circa dieci chili. 26 00:01:40,671 --> 00:01:42,046 Dove li trovo? 27 00:01:42,056 --> 00:01:43,886 Servono quadri sul sesso per le pareti. 28 00:01:43,896 --> 00:01:47,449 Pensavo di sostituire il nostro ritratto con quello adorabile in cui siamo nudi 29 00:01:47,459 --> 00:01:49,232 - e abbiamo ciliegie nel culo. - Sì. 30 00:01:49,242 --> 00:01:51,290 È possibile avere una specie di spray protettivo 31 00:01:51,300 --> 00:01:52,756 da spruzzare sul tappeto? 32 00:01:52,766 --> 00:01:55,430 Perché Laszlo spruzzerà su tutto il tappeto. 33 00:01:56,036 --> 00:01:57,890 Ciò che non potete capire... 34 00:01:57,900 --> 00:01:59,042 È il marchio 35 00:01:59,052 --> 00:02:01,585 legato all'organizzare... di una pessima orgia. 36 00:02:01,595 --> 00:02:03,142 Cioè, conosco persone... 37 00:02:03,152 --> 00:02:05,958 Che si sono suicidate dopo una pessima orgia. 38 00:02:05,968 --> 00:02:07,241 Io non andrei così lontano. 39 00:02:07,251 --> 00:02:08,931 Invece io ti ucciderei. 40 00:02:08,941 --> 00:02:10,559 E poi mi suiciderei. 41 00:02:10,569 --> 00:02:12,778 Non c'è rimedio ad un'umiliazione del genere. 42 00:02:12,788 --> 00:02:14,607 Non mi va nemmeno di parlare, ma... 43 00:02:14,617 --> 00:02:17,702 - La famosa orgia del 1937, beh... - No, no, no, no, no, no. 44 00:02:17,712 --> 00:02:18,924 Non dire nemmeno l'anno! 45 00:02:18,934 --> 00:02:21,539 È stato solo un continuo e terribile chiacchiericcio. 46 00:02:21,549 --> 00:02:23,933 Non riesco nemmeno a pronunciare il nome... 47 00:02:23,943 --> 00:02:26,370 Del vampiro che ha organizzato quella mostruosità. 48 00:02:26,380 --> 00:02:28,289 A me non frega un cazzo, si chiama Mike. 49 00:02:28,299 --> 00:02:30,166 Quel Mike del cazzo. 50 00:02:31,183 --> 00:02:34,403 E ci serve un Linga antico della Birmania e uno Yoni. 51 00:02:34,413 --> 00:02:35,699 Per sicurezza, fai sei. 52 00:02:35,709 --> 00:02:37,462 Nadja, Laszlo, per favore. 53 00:02:37,472 --> 00:02:41,099 Guillermo è il mio famiglio, solo io posso dargli ordini. 54 00:02:41,109 --> 00:02:42,576 La ringrazio, padrone. 55 00:02:42,586 --> 00:02:43,811 Ha bisogno di qualcosa? 56 00:02:43,821 --> 00:02:45,634 Tutte le cose che hanno detto loro. 57 00:02:45,964 --> 00:02:47,561 E carta assorbente. 58 00:02:47,571 --> 00:02:48,792 Molta. 59 00:02:49,618 --> 00:02:50,986 Quasi dimenticavo! 60 00:02:50,996 --> 00:02:54,169 È molto importante, dobbiamo, dobbiamo, dobbiamo... 61 00:02:54,179 --> 00:02:56,379 Avere un banchetto a base di vergine succulenta. 62 00:02:56,389 --> 00:02:58,401 Beh, a proposito di questo... intendevo dirvelo... 63 00:02:58,411 --> 00:03:00,090 Mi sembra di essere... 64 00:03:00,100 --> 00:03:02,399 - Sfruttato... - Hai scritto la carta assorbente? 65 00:03:02,409 --> 00:03:04,205 - Sì. - Devi rivestire quella poltrona. 66 00:03:04,215 --> 00:03:06,404 Perché eiaculerò proprio in quella direzione. 67 00:03:06,414 --> 00:03:10,171 La mia unica preoccupazione sull'orgia è... 68 00:03:10,181 --> 00:03:12,724 Che le persone non usino la mia stanza. 69 00:03:12,734 --> 00:03:14,648 Non è mai venuto nessuno qui. 70 00:03:14,658 --> 00:03:17,246 Ho una luce stroboscopica. 71 00:03:17,256 --> 00:03:19,451 E... un paio di casse 72 00:03:19,461 --> 00:03:21,778 che riproducono dell'acid jazz. 73 00:03:21,788 --> 00:03:23,873 Cos'altro? Ho il mio... 74 00:03:23,883 --> 00:03:25,681 Il mio fidato mobiletto per archivio. 75 00:03:25,691 --> 00:03:27,966 Ne ho sempre voluto uno di questi, quando ero piccolo, 76 00:03:27,976 --> 00:03:30,824 ma non ne ho mai avuto uno. È stato uno dei miei primi acquisti. 77 00:03:30,834 --> 00:03:33,837 Ho anche fatto la scorta di disinfettante. 78 00:03:33,847 --> 00:03:36,272 Ho alcuni quadri, qualche fotografia. 79 00:03:36,282 --> 00:03:39,929 Ho preso questo perché c'è del cibo umano e se... 80 00:03:39,939 --> 00:03:42,108 Se dovessi mai ospitare un umano qui, 81 00:03:42,118 --> 00:03:43,429 si sentirà come a casa. 82 00:03:43,439 --> 00:03:45,508 L'ho trovato in un Holiday Inn. 83 00:03:46,096 --> 00:03:48,305 Mi sto davvero impegnando. 84 00:03:48,315 --> 00:03:51,673 Ovviamente, il requisito dell'orgia di avere un soffitto specchiato... 85 00:03:51,683 --> 00:03:54,851 Non funziona proprio con i vampiri, quindi... 86 00:03:54,861 --> 00:03:56,773 L'abbiamo pensata a nostro modo. 87 00:03:57,330 --> 00:03:58,633 Non... 88 00:03:58,643 --> 00:03:59,931 Non so cosa vuole che io dica. 89 00:03:59,941 --> 00:04:02,049 Descrivi solo quello che vedi. 90 00:04:03,915 --> 00:04:05,315 È una bella scena... 91 00:04:05,325 --> 00:04:07,655 Qualcuno sta cavalcando in modo seducente... 92 00:04:07,665 --> 00:04:08,939 Un candelabro, su e giù. 93 00:04:08,949 --> 00:04:10,907 Qualcuno sul divano, fa e riceve sesso orale. 94 00:04:10,917 --> 00:04:13,094 - Orale. - Più forte! Diamine... 95 00:04:13,104 --> 00:04:14,692 No, non... 96 00:04:14,702 --> 00:04:16,960 Non parteciperò all'orgia, no. 97 00:04:16,230 --> 00:04:17,268 {\an6}Guillermo 98 00:04:16,970 --> 00:04:18,654 Inoltre, io non... 99 00:04:17,278 --> 00:04:19,627 {\an6}Guillermo Famiglio Umano di Nandor 100 00:04:18,664 --> 00:04:20,136 Non parlo del privato. 101 00:04:20,146 --> 00:04:22,493 Ma se c'è una cosa che posso dirvi, è che... 102 00:04:23,367 --> 00:04:24,387 Io non bacio. 103 00:04:25,505 --> 00:04:26,844 Ci servono i dettagli. 104 00:04:26,854 --> 00:04:28,364 Cosa sto facendo con le chiappe? 105 00:04:28,374 --> 00:04:29,887 Sta... le sta leccando. 106 00:04:29,897 --> 00:04:32,489 Puoi descrivere cosa vedi? Non è così difficile. 107 00:04:32,499 --> 00:04:33,873 Bravo ragazzo, così. 108 00:04:33,883 --> 00:04:35,477 Deve essere il mio compleanno. 109 00:04:36,791 --> 00:04:37,949 Non ce la faccio. 110 00:04:37,959 --> 00:04:38,767 Scusatemi. 111 00:04:38,777 --> 00:04:40,224 Ho avuto un'educazione cattolica. 112 00:04:40,234 --> 00:04:41,453 - Datemi un attimo. - Ok. 113 00:04:41,463 --> 00:04:43,422 - En garde, laggiù! - Un sacco di pretese. 114 00:04:43,432 --> 00:04:45,515 Voglio dire, tecnicamente non sono il loro famiglio! 115 00:04:45,525 --> 00:04:47,383 Mi stanno chiedendo di fare tutte queste cose. 116 00:04:47,393 --> 00:04:49,336 È un'altalena per il sesso, babbeo. 117 00:04:49,346 --> 00:04:50,548 Non una rete. 118 00:04:50,558 --> 00:04:52,903 Quella è la rete per il sesso! Tirala fuori dalla scatola 119 00:04:52,913 --> 00:04:54,175 e attaccala al soffitto. 120 00:04:54,185 --> 00:04:56,284 "Gizmo, prendi i dildo". 121 00:04:56,294 --> 00:04:58,414 "Gizmo, prova i dildo". 122 00:04:59,060 --> 00:05:00,517 "Com'erano i dildo?". 123 00:05:01,511 --> 00:05:02,681 Andavano bene! 124 00:05:03,151 --> 00:05:04,826 Nessuno è un babbeo, ok? 125 00:05:04,836 --> 00:05:06,396 Sta cercando di finire, Laszlo. 126 00:05:06,406 --> 00:05:08,537 E le vergini? Ne hai reclutata qualcuna? No. 127 00:05:08,547 --> 00:05:10,147 - Certo che no. - Ma sto cercando... 128 00:05:10,157 --> 00:05:12,835 "Ma, ma, ma". Sei una macchina continua di "ma". 129 00:05:12,845 --> 00:05:15,454 Me ne sono ricordata adesso. Hai preso la macchina continua per i culi? 130 00:05:15,464 --> 00:05:17,248 Sapete cosa? Mi prenderò cinque minuti, 131 00:05:17,258 --> 00:05:19,664 prima di dire qualcosa di cui potrei pentirmi. 132 00:05:20,403 --> 00:05:21,875 Vacci piano! 133 00:05:22,950 --> 00:05:24,670 Ha sbattuto la porta! 134 00:05:25,080 --> 00:05:26,683 Gliela farai passare liscia? 135 00:05:26,693 --> 00:05:28,372 Se n'è andato, l'ha già passata liscia. 136 00:05:28,382 --> 00:05:29,821 Ed è inaccettabile. 137 00:05:31,098 --> 00:05:32,724 Vado a parlarci. 138 00:05:35,640 --> 00:05:36,715 Toc, toc. 139 00:05:37,111 --> 00:05:38,858 Buonasera, padrone. Bisogno di qualcosa? 140 00:05:38,868 --> 00:05:41,653 No, no. Venivo solo per fare due chiacchiere. 141 00:05:45,499 --> 00:05:47,295 Ho notato che Nadja e Laszlo 142 00:05:47,305 --> 00:05:49,988 ti stanno mettendo pressione con tutti questi preparativi per l'orgia. 143 00:05:49,998 --> 00:05:52,848 - Non fa niente. Non è un problema, padrone. - No, è un problema. 144 00:05:52,858 --> 00:05:55,293 E ti hanno rinchiuso in questo sgabuzzino? 145 00:05:57,317 --> 00:05:58,715 Questa è la mia stanza. 146 00:05:59,387 --> 00:06:01,409 Pago 1.200 dollari al mese. 147 00:06:02,537 --> 00:06:03,760 Se mi ritrovo... 148 00:06:03,770 --> 00:06:06,756 In una situazione in cui un idiota... 149 00:06:06,766 --> 00:06:09,005 Si sta lamentando con me, 150 00:06:09,015 --> 00:06:10,725 o lo uccido, 151 00:06:11,370 --> 00:06:14,430 o faccio finta di ascoltarlo. 152 00:06:14,440 --> 00:06:16,359 Quindi quello che sta dicendo è che... 153 00:06:16,681 --> 00:06:18,095 I tuoi sentimenti sono stati... 154 00:06:18,105 --> 00:06:19,150 Feriti. 155 00:06:19,160 --> 00:06:20,453 Beh, più o meno. 156 00:06:20,901 --> 00:06:22,137 Parliamone. 157 00:06:22,836 --> 00:06:24,408 Oh, d'accordo. 158 00:06:25,337 --> 00:06:27,245 - Beh, ogni tanto mi sento... - Sì, sì. 159 00:06:27,255 --> 00:06:29,200 Come se le persone non mi ascoltassero 160 00:06:29,210 --> 00:06:30,852 - quando parlo. - Sì. Dimmi di più. 161 00:06:30,862 --> 00:06:33,123 E mi dicono "sì", ma non stanno realmente ascoltando 162 00:06:33,133 --> 00:06:35,173 - ciò che sto dicendo. - Parla col cuore in mano. 163 00:06:35,183 --> 00:06:37,293 Quando lo faccio, mi sento come se nessuno... 164 00:06:37,303 --> 00:06:39,443 E anche questa parte è fatta. 165 00:06:44,474 --> 00:06:45,861 Cose per l'orgia! 166 00:06:45,871 --> 00:06:48,438 Alcune delle mie cose preferite, come si dice in giro. 167 00:06:48,448 --> 00:06:51,058 Il gatto a nove code, la testa di Oliver Cromwell, 168 00:06:51,068 --> 00:06:53,744 il mio sospensorio, il mio sospensorio da pipistrello. 169 00:06:53,754 --> 00:06:55,854 Il mantello per fare cucù, vecchio di 200 anni. 170 00:06:55,864 --> 00:06:58,176 L'idea è arrivare all'orgia, 171 00:06:58,186 --> 00:07:00,367 annunciarti... 172 00:07:01,200 --> 00:07:02,449 E poi fare questo. 173 00:07:04,505 --> 00:07:05,607 Oh, sì! 174 00:07:05,617 --> 00:07:08,583 Aspettate che lo veda la mia bella signora. 175 00:07:09,215 --> 00:07:10,814 Alla fine del 1800, 176 00:07:10,824 --> 00:07:13,197 venne inventato un nuovo ed eccitante mezzo mediatico. 177 00:07:13,207 --> 00:07:15,536 E quel mezzo mediatico era il cinema. 178 00:07:15,871 --> 00:07:17,151 E poi, una settimana dopo, 179 00:07:17,161 --> 00:07:19,109 il cinema diventò porno. 180 00:07:19,119 --> 00:07:22,643 {\an8}"Le avventure di un vampiro molto voglioso" 181 00:07:19,795 --> 00:07:22,630 Ora, il primo film porno che io abbia fatto 182 00:07:22,640 --> 00:07:26,007 si chiamava "Le avventure di un vampiro molto voglioso". 183 00:07:26,017 --> 00:07:28,882 E io interpretavo il ruolo del protagonista, il vampiro... 184 00:07:28,892 --> 00:07:30,387 Molto voglioso. 185 00:07:31,016 --> 00:07:32,172 Fui ingaggiato 186 00:07:31,016 --> 00:07:32,628 {\an8}"Sottomettiti al mio oscuro potere!" 187 00:07:32,182 --> 00:07:34,940 perché pensavano che assomigliassi ad un vampiro. 188 00:07:34,950 --> 00:07:36,338 Mai neanche una volta 189 00:07:36,348 --> 00:07:39,012 hanno sospettato che fossi un cazzo di vampiro. 190 00:07:39,022 --> 00:07:41,675 Ho preso parte in migliaia di porno... 191 00:07:40,613 --> 00:07:42,091 {\an8}"Ora sarai mia!" 192 00:07:41,685 --> 00:07:43,785 Durante gli anni. Se si guardano ora, 193 00:07:43,795 --> 00:07:45,180 sono ancora... 194 00:07:45,190 --> 00:07:47,747 Molto, molto erotici. 195 00:07:49,204 --> 00:07:51,639 Tesoro mio, ho trovato delle cose 196 00:07:51,649 --> 00:07:53,419 che renderanno la nostra orgia 197 00:07:53,429 --> 00:07:55,706 la più discussa di sempre! 198 00:07:55,716 --> 00:07:57,704 Mettile nel mucchio, Laszlo. 199 00:07:58,592 --> 00:08:00,141 Tutto bene là, Constantin? 200 00:08:06,268 --> 00:08:07,370 Che cos'è? 201 00:08:07,380 --> 00:08:08,518 Non ne ho... 202 00:08:08,528 --> 00:08:09,848 Davvero idea. 203 00:08:09,858 --> 00:08:11,699 Magari dovremmo guardarlo. 204 00:08:13,891 --> 00:08:16,699 {\an4}La notte prima dell'orgia semestrale Negozio per feste 205 00:08:14,536 --> 00:08:16,256 Non le piace il reparto natalizio? 206 00:08:16,726 --> 00:08:18,581 - Scusi. - Non dire quella parola. 207 00:08:18,591 --> 00:08:20,603 Stiamo ancora cercando delle vergini, sì. 208 00:08:20,613 --> 00:08:23,799 Ma il mio padrone ha pensato che fosse meglio prima prendere le decorazioni. 209 00:08:23,809 --> 00:08:25,652 Il che ha senso, perché... 210 00:08:29,369 --> 00:08:31,059 Beh ora... ha senso. 211 00:08:31,069 --> 00:08:34,722 Quindi per la fontana di cioccolata puoi mettere altre cose, che... 212 00:08:34,732 --> 00:08:36,550 - Tipo... - Siano più dense della cioccolata. 213 00:08:36,560 --> 00:08:38,121 Cos'è più denso della cioccolata? 214 00:08:38,494 --> 00:08:41,752 - Hai chiesto le uova da natiche di giada? - Non ho chiesto. 215 00:08:41,762 --> 00:08:44,669 - Uova magiche? - Uova da natiche fatte di giada... 216 00:08:44,679 --> 00:08:46,373 Da mettere su per il culo. 217 00:08:46,383 --> 00:08:48,933 - Non credo le abbiano. - Dovrei controllare, per sicurezza. 218 00:08:48,943 --> 00:08:51,299 - Non devo essere fatte per forza di giada. - Non le ho viste. 219 00:08:51,309 --> 00:08:52,921 Possono essere fatte di qualsiasi cosa. 220 00:08:52,931 --> 00:08:55,758 Ma non d'argento, perché sai, altrimenti... 221 00:08:57,283 --> 00:08:59,690 - Sta scherzando. - Ho un uovo d'argento nel culo. 222 00:08:59,700 --> 00:09:00,921 Li hai mai provati? 223 00:09:00,931 --> 00:09:03,393 Di solito facciamo cose tipo i sacchetti regalo per i bambini. 224 00:09:03,403 --> 00:09:04,999 Non... non credo le abbiano. 225 00:09:06,860 --> 00:09:10,675 Sono molto felice che il mio padrone mi aiuti a trovare un vergine. 226 00:09:10,685 --> 00:09:12,509 Perché in queste stradine... 227 00:09:12,519 --> 00:09:14,272 Non ne vagano così tanti. 228 00:09:15,732 --> 00:09:20,533 Il collegio cristiano sembrava promettente finché non ho scoperto che molti... 229 00:09:20,543 --> 00:09:22,809 Hanno una definizione un po' diversa dal comune... 230 00:09:22,819 --> 00:09:24,133 Della parola "vergine". 231 00:09:24,143 --> 00:09:27,605 Credeteci o meno, ma le palestre di crossfit... sono piene di vergini. 232 00:09:27,615 --> 00:09:31,583 E nessuno li tocca e il motivo è che non smettono mai di... 233 00:09:32,052 --> 00:09:33,246 Parlare di crossfit. 234 00:09:33,256 --> 00:09:34,776 Se vedessi un uomo... 235 00:09:34,786 --> 00:09:38,956 Che indossa questa maschera dici che rovinerebbe l'atmosfera... 236 00:09:38,966 --> 00:09:40,392 O andresti con lui? 237 00:09:42,146 --> 00:09:43,196 Non saprei. 238 00:09:44,530 --> 00:09:45,968 Aspetta, aspetta, aspetta... 239 00:09:45,978 --> 00:09:48,439 Guarda quell'uomo, Guillermo. 240 00:09:50,823 --> 00:09:53,202 Sembra delizioso. 241 00:09:53,212 --> 00:09:55,136 Deve essere vergine. 242 00:09:55,146 --> 00:09:57,758 - Non credo. Continuiamo con lo shopping. - È vergine. 243 00:09:57,768 --> 00:09:58,989 Guillermo! 244 00:09:58,999 --> 00:10:00,923 Ehi! Jeremy! 245 00:10:00,933 --> 00:10:04,143 - Sei tu... pensavo proprio fossi tu. - Già, sono proprio io. 246 00:10:04,153 --> 00:10:05,524 - Già. - Dove sei stato? 247 00:10:05,534 --> 00:10:07,766 Abbiamo fatto delle partitone folli a Fortnite. 248 00:10:07,776 --> 00:10:10,799 Ma non sono state divertenti come quando c'era il vecchio GuillermoBarbaro2000. 249 00:10:10,809 --> 00:10:14,125 - Merda, non il mio... - Hai cambiato il nickname? A me puoi dirlo. 250 00:10:14,135 --> 00:10:16,868 - No, no. È per lavoro. Il capo mi tiene... - Mi dispiace. 251 00:10:16,878 --> 00:10:18,368 Sai, mi sgrida. 252 00:10:18,378 --> 00:10:21,220 Mi è piaciuta la chiacchierata. Riguardati. Ci vediamo, ok? 253 00:10:21,230 --> 00:10:22,773 Farai una festa o simili? 254 00:10:22,783 --> 00:10:24,470 - No. - Sì. 255 00:10:24,480 --> 00:10:26,572 Sì, faremo una festa. 256 00:10:26,582 --> 00:10:28,183 E ci piacerebbe molto... 257 00:10:28,193 --> 00:10:29,812 Estendere l'invito. 258 00:10:29,822 --> 00:10:31,434 Io non credo che Jeremy... 259 00:10:31,444 --> 00:10:33,115 E la sua ragazza vorrebbero... 260 00:10:33,125 --> 00:10:35,939 - Venire ad una festa da sfigati. È che... - Io non... 261 00:10:36,363 --> 00:10:38,239 - Non ho una ragazza. - Sì che ce l'hai. 262 00:10:38,249 --> 00:10:40,794 Oh, già... ma quello era finto. 263 00:10:40,804 --> 00:10:43,460 Jeremy è decisamente vergine. Uno dei migliori. 264 00:10:44,070 --> 00:10:45,243 Ma... 265 00:10:45,253 --> 00:10:46,700 È anche mio amico. 266 00:10:46,710 --> 00:10:48,531 - Già. - Ma c'era una ragazza, no? 267 00:10:49,557 --> 00:10:51,231 - Sì. - Ho iniziato a vedermi con lei. 268 00:10:51,241 --> 00:10:53,514 - Così si fa. Me lo immaginavo proprio. - Già. 269 00:10:53,524 --> 00:10:55,008 - Quindi... - È per le epistassi. 270 00:10:55,018 --> 00:10:57,134 - Cavolo, Jeremy. Mio Dio. - Non va proprio così bene. 271 00:10:57,144 --> 00:10:59,942 Ma sai, una volta che avrò tutto sotto controllo... 272 00:10:59,952 --> 00:11:01,752 Forse incontrerò qualcuno. 273 00:11:03,251 --> 00:11:04,301 Oh, cavolo. 274 00:11:05,024 --> 00:11:06,086 Oh, cavolo. 275 00:11:06,096 --> 00:11:07,360 Ok, mannaggia. 276 00:11:08,416 --> 00:11:10,079 - Sì, questa è un'epistassi. - Già. 277 00:11:10,089 --> 00:11:13,394 Devo andare a cercare altri fazzoletti perché questo si riempirà... 278 00:11:13,404 --> 00:11:14,945 - Molto presto. - Ok, va' pure. 279 00:11:14,955 --> 00:11:16,503 Già. Mi ha fatto piacere vederti. 280 00:11:16,513 --> 00:11:17,753 - Vai, Jeremy. - Sì, ok. 281 00:11:17,763 --> 00:11:18,774 Vai. 282 00:11:23,041 --> 00:11:25,213 Sapete, mi piace tenere separate vita privata e... 283 00:11:25,223 --> 00:11:27,513 Vita lavorativa. Non voglio che si incontrino. 284 00:11:27,523 --> 00:11:29,950 È più facile quando poi trovi qualcuno che dovrai sacri... 285 00:11:32,948 --> 00:11:33,959 Già. 286 00:11:36,055 --> 00:11:39,513 Questo è il sangue più vergine che abbia mai assaggiato. 287 00:11:42,912 --> 00:11:44,597 Dobbiamo averlo. 288 00:11:45,622 --> 00:11:46,809 Sarà molto dura. 289 00:11:47,609 --> 00:11:49,765 {\an8}"L'allegro vampiro" 290 00:11:49,007 --> 00:11:50,947 A quest'uomo piaceva il suo lavoro. 291 00:11:51,357 --> 00:11:53,657 Ed è stato bandito per sessant'anni. 292 00:11:55,168 --> 00:11:57,393 Per Dio! Sono indecente! 293 00:11:57,403 --> 00:11:59,769 È ora di una bella manganellata... 294 00:11:59,779 --> 00:12:00,946 Ti faccio vedere... 295 00:12:00,956 --> 00:12:02,655 Il mio bel manganello? 296 00:12:03,097 --> 00:12:05,235 Vediamo come faranno a vincere i college statali 297 00:12:05,245 --> 00:12:07,445 senza il loro quaterback migliore. 298 00:12:06,342 --> 00:12:08,391 {\an8}"Il Vampiro universitario" 299 00:12:09,675 --> 00:12:11,646 Come potrò mai farmi perdonare? 300 00:12:12,305 --> 00:12:14,605 Oh, sì. Lucidami il razzo. 301 00:12:14,615 --> 00:12:17,185 Sta per partire uno Sputnik. 302 00:12:17,195 --> 00:12:18,975 Non c'è niente di più sconvolgente 303 00:12:18,985 --> 00:12:21,445 di scoprire che tuo marito ha fatto dei porno 304 00:12:21,455 --> 00:12:23,632 e che sono così maledettamente noiosi. 305 00:12:24,855 --> 00:12:26,535 Allora, quanti anni hai? 306 00:12:26,545 --> 00:12:29,155 267. 307 00:12:28,994 --> 00:12:31,874 {\an8}"Una passeggiata sul lato più selvaggio" 308 00:12:29,165 --> 00:12:30,352 Scherzo. 309 00:12:30,705 --> 00:12:32,155 Ho diciotto anni. 310 00:12:32,165 --> 00:12:34,582 Sei mai stato con un uomo? 311 00:12:35,355 --> 00:12:38,355 E come vorresti che io rispondessi, Philip? 312 00:12:38,365 --> 00:12:39,335 No. 313 00:12:39,345 --> 00:12:41,275 Non indovinerai mai come finisce. 314 00:12:41,285 --> 00:12:43,089 Allora la risposta è no. 315 00:12:45,655 --> 00:12:47,515 L'unica cosa per cui vanno bene quei video 316 00:12:47,525 --> 00:12:49,774 è per addormentare i bambini che piangono. 317 00:12:50,765 --> 00:12:53,025 E ora gli anni '90. 318 00:12:53,035 --> 00:12:55,265 Non c'è niente di più sexy. 319 00:12:55,256 --> 00:12:58,452 {\an8}"Seinfi*a" 320 00:12:55,275 --> 00:12:58,041 Dov'eri finito? Ti ho chiamato al cercapersone più di un'ora fa. 321 00:12:58,645 --> 00:13:01,365 Chi sono queste persone? 322 00:13:01,375 --> 00:13:04,736 - E cosa sono questi cercapersone? - Chiudi la bocca e vieni qui. 323 00:13:05,385 --> 00:13:08,005 Sì, questo è esattamente ciò che voglio fare... 324 00:13:08,015 --> 00:13:09,016 Ora. 325 00:13:09,355 --> 00:13:11,575 Laszlo, tesoro, penso solo... 326 00:13:11,585 --> 00:13:14,055 Che il tuo lavoro, per quanto sia stimolante, 327 00:13:14,065 --> 00:13:17,015 non vada bene per la nostra orgia. 328 00:13:17,025 --> 00:13:19,205 Sembra quasi erotismo per... 329 00:13:19,215 --> 00:13:20,285 Gente di chiesa. 330 00:13:20,295 --> 00:13:22,445 Anche "Il vampiro beffato nella sauna"? 331 00:13:22,455 --> 00:13:24,365 Quello non aveva nemmeno senso. Cioè... 332 00:13:24,375 --> 00:13:26,275 Com'è non potevamo capire quello che succedeva 333 00:13:26,285 --> 00:13:27,774 - e tu no? - No, no, no, no. 334 00:13:27,784 --> 00:13:29,445 Hai frainteso, mia cara. 335 00:13:29,455 --> 00:13:31,565 Praticamente io sono seduto lì, 336 00:13:31,575 --> 00:13:33,950 pensando di essere circondato da donne. 337 00:13:34,285 --> 00:13:35,545 Il vapore scompare 338 00:13:35,555 --> 00:13:37,895 e mi accorgo che invece sono circondato 339 00:13:37,905 --> 00:13:39,555 da ragazzi. 340 00:13:39,565 --> 00:13:40,935 Ma mi piace. 341 00:13:40,945 --> 00:13:43,415 Beh, quello l'ho capito. Penso solo... 342 00:13:44,425 --> 00:13:45,905 Che sia noioso. 343 00:13:45,915 --> 00:13:47,060 Noioso? 344 00:13:49,365 --> 00:13:50,874 Pensi che sia noioso? 345 00:13:52,965 --> 00:13:54,917 Me ne vado in camera da letto. 346 00:13:55,675 --> 00:13:57,405 - Laszlo. - No, no. 347 00:13:57,415 --> 00:13:59,505 Ha detto che i miei porno erano noiosi, 348 00:13:59,515 --> 00:14:01,375 che è una reazione assurda. 349 00:14:01,385 --> 00:14:04,395 Le ho mostrato lo sforzo di un secolo di porno. 350 00:14:04,405 --> 00:14:06,085 Sono un sacco di porno. 351 00:14:06,095 --> 00:14:08,365 Non credo abbia seguito le trame. 352 00:14:09,095 --> 00:14:10,495 Ehi, Jeremy. 353 00:14:10,505 --> 00:14:12,095 Scusa se ti chiamo così tardi. 354 00:14:12,105 --> 00:14:13,815 Io e Jeremy ci conosciamo da una vita. 355 00:14:13,825 --> 00:14:16,105 Siamo amici dalle superiori. 356 00:14:16,115 --> 00:14:17,195 Cosa fai stasera? 357 00:14:17,205 --> 00:14:19,305 Eravamo davvero amici per la pelle. 358 00:14:19,315 --> 00:14:21,595 Intendo, non per scelta, ma perché 359 00:14:21,605 --> 00:14:22,745 ci hanno letteralmente 360 00:14:22,755 --> 00:14:24,659 incollato insieme. 361 00:14:25,295 --> 00:14:27,245 Ho invitato Jeremy alla festa. 362 00:14:28,065 --> 00:14:29,485 No, solo tu. 363 00:14:30,505 --> 00:14:32,668 Oh, penso che le bevande siano gratis. 364 00:14:33,925 --> 00:14:34,955 Sì, mi sento in colpa. 365 00:14:34,965 --> 00:14:38,134 Sto facendo tutto ciò che serve per diventare un vampiro. 366 00:14:40,445 --> 00:14:41,425 Oh, scusa. 367 00:14:41,435 --> 00:14:43,996 Mi hanno detto che questo era un ripostiglio. 368 00:14:48,165 --> 00:14:50,315 Sarà un'orgia fantastica. 369 00:14:48,612 --> 00:14:51,389 {\an4}La notte dell'orgia 370 00:14:50,325 --> 00:14:52,564 Qui abbiamo una scultura 371 00:14:52,574 --> 00:14:55,975 che raffigura il momento in cui i miei genitori mi hanno concepito. 372 00:14:55,985 --> 00:14:58,915 Qui invece abbiamo la zona relax morbidosa. 373 00:14:58,925 --> 00:15:02,495 Qui abbiamo la tradizionale pelliccia coperta di anelli. 374 00:15:02,505 --> 00:15:03,705 Non sono per le dita. 375 00:15:03,715 --> 00:15:05,265 Gioco di ruolo con sedia elettrica. 376 00:15:05,275 --> 00:15:07,165 "Quali sono le tue ultime parole?". 377 00:15:07,175 --> 00:15:08,755 "Voglio fare sesso". 378 00:15:09,895 --> 00:15:12,085 - Laszlo, che succede? - Io non vengo. 379 00:15:12,095 --> 00:15:13,925 Che stai facendo, cos'è questo? 380 00:15:13,935 --> 00:15:15,975 Stai fingendo di essere un uomo depresso? 381 00:15:15,985 --> 00:15:17,645 Non sta proprio funzionando. 382 00:15:17,655 --> 00:15:19,755 Non vengo all'orgia, non sono dell'umore giusto. 383 00:15:19,765 --> 00:15:22,545 Cosa? È perché ho detto che i tuoi porno facevano schifo? 384 00:15:22,555 --> 00:15:23,785 I porno erano eccezionali. 385 00:15:23,795 --> 00:15:26,885 Hai per caso una vaga idea di quanto sia difficile fare un porno? 386 00:15:26,895 --> 00:15:27,885 Laszlo... 387 00:15:27,895 --> 00:15:29,525 Vuoi mandare a rotoli la nostra orgia 388 00:15:29,535 --> 00:15:32,755 e far sì che i nostri buoni nomi vampireschi passino alla storia 389 00:15:32,765 --> 00:15:35,375 come coloro i cui nomi non dovremo mai pronunciare? 390 00:15:35,385 --> 00:15:36,845 - Ti riferisci a Mike? - Sì, cazzo, Mike! 391 00:15:36,855 --> 00:15:38,815 A dire il vero non potrebbe importarmi di meno. 392 00:15:38,825 --> 00:15:41,235 - Buonanotte. - Laszlo, non azzardarti a tornare là dentro. 393 00:15:41,245 --> 00:15:43,196 No, non vengo. Molla il coperchio. 394 00:15:45,935 --> 00:15:49,007 Sì, presumo di essere un po' stressata. 395 00:15:50,045 --> 00:15:52,045 Organizzare una pessima orgia vampiresca... 396 00:15:52,055 --> 00:15:54,085 Non so come ci si potrebbe mai riprendere. 397 00:15:54,095 --> 00:15:56,195 Metà dei pipistrelli che vedete sono solo... 398 00:15:56,205 --> 00:15:58,019 Vampiri che hanno dato orgie terribili 399 00:15:58,029 --> 00:16:00,949 e si vergognano troppo per riprendere la loro forma vampira. 400 00:16:00,959 --> 00:16:03,930 Svolazzano in giro. Pipistrelli vergogna. 401 00:16:03,940 --> 00:16:05,541 Pipistrelli che si vergognano. 402 00:16:05,551 --> 00:16:07,980 E li riconosci, perché non volano tanto in alto. 403 00:16:08,904 --> 00:16:11,732 {\an4}Orgia semestrale dei vampiri 404 00:16:12,909 --> 00:16:15,382 - Jiang Shi! - Nadja! 405 00:16:15,392 --> 00:16:16,991 Vampiro saltante cinese. 406 00:16:21,572 --> 00:16:23,447 - Ho portato mio cugino. - È un Babadook? 407 00:16:23,457 --> 00:16:25,132 No, a dir la verità, sono un Badabook. 408 00:16:25,142 --> 00:16:27,469 Sai, tipo, badabing, Badabook. 409 00:16:32,622 --> 00:16:35,346 E non credo per un minuto 410 00:16:35,356 --> 00:16:38,227 che il procione abbia risolto il cubo di Rubik 411 00:16:38,237 --> 00:16:42,073 che gli è stato dato nel video perché ci sono chiaramente dei tagli 412 00:16:42,083 --> 00:16:44,392 nel video, ma era carino. 413 00:16:44,402 --> 00:16:45,679 - Che bambola. - Davvero? 414 00:16:45,689 --> 00:16:46,757 Sì. 415 00:16:46,767 --> 00:16:48,482 - No, non quando... - Scusate. 416 00:16:48,492 --> 00:16:50,025 E tu chi sei? 417 00:16:50,539 --> 00:16:52,008 Ciao, sono Jeremy. 418 00:16:52,018 --> 00:16:53,938 Ho portato del gelato al mochi. 419 00:16:54,815 --> 00:16:57,317 C'è un posto dove posso mettere il mio zaino? 420 00:16:57,914 --> 00:17:00,755 Gente, il vergine è qui! 421 00:17:04,464 --> 00:17:06,184 Jeremy è qui. È appena arrivato 422 00:17:06,194 --> 00:17:08,835 e gli occhi di tutti i vampiri si sono illuminati quando è entrato. 423 00:17:10,904 --> 00:17:12,874 Penso di aver fatto un buon lavoro come famiglio. 424 00:17:13,383 --> 00:17:14,388 Sì. 425 00:17:16,146 --> 00:17:17,833 Forse non tanto come amico. 426 00:17:17,843 --> 00:17:19,192 Guillermo, ehi. 427 00:17:19,202 --> 00:17:20,666 È una gran festa. 428 00:17:20,676 --> 00:17:22,250 Sono tutti molto amichevoli. Ciao. 429 00:17:22,260 --> 00:17:24,590 - Sì, cos'hai portato? - Ho portato i mochi. 430 00:17:24,600 --> 00:17:26,676 Ho pensato che forse le persone li avrebbero mangiati. 431 00:17:27,216 --> 00:17:28,737 Sì. Sì. 432 00:17:30,157 --> 00:17:31,479 Lo faranno a pezzi. 433 00:17:37,861 --> 00:17:39,966 Sono qui! 434 00:17:41,065 --> 00:17:44,364 La star dell'orgia è arrivata. 435 00:17:44,913 --> 00:17:46,295 È un po' rigido. 436 00:17:47,479 --> 00:17:50,755 Ho fatto un cosa brutta. Ho portato il mio amico in una casa piena di vampiri. 437 00:17:50,765 --> 00:17:53,339 Ho portato il mio amico vergine in una casa piena di vampiri. 438 00:17:53,349 --> 00:17:55,463 Fa caldo qui dentro. 439 00:17:55,473 --> 00:17:58,459 - Ehi. - Signor Cinquanta, ce l'ha fatta. 440 00:17:59,159 --> 00:18:00,198 Cazzo. 441 00:18:00,208 --> 00:18:03,439 Beh, potete ribattere che tutto ciò che vi serve è un cellulare. 442 00:18:03,449 --> 00:18:06,124 Ascoltate. Ascoltate, smettetela di parlare. 443 00:18:06,134 --> 00:18:08,868 - Oh, no. - Ascoltate, il mio nome è Laszlo 444 00:18:08,878 --> 00:18:13,001 e non volevo venire a questa orgia questa sera 445 00:18:13,011 --> 00:18:14,960 - perché il mio cuore soffriva. - A chi frega? 446 00:18:14,970 --> 00:18:17,850 Sì! "Il vampiro beffato nella sauna"! 447 00:18:17,860 --> 00:18:19,281 Sì, sono io. 448 00:18:19,291 --> 00:18:20,318 Comunque, 449 00:18:20,328 --> 00:18:23,282 metto da parte la tristezza nel cuore 450 00:18:23,292 --> 00:18:26,931 per l'amore della mia brava moglie Nadja. 451 00:18:27,783 --> 00:18:28,954 Recentemente, 452 00:18:28,964 --> 00:18:31,613 stavo guardando tutti i miei film porno, 453 00:18:31,623 --> 00:18:33,250 che sono sexy 454 00:18:33,260 --> 00:18:35,187 ed eccitanti. Ma... 455 00:18:35,197 --> 00:18:37,608 Gli manca una cosa, una cosa importante. 456 00:18:37,618 --> 00:18:40,001 E questa cosa è l'amore. 457 00:18:40,011 --> 00:18:41,502 L'amore che condivido 458 00:18:41,512 --> 00:18:43,450 per la mia brava moglie... 459 00:18:43,460 --> 00:18:44,537 Nadja. 460 00:18:44,547 --> 00:18:48,457 Che ne dici se conduciamo la nostra propria orgia di sopra? 461 00:18:48,467 --> 00:18:50,491 - Un'orgia da due persone. - Cosa? 462 00:18:50,501 --> 00:18:53,164 All'amore al fare l'amore! 463 00:18:53,174 --> 00:18:54,499 Che ammosciacazzi. 464 00:18:54,509 --> 00:18:56,397 E io credevo che Mike facesse brutte orgie. 465 00:18:56,407 --> 00:18:58,168 - Credo che me ne andrò. - No. 466 00:18:58,178 --> 00:19:00,992 Aspettate, aspettate. No, aspettate. No, no, aspettate! 467 00:19:01,002 --> 00:19:03,587 Non avete ancora visto la parte migliore. 468 00:19:03,597 --> 00:19:06,363 Ho fatto una cosa orribile. Penso di aver appena ucciso il mio amico. Oh, Dio. 469 00:19:06,373 --> 00:19:09,338 Ho portato il mio amico vergine in una casa piena di vampiri. 470 00:19:09,348 --> 00:19:10,895 Oh, Dio, lo faranno a pezzi. 471 00:19:10,905 --> 00:19:14,341 Indovinate un po'. C'è il più affascinante... 472 00:19:14,351 --> 00:19:16,012 Devo aiutarlo. 473 00:19:16,022 --> 00:19:19,186 Col naso sanguinante, affetto da asma, 474 00:19:19,196 --> 00:19:21,268 - che non pulisce le sue lenzuola... - Jeremy! 475 00:19:21,278 --> 00:19:23,684 Asfissiante vergine! 476 00:19:26,833 --> 00:19:29,888 - Jeremy, devi andartene. Sono tutti vamp... - Guillermo. 477 00:19:29,898 --> 00:19:31,783 Questa festa è fantastica! 478 00:19:31,793 --> 00:19:33,359 Io... io... 479 00:19:33,369 --> 00:19:34,584 È questa... 480 00:19:34,594 --> 00:19:35,695 L'uscita? 481 00:19:41,920 --> 00:19:42,926 Beh... 482 00:19:43,595 --> 00:19:46,028 Sembra che Jeremy non sia più vergine. 483 00:19:50,364 --> 00:19:52,440 Mi dispiace tanto per quello, ragazzi. 484 00:19:52,450 --> 00:19:54,043 Quest'orgia non contava. 485 00:19:54,053 --> 00:19:57,023 Non dite ai vostri amici che è stata una brutta orgia. 486 00:19:57,861 --> 00:19:59,124 Quindi... 487 00:19:59,674 --> 00:20:01,062 Solo noi tre? 488 00:20:11,031 --> 00:20:12,821 Ok, questi sono entrambi buoni. 489 00:20:17,658 --> 00:20:19,762 Vado a controllare Laszlo. 490 00:20:19,772 --> 00:20:20,939 Poveretto. 491 00:20:21,465 --> 00:20:24,564 Non credo che Nadja gliela farà passare liscia. 492 00:20:25,208 --> 00:20:26,448 Laszlo.