1
00:00:21,109 --> 00:00:22,844
.یه فورانکنندهی واقعی بود
2
00:00:22,869 --> 00:00:24,500
.آره، حتماً فشار خونش بالا بود
3
00:00:24,525 --> 00:00:26,094
.احتمالاً باید بره دکتر
4
00:00:26,119 --> 00:00:27,337
.خب، الان دیگه قطعاً باید بره
5
00:00:28,634 --> 00:00:30,209
.لازلو، احساس سرکشی میکنم
6
00:00:30,234 --> 00:00:32,484
.میخوام یه کار احمقانه و دیوونهوار بکنم
7
00:00:32,509 --> 00:00:35,514
باشه. نظرت چیه بریم به تخت خوابمون
8
00:00:35,539 --> 00:00:38,367
و لباس شب غیررسمی بپوشیم؟
9
00:00:38,392 --> 00:00:40,958
و منظورم اینه که
.لخت باشیم
10
00:00:40,983 --> 00:00:43,816
.لازلو
11
00:00:44,708 --> 00:00:46,318
لازلو؟
12
00:00:46,631 --> 00:00:48,112
.هیس، ببین
13
00:00:49,100 --> 00:00:50,867
.همسایهی جدیدمونه، فیل
14
00:00:51,316 --> 00:00:54,275
برای هضم غذا، تاریکترین پرنسس من؟
15
00:00:54,300 --> 00:00:55,995
.لازلو، تازه غذا خوردیم
16
00:00:56,020 --> 00:00:57,359
.میخوام یه کار متفاوتتر بکنم
17
00:00:59,282 --> 00:01:01,304
خب، چطوره من بخورم و تو تماشا کنی؟
18
00:01:01,329 --> 00:01:02,373
.این سکسیه
19
00:01:02,543 --> 00:01:03,793
واقعاً؟
20
00:01:03,818 --> 00:01:06,679
.مثل یهمشت پخمه جروبحث میکنن
21
00:01:06,704 --> 00:01:09,234
میدونم، مگه نه؟
انگار که "ای وای فهمیدیم
22
00:01:09,259 --> 00:01:10,939
".چند قرنـه که باهمید
23
00:01:10,964 --> 00:01:12,928
.هی، هی، هی
24
00:01:13,209 --> 00:01:14,472
.اونها خونآشامان
25
00:01:14,888 --> 00:01:16,219
.تو نمیتونی بهشون توهین کنی
26
00:01:16,244 --> 00:01:18,100
...من فقط -
.تو خونآشام نیستی -
27
00:01:18,124 --> 00:01:19,786
.ببخشید، ارباب -
.خدایا -
28
00:01:19,812 --> 00:01:21,039
.خب، یالا دیگه، فهمیدیم دیگه
29
00:01:21,064 --> 00:01:23,196
.چند قرنـه که ازدواج کردید
30
00:01:23,359 --> 00:01:24,858
.اینجا رو
31
00:01:25,870 --> 00:01:27,318
.خفاش
32
00:01:32,218 --> 00:01:34,283
.تمومش کن دیگه، لازلو
33
00:01:36,869 --> 00:01:38,828
.بیا پیشم، فیل
34
00:01:38,853 --> 00:01:41,499
.تسلیمِ قدرت تاریکم شو
35
00:01:42,001 --> 00:01:45,000
.تسلیمِ قدرت تاریکم شو
36
00:01:45,025 --> 00:01:47,085
آخرین باری که قدرت تاریکش رو
حس کردم کِی بود؟
37
00:01:47,110 --> 00:01:49,340
.گفتم بیا پیشم، فیل
38
00:01:49,564 --> 00:01:51,734
.برای این کار نمیمونم
.خیلی زیادی حوصلهسربر هستی
39
00:01:51,759 --> 00:01:53,328
.تسلیمِ قدرت تاریکم شو
40
00:01:54,770 --> 00:01:56,578
فیل؟
.من خونهام
41
00:01:56,603 --> 00:01:58,562
فیل؟ با کی داری صحبت میکنی؟ -
!لعنتی. خفاش -
42
00:02:06,983 --> 00:02:09,019
!لعنتی
43
00:02:09,044 --> 00:02:10,306
چی شد؟
44
00:02:10,331 --> 00:02:11,359
45
00:02:11,383 --> 00:02:16,383
رسانهی اینترنتی نایتمووی تقدیم میکند
NightMovie.Co
46
00:02:39,852 --> 00:02:44,696
ترجمه از امیرعلی و شقایق
کارهایی که در تاریکی انجام میدهیم
47
00:02:45,258 --> 00:02:47,478
.بجنب -
چی شده؟ -
48
00:02:47,631 --> 00:02:49,453
.لازلو خونهی فیل بوده
49
00:02:49,478 --> 00:02:50,265
.خب
50
00:02:50,290 --> 00:02:52,466
و دوستدختر فیل زده توی سرش
51
00:02:52,491 --> 00:02:54,352
.و بیهوشش کرده -
.خب -
52
00:02:54,377 --> 00:02:55,820
.حالا باید نجاتش بدیم
53
00:02:55,845 --> 00:02:57,107
خب، ولی نادجا کجاست؟
54
00:02:57,132 --> 00:02:58,659
.نمیدونم
55
00:02:59,598 --> 00:03:03,453
مشخصاً، چندین قرن متأهل بودن میتونه
.خیلی کسلکننده بشه
56
00:03:03,478 --> 00:03:05,726
و در این لحظات عدم رضایت هستن
57
00:03:05,751 --> 00:03:09,920
،که به فکر معشوقهی سابق انسانم
.گرگور میوفتم
58
00:03:10,156 --> 00:03:13,048
.اون بین مردها از همه فوقالعاده تره
59
00:03:15,088 --> 00:03:16,929
،ولی اگه میتونستم یه نقد بکنم
60
00:03:16,954 --> 00:03:19,407
این بود که تصادفاً
61
00:03:19,432 --> 00:03:21,391
.توی تمام زندگیهاش سرش قطع شد
62
00:03:22,567 --> 00:03:25,269
.چه زندگی کوتاه زیبایی
63
00:03:25,583 --> 00:03:28,396
.لعنتی، لعنتی، لعنتی
64
00:03:32,392 --> 00:03:33,958
.نه، نه، نه، نه
65
00:03:36,945 --> 00:03:38,425
.لطفاً بلیت را بردارید
66
00:03:38,450 --> 00:03:40,575
.لعنتی
67
00:03:40,600 --> 00:03:42,678
.اون دوباره برگشته
68
00:03:42,703 --> 00:03:45,372
...و توی این زندگی اسمش جِپ
69
00:03:45,707 --> 00:03:47,666
.جین. جنج
70
00:03:47,691 --> 00:03:51,462
.نه، جکس
71
00:03:51,937 --> 00:03:54,359
جش. جنک؟
72
00:03:54,579 --> 00:03:57,092
.شبیه جش بود
73
00:03:57,412 --> 00:03:59,742
ولی، بدون شک، دوباره به عنوان
74
00:03:59,767 --> 00:04:01,476
.یه موجود قهرمان دیگه متولد شده
75
00:04:01,501 --> 00:04:03,187
!هی. هی، هی
!نه، نه، نه
76
00:04:03,212 --> 00:04:04,779
بهتون که گفتم، خب، نباید
77
00:04:04,804 --> 00:04:06,734
بیاید اینجا، مگه اینکه ماشین
داشته باشید، خب؟
78
00:04:06,759 --> 00:04:08,563
...و اونها شبیه ماشین نیستن
79
00:04:08,588 --> 00:04:10,343
.تو که پلیس نیستی، پسر -
...من -
80
00:04:10,368 --> 00:04:12,900
.نمیتونی بهمون بگی چیکار کنیم -
.خیلیخوب، اسمهاتون رو مینویسم -
81
00:04:12,925 --> 00:04:14,819
.اسمهاتون رو مینویسم
82
00:04:14,844 --> 00:04:17,448
.توی حالت استتار. هنوزم میتونم ببینمتون
83
00:04:17,473 --> 00:04:18,336
،خیلیخوب
84
00:04:18,361 --> 00:04:21,451
یکیمون باید دعوت بشه داخل
.و لازلو رو بیاره
85
00:04:21,476 --> 00:04:23,217
،من گیرمو رو انتخاب میکنم
86
00:04:23,261 --> 00:04:25,328
چون من خیلی غریبه هستن و تو
.خیلی کسلکننده هستی
87
00:04:25,353 --> 00:04:27,532
خب، گیرمو لازم نیست به داخل
،دعوت بشه
88
00:04:27,557 --> 00:04:28,906
.چون یه انسانه
89
00:04:28,931 --> 00:04:31,376
.ترجیح میدم به داخل دعوت بشم
.اینطوری مؤدبانهتره
90
00:04:31,401 --> 00:04:34,172
.درواقع، انگار به توافق نمیرسیم
91
00:04:34,196 --> 00:04:36,196
کنترل حیوانات
92
00:04:37,621 --> 00:04:39,550
.لازلو رو دزدیدن
93
00:04:44,436 --> 00:04:46,892
.بهش نزدیک نمیشم
.فقط میخوام نگاه کنم
94
00:05:00,415 --> 00:05:04,218
.گرگور. گرگور
95
00:05:04,243 --> 00:05:07,412
.جواب نمیده، چون این اسمش نیست
96
00:05:08,265 --> 00:05:09,914
.جسک
97
00:05:10,946 --> 00:05:13,460
.سلام، وای
98
00:05:13,616 --> 00:05:16,532
.چقدر عجیب که اینجا میبینمت
99
00:05:16,557 --> 00:05:18,476
.آره -
فکر میکنی بتونی -
100
00:05:18,501 --> 00:05:21,919
بذاری من وارد پناهگاه ماشینهات بشم؟
101
00:05:21,944 --> 00:05:22,946
چی؟
102
00:05:22,971 --> 00:05:25,843
.آها، آره. بیا تو، البته
.آره
103
00:05:26,916 --> 00:05:29,370
خب، حالت چطوره؟
فکر نمیکردم
104
00:05:29,395 --> 00:05:30,539
.دیگه ببینمت
105
00:05:30,564 --> 00:05:32,453
.همیشه من رو میبینی
106
00:05:32,478 --> 00:05:35,316
.باشه، من اینجا کار میکنم
107
00:05:35,341 --> 00:05:37,945
.از همین جهت... برای اینه که اینجا کار میکنم
108
00:05:37,970 --> 00:05:39,615
.عالیه -
.آره -
109
00:05:39,640 --> 00:05:41,863
.داری از یه امپراتوری بزرگ محافظت میکنی
110
00:05:42,061 --> 00:05:43,908
.سهطبقه، آره
111
00:05:44,819 --> 00:05:46,577
باهات دوربین هست؟
112
00:05:46,837 --> 00:05:49,163
.دوربینها رو نمیبینی
113
00:05:49,188 --> 00:05:52,041
.خیلیخوب، آره. بیا تو
114
00:05:52,333 --> 00:05:56,463
.ما پرندهها، موشها رو میگیریم... مردم از موش متنفرن
[کارن، کنترل حیوانات استتن آیلند]
115
00:05:56,844 --> 00:05:58,193
.بعد راسوها رو میگیریم
116
00:05:58,218 --> 00:05:59,840
.خیلیها بهخاطر راسو تماس میگیرن
117
00:05:59,865 --> 00:06:02,801
.باید نزدیکتر بشم که ببینم اونجاست یا نه
118
00:06:06,205 --> 00:06:08,226
.بهنظرم جغد بود
119
00:06:08,251 --> 00:06:10,518
پس توی یکی از طبقات اسبهات
رو نگه میداری؟
120
00:06:10,625 --> 00:06:12,780
.نه، یهبار یه جگوار اینجا بود
121
00:06:12,805 --> 00:06:14,813
ماشین خیلی خوبیه. فقط
.فکر کردم میتونه خیلی باحال باشه
122
00:06:14,877 --> 00:06:17,961
من گرگور رو توی جسم
.انسانهای مختلفی دیدم
123
00:06:17,986 --> 00:06:21,976
،سرباز، جاسوس، موم فروش، فروشنده
124
00:06:22,132 --> 00:06:25,699
،فروشندهی فرش، فروشندهی چمدان
125
00:06:26,276 --> 00:06:29,046
.فروشندهی ماهی، فروشندهی حشره
126
00:06:29,071 --> 00:06:31,334
.توی زندگیهاش خیلی فروشندگی میکنه
127
00:06:31,359 --> 00:06:33,906
.شغلت خیلی پیچیدهست، گرگور
128
00:06:33,931 --> 00:06:35,429
.خیلی مهیجـه
129
00:06:35,454 --> 00:06:37,413
.نه
130
00:06:37,438 --> 00:06:39,353
...و دوباره میگم، اممـ
.جف هستم
131
00:06:39,378 --> 00:06:40,596
.هیس
132
00:06:40,820 --> 00:06:43,669
.من از اقیانوسها گذشتم که با تو باشم
133
00:06:44,827 --> 00:06:46,960
.شنا کردن در زمان رو تصور میکنم -
...بله -
134
00:06:46,985 --> 00:06:49,514
.ولی انجامش دادم
135
00:06:50,070 --> 00:06:52,656
.خب، چند لحظه دیگه کارم اینجا تموم میشه
136
00:06:52,681 --> 00:06:55,484
،فقط یهمقدار دیگه کار دارم
.اگه میخوای وقت بگذرونیم
137
00:06:55,509 --> 00:06:58,773
،قدغن شده
ولی، ده دقیقه، ربع ساعت؟
138
00:06:58,798 --> 00:07:01,194
.آره، عالیه -
.پس میبینمت -
139
00:07:01,219 --> 00:07:02,890
.باشه، عالیه
140
00:07:02,915 --> 00:07:06,621
،همیشه یه انرژی جنسیه خیلی قویای داره
141
00:07:06,646 --> 00:07:09,535
.که انرژی جنسی من رو برانگیخته میکنه
142
00:07:09,780 --> 00:07:11,516
.خیلی جنسی
143
00:07:11,829 --> 00:07:13,454
.گرگوره دیگه
144
00:07:14,885 --> 00:07:17,542
،خب، همخونهایمون، لازلو
،توسط همسایهمون، دوستدختر فیل
145
00:07:17,567 --> 00:07:21,729
،وقتی توی حالت خفاشی بود بیهوش شده
146
00:07:21,754 --> 00:07:25,992
.و حالا زندانی شده و توی کنترل حیواناتـه
147
00:07:26,017 --> 00:07:30,347
.لازلو، نه، فیل، دوستدختر همسایهمون
148
00:07:30,690 --> 00:07:31,838
.بله
149
00:07:31,863 --> 00:07:33,809
.باید قبل از سپیدهدم گیرش بیاریم
150
00:07:33,834 --> 00:07:35,314
خب، و جریان
151
00:07:35,339 --> 00:07:37,313
شبگردها هم همینه، مگه نه؟
152
00:07:37,449 --> 00:07:39,940
میدونید، یهمقدار آفتاب
.بهشون بخوره، پوف
153
00:07:39,965 --> 00:07:42,218
.شعلهور میشن
154
00:07:42,243 --> 00:07:44,922
.من هیچوقت شعلهور نشدم، ولی اشکال نداره -
.هنوز نه -
155
00:07:45,056 --> 00:07:48,242
:خونآشامها همیشه میگن
.وای! من خونآشامم"
156
00:07:48,267 --> 00:07:51,660
".جاودانم. من... فلانم
157
00:07:51,773 --> 00:07:56,040
خب، باشه. خب، چطوره صبحها جاودان باشید؟
158
00:07:58,250 --> 00:08:00,522
خب، برنامهی امشبت چیه؟
159
00:08:00,547 --> 00:08:02,505
میخوای بزرگترین دشمنت رو
مجازات کنی؟
160
00:08:02,549 --> 00:08:04,421
جلوی ارشدهاش خجالتزدهاش کنی؟
161
00:08:04,446 --> 00:08:06,375
یا قراره بدترین خلافکارهای روستات
162
00:08:06,400 --> 00:08:08,272
رو نابود بکنیم
163
00:08:08,297 --> 00:08:09,421
و من کمکت کنم؟
164
00:08:09,446 --> 00:08:10,953
وایسا، توی استتن آیلند؟
165
00:08:11,126 --> 00:08:13,679
چطوره چندتا جادوگر قرمز پیدا کنیم و
پاهاشون و قطع کنیم؟
166
00:08:13,704 --> 00:08:15,257
.میتونیم بریم کارنیوال
167
00:08:15,282 --> 00:08:17,781
.خب، اونجا بازی دارن
.خیلی باحاله
168
00:08:17,852 --> 00:08:19,462
مثل برنامهی کارهای عجیبه؟
169
00:08:19,531 --> 00:08:20,578
.فکر نکنم بتونی این رو بگی
170
00:08:20,603 --> 00:08:22,822
ما هم قبلاً توی روستامون
.برنامهی کارهای عجیب داشتیم
171
00:08:22,847 --> 00:08:24,609
بهمون یه بادکنک میدادن
172
00:08:24,634 --> 00:08:26,361
.بین تمام برادرها و خواهرهام
173
00:08:26,386 --> 00:08:28,863
و بعد همدیگه رو گاز میگرفتیم
.تا بادکنک رو بگیریم
174
00:08:28,888 --> 00:08:32,125
،یه سال، خواهرم ران برادرم رو گاز گرفت
175
00:08:32,150 --> 00:08:34,745
.و بعد گوشتش رو برای پول فروختیم
176
00:08:35,420 --> 00:08:38,379
سلام، میتونیم بیایم تو؟
177
00:08:38,736 --> 00:08:42,126
ببخشید، میتونیم وارد پناهگاه بشیم؟
178
00:08:42,383 --> 00:08:44,295
.تا ساعت 11 باز هستیم
179
00:08:44,628 --> 00:08:47,022
.خب، عالیه -
.داریم میبینیم -
180
00:08:47,306 --> 00:08:49,010
میتونیم بیایم داخل؟
181
00:08:49,575 --> 00:08:51,345
.آره، بیاید داخل
182
00:08:55,476 --> 00:08:57,042
شبتون تا الان چطور بوده، بچهها؟
183
00:08:57,067 --> 00:08:59,417
.به تو ربطی نداره -
چی گفتی... چی؟ -
184
00:08:59,651 --> 00:09:01,827
شب تو چطور بوده؟ -
.خوب بوده -
185
00:09:01,852 --> 00:09:03,482
.خب، خوبه
.شب ما هم خوب بوده
186
00:09:04,390 --> 00:09:06,671
این همونی نیست که هفتهی پیش خوردی؟
187
00:09:06,696 --> 00:09:08,819
.نخوردم
.چنین کاری نمیکنم
188
00:09:11,402 --> 00:09:12,882
.قفله
189
00:09:12,907 --> 00:09:14,451
دنبال دستشویی میگردید؟
190
00:09:14,592 --> 00:09:16,035
.شماره دو دارم
191
00:09:16,262 --> 00:09:18,289
.پشتسرته، مرد
.اون در
192
00:09:20,115 --> 00:09:22,084
وایسا. کجا میری؟
193
00:09:22,109 --> 00:09:23,906
.امشب خوشحال نیستن، بابی
194
00:09:23,931 --> 00:09:25,953
آره، چطور؟ -
.یه خفاش آوردم -
195
00:09:25,978 --> 00:09:26,594
.خب
196
00:09:26,619 --> 00:09:28,109
.یه کوچولو، باید ببینیش
197
00:09:28,134 --> 00:09:31,234
.صورتش رو ببین -
.آره -
198
00:09:31,259 --> 00:09:33,102
.شبیه یه مرد انگلیسیه کوچولوـه
199
00:09:33,127 --> 00:09:34,825
.آره، یه پسر کوچولوی بریتانیاییه
200
00:09:34,850 --> 00:09:36,591
...وایسا، وایسا، بذار بزرگش کنم. ببین
201
00:09:36,616 --> 00:09:38,578
چیزی میبینی؟ چیزی میبینی؟ -
.امکان نداره -
202
00:09:38,603 --> 00:09:41,234
یه کیر شق شدهی خفاش
.روی صفحهست
203
00:09:41,259 --> 00:09:42,312
.لازلوـه
204
00:09:42,337 --> 00:09:43,289
.خیلیخوب
205
00:09:43,314 --> 00:09:45,277
.باید براش یه واکسن هاریه کوچیک بزنیم
206
00:09:45,302 --> 00:09:48,697
.میخوام خفاش عجیب شق کرده رو برام بیاری
207
00:09:48,722 --> 00:09:51,446
.وایسا، یه لحظه وایسا
میتونی تصور کنی اون
208
00:09:51,471 --> 00:09:54,385
،با اون کلاه کوچولوی سیلندر
"مثلاً بگه "ووو
209
00:09:54,410 --> 00:09:55,421
.مثل یه جهانگرد کوچولو -
.فکر نمیکنم جواب داده باشه -
210
00:09:55,446 --> 00:09:58,210
.میدونم -
خیلی توی هیپنوتیزم وارد نیستی، هومـ؟ -
211
00:09:58,235 --> 00:10:01,412
من مشکلی با هیپنوتیزم ندارم، فقط
نمیتونی شخص رو هیپنوتیزم کنی
212
00:10:01,437 --> 00:10:02,787
وقتی نخواد کاری رو بکنه
213
00:10:02,812 --> 00:10:04,250
.که تو میخوای بکنه
214
00:10:04,511 --> 00:10:07,634
اگه فقط وقتی میتونی کسی رو
هیپنوتیزم بکنی
215
00:10:07,659 --> 00:10:11,554
که بخواد کاری که تو میخوای بکنی
،رو بکنه
216
00:10:11,579 --> 00:10:13,504
پس دیگه اسمش هیپنوتیزم نیست، مگه نه؟
217
00:10:16,204 --> 00:10:17,988
یه لحظه وایسا، میتونم کمکی
بهتون بکنم، بچهها؟
218
00:10:18,013 --> 00:10:21,581
آره، راستش دنبال حیوون خونگی گمشدهمون
.هستیم
219
00:10:21,605 --> 00:10:22,875
.باشه -
.باشه -
220
00:10:22,900 --> 00:10:25,990
چه جور حیوون خونگیایه؟ -
.از نوع معمولش -
221
00:10:26,015 --> 00:10:27,609
.مثلاً یه خفاش
222
00:10:27,634 --> 00:10:29,418
.خب، خفاش غیرقانونیه
223
00:10:29,443 --> 00:10:30,985
.گفت، "گربه" خانوم
224
00:10:31,010 --> 00:10:32,662
خب، اگه هر نوع حیوون گمشدهای
،دارید
225
00:10:32,687 --> 00:10:34,749
پس باید کارهای اداریه لازم رو
،انجام بدید
226
00:10:34,774 --> 00:10:36,515
و بعد ما میریم اون پشت
.براتون یه نگاهی میاندازیم
227
00:10:36,540 --> 00:10:37,889
.باشه
228
00:10:42,344 --> 00:10:44,563
گرگور نمیدونه من انسان نیستم
229
00:10:44,607 --> 00:10:48,673
،و من نمیتونم یه کارهایی رو انجام بدم
.مثلاً خوردن غذای انسان
230
00:10:48,698 --> 00:10:51,007
.هی، برای خودمون پاپکورن گرفتم
231
00:10:51,032 --> 00:10:53,121
این چیه؟
232
00:10:53,578 --> 00:10:55,469
پاپ کورن؟
تا حالا نخوردی؟
233
00:10:55,494 --> 00:10:57,147
.عاشقش میشی
.بیا، امتحان کن
234
00:10:57,172 --> 00:10:58,726
.فقط یه دونه امتحان کن -
...من... نه، من -
235
00:10:58,751 --> 00:11:00,789
...نه، فقط زودباش، فقط -
.یه لحظه صبرکن -
236
00:11:00,814 --> 00:11:02,729
فهمیدی؟ نه، فقط... بذار
.بذارمش تو دهنت
237
00:11:02,754 --> 00:11:03,757
...اگه فقط
238
00:11:03,782 --> 00:11:05,768
.اگه به زبونت بخوره، میمونه
239
00:11:05,793 --> 00:11:07,397
.به زبونت میچسبه
240
00:11:07,422 --> 00:11:08,946
یه جورایی
.همینش باحاله
241
00:11:08,971 --> 00:11:10,567
.آفرین
.آره
242
00:11:10,592 --> 00:11:13,569
243
00:11:22,408 --> 00:11:25,286
.خیلی خوب بود
244
00:11:25,311 --> 00:11:26,601
.آره -
هی، بازم میخوای؟ -
245
00:11:26,626 --> 00:11:28,323
.نه. نمیخوام -
.یه سطل پُر دارم -
246
00:11:28,348 --> 00:11:30,612
!نه
.نه. نه
247
00:11:30,796 --> 00:11:34,234
باشه، خب
...من ایاسبیان-119 نیاز دارم، ولی
248
00:11:34,259 --> 00:11:37,636
امای-553 به هیچ وجه
به کارم نمیاد، درسته؟
249
00:11:37,684 --> 00:11:39,703
.دقیقاً
250
00:11:39,728 --> 00:11:42,808
سعی دارم
.یه پنجرهی باز پیدا کنم
251
00:11:44,151 --> 00:11:46,143
.فکر کنم یکی پیدا کردم
252
00:11:53,232 --> 00:11:54,819
.لازلو
253
00:11:55,151 --> 00:11:56,544
.اونجایی
254
00:11:56,569 --> 00:11:58,824
.اومدم نجاتت بدم
255
00:12:12,666 --> 00:12:16,525
.گرگور
.سلاح موردعلاقهات
256
00:12:16,550 --> 00:12:18,932
.تو استاد تیراندازی هستی
257
00:12:18,957 --> 00:12:21,846
.آره
.تو واقعیت مجازی خوب واردم
258
00:12:21,871 --> 00:12:24,917
.نظارهگر گرگور بزرگِ تیرانداز باشید
259
00:12:25,354 --> 00:12:26,448
.جف هستم
260
00:12:26,473 --> 00:12:29,103
.این محل رو به زانوهاش در بیار
261
00:12:29,298 --> 00:12:33,057
.لعنتی
262
00:12:33,127 --> 00:12:35,315
.تصور کن یه گروه ترک هستن
263
00:12:35,340 --> 00:12:37,530
گروه چی؟ -
.بکُششون -
264
00:12:40,641 --> 00:12:42,213
.یه جورایی افتضاحم
.نمیدونم
265
00:12:42,238 --> 00:12:44,368
چه بلایی سرت اومده؟
266
00:12:45,169 --> 00:12:46,779
.احمق
267
00:12:46,815 --> 00:12:48,549
.اومدیم بیرون، بیرون، بیرون
268
00:12:48,574 --> 00:12:50,709
.اینجا
.گیرمو
269
00:12:50,734 --> 00:12:53,651
این سومین پناهگاه
.حیواناتیه که رفتم دیدنش
270
00:12:53,676 --> 00:12:55,604
موفق شدیم؟ -
.آره، آره، آره -
271
00:12:56,783 --> 00:12:59,134
.لازلو، حالا آزادی
272
00:12:59,210 --> 00:13:02,095
.پس آزاد باش
273
00:13:03,797 --> 00:13:05,627
.قابلی نداشت
274
00:13:05,652 --> 00:13:08,018
.آره -
.عوضی -
275
00:13:08,622 --> 00:13:10,624
شماها مطمئنید خودش بود؟
276
00:13:15,206 --> 00:13:17,319
من کدوم گوریام؟
277
00:13:17,344 --> 00:13:19,154
!میگم
278
00:13:20,058 --> 00:13:21,448
.آزادم کنید
279
00:13:21,473 --> 00:13:25,410
پس، اتفاقی که الان افتاد
اینه که ناندور یه خفاش رو آورده
280
00:13:25,652 --> 00:13:27,621
،که اینجا داشت معالجه میشد
281
00:13:27,646 --> 00:13:30,910
و الان دوباره
.به دنیای وحش آزاد شد
282
00:13:30,935 --> 00:13:32,918
.یه خفاش خیلی مریض
283
00:13:32,943 --> 00:13:35,026
فکر میکنید ممکنه حالا هاری گرفته باشم؟
284
00:13:35,051 --> 00:13:37,783
.ممکنه -
.الان نه، گیرمو -
285
00:13:38,197 --> 00:13:40,347
فقط نمیدونم چطور
مسئولیتش با منه که
286
00:13:40,372 --> 00:13:42,507
.هم پول اینترنت رو بدم هم تلویزیون کابلی
،وقتی هماتاقی داری
287
00:13:42,532 --> 00:13:44,370
باید یه جورایی همه چیز رو
.با همدیگه شریک بشید
288
00:13:44,395 --> 00:13:47,311
.برای گوشهام بدبختیه -
...میدونم، فقط -
289
00:13:47,336 --> 00:13:50,019
.لباس خوبیه، عجیبیغریب -
.مد گوت افتضاحه -
290
00:13:50,525 --> 00:13:52,789
.نباید بکُشیشون، خواهش میکنم
291
00:13:53,113 --> 00:13:56,886
.نه، نمیخواستم کاری بکنم -
واقعاً؟ -
292
00:13:56,911 --> 00:13:59,778
آره. من... میدونی، به عنوان
،محافظ امنیتی خیلی از اینها میبینم
293
00:13:59,803 --> 00:14:01,488
...و بهترین راه واسه حل کردنش
294
00:14:02,768 --> 00:14:04,875
!تبریک میگم. یه برنده داریم
295
00:14:04,900 --> 00:14:07,661
چیشد؟ -
.داشت اشتباهی بازی میکرد -
296
00:14:09,691 --> 00:14:12,422
باورم نمیشه
.گرگور چقدر حوصلهسربر شده
297
00:14:12,447 --> 00:14:14,834
،تو تمام زندگیهای گذشته
.خیلی بانشاط بود
298
00:14:14,859 --> 00:14:15,961
.خیلی تکرو بود
299
00:14:15,986 --> 00:14:17,727
،میدونی
،وقتی یه شستشو دهندهی زنان بود
300
00:14:17,752 --> 00:14:20,929
آب تِی کثیف میریخت
روی تمام بدنم
301
00:14:20,954 --> 00:14:23,176
و میمالیدش بهم
.وقتی باهام عشقبازی میکرد
302
00:14:23,201 --> 00:14:25,479
...وقتی یه اسب وحشی بود
303
00:14:25,504 --> 00:14:27,806
تو تمام روستا
.لخت باهاش سواری میکردم
304
00:14:27,831 --> 00:14:29,891
ولی این نسخه از گرگور؟
305
00:14:30,024 --> 00:14:31,810
.یه مایهی ننگ حوصلهسربره
306
00:14:31,835 --> 00:14:36,106
و میدونید چیه؟
.چون اسمش رو گذاشتن جپس. جف
307
00:14:36,302 --> 00:14:38,108
وای، توی
.پرتاب حلقه واقعاً کارت خوبه
308
00:14:38,133 --> 00:14:40,135
.امشب خیلی بهم خوش گذشت -
.نمیتونم تحمل کن م-
309
00:14:40,160 --> 00:14:42,242
نمیتونم تحمل کنم
.چقدر حوصلهسربر شدی
310
00:14:42,267 --> 00:14:44,307
،چطوری باید یه جنگجوی
311
00:14:44,332 --> 00:14:46,573
قوی، هیجانانگیز و قدرتمند باشی
و همچنین معشوقه
312
00:14:46,598 --> 00:14:48,209
با اسمی مثل جف؟
313
00:14:48,234 --> 00:14:50,050
.مثل یه انزال ضعیفه
314
00:14:50,075 --> 00:14:51,990
.باشه
315
00:14:52,015 --> 00:14:53,621
.جف -
.باشه، خیلی خب، خیلی خب -
316
00:14:53,646 --> 00:14:56,407
میدونی؟
داری خیلی باهام بیادبانه رفتار میکنی
317
00:14:56,643 --> 00:14:59,753
و عمو جف من، ولی همچنین
،بابابزرگ جف
318
00:14:59,922 --> 00:15:02,316
.و خط قرمزم اونجاست -
.برو عقب -
319
00:15:02,341 --> 00:15:03,437
.به یاد بیار
320
00:15:03,462 --> 00:15:05,885
.به یاد بیار کی هستی
321
00:15:05,910 --> 00:15:07,763
322
00:15:12,619 --> 00:15:15,895
.روی نوک یه تپه ایستادم
323
00:15:16,107 --> 00:15:18,534
.بالای کوهستان کارپات
324
00:15:18,970 --> 00:15:22,016
.از نبرد برنده شدم
325
00:15:23,762 --> 00:15:25,322
...ولی تیرهای زیادی
326
00:15:25,347 --> 00:15:27,032
.بدنم رو شکافتن
327
00:15:27,959 --> 00:15:29,868
.با اینحال زنده میمونم
328
00:15:30,217 --> 00:15:32,745
...باید زنده بمونم
329
00:15:33,151 --> 00:15:34,915
.تا معشوقهام رو ببینم
330
00:15:35,656 --> 00:15:37,222
.نادجا
331
00:15:37,642 --> 00:15:40,629
.عشق... زنده نگهم میداره
332
00:15:41,084 --> 00:15:44,549
.اشتیاق... سوخت سفرم میشه
333
00:15:44,574 --> 00:15:46,217
...گرگور
334
00:15:46,242 --> 00:15:48,845
.خودتی -
.گوش کن -
335
00:15:49,358 --> 00:15:51,015
.سوارکاری نزدیک میشه
336
00:15:51,365 --> 00:15:53,541
.شمشیر داره
337
00:15:53,687 --> 00:15:55,471
،به سمتم میاد
338
00:15:55,522 --> 00:15:57,350
...مستقیم به سمت سرم نشونه
339
00:15:57,375 --> 00:15:59,377
.زندگی بعدی
340
00:16:00,517 --> 00:16:02,359
.یه دقیقه دیگه میام پایین، سرورم
341
00:16:04,311 --> 00:16:05,675
...این تِی
342
00:16:05,700 --> 00:16:09,490
به اندازهی اشتیاق من
.پُر از آبه
343
00:16:09,515 --> 00:16:11,549
.میخوام، ولی نباید
344
00:16:11,574 --> 00:16:12,925
.نه، میتونی -
.نه، اون میشنوه -
345
00:16:12,950 --> 00:16:14,948
.فقط یه بوسهی کوچیک با لبهامون
346
00:16:14,973 --> 00:16:17,415
.خیلی عصبی میشه -
.فقط دهنهامون رو به هم بچسبونیم -
347
00:16:18,484 --> 00:16:21,962
.نه، قربان، سرم نه -
!بعدی -
348
00:16:30,594 --> 00:16:32,988
خدمات رفاه حیوانات گرینریج
ساعت 11.54 شب
349
00:16:33,013 --> 00:16:36,060
.ساکت، دوستان چهارپای من
350
00:16:36,085 --> 00:16:39,045
.حس میکنم امشب عصبی هستید
351
00:16:39,256 --> 00:16:41,022
.دلیل خوبی هم دارید
352
00:16:41,126 --> 00:16:42,867
.چرا که زندانی شدیم
353
00:16:42,892 --> 00:16:45,276
.بله، بدون محاکمه
354
00:16:45,381 --> 00:16:48,838
حالا وقتشه که پارو بزنیم
355
00:16:49,018 --> 00:16:51,533
.و به سمت آزادی بریم
356
00:16:51,558 --> 00:16:52,690
موافقید؟
357
00:16:52,715 --> 00:16:55,035
.ممنون
358
00:16:55,060 --> 00:16:57,605
حالا، گمون میکنم
359
00:16:57,630 --> 00:17:01,459
یه گربه تو قفس
.سمت راست منه
360
00:17:01,484 --> 00:17:03,486
.عالیه
361
00:17:03,511 --> 00:17:07,167
،تو تسلیم قدرت تاریک من خواهی شد
362
00:17:07,385 --> 00:17:09,759
و چفت قفست رو باز میکنی
363
00:17:09,784 --> 00:17:11,845
.و من رو آزاد میکنی
364
00:17:12,204 --> 00:17:15,056
.چفتت رو شل کن و آزادم کن
365
00:17:15,081 --> 00:17:16,778
...باشه -
.تسلیم... لعنتی -
366
00:17:16,803 --> 00:17:18,745
.خفاش -
.بیا -
367
00:17:18,770 --> 00:17:22,105
.اینجا
.جات رو میشناسی
368
00:17:22,130 --> 00:17:23,774
.برو داخل
369
00:17:23,799 --> 00:17:25,442
.هیچجا خونهی آدم نمیشه
370
00:17:25,467 --> 00:17:27,251
.خوب رفتار کن
371
00:17:27,831 --> 00:17:30,237
.باشه
.شب بخیر، رفقا
372
00:17:32,047 --> 00:17:33,742
.واق واق
373
00:17:34,194 --> 00:17:37,081
ناندور؟ تویی؟ -
.بله -
374
00:17:37,106 --> 00:17:40,109
خودم رو تبدیل به یه سگ کردم
.تا بیام نجاتت بدم
375
00:17:40,134 --> 00:17:43,237
...یه لحظه صبرکن
خودت رو تبدیل به سگ کردی
376
00:17:43,262 --> 00:17:46,245
تو جایی که سگها رو زندانی میکنه؟ -
فقط فکر کردم یکم -
377
00:17:46,270 --> 00:17:47,641
خلاقیت به خرج بدم
.و بیام نجاتت بدم
378
00:17:47,658 --> 00:17:49,401
،اگه نمیخوای نجاتت بدم
.میتونم دوباره برم
379
00:17:49,426 --> 00:17:50,883
.بهم بگو چطوری
380
00:17:50,908 --> 00:17:52,634
.تو یه قفس کوفتی زندانی شدی
381
00:17:52,659 --> 00:17:53,901
382
00:17:53,926 --> 00:17:56,305
نادجا چی میگه؟
کجاست؟
383
00:17:56,330 --> 00:17:57,674
384
00:17:59,457 --> 00:18:01,852
!نه! وایسا
385
00:18:01,877 --> 00:18:05,384
!وایسا -
!گرگور من، بله -
386
00:18:05,409 --> 00:18:07,107
!زودباش
387
00:18:10,893 --> 00:18:12,590
.سلام، تویی که پلیس نیستی
388
00:18:16,620 --> 00:18:19,151
.وای، وای
.پشمام
389
00:18:39,454 --> 00:18:41,976
.آره -
.خود زمان رو شکست دادیم -
390
00:18:42,407 --> 00:18:44,562
.به سمت هم کِشیده شدیم
391
00:18:44,646 --> 00:18:46,481
.بیا همین الان عشقبازی کنیم
392
00:18:46,584 --> 00:18:48,670
اینجا؟ -
.آره، همینجا -
393
00:18:48,695 --> 00:18:50,755
همینجا روی زمین کثیف
.این پارکینگ کثیف
394
00:18:50,780 --> 00:18:52,857
.امیدوار بودم این رو بگی
395
00:18:52,882 --> 00:18:55,155
.آره
396
00:18:55,180 --> 00:18:57,784
خدایا. میخوای جواب بدی؟
لازمه جواب بدی؟
397
00:18:58,099 --> 00:18:59,326
الو؟
398
00:18:59,697 --> 00:19:01,079
.سلام، گیرمو
399
00:19:01,464 --> 00:19:03,582
.آره، متوجهم
400
00:19:04,015 --> 00:19:05,417
چیکار کرده؟
401
00:19:05,730 --> 00:19:07,669
.من... باشه، آره، آره
402
00:19:07,746 --> 00:19:09,487
.آره، آره، باشه
.خدافظ
403
00:19:09,512 --> 00:19:11,253
.خدافظ
.باشه. آره
404
00:19:11,541 --> 00:19:13,064
.شرمنده، باید برم
405
00:19:13,089 --> 00:19:14,638
.پیشم بمون -
.میدونم -
406
00:19:14,663 --> 00:19:16,621
بیا همین الان سکس
.حیوانی و عجیبغریب بکنیم
407
00:19:16,646 --> 00:19:19,037
نه، ولی یه نفر دیگه نیازم داره
408
00:19:19,062 --> 00:19:21,959
،به شکل خیلی غیر جنسی
.ولی میدونی، همینه که هست
409
00:19:21,984 --> 00:19:24,978
.ولی من برات مُردم، نادجا
.دیدمش
410
00:19:25,003 --> 00:19:27,301
این الهامها به قدری کافی هستن
.که یه آدم رو دیوانه کنن
411
00:19:27,326 --> 00:19:29,404
.فقط یه بار واسه من مُردی
412
00:19:29,429 --> 00:19:30,474
.باقی دفعات تصادفی بودن
413
00:19:30,499 --> 00:19:31,904
،چند ساعت پیش
،زندگیم عادی بود
414
00:19:31,929 --> 00:19:33,787
و حالا هر چیزی که فکر میکردم واقعیه
415
00:19:33,812 --> 00:19:35,335
.معلوم شد توهمه
416
00:19:35,360 --> 00:19:37,406
.من شوهر دارم
.بدرود
417
00:19:37,431 --> 00:19:40,868
.نه، نه، نادجا. نادجا
!نادجا
418
00:19:43,126 --> 00:19:45,085
!خدای من
419
00:19:45,109 --> 00:19:47,936
!نادجا؟
420
00:19:47,961 --> 00:19:50,654
و، همینطور متوجه شدم
بعضی سگها
421
00:19:50,679 --> 00:19:52,510
،خیلی خیلی بزرگ هستن
و دیگر سگها
422
00:19:52,535 --> 00:19:53,474
...خیلی کوچیک هستن
423
00:19:53,499 --> 00:19:54,568
.خدایا شکرت
424
00:19:54,593 --> 00:19:56,926
.ببخشید
.آخیش
425
00:19:56,951 --> 00:19:59,553
لازلو و ناندور
.تو قفسهای داخل هستن
426
00:19:59,578 --> 00:20:02,015
.لطفاً بیاید داخل، خانوم
427
00:20:02,040 --> 00:20:03,350
.ممنون
428
00:20:03,785 --> 00:20:05,684
رمز درتون چنده؟
429
00:20:05,709 --> 00:20:08,145
.12345
430
00:20:08,245 --> 00:20:10,689
رمز در اینه؟
431
00:20:10,721 --> 00:20:13,376
.از دست انسانها
432
00:20:15,178 --> 00:20:16,701
.هورا، نادجاست
433
00:20:16,726 --> 00:20:18,510
.سلام، عزیزم
اینجا چیکار میکنی؟
434
00:20:18,535 --> 00:20:21,146
.اومدم کمکتون کنم از قفس آزاد بشید -
.اصلاً نیازی نیست -
435
00:20:21,171 --> 00:20:22,803
...آقای گربهی همسایه
436
00:20:22,828 --> 00:20:25,570
تو مراحل
.هیپنوتیزم کردنش بودم
437
00:20:25,595 --> 00:20:27,119
.چند لحظه با فرار فاصله داشتم
438
00:20:27,144 --> 00:20:29,459
.نمیدونم چرا به خودت زحمت دادی اومدی
439
00:20:30,307 --> 00:20:31,920
.لعنتی
440
00:20:32,331 --> 00:20:33,873
.باید همزندانیهام رو آزاد کنم
441
00:20:33,898 --> 00:20:35,421
.قول مردونه دادم
442
00:20:35,641 --> 00:20:37,077
خب، مظنون گفت
443
00:20:37,102 --> 00:20:40,041
یه جنگجوی باستانیه
،که از نو متولد شده
444
00:20:40,066 --> 00:20:41,748
.و غیره، و غیره -
!همهاش حقیقته -
445
00:20:41,773 --> 00:20:44,390
...میتونید از زن سابقم بپرسید
.سالها پیش با هم بودیم
446
00:20:44,415 --> 00:20:46,349
.تبدیل شد به یه کپه موش
447
00:20:46,374 --> 00:20:48,932
.باشه، رفیق
.فقط از کپه موش میپرسم
448
00:20:48,957 --> 00:20:50,193
!من گرگورم
449
00:20:50,218 --> 00:20:52,399
.پیروز نبردهای زیاد
450
00:20:52,517 --> 00:20:55,172
!بانوی تمیزکارم
451
00:20:58,338 --> 00:21:01,210
.بدوئید و آزاد باشید، دوستان من
452
00:21:01,235 --> 00:21:02,946
یعنی چی؟
453
00:21:07,292 --> 00:21:08,888
هنوزم تشکر نمیکنی؟
454
00:21:08,913 --> 00:21:11,437
،چنگهاتون رو باز کنید
.حرومزادههای نمک به حروم
455
00:21:11,735 --> 00:21:16,185
ترجمه از شقایق و امیرعلی
456
00:21:16,209 --> 00:21:21,209
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
457
00:21:21,233 --> 00:21:23,233
Channel: @illusion_Sub
458
00:22:12,376 --> 00:22:14,836
.کارهایی که در تاریکیها انجام میدیم
459
00:22:14,861 --> 00:22:18,219
.قسمتهای جدید چهارشنبهها ساعت 10 در افایکس
460
00:22:18,708 --> 00:22:20,623
پنج، شیش، هفت، هشت