1 00:00:21,109 --> 00:00:22,844 .یه فوران‌کننده‌ی واقعی بود 2 00:00:22,869 --> 00:00:24,500 .آره، حتماً فشار خونش بالا بود 3 00:00:24,525 --> 00:00:26,094 .احتمالاً باید بره دکتر 4 00:00:26,119 --> 00:00:27,337 .خب، الان دیگه قطعاً باید بره 5 00:00:28,634 --> 00:00:30,209 .لازلو، احساس سرکشی می‌کنم 6 00:00:30,234 --> 00:00:32,484 .می‌خوام یه کار احمقانه و دیوونه‌وار بکنم 7 00:00:32,509 --> 00:00:35,514 باشه. نظرت چیه بریم به تخت خواب‌مون 8 00:00:35,539 --> 00:00:38,367 و لباس شب غیررسمی بپوشیم؟ 9 00:00:38,392 --> 00:00:40,958 و منظورم اینه که .لخت باشیم 10 00:00:40,983 --> 00:00:43,816 .لازلو 11 00:00:44,708 --> 00:00:46,318 لازلو؟ 12 00:00:46,631 --> 00:00:48,112 .هیس، ببین 13 00:00:49,100 --> 00:00:50,867 .همسایه‌ی جدیدمونه، فیل 14 00:00:51,316 --> 00:00:54,275 برای هضم غذا، تاریک‌ترین پرنسس من؟ 15 00:00:54,300 --> 00:00:55,995 .لازلو، تازه غذا خوردیم 16 00:00:56,020 --> 00:00:57,359 .می‌خوام یه کار متفاوت‌تر بکنم 17 00:00:59,282 --> 00:01:01,304 خب، چطوره من بخورم و تو تماشا کنی؟ 18 00:01:01,329 --> 00:01:02,373 .این سکسیه 19 00:01:02,543 --> 00:01:03,793 واقعاً؟ 20 00:01:03,818 --> 00:01:06,679 .مثل یه‌مشت پخمه جروبحث می‌کنن 21 00:01:06,704 --> 00:01:09,234 می‌دونم، مگه نه؟ انگار که "ای وای فهمیدیم 22 00:01:09,259 --> 00:01:10,939 ".چند قرن‌ـه که باهمید 23 00:01:10,964 --> 00:01:12,928 .هی، هی، هی 24 00:01:13,209 --> 00:01:14,472 .اون‌ها خون‌آشام‌ان 25 00:01:14,888 --> 00:01:16,219 .تو نمی‌تونی بهشون توهین کنی 26 00:01:16,244 --> 00:01:18,100 ...من فقط - .تو خون‌آشام نیستی - 27 00:01:18,124 --> 00:01:19,786 .ببخشید، ارباب - .خدایا - 28 00:01:19,812 --> 00:01:21,039 .خب، یالا دیگه، فهمیدیم دیگه 29 00:01:21,064 --> 00:01:23,196 .چند قرن‌ـه که ازدواج کردید 30 00:01:23,359 --> 00:01:24,858 .اینجا رو 31 00:01:25,870 --> 00:01:27,318 .خفاش 32 00:01:32,218 --> 00:01:34,283 .تمومش کن دیگه، لازلو 33 00:01:36,869 --> 00:01:38,828 .بیا پیشم، فیل 34 00:01:38,853 --> 00:01:41,499 .تسلیمِ قدرت تاریکم شو 35 00:01:42,001 --> 00:01:45,000 .تسلیمِ قدرت تاریکم شو 36 00:01:45,025 --> 00:01:47,085 آخرین باری که قدرت تاریکش رو حس کردم کِی بود؟ 37 00:01:47,110 --> 00:01:49,340 .گفتم بیا پیشم، فیل 38 00:01:49,564 --> 00:01:51,734 .برای این کار نمی‌مونم .خیلی زیادی حوصله‌سربر هستی 39 00:01:51,759 --> 00:01:53,328 .تسلیمِ قدرت تاریکم شو 40 00:01:54,770 --> 00:01:56,578 فیل؟ .من خونه‌ام 41 00:01:56,603 --> 00:01:58,562 فیل؟ با کی داری صحبت می‌کنی؟ - !لعنتی. خفاش - 42 00:02:06,983 --> 00:02:09,019 !لعنتی 43 00:02:09,044 --> 00:02:10,306 چی شد؟ 44 00:02:10,331 --> 00:02:11,359 45 00:02:11,383 --> 00:02:16,383 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند NightMovie.Co 46 00:02:39,852 --> 00:02:44,696 ترجمه از امیرعلی و شقایق کارهایی که در تاریکی انجام می‌دهیم 47 00:02:45,258 --> 00:02:47,478 .بجنب - چی شده؟ - 48 00:02:47,631 --> 00:02:49,453 .لازلو خونه‌ی فیل بوده 49 00:02:49,478 --> 00:02:50,265 .خب 50 00:02:50,290 --> 00:02:52,466 و دوست‌دختر فیل زده توی سرش 51 00:02:52,491 --> 00:02:54,352 .و بیهوشش کرده - .خب - 52 00:02:54,377 --> 00:02:55,820 .حالا باید نجاتش بدیم 53 00:02:55,845 --> 00:02:57,107 خب، ولی نادجا کجاست؟ 54 00:02:57,132 --> 00:02:58,659 .نمی‌دونم 55 00:02:59,598 --> 00:03:03,453 مشخصاً، چندین قرن متأهل بودن می‌تونه .خیلی کسل‌کننده بشه 56 00:03:03,478 --> 00:03:05,726 و در این لحظات عدم رضایت هستن 57 00:03:05,751 --> 00:03:09,920 ،که به فکر معشوقه‌ی سابق انسانم .گرگور میوفتم 58 00:03:10,156 --> 00:03:13,048 .اون بین مردها از همه فوق‌العاده تره 59 00:03:15,088 --> 00:03:16,929 ،ولی اگه می‌تونستم یه نقد بکنم 60 00:03:16,954 --> 00:03:19,407 این بود که تصادفاً 61 00:03:19,432 --> 00:03:21,391 .توی تمام زندگی‌هاش سرش قطع شد 62 00:03:22,567 --> 00:03:25,269 .چه زندگی کوتاه زیبایی 63 00:03:25,583 --> 00:03:28,396 .لعنتی، لعنتی، لعنتی 64 00:03:32,392 --> 00:03:33,958 .نه، نه، نه، نه 65 00:03:36,945 --> 00:03:38,425 .لطفاً بلیت را بردارید 66 00:03:38,450 --> 00:03:40,575 .لعنتی 67 00:03:40,600 --> 00:03:42,678 .اون دوباره برگشته 68 00:03:42,703 --> 00:03:45,372 ...و توی این زندگی اسمش جِپ 69 00:03:45,707 --> 00:03:47,666 .جین. جنج 70 00:03:47,691 --> 00:03:51,462 .نه، جکس 71 00:03:51,937 --> 00:03:54,359 جش. جنک؟ 72 00:03:54,579 --> 00:03:57,092 .شبیه جش بود 73 00:03:57,412 --> 00:03:59,742 ولی، بدون شک، دوباره به عنوان 74 00:03:59,767 --> 00:04:01,476 .یه موجود قهرمان دیگه متولد شده 75 00:04:01,501 --> 00:04:03,187 !هی. هی، هی !نه، نه، نه 76 00:04:03,212 --> 00:04:04,779 بهتون که گفتم، خب، نباید 77 00:04:04,804 --> 00:04:06,734 بیاید اینجا، مگه این‌که ماشین داشته باشید، خب؟ 78 00:04:06,759 --> 00:04:08,563 ...و اون‌ها شبیه ماشین نیستن 79 00:04:08,588 --> 00:04:10,343 .تو که پلیس نیستی، پسر - ...من - 80 00:04:10,368 --> 00:04:12,900 .نمی‌تونی بهمون بگی چی‌کار کنیم - .خیلی‌خوب، اسم‌هاتون رو می‌نویسم - 81 00:04:12,925 --> 00:04:14,819 .اسم‌هاتون رو می‌نویسم 82 00:04:14,844 --> 00:04:17,448 .توی حالت استتار. هنوزم می‌تونم ببینم‌تون 83 00:04:17,473 --> 00:04:18,336 ،خیلی‌خوب 84 00:04:18,361 --> 00:04:21,451 یکی‌مون باید دعوت بشه داخل .و لازلو رو بیاره 85 00:04:21,476 --> 00:04:23,217 ،من گیرمو رو انتخاب می‌کنم 86 00:04:23,261 --> 00:04:25,328 چون من خیلی غریبه هستن و تو .خیلی کسل‌کننده هستی 87 00:04:25,353 --> 00:04:27,532 خب، گیرمو لازم نیست به داخل ،دعوت بشه 88 00:04:27,557 --> 00:04:28,906 .چون یه انسانه 89 00:04:28,931 --> 00:04:31,376 .ترجیح میدم به داخل دعوت بشم .این‌طوری مؤدبانه‌تره 90 00:04:31,401 --> 00:04:34,172 .درواقع، انگار به توافق نمی‌رسیم 91 00:04:34,196 --> 00:04:36,196 کنترل حیوانات 92 00:04:37,621 --> 00:04:39,550 .لازلو رو دزدیدن 93 00:04:44,436 --> 00:04:46,892 .بهش نزدیک نمیشم .فقط می‌خوام نگاه کنم 94 00:05:00,415 --> 00:05:04,218 .گرگور. گرگور 95 00:05:04,243 --> 00:05:07,412 .جواب نمیده، چون این اسمش نیست 96 00:05:08,265 --> 00:05:09,914 .جسک 97 00:05:10,946 --> 00:05:13,460 .سلام، وای 98 00:05:13,616 --> 00:05:16,532 .چقدر عجیب که اینجا می‌بینمت 99 00:05:16,557 --> 00:05:18,476 .آره - فکر می‌کنی بتونی - 100 00:05:18,501 --> 00:05:21,919 بذاری من وارد پناهگاه ماشین‌هات بشم؟ 101 00:05:21,944 --> 00:05:22,946 چی؟ 102 00:05:22,971 --> 00:05:25,843 .آها، آره. بیا تو، البته .آره 103 00:05:26,916 --> 00:05:29,370 خب، حالت چطوره؟ فکر نمی‌کردم 104 00:05:29,395 --> 00:05:30,539 .دیگه ببینمت 105 00:05:30,564 --> 00:05:32,453 .همیشه من رو می‌بینی 106 00:05:32,478 --> 00:05:35,316 .باشه، من اینجا کار می‌کنم 107 00:05:35,341 --> 00:05:37,945 .از همین جهت... برای اینه که اینجا کار می‌کنم 108 00:05:37,970 --> 00:05:39,615 .عالیه - .آره - 109 00:05:39,640 --> 00:05:41,863 .داری از یه امپراتوری بزرگ محافظت می‌کنی 110 00:05:42,061 --> 00:05:43,908 .سه‌طبقه، آره 111 00:05:44,819 --> 00:05:46,577 باهات دوربین هست؟ 112 00:05:46,837 --> 00:05:49,163 .دوربین‌ها رو نمی‌بینی 113 00:05:49,188 --> 00:05:52,041 .خیلی‌خوب، آره. بیا تو 114 00:05:52,333 --> 00:05:56,463 .ما پرنده‌ها، موش‌ها رو می‌گیریم... مردم از موش متنفرن [کارن، کنترل حیوانات استتن آیلند] 115 00:05:56,844 --> 00:05:58,193 .بعد راسو‌ها رو می‌گیریم 116 00:05:58,218 --> 00:05:59,840 .خیلی‌ها به‌خاطر راسو تماس می‌گیرن 117 00:05:59,865 --> 00:06:02,801 .باید نزدیک‌تر بشم که ببینم اونجاست یا نه 118 00:06:06,205 --> 00:06:08,226 .به‌نظرم جغد بود 119 00:06:08,251 --> 00:06:10,518 پس توی یکی از طبقات اسب‌هات رو نگه می‌داری؟ 120 00:06:10,625 --> 00:06:12,780 .نه، یه‌بار یه جگوار اینجا بود 121 00:06:12,805 --> 00:06:14,813 ماشین خیلی خوبی‌‍ه. فقط .فکر کردم می‌تونه خیلی باحال باشه 122 00:06:14,877 --> 00:06:17,961 من گرگور رو توی جسم .انسان‌های مختلفی دیدم 123 00:06:17,986 --> 00:06:21,976 ،سرباز، جاسوس، موم فروش، فروشنده 124 00:06:22,132 --> 00:06:25,699 ،فروشنده‌ی فرش، فروشنده‌ی چمدان 125 00:06:26,276 --> 00:06:29,046 .فروشنده‌ی ماهی، فروشنده‌ی حشره 126 00:06:29,071 --> 00:06:31,334 .توی زندگی‌هاش خیلی فروشندگی می‌کنه 127 00:06:31,359 --> 00:06:33,906 .شغلت خیلی پیچیده‌ست، گرگور 128 00:06:33,931 --> 00:06:35,429 .خیلی مهیج‌ـه 129 00:06:35,454 --> 00:06:37,413 .نه 130 00:06:37,438 --> 00:06:39,353 ...و دوباره میگم، اممـ .جف هستم 131 00:06:39,378 --> 00:06:40,596 .هیس 132 00:06:40,820 --> 00:06:43,669 .من از اقیانوس‌ها گذشتم که با تو باشم 133 00:06:44,827 --> 00:06:46,960 .شنا کردن در زمان رو تصور می‌کنم - ...بله - 134 00:06:46,985 --> 00:06:49,514 .ولی انجامش دادم 135 00:06:50,070 --> 00:06:52,656 .خب، چند لحظه دیگه کارم اینجا تموم میشه 136 00:06:52,681 --> 00:06:55,484 ،فقط یه‌مقدار دیگه کار دارم .اگه می‌خوای وقت بگذرونیم 137 00:06:55,509 --> 00:06:58,773 ،قدغن شده ولی، ده دقیقه، ربع ساعت؟ 138 00:06:58,798 --> 00:07:01,194 .آره، عالیه - .پس می‌بینمت - 139 00:07:01,219 --> 00:07:02,890 .باشه، عالیه 140 00:07:02,915 --> 00:07:06,621 ،همیشه یه انرژی جنسی‌‌‍ه خیلی قوی‌ای داره 141 00:07:06,646 --> 00:07:09,535 .که انرژی جنسی من رو برانگیخته می‌کنه 142 00:07:09,780 --> 00:07:11,516 .خیلی جنسی 143 00:07:11,829 --> 00:07:13,454 .گرگوره دیگه 144 00:07:14,885 --> 00:07:17,542 ،خب، هم‌خونه‌ایمون، لازلو ،توسط همسایه‌مون، دوست‌دختر فیل 145 00:07:17,567 --> 00:07:21,729 ،وقتی توی حالت خفاشی بود بیهوش شده 146 00:07:21,754 --> 00:07:25,992 .و حالا زندانی شده و توی کنترل حیوانات‌ـه 147 00:07:26,017 --> 00:07:30,347 .لازلو، نه، فیل، دوست‌دختر همسایه‌مون 148 00:07:30,690 --> 00:07:31,838 .بله 149 00:07:31,863 --> 00:07:33,809 .باید قبل از سپیده‌دم گیرش بیاریم 150 00:07:33,834 --> 00:07:35,314 خب، و جریان 151 00:07:35,339 --> 00:07:37,313 شب‌گرد‌ها هم همینه، مگه نه؟ 152 00:07:37,449 --> 00:07:39,940 می‌دونید، یه‌مقدار آفتاب .بهشون بخوره، پوف 153 00:07:39,965 --> 00:07:42,218 .شعله‌ور میشن 154 00:07:42,243 --> 00:07:44,922 .من هیچوقت شعله‌ور نشدم، ولی اشکال نداره - .هنوز نه - 155 00:07:45,056 --> 00:07:48,242 :خون‌آشام‌ها همیشه میگن .وای! من خون‌آشامم" 156 00:07:48,267 --> 00:07:51,660 ".جاودانم. من... فلانم 157 00:07:51,773 --> 00:07:56,040 خب، باشه. خب، چطوره صبح‌ها جاودان باشید؟ 158 00:07:58,250 --> 00:08:00,522 خب، برنامه‌ی امشبت چیه؟ 159 00:08:00,547 --> 00:08:02,505 می‌خوای بزرگ‌ترین دشمنت رو مجازات کنی؟ 160 00:08:02,549 --> 00:08:04,421 جلوی ارشد‌هاش خجالت‌زده‌اش کنی؟ 161 00:08:04,446 --> 00:08:06,375 یا قراره بدترین خلاف‌کارهای روستات 162 00:08:06,400 --> 00:08:08,272 رو نابود بکنیم 163 00:08:08,297 --> 00:08:09,421 و من کمکت کنم؟ 164 00:08:09,446 --> 00:08:10,953 وایسا، توی استتن آیلند؟ 165 00:08:11,126 --> 00:08:13,679 چطوره چندتا جادوگر قرمز پیدا کنیم و پاهاشون و قطع کنیم؟ 166 00:08:13,704 --> 00:08:15,257 .می‌تونیم بریم کارنیوال 167 00:08:15,282 --> 00:08:17,781 .خب، اونجا بازی دارن .خیلی باحاله 168 00:08:17,852 --> 00:08:19,462 مثل برنامه‌ی کارهای عجیبه؟ 169 00:08:19,531 --> 00:08:20,578 .فکر نکنم بتونی این رو بگی 170 00:08:20,603 --> 00:08:22,822 ما هم قبلاً توی روستامون .برنامه‌ی کارهای عجیب داشتیم 171 00:08:22,847 --> 00:08:24,609 بهمون یه بادکنک می‌دادن 172 00:08:24,634 --> 00:08:26,361 .بین تمام برادرها و خواهرهام 173 00:08:26,386 --> 00:08:28,863 و بعد همدیگه رو گاز می‌گرفتیم .تا بادکنک رو بگیریم 174 00:08:28,888 --> 00:08:32,125 ،یه سال، خواهرم ران برادرم رو گاز گرفت 175 00:08:32,150 --> 00:08:34,745 .و بعد گوشتش رو برای پول فروختیم 176 00:08:35,420 --> 00:08:38,379 سلام، می‌تونیم بیایم تو؟ 177 00:08:38,736 --> 00:08:42,126 ببخشید، می‌تونیم وارد پناهگاه بشیم؟ 178 00:08:42,383 --> 00:08:44,295 .تا ساعت 11 باز هستیم 179 00:08:44,628 --> 00:08:47,022 .خب، عالیه - .داریم می‌بینیم - 180 00:08:47,306 --> 00:08:49,010 می‌تونیم بیایم داخل؟ 181 00:08:49,575 --> 00:08:51,345 .آره، بیاید داخل 182 00:08:55,476 --> 00:08:57,042 شب‌تون تا الان چطور بوده، بچه‌ها؟ 183 00:08:57,067 --> 00:08:59,417 .به تو ربطی نداره - چی گفتی... چی؟ - 184 00:08:59,651 --> 00:09:01,827 شب تو چطور بوده؟ - .خوب بوده - 185 00:09:01,852 --> 00:09:03,482 .خب، خوبه .شب ما هم خوب بوده 186 00:09:04,390 --> 00:09:06,671 این همونی نیست که هفته‌ی پیش خوردی؟ 187 00:09:06,696 --> 00:09:08,819 .نخوردم .چنین کاری نمی‌کنم 188 00:09:11,402 --> 00:09:12,882 .قفله 189 00:09:12,907 --> 00:09:14,451 دنبال دستشویی می‌گردید؟ 190 00:09:14,592 --> 00:09:16,035 .شماره دو دارم 191 00:09:16,262 --> 00:09:18,289 .پشت‌سرته، مرد .اون در 192 00:09:20,115 --> 00:09:22,084 وایسا. کجا میری؟ 193 00:09:22,109 --> 00:09:23,906 .امشب خوشحال نیستن، بابی 194 00:09:23,931 --> 00:09:25,953 آره، چطور؟ - .یه خفاش آوردم - 195 00:09:25,978 --> 00:09:26,594 .خب 196 00:09:26,619 --> 00:09:28,109 .یه کوچولو، باید ببینیش 197 00:09:28,134 --> 00:09:31,234 .صورتش رو ببین - .آره - 198 00:09:31,259 --> 00:09:33,102 .شبیه یه مرد انگلیسی‌‍ه کوچولوـه 199 00:09:33,127 --> 00:09:34,825 .آره، یه پسر کوچولوی بریتانیایی‌‍ه 200 00:09:34,850 --> 00:09:36,591 ...وایسا، وایسا، بذار بزرگش کنم. ببین 201 00:09:36,616 --> 00:09:38,578 چیزی می‌بینی؟ چیزی می‌بینی؟ - .امکان نداره - 202 00:09:38,603 --> 00:09:41,234 یه کیر شق شده‌ی خفاش .روی صفحه‌ست 203 00:09:41,259 --> 00:09:42,312 .لازلوـه 204 00:09:42,337 --> 00:09:43,289 .خیلی‌خوب 205 00:09:43,314 --> 00:09:45,277 .باید براش یه واکسن هاری‌‍ه کوچیک بزنیم 206 00:09:45,302 --> 00:09:48,697 .می‌خوام خفاش عجیب شق کرده رو برام بیاری 207 00:09:48,722 --> 00:09:51,446 .وایسا، یه لحظه وایسا می‌تونی تصور کنی اون 208 00:09:51,471 --> 00:09:54,385 ،با اون کلاه کوچولوی سیلندر "مثلاً بگه "ووو 209 00:09:54,410 --> 00:09:55,421 .مثل یه جهانگرد کوچولو - .فکر نمی‌کنم جواب داده باشه - 210 00:09:55,446 --> 00:09:58,210 .می‌دونم - خیلی توی هیپنوتیزم وارد نیستی، هومـ؟ - 211 00:09:58,235 --> 00:10:01,412 من مشکلی با هیپنوتیزم ندارم، فقط نمی‌تونی شخص رو هیپنوتیزم کنی 212 00:10:01,437 --> 00:10:02,787 وقتی نخواد کاری رو بکنه 213 00:10:02,812 --> 00:10:04,250 .که تو می‌خوای بکنه 214 00:10:04,511 --> 00:10:07,634 اگه فقط وقتی می‌تونی کسی رو هیپنوتیزم بکنی 215 00:10:07,659 --> 00:10:11,554 که بخواد کاری که تو می‌خوای بکنی ،رو بکنه 216 00:10:11,579 --> 00:10:13,504 پس دیگه اسمش هیپنوتیزم نیست، مگه نه؟ 217 00:10:16,204 --> 00:10:17,988 یه لحظه وایسا، می‌تونم کمکی بهتون بکنم، بچه‌ها؟ 218 00:10:18,013 --> 00:10:21,581 آره، راستش دنبال حیوون خونگی گمشده‌مون .هستیم 219 00:10:21,605 --> 00:10:22,875 .باشه - .باشه - 220 00:10:22,900 --> 00:10:25,990 چه جور حیوون خونگی‌ایه؟ - .از نوع معمولش - 221 00:10:26,015 --> 00:10:27,609 .مثلاً یه خفاش 222 00:10:27,634 --> 00:10:29,418 .خب، خفاش غیرقانونی‌‍ه 223 00:10:29,443 --> 00:10:30,985 .گفت، "گربه" خانوم 224 00:10:31,010 --> 00:10:32,662 خب، اگه هر نوع حیوون گمشده‌ای ،دارید 225 00:10:32,687 --> 00:10:34,749 پس باید کارهای اداری‌‍ه لازم رو ،انجام بدید 226 00:10:34,774 --> 00:10:36,515 و بعد ما می‌ریم اون پشت .براتون یه نگاهی می‌اندازیم 227 00:10:36,540 --> 00:10:37,889 .باشه 228 00:10:42,344 --> 00:10:44,563 گرگور نمیدونه من انسان نیستم 229 00:10:44,607 --> 00:10:48,673 ،و من نمی‌تونم یه کارهایی رو انجام بدم .مثلاً خوردن غذای انسان 230 00:10:48,698 --> 00:10:51,007 .هی، برای خودمون پاپ‌کورن گرفتم 231 00:10:51,032 --> 00:10:53,121 این چیه؟ 232 00:10:53,578 --> 00:10:55,469 پاپ کورن؟ تا حالا نخوردی؟ 233 00:10:55,494 --> 00:10:57,147 .عاشقش میشی .بیا، امتحان کن 234 00:10:57,172 --> 00:10:58,726 .فقط یه دونه امتحان کن - ...من... نه، من - 235 00:10:58,751 --> 00:11:00,789 ...نه، فقط زودباش، فقط - .یه لحظه صبرکن - 236 00:11:00,814 --> 00:11:02,729 فهمیدی؟ نه، فقط... بذار .بذارمش تو دهنت 237 00:11:02,754 --> 00:11:03,757 ...اگه فقط 238 00:11:03,782 --> 00:11:05,768 .اگه به زبونت بخوره، می‌مونه 239 00:11:05,793 --> 00:11:07,397 .به زبونت می‌چسبه 240 00:11:07,422 --> 00:11:08,946 یه جورایی .همینش باحاله 241 00:11:08,971 --> 00:11:10,567 .آفرین .آره 242 00:11:10,592 --> 00:11:13,569 243 00:11:22,408 --> 00:11:25,286 .خیلی خوب بود 244 00:11:25,311 --> 00:11:26,601 .آره - هی، بازم می‌خوای؟ - 245 00:11:26,626 --> 00:11:28,323 .نه. نمی‌خوام - .یه سطل پُر دارم - 246 00:11:28,348 --> 00:11:30,612 !نه .نه. نه 247 00:11:30,796 --> 00:11:34,234 باشه، خب ...من ای‌اس‌بی‌ان-119 نیاز دارم، ولی 248 00:11:34,259 --> 00:11:37,636 ام‌ای-553 به هیچ وجه به کارم نمیاد، درسته؟ 249 00:11:37,684 --> 00:11:39,703 .دقیقاً 250 00:11:39,728 --> 00:11:42,808 سعی دارم .یه پنجره‌ی باز پیدا کنم 251 00:11:44,151 --> 00:11:46,143 .فکر کنم یکی پیدا کردم 252 00:11:53,232 --> 00:11:54,819 .لازلو 253 00:11:55,151 --> 00:11:56,544 .اون‌جایی 254 00:11:56,569 --> 00:11:58,824 .اومدم نجاتت بدم 255 00:12:12,666 --> 00:12:16,525 .گرگور .سلاح موردعلاقه‌ات 256 00:12:16,550 --> 00:12:18,932 .تو استاد تیراندازی هستی 257 00:12:18,957 --> 00:12:21,846 .آره .تو واقعیت مجازی خوب واردم 258 00:12:21,871 --> 00:12:24,917 .نظاره‌گر گرگور بزرگِ تیرانداز باشید 259 00:12:25,354 --> 00:12:26,448 .جف هستم 260 00:12:26,473 --> 00:12:29,103 .این محل رو به زانوهاش در بیار 261 00:12:29,298 --> 00:12:33,057 .لعنتی 262 00:12:33,127 --> 00:12:35,315 .تصور کن یه گروه ترک هستن 263 00:12:35,340 --> 00:12:37,530 گروه چی؟ - .بکُش‌شون - 264 00:12:40,641 --> 00:12:42,213 .یه جورایی افتضاحم .نمی‌دونم 265 00:12:42,238 --> 00:12:44,368 چه بلایی سرت اومده؟ 266 00:12:45,169 --> 00:12:46,779 .احمق 267 00:12:46,815 --> 00:12:48,549 .اومدیم بیرون، بیرون، بیرون 268 00:12:48,574 --> 00:12:50,709 .این‌جا .گیرمو 269 00:12:50,734 --> 00:12:53,651 این سومین پناهگاه .حیواناتیه که رفتم دیدنش 270 00:12:53,676 --> 00:12:55,604 موفق شدیم؟ - .آره، آره، آره - 271 00:12:56,783 --> 00:12:59,134 .لازلو، حالا آزادی 272 00:12:59,210 --> 00:13:02,095 .پس آزاد باش 273 00:13:03,797 --> 00:13:05,627 .قابلی نداشت 274 00:13:05,652 --> 00:13:08,018 .آره - .عوضی - 275 00:13:08,622 --> 00:13:10,624 شماها مطمئنید خودش بود؟ 276 00:13:15,206 --> 00:13:17,319 من کدوم گوری‌ام؟ 277 00:13:17,344 --> 00:13:19,154 !میگم 278 00:13:20,058 --> 00:13:21,448 .آزادم کنید 279 00:13:21,473 --> 00:13:25,410 پس، اتفاقی که الان افتاد اینه که ناندور یه خفاش رو آورده 280 00:13:25,652 --> 00:13:27,621 ،که این‌جا داشت معالجه می‌شد 281 00:13:27,646 --> 00:13:30,910 و الان دوباره .به دنیای وحش آزاد شد 282 00:13:30,935 --> 00:13:32,918 .یه خفاش خیلی مریض 283 00:13:32,943 --> 00:13:35,026 فکر می‌کنید ممکنه حالا هاری گرفته باشم؟ 284 00:13:35,051 --> 00:13:37,783 .ممکنه - .الان نه، گیرمو - 285 00:13:38,197 --> 00:13:40,347 فقط نمی‌دونم چطور مسئولیتش با منه که 286 00:13:40,372 --> 00:13:42,507 .هم پول اینترنت رو بدم هم تلویزیون کابلی ،وقتی هم‌اتاقی داری 287 00:13:42,532 --> 00:13:44,370 باید یه جورایی همه چیز رو .با همدیگه شریک بشید 288 00:13:44,395 --> 00:13:47,311 .برای گوش‌هام بدبختیه - ...می‌دونم، فقط - 289 00:13:47,336 --> 00:13:50,019 .لباس خوبیه، عجیبی‌غریب - .مد گوت افتضاحه - 290 00:13:50,525 --> 00:13:52,789 .نباید بکُشی‌شون، خواهش می‌کنم 291 00:13:53,113 --> 00:13:56,886 .نه، نمی‌خواستم کاری بکنم - واقعاً؟ - 292 00:13:56,911 --> 00:13:59,778 آره. من... می‌دونی، به عنوان ،محافظ امنیتی خیلی از این‌ها می‌بینم 293 00:13:59,803 --> 00:14:01,488 ...و بهترین راه واسه حل کردنش 294 00:14:02,768 --> 00:14:04,875 !تبریک میگم. یه برنده داریم 295 00:14:04,900 --> 00:14:07,661 چی‌شد؟ - .داشت اشتباهی بازی می‌کرد - 296 00:14:09,691 --> 00:14:12,422 باورم نمیشه .گرگور چقدر حوصله‌سربر شده 297 00:14:12,447 --> 00:14:14,834 ،تو تمام زندگی‌های گذشته .خیلی بانشاط بود 298 00:14:14,859 --> 00:14:15,961 .خیلی تک‌رو بود 299 00:14:15,986 --> 00:14:17,727 ،می‌دونی ،وقتی یه شستشو دهنده‌ی زنان بود 300 00:14:17,752 --> 00:14:20,929 آب تِی کثیف می‌ریخت روی تمام بدنم 301 00:14:20,954 --> 00:14:23,176 و می‌مالیدش بهم .وقتی باهام عشق‌بازی می‌کرد 302 00:14:23,201 --> 00:14:25,479 ...وقتی یه اسب وحشی بود 303 00:14:25,504 --> 00:14:27,806 تو تمام روستا .لخت باهاش سواری می‌کردم 304 00:14:27,831 --> 00:14:29,891 ولی این نسخه از گرگور؟ 305 00:14:30,024 --> 00:14:31,810 .یه مایه‌ی ننگ حوصله‌سربره 306 00:14:31,835 --> 00:14:36,106 و می‌دونید چیه؟ .چون اسمش رو گذاشتن جپس. جف 307 00:14:36,302 --> 00:14:38,108 وای، توی .پرتاب حلقه واقعاً کارت خوبه 308 00:14:38,133 --> 00:14:40,135 .امشب خیلی بهم خوش گذشت - .نمی‌تونم تحمل کن م- 309 00:14:40,160 --> 00:14:42,242 نمی‌تونم تحمل کنم .چقدر حوصله‌سربر شدی 310 00:14:42,267 --> 00:14:44,307 ،چطوری باید یه جنگجوی 311 00:14:44,332 --> 00:14:46,573 قوی، هیجان‌انگیز و قدرتمند باشی و همچنین معشوقه 312 00:14:46,598 --> 00:14:48,209 با اسمی مثل جف؟ 313 00:14:48,234 --> 00:14:50,050 .مثل یه انزال ضعیفه 314 00:14:50,075 --> 00:14:51,990 .باشه 315 00:14:52,015 --> 00:14:53,621 .جف - .باشه، خیلی خب، خیلی خب - 316 00:14:53,646 --> 00:14:56,407 می‌دونی؟ داری خیلی باهام بی‌ادبانه رفتار می‌کنی 317 00:14:56,643 --> 00:14:59,753 و عمو جف من، ولی همچنین ،بابابزرگ جف 318 00:14:59,922 --> 00:15:02,316 .و خط قرمزم اون‌جاست - .برو عقب - 319 00:15:02,341 --> 00:15:03,437 .به یاد بیار 320 00:15:03,462 --> 00:15:05,885 .به یاد بیار کی هستی 321 00:15:05,910 --> 00:15:07,763 322 00:15:12,619 --> 00:15:15,895 .روی نوک یه تپه ایستادم 323 00:15:16,107 --> 00:15:18,534 .بالای کوهستان کارپات 324 00:15:18,970 --> 00:15:22,016 .از نبرد برنده شدم 325 00:15:23,762 --> 00:15:25,322 ...ولی تیرهای زیادی 326 00:15:25,347 --> 00:15:27,032 .بدنم رو شکافتن 327 00:15:27,959 --> 00:15:29,868 .با این‌حال زنده می‌مونم 328 00:15:30,217 --> 00:15:32,745 ...باید زنده بمونم 329 00:15:33,151 --> 00:15:34,915 .تا معشوقه‌ام رو ببینم 330 00:15:35,656 --> 00:15:37,222 .نادجا 331 00:15:37,642 --> 00:15:40,629 .عشق... زنده نگهم می‌داره 332 00:15:41,084 --> 00:15:44,549 .اشتیاق... سوخت سفرم میشه 333 00:15:44,574 --> 00:15:46,217 ...گرگور 334 00:15:46,242 --> 00:15:48,845 .خودتی - .گوش کن - 335 00:15:49,358 --> 00:15:51,015 .سوارکاری نزدیک میشه 336 00:15:51,365 --> 00:15:53,541 .شمشیر داره 337 00:15:53,687 --> 00:15:55,471 ،به سمتم میاد 338 00:15:55,522 --> 00:15:57,350 ...مستقیم به سمت سرم نشونه 339 00:15:57,375 --> 00:15:59,377 .زندگی بعدی 340 00:16:00,517 --> 00:16:02,359 .یه دقیقه دیگه میام پایین، سرورم 341 00:16:04,311 --> 00:16:05,675 ...این تِی 342 00:16:05,700 --> 00:16:09,490 به اندازه‌ی اشتیاق من .پُر از آبه 343 00:16:09,515 --> 00:16:11,549 .می‌خوام، ولی نباید 344 00:16:11,574 --> 00:16:12,925 .نه، می‌تونی - .نه، اون می‌شنوه - 345 00:16:12,950 --> 00:16:14,948 .فقط یه بوسه‌ی کوچیک با لب‌هامون 346 00:16:14,973 --> 00:16:17,415 .خیلی عصبی میشه - .فقط دهن‌هامون رو به هم بچسبونیم - 347 00:16:18,484 --> 00:16:21,962 .نه، قربان، سرم نه - !بعدی - 348 00:16:30,594 --> 00:16:32,988 خدمات رفاه حیوانات گرینریج ساعت 11.54 شب 349 00:16:33,013 --> 00:16:36,060 .ساکت، دوستان چهارپای من 350 00:16:36,085 --> 00:16:39,045 .حس می‌کنم امشب عصبی هستید 351 00:16:39,256 --> 00:16:41,022 .دلیل خوبی هم دارید 352 00:16:41,126 --> 00:16:42,867 .چرا که زندانی شدیم 353 00:16:42,892 --> 00:16:45,276 .بله، بدون محاکمه 354 00:16:45,381 --> 00:16:48,838 حالا وقتشه که پارو بزنیم 355 00:16:49,018 --> 00:16:51,533 .و به سمت آزادی بریم 356 00:16:51,558 --> 00:16:52,690 موافقید؟ 357 00:16:52,715 --> 00:16:55,035 .ممنون 358 00:16:55,060 --> 00:16:57,605 حالا، گمون می‌کنم 359 00:16:57,630 --> 00:17:01,459 یه گربه تو قفس .سمت راست منه 360 00:17:01,484 --> 00:17:03,486 .عالیه 361 00:17:03,511 --> 00:17:07,167 ،تو تسلیم قدرت تاریک من خواهی شد 362 00:17:07,385 --> 00:17:09,759 و چفت قفست رو باز می‌کنی 363 00:17:09,784 --> 00:17:11,845 .و من رو آزاد می‌کنی 364 00:17:12,204 --> 00:17:15,056 .چفتت رو شل کن و آزادم کن 365 00:17:15,081 --> 00:17:16,778 ...باشه - .تسلیم... لعنتی - 366 00:17:16,803 --> 00:17:18,745 .خفاش - .بیا - 367 00:17:18,770 --> 00:17:22,105 .این‌جا .جات رو می‌شناسی 368 00:17:22,130 --> 00:17:23,774 .برو داخل 369 00:17:23,799 --> 00:17:25,442 .هیچ‌جا خونه‌ی آدم نمیشه 370 00:17:25,467 --> 00:17:27,251 .خوب رفتار کن 371 00:17:27,831 --> 00:17:30,237 .باشه .شب بخیر، رفقا 372 00:17:32,047 --> 00:17:33,742 .واق واق 373 00:17:34,194 --> 00:17:37,081 ناندور؟ تویی؟ - .بله - 374 00:17:37,106 --> 00:17:40,109 خودم رو تبدیل به یه سگ کردم .تا بیام نجاتت بدم 375 00:17:40,134 --> 00:17:43,237 ...یه لحظه صبرکن خودت رو تبدیل به سگ کردی 376 00:17:43,262 --> 00:17:46,245 تو جایی که سگ‌ها رو زندانی می‌کنه؟ - فقط فکر کردم یکم - 377 00:17:46,270 --> 00:17:47,641 خلاقیت به خرج بدم .و بیام نجاتت بدم 378 00:17:47,658 --> 00:17:49,401 ،اگه نمی‌خوای نجاتت بدم .می‌تونم دوباره برم 379 00:17:49,426 --> 00:17:50,883 .بهم بگو چطوری 380 00:17:50,908 --> 00:17:52,634 .تو یه قفس کوفتی زندانی شدی 381 00:17:52,659 --> 00:17:53,901 382 00:17:53,926 --> 00:17:56,305 نادجا چی میگه؟ کجاست؟ 383 00:17:56,330 --> 00:17:57,674 384 00:17:59,457 --> 00:18:01,852 !نه! وایسا 385 00:18:01,877 --> 00:18:05,384 !وایسا - !گرگور من، بله - 386 00:18:05,409 --> 00:18:07,107 !زودباش 387 00:18:10,893 --> 00:18:12,590 .سلام، تویی که پلیس نیستی 388 00:18:16,620 --> 00:18:19,151 .وای، وای .پشمام 389 00:18:39,454 --> 00:18:41,976 .آره - .خود زمان رو شکست دادیم - 390 00:18:42,407 --> 00:18:44,562 .به سمت هم کِشیده شدیم 391 00:18:44,646 --> 00:18:46,481 .بیا همین الان عشق‌بازی کنیم 392 00:18:46,584 --> 00:18:48,670 این‌جا؟ - .آره، همین‌جا - 393 00:18:48,695 --> 00:18:50,755 همین‌جا روی زمین کثیف .این پارکینگ کثیف 394 00:18:50,780 --> 00:18:52,857 .امیدوار بودم این رو بگی 395 00:18:52,882 --> 00:18:55,155 .آره 396 00:18:55,180 --> 00:18:57,784 خدایا. می‌خوای جواب بدی؟ لازمه جواب بدی؟ 397 00:18:58,099 --> 00:18:59,326 الو؟ 398 00:18:59,697 --> 00:19:01,079 .سلام، گیرمو 399 00:19:01,464 --> 00:19:03,582 .آره، متوجهم 400 00:19:04,015 --> 00:19:05,417 چی‌کار کرده؟ 401 00:19:05,730 --> 00:19:07,669 .من... باشه، آره، آره 402 00:19:07,746 --> 00:19:09,487 .آره، آره، باشه .خدافظ 403 00:19:09,512 --> 00:19:11,253 .خدافظ .باشه. آره 404 00:19:11,541 --> 00:19:13,064 .شرمنده، باید برم 405 00:19:13,089 --> 00:19:14,638 .پیشم بمون - .می‌دونم - 406 00:19:14,663 --> 00:19:16,621 بیا همین الان سکس .حیوانی و عجیب‌غریب بکنیم 407 00:19:16,646 --> 00:19:19,037 نه، ولی یه نفر دیگه نیازم داره 408 00:19:19,062 --> 00:19:21,959 ،به شکل خیلی غیر جنسی .ولی می‌دونی، همینه که هست 409 00:19:21,984 --> 00:19:24,978 .ولی من برات مُردم، نادجا .دیدمش 410 00:19:25,003 --> 00:19:27,301 این الهام‌ها به قدری کافی هستن .که یه آدم رو دیوانه کنن 411 00:19:27,326 --> 00:19:29,404 .فقط یه بار واسه من مُردی 412 00:19:29,429 --> 00:19:30,474 .باقی دفعات تصادفی بودن 413 00:19:30,499 --> 00:19:31,904 ،چند ساعت پیش ،زندگیم عادی بود 414 00:19:31,929 --> 00:19:33,787 و حالا هر چیزی که فکر می‌کردم واقعیه 415 00:19:33,812 --> 00:19:35,335 .معلوم شد توهمه 416 00:19:35,360 --> 00:19:37,406 .من شوهر دارم .بدرود 417 00:19:37,431 --> 00:19:40,868 .نه، نه، نادجا. نادجا !نادجا 418 00:19:43,126 --> 00:19:45,085 !خدای من 419 00:19:45,109 --> 00:19:47,936 !نادجا؟ 420 00:19:47,961 --> 00:19:50,654 و، همین‌طور متوجه شدم بعضی سگ‌ها 421 00:19:50,679 --> 00:19:52,510 ،خیلی خیلی بزرگ هستن و دیگر سگ‌ها 422 00:19:52,535 --> 00:19:53,474 ...خیلی کوچیک هستن 423 00:19:53,499 --> 00:19:54,568 .خدایا شکرت 424 00:19:54,593 --> 00:19:56,926 .ببخشید .آخیش 425 00:19:56,951 --> 00:19:59,553 لازلو و ناندور .تو قفس‌های داخل هستن 426 00:19:59,578 --> 00:20:02,015 .لطفاً بیاید داخل، خانوم 427 00:20:02,040 --> 00:20:03,350 .ممنون 428 00:20:03,785 --> 00:20:05,684 رمز درتون چنده؟ 429 00:20:05,709 --> 00:20:08,145 .12345 430 00:20:08,245 --> 00:20:10,689 رمز در اینه؟ 431 00:20:10,721 --> 00:20:13,376 .از دست انسان‌ها 432 00:20:15,178 --> 00:20:16,701 .هورا، نادجاست 433 00:20:16,726 --> 00:20:18,510 .سلام، عزیزم این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 434 00:20:18,535 --> 00:20:21,146 .اومدم کمک‌تون کنم از قفس آزاد بشید - .اصلاً نیازی نیست - 435 00:20:21,171 --> 00:20:22,803 ...آقای گربه‌ی همسایه 436 00:20:22,828 --> 00:20:25,570 تو مراحل .هیپنوتیزم کردنش بودم 437 00:20:25,595 --> 00:20:27,119 .چند لحظه با فرار فاصله داشتم 438 00:20:27,144 --> 00:20:29,459 .نمی‌دونم چرا به خودت زحمت دادی اومدی 439 00:20:30,307 --> 00:20:31,920 .لعنتی 440 00:20:32,331 --> 00:20:33,873 .باید هم‌زندانی‌هام رو آزاد کنم 441 00:20:33,898 --> 00:20:35,421 .قول مردونه دادم 442 00:20:35,641 --> 00:20:37,077 خب، مظنون گفت 443 00:20:37,102 --> 00:20:40,041 یه جنگجوی باستانیه ،که از نو متولد شده 444 00:20:40,066 --> 00:20:41,748 .و غیره، و غیره - !همه‌اش حقیقته - 445 00:20:41,773 --> 00:20:44,390 ...می‌تونید از زن سابقم بپرسید .سال‌ها پیش با هم بودیم 446 00:20:44,415 --> 00:20:46,349 .تبدیل شد به یه کپه موش 447 00:20:46,374 --> 00:20:48,932 .باشه، رفیق .فقط از کپه موش می‌پرسم 448 00:20:48,957 --> 00:20:50,193 !من گرگورم 449 00:20:50,218 --> 00:20:52,399 .پیروز نبردهای زیاد 450 00:20:52,517 --> 00:20:55,172 !بانوی تمیزکارم 451 00:20:58,338 --> 00:21:01,210 .بدوئید و آزاد باشید، دوستان من 452 00:21:01,235 --> 00:21:02,946 یعنی چی؟ 453 00:21:07,292 --> 00:21:08,888 هنوزم تشکر نمی‌کنی؟ 454 00:21:08,913 --> 00:21:11,437 ،چنگ‌هاتون رو باز کنید .حروم‌زاده‌های نمک به حروم 455 00:21:11,735 --> 00:21:16,185 ترجمه از شقایق و امیرعلی 456 00:21:16,209 --> 00:21:21,209 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 457 00:21:21,233 --> 00:21:23,233 Channel: @illusion_Sub 458 00:22:12,376 --> 00:22:14,836 .کارهایی که در تاریکی‌ها انجام میدیم 459 00:22:14,861 --> 00:22:18,219 .قسمت‌های جدید چهارشنبه‌ها ساعت 10 در اف‌ایکس 460 00:22:18,708 --> 00:22:20,623 پنج، شیش، هفت، هشت