1 00:00:00,467 --> 00:00:02,015 Ha schizzato da tutte le parti. 2 00:00:02,025 --> 00:00:03,708 Sì, deve aver avuto la pressione alta. 3 00:00:03,718 --> 00:00:05,124 Dovrebbe vedere il suo medico. 4 00:00:05,134 --> 00:00:06,793 Beh, ora deve andarci di sicuro. 5 00:00:07,781 --> 00:00:09,202 Oh, Laszlo, mi sento selvaggia. 6 00:00:09,212 --> 00:00:11,550 Voglio fare qualcosa di stupido e folle. 7 00:00:11,560 --> 00:00:12,752 Bene. 8 00:00:12,762 --> 00:00:15,725 Cosa dici se ci intrufolassimo nei nostri letti con un... 9 00:00:15,735 --> 00:00:17,462 Comodissimo abbigliamento serale? 10 00:00:17,472 --> 00:00:18,674 E con ciò... 11 00:00:18,684 --> 00:00:20,388 Intendo stare nudi. 12 00:00:20,895 --> 00:00:22,397 Laszlo. 13 00:00:23,836 --> 00:00:24,872 Laszlo? 14 00:00:26,259 --> 00:00:27,267 Guarda. 15 00:00:28,232 --> 00:00:29,953 È il nostro nuovo vicino, Phil. 16 00:00:30,349 --> 00:00:33,373 Un digestivo, mia oscura principessa? 17 00:00:33,383 --> 00:00:35,223 Laszlo abbiamo appena mangiato. 18 00:00:35,233 --> 00:00:37,228 Voglio fare qualcosa di diverso. 19 00:00:38,395 --> 00:00:40,327 Beh e se io mangio mentre tu guardi? 20 00:00:40,337 --> 00:00:41,344 È bizzarro. 21 00:00:41,734 --> 00:00:42,833 Davvero? 22 00:00:43,257 --> 00:00:44,940 Litigano come due... 23 00:00:44,950 --> 00:00:46,812 - Sciocchi. - Lo so, vero? 24 00:00:46,822 --> 00:00:49,935 È tipo "Cavolo, abbiamo capito. Siete insieme da secoli". 25 00:00:49,945 --> 00:00:51,599 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. 26 00:00:52,343 --> 00:00:53,569 Quelli sono i vampiri. 27 00:00:53,963 --> 00:00:55,263 Non devi insultarli. 28 00:00:55,273 --> 00:00:57,150 - Volevo solo... - Non sei un vampiro. 29 00:00:57,160 --> 00:00:58,731 - Scusi, padrone. - Cavolo. 30 00:00:58,741 --> 00:01:02,425 Insomma, andiamo. Lo sappiamo, siete sposati da secoli. 31 00:01:02,435 --> 00:01:03,496 Guarda questo. 32 00:01:04,989 --> 00:01:06,021 Pipistrello. 33 00:01:11,145 --> 00:01:13,006 Datti una mossa, Laszlo. 34 00:01:16,323 --> 00:01:17,940 Vieni da me, Phil. 35 00:01:17,950 --> 00:01:20,436 Sottomettiti al mio potere oscuro. 36 00:01:21,079 --> 00:01:24,131 Sottomettiti al mio potere oscuro. 37 00:01:24,141 --> 00:01:26,151 Quando è stato che ho sentito il suo potere oscuro? 38 00:01:26,161 --> 00:01:28,588 Ho detto di venire da me, Phil. 39 00:01:28,598 --> 00:01:32,090 - Non resto qui solo per questo. Sei noioso. - Sottomettiti al mio potere oscuro. 40 00:01:33,883 --> 00:01:35,602 Phil? Sono a casa. 41 00:01:35,612 --> 00:01:38,116 - Phil? Con chi stai parlando? - Merda. Pipistrello! 42 00:01:46,662 --> 00:01:48,129 Oh, merda. 43 00:01:48,523 --> 00:01:49,626 Che cazzo... 44 00:02:19,819 --> 00:02:23,746 What We Do In The Shadows - Stagione 1 Episodio 5 - "Animal Control" 45 00:02:24,264 --> 00:02:25,336 Avanti. 46 00:02:25,346 --> 00:02:26,629 Che cosa succede? 47 00:02:26,639 --> 00:02:29,146 - Laszlo è andato a casa di Phil. - Ok. 48 00:02:29,156 --> 00:02:32,641 E la fidanzata di Phil l'ha colpito in testa e ora è incosciente. 49 00:02:32,651 --> 00:02:34,828 - Ok. - Ora dobbiamo andare a salvarlo. 50 00:02:34,838 --> 00:02:36,178 Beh, e dov'è Nadja? 51 00:02:36,188 --> 00:02:37,443 Non lo so. 52 00:02:38,693 --> 00:02:41,297 Ovviamente stare in un matrimonio per secoli... 53 00:02:41,307 --> 00:02:42,473 Può diventare noioso. 54 00:02:42,483 --> 00:02:45,525 Ed è proprio in questi momenti di insoddisfazione... 55 00:02:45,535 --> 00:02:47,934 Che penso al mio ex-amante umano. 56 00:02:47,944 --> 00:02:48,984 Gregor. 57 00:02:49,997 --> 00:02:52,406 È l'uomo migliore tra tutti quanti. 58 00:02:54,111 --> 00:02:57,775 Se dovessi proprio fargli una critica sarebbe che... 59 00:02:57,785 --> 00:03:00,685 In ogni sua vita la sua testa è finita mozzata. 60 00:03:01,532 --> 00:03:04,057 Delle vite così dolci e corte. 61 00:03:05,351 --> 00:03:06,854 Merda, merda. 62 00:03:06,864 --> 00:03:07,920 Merda. 63 00:03:11,906 --> 00:03:13,468 No, no, no, no, no, no. 64 00:03:15,978 --> 00:03:17,649 Ritirare il biglietto, per favore. 65 00:03:17,979 --> 00:03:19,208 Merda. 66 00:03:19,759 --> 00:03:21,730 Si è reincarnato di nuovo. 67 00:03:21,740 --> 00:03:23,409 E in questa vita si chiama... 68 00:03:23,419 --> 00:03:24,431 Jep... 69 00:03:24,841 --> 00:03:26,713 Jean. Jange. 70 00:03:27,662 --> 00:03:28,810 No, si chiama... 71 00:03:28,820 --> 00:03:30,114 Jex. 72 00:03:31,045 --> 00:03:32,167 Jesh. 73 00:03:32,576 --> 00:03:33,640 Jenk? 74 00:03:33,650 --> 00:03:36,080 Mi sa che è proprio Jesh. 75 00:03:36,437 --> 00:03:39,343 Ma senza dubbio, è nato di nuovo... 76 00:03:39,353 --> 00:03:42,224 - In una figura eroica. - Ehi, ehi, ehi. No, no, no. 77 00:03:42,234 --> 00:03:45,921 Ragazzi, vi ho detto che non dovreste venire, a meno che non abbiate un'auto. 78 00:03:45,931 --> 00:03:48,384 E quelle non sembrano auto, quindi... 79 00:03:48,394 --> 00:03:50,210 Non sei uno sbirro. Non puoi dirci cosa fare. 80 00:03:50,220 --> 00:03:51,895 Ok, adesso scrivo i vostri nomi. 81 00:03:51,905 --> 00:03:53,869 Adesso scrivo i vostri nomi. Ehi... 82 00:03:53,879 --> 00:03:56,453 Voi incappucciati. Vi vedo ancora. 83 00:03:56,896 --> 00:04:00,506 Bene, uno di noi deve riuscire a farsi invitare e poi prende Laszlo. 84 00:04:00,516 --> 00:04:04,385 Io nomino Guillermo, perché io sono straniero e tu sei noioso. 85 00:04:04,395 --> 00:04:07,928 Beh, a Guillermo non serve essere invitato visto che è un essere umano. 86 00:04:07,938 --> 00:04:10,395 Vorrei essere invitato comunque. È più educato. 87 00:04:10,405 --> 00:04:12,755 Beh, in questo momento sembra inutile. 88 00:04:16,746 --> 00:04:18,695 Hanno rapito Laszlo. 89 00:04:23,497 --> 00:04:25,840 Non voglio avvicinarmi, vado solo a vedere. 90 00:04:39,629 --> 00:04:41,001 Gregor. 91 00:04:41,643 --> 00:04:43,286 Gregor. 92 00:04:43,296 --> 00:04:46,454 Non risponde, perché non si chiama così. 93 00:04:47,359 --> 00:04:48,782 Jesk. 94 00:04:50,548 --> 00:04:51,548 Ehi. 95 00:04:52,685 --> 00:04:56,365 - È uno shock per me vederti qui. - Già. 96 00:04:56,375 --> 00:04:59,232 Pensi di volermi far entrare... 97 00:04:59,242 --> 00:05:01,232 Nel tuo deposito di macchine? 98 00:05:01,589 --> 00:05:03,915 Cosa? Oh, certo, Vieni pure. Entra. 99 00:05:03,925 --> 00:05:04,961 Certo. 100 00:05:06,141 --> 00:05:09,554 Beh, dove sei stata? Credevo che non ti avrei più rivista. 101 00:05:09,564 --> 00:05:11,504 Tu mi vedrai sempre e comunque. 102 00:05:11,514 --> 00:05:12,802 Ok. 103 00:05:12,812 --> 00:05:14,453 Qui è dove lavoro. 104 00:05:14,463 --> 00:05:15,533 Ne ho bisogno. 105 00:05:16,111 --> 00:05:18,132 - Per questo lavoro qui. - Fantastico. 106 00:05:18,142 --> 00:05:21,189 - Già. - Hai un impero enorme da proteggere. 107 00:05:21,199 --> 00:05:22,937 Già, ho ben tre piani. 108 00:05:24,015 --> 00:05:25,270 Le telecamere sono con te? 109 00:05:26,000 --> 00:05:28,362 Tu non vedi le telecamere. 110 00:05:28,372 --> 00:05:29,380 Ok. 111 00:05:29,751 --> 00:05:31,335 Sì, entra pure. 112 00:05:31,710 --> 00:05:33,585 Catturiamo gli uccelli. 113 00:05:31,870 --> 00:05:33,913 {\an6}Karen 114 00:05:33,595 --> 00:05:35,601 I ratti... le persone odiano i ratti. 115 00:05:33,923 --> 00:05:37,068 {\an6}Karen Controllo Animali di Staten Island 116 00:05:35,937 --> 00:05:39,014 Poi catturiamo puzzole. Ci sono un sacco di chiamate per le puzzole. 117 00:05:39,024 --> 00:05:41,640 Devo andare più vicino per vedere se è lì. 118 00:05:45,279 --> 00:05:46,648 Mi sembra un gufo. 119 00:05:47,361 --> 00:05:49,667 Quindi, tieni i tuoi cavalli su uno dei piani? 120 00:05:49,677 --> 00:05:51,887 No. C'era una Jaguar qui una volta. 121 00:05:51,897 --> 00:05:53,980 È una macchina molto carina. Pensavo fosse forte. 122 00:05:53,990 --> 00:05:57,039 Ho incontrato Gregor in molte incarnazioni. 123 00:05:57,049 --> 00:05:58,832 Soldato, spia, 124 00:05:58,842 --> 00:06:00,086 venditore di cera, 125 00:06:00,096 --> 00:06:01,263 commerciante, 126 00:06:01,273 --> 00:06:02,486 commerciante di tappeti, 127 00:06:02,963 --> 00:06:04,495 commerciante di valigie, 128 00:06:05,480 --> 00:06:06,708 commerciante di pesce, 129 00:06:07,176 --> 00:06:10,346 commerciante di mosche. Commercia molto nelle sue vite. 130 00:06:10,356 --> 00:06:13,233 Il tuo lavoro è così complicato, Gregor. 131 00:06:13,243 --> 00:06:14,404 Così stimolante. 132 00:06:14,414 --> 00:06:15,863 No. 133 00:06:16,494 --> 00:06:18,486 Di nuovo, sai, è Jeff. 134 00:06:19,922 --> 00:06:22,870 Ho attraversato oceani di tempo per stare con te. 135 00:06:23,922 --> 00:06:26,175 - Mi immagino che nuoti attraverso il tempo. - Sì. 136 00:06:26,185 --> 00:06:27,489 Ma l'ho fatto. 137 00:06:29,147 --> 00:06:31,725 Beh, tra un attimo finisco di lavorare. 138 00:06:31,735 --> 00:06:33,450 Devo fare ancora un paio di cose... 139 00:06:33,760 --> 00:06:36,474 - Se vuoi andare a fare un giro. - Oh, è proibito, 140 00:06:36,484 --> 00:06:37,791 ma dieci, quindici minuti? 141 00:06:37,801 --> 00:06:40,202 - Sì, fantastico. - Ci vediamo, allora. 142 00:06:40,212 --> 00:06:41,405 Ok, fantastico. 143 00:06:42,060 --> 00:06:45,772 Ha sempre avuto un'energia sessuale molto molto forte 144 00:06:45,782 --> 00:06:48,187 che richiama la mia energia sessuale. 145 00:06:48,901 --> 00:06:50,340 Profondamente sessuale. 146 00:06:50,951 --> 00:06:51,968 Gregor è così. 147 00:06:54,008 --> 00:06:56,578 Allora, il nostro coinquilino, Laszlo, è stato tramortito 148 00:06:56,588 --> 00:07:00,753 mentre era sotto forma di pipistrello dalla nostra vicina, la ragazza di Phil, 149 00:07:00,763 --> 00:07:05,006 e ora è rinchiuso dentro il rifugio per animali. 150 00:07:05,766 --> 00:07:09,112 Laszlo, non la ragazza di Phil, del nostro vicino. 151 00:07:10,058 --> 00:07:12,825 Sì. Dobbiamo liberarlo prima che arrivi il giorno. 152 00:07:12,835 --> 00:07:16,223 Beh, è questo il problema con questi notturni, no? 153 00:07:16,551 --> 00:07:18,657 Sapete, un po' di luce solare e "poof". 154 00:07:19,137 --> 00:07:21,260 Si... incendiano. 155 00:07:21,270 --> 00:07:24,119 - Non ho mai fatto "poof", ma ok. - Non ancora. 156 00:07:24,129 --> 00:07:27,865 I vampiri sono sempre tipo: "Sono un vampiro. 157 00:07:27,875 --> 00:07:30,824 Sono immortale. Sono... qualsiasi cosa". 158 00:07:30,834 --> 00:07:34,972 Beh, va bene. Allora che ne dici di fare l'immortale a un brunch? 159 00:07:37,392 --> 00:07:39,662 Quindi, qual è l'itinerario per stasera? 160 00:07:39,672 --> 00:07:41,592 Punirai il tuo peggiore nemico? 161 00:07:41,602 --> 00:07:43,472 Lo metterai in imbarazzo davanti ai genitori? 162 00:07:43,911 --> 00:07:45,870 Oppure distruggeremo 163 00:07:45,880 --> 00:07:48,546 il peggior criminale del tuo villaggio e io ti aiuterò? 164 00:07:48,556 --> 00:07:50,232 Aspetta, in Staten Island? 165 00:07:50,242 --> 00:07:52,673 Che ne dici di trovare delle streghe rosse e tagliar loro i piedi? 166 00:07:52,683 --> 00:07:54,312 Possiamo andare a quel luna park. 167 00:07:54,322 --> 00:07:57,038 Voglio dire, ci sono i giochi. È piuttosto figo. 168 00:07:57,048 --> 00:07:58,962 È come uno spettacolo di mostri? 169 00:07:58,972 --> 00:08:01,963 - Non credo che dovresti dirlo. - Ne avevamo uno nel mio villaggio. 170 00:08:01,973 --> 00:08:05,466 Ricevevamo un palloncino tra me e i miei fratelli e sorelle. 171 00:08:05,476 --> 00:08:07,949 E ci mordevamo a vicenda per averlo. 172 00:08:07,959 --> 00:08:11,140 Un anno, mia sorella ha morso la coscia di mio fratello 173 00:08:11,150 --> 00:08:13,465 e poi abbiamo venduto la carne per soldi. 174 00:08:14,531 --> 00:08:15,548 Salve. 175 00:08:15,991 --> 00:08:17,091 Possiamo entrare? 176 00:08:17,875 --> 00:08:19,045 Mi scusi... 177 00:08:19,055 --> 00:08:20,846 Possiamo entrare nel rifugio? 178 00:08:21,571 --> 00:08:23,295 Siamo aperti fino alle 23:00. 179 00:08:23,761 --> 00:08:25,866 - Ok, fantastico. - L'abbiamo visto. 180 00:08:26,439 --> 00:08:27,789 Possiamo entrare? 181 00:08:28,711 --> 00:08:29,881 Sì, entrate pure. 182 00:08:35,060 --> 00:08:37,530 - Com'è stata la vostra serata? - Non sono affari tuoi. 183 00:08:37,540 --> 00:08:38,845 Cosa stai... cosa? 184 00:08:38,855 --> 00:08:40,882 - Com'è stata la tua notte? - Bella. 185 00:08:40,892 --> 00:08:42,588 Ok, bene. Anche la nostra. 186 00:08:43,501 --> 00:08:45,716 Non è quello che avevi mangiato la scorsa settimana? 187 00:08:45,726 --> 00:08:47,704 Non l'ho fatto, no lo farei. 188 00:08:50,285 --> 00:08:51,563 È chiuso. 189 00:08:52,043 --> 00:08:53,397 Cercate il bagno? 190 00:08:53,727 --> 00:08:55,068 Devo fare la pipì. 191 00:08:55,398 --> 00:08:57,559 È proprio dietro di te, amico. Quella porta. 192 00:08:59,744 --> 00:09:01,188 Dove stai andando? 193 00:09:01,198 --> 00:09:02,917 Non sono felici stanotte, Bobby. 194 00:09:02,927 --> 00:09:05,124 - Sì, che succede? - Oh, ho portato un pipistrello. 195 00:09:05,134 --> 00:09:07,060 - Ok. - Un piccolino, devi vederlo. 196 00:09:07,070 --> 00:09:08,455 Guarda la sua faccia. 197 00:09:09,426 --> 00:09:10,445 Sì. 198 00:09:10,455 --> 00:09:12,299 Questo sembra un tipo inglese. 199 00:09:12,309 --> 00:09:13,928 Sì, è un piccolo tizio britannico. 200 00:09:13,938 --> 00:09:15,541 Aspetta, fammelo ingrandire. Guarda... 201 00:09:15,551 --> 00:09:17,446 - Vedi qualcosa? Vedi qualcosa? - Non ci credo. 202 00:09:17,456 --> 00:09:20,225 Su quello schermo c'è il peno eretto di un pipistrello. 203 00:09:20,235 --> 00:09:21,273 È Laszlo. 204 00:09:21,283 --> 00:09:22,306 Ok. 205 00:09:22,316 --> 00:09:24,273 Dovremo fargli il vaccino contro la rabbia. 206 00:09:24,283 --> 00:09:27,953 Voglio che mi portiate il strano pipistrello con l'erezione. 207 00:09:27,963 --> 00:09:30,550 Aspetta un attimo. Ti immagini 208 00:09:30,560 --> 00:09:33,381 se indossasse un cappello a cilindro britannico, tipo... 209 00:09:33,391 --> 00:09:35,182 - Non credo abbia funzionato. - Lo so. 210 00:09:35,545 --> 00:09:37,221 Non sei così bravo nell'ipnotismo, eh? 211 00:09:37,231 --> 00:09:40,417 Sono bravo nell'ipnotismo, solo che non puoi ipnotizzare un soggetto 212 00:09:40,427 --> 00:09:43,606 che non vuole fare qualcosa che vuoi che faccia. 213 00:09:43,616 --> 00:09:46,673 Se l'unica volta in cui puoi ipnotizzare qualcuno 214 00:09:46,683 --> 00:09:48,643 è quando... 215 00:09:48,653 --> 00:09:50,617 Gli fai fare qualcosa che vuole fare, 216 00:09:50,627 --> 00:09:52,924 allora non è davvero ipnotismo, no? 217 00:09:55,347 --> 00:09:57,066 Aspetta un attimo, possiamo aiutarvi? 218 00:09:57,076 --> 00:10:00,740 Sì. In realtà stiamo cercando un animale che abbiamo perso. 219 00:10:01,366 --> 00:10:03,492 - Ok. - Ok. Che tipo di animale è? 220 00:10:03,502 --> 00:10:05,040 Un tipo normale. 221 00:10:05,050 --> 00:10:06,686 Tipo, un pipistrello. 222 00:10:06,696 --> 00:10:08,576 Oh, beh, i pipistrelli sono illegali. 223 00:10:08,586 --> 00:10:10,029 Ha detto "uccello", signora. 224 00:10:10,039 --> 00:10:13,786 Se cercate un animale scomparso, dovete riempire i moduli appositi 225 00:10:13,796 --> 00:10:15,616 e saremo felici di cercare nel retro per voi. 226 00:10:15,626 --> 00:10:16,643 Va bene. 227 00:10:21,389 --> 00:10:23,665 Gregor non sa che non sono umana 228 00:10:23,675 --> 00:10:25,907 e che non posso fare certe cose, 229 00:10:25,917 --> 00:10:27,523 come mangiare cibo umano. 230 00:10:27,949 --> 00:10:28,898 Ehi. 231 00:10:28,908 --> 00:10:30,043 Ho preso dei popcorn. 232 00:10:30,377 --> 00:10:31,602 Cosa sono? 233 00:10:32,717 --> 00:10:34,486 Popcorn? Non hai mai mangiato i popcorn? 234 00:10:34,496 --> 00:10:36,189 Li adorerai. Ecco, prova. 235 00:10:36,199 --> 00:10:38,813 - Provane uno solo. No, andiamo, solo... - Oh, no, sono... 236 00:10:39,813 --> 00:10:42,251 Preso? No, lascia che te lo metta in bocca. 237 00:10:42,261 --> 00:10:44,154 Se solo... se tocca la tua lingua, 238 00:10:44,164 --> 00:10:46,502 resterà lì. Si attacca alla lingua. 239 00:10:46,512 --> 00:10:48,075 È il loro bello. 240 00:10:48,085 --> 00:10:49,654 Ecco qua. Perfetto. 241 00:11:02,585 --> 00:11:04,543 Era davvero buono. 242 00:11:04,553 --> 00:11:05,683 Ne vuoi ancora? 243 00:11:05,693 --> 00:11:07,324 - Oh, no, sono a posto. - Ne ho un sacco. 244 00:11:07,334 --> 00:11:09,204 No! No. No. 245 00:11:09,870 --> 00:11:13,333 Ok, allora ho bisogno del ASBN-119, ma... 246 00:11:13,343 --> 00:11:16,871 Il MA-553 non mi serve a nulla, giusto? 247 00:11:17,262 --> 00:11:18,329 Esatto. 248 00:11:19,179 --> 00:11:21,844 Sto cercando di trovare una finestra aperta. 249 00:11:23,328 --> 00:11:25,062 Credo di averne trovata una. 250 00:11:32,817 --> 00:11:33,819 Laszlo. 251 00:11:34,673 --> 00:11:37,140 Eccoti qua. Sono venuto a salvarti. 252 00:11:49,652 --> 00:11:52,238 {\an6}Luna park di New Springville 253 00:11:52,248 --> 00:11:53,446 Gregor. 254 00:11:53,456 --> 00:11:55,661 È la tua arma preferita. 255 00:11:55,671 --> 00:11:57,980 Sei un arciere provetto. 256 00:11:57,990 --> 00:12:01,152 Sì... sono piuttosto bravo nella realtà virtuale. 257 00:12:01,162 --> 00:12:03,953 Ammirate il grande Gregor l'arciere. 258 00:12:04,818 --> 00:12:08,260 - È Jeff. - Metti in ginocchio questo posto. 259 00:12:08,927 --> 00:12:10,177 Cazzo. 260 00:12:12,194 --> 00:12:15,147 - Immagina che siano un'orda di turchi. - Un'orda di cosa? 261 00:12:15,157 --> 00:12:16,324 Uccidili. 262 00:12:19,787 --> 00:12:23,160 - Faccio abbastanza schifo, non lo so. - Che cosa ti è successo? 263 00:12:24,905 --> 00:12:25,658 Stupido. 264 00:12:25,668 --> 00:12:28,371 Siamo fuori, siamo fuori, siamo fuori. Ecco qua. 265 00:12:29,196 --> 00:12:30,206 Guillermo. 266 00:12:30,873 --> 00:12:32,866 È il terzo rifugio per animali in cui sono stato. 267 00:12:32,876 --> 00:12:35,015 - Ce l'abbiamo fatta? - Sì, sì, sì. 268 00:12:35,834 --> 00:12:37,004 Laszlo... 269 00:12:37,014 --> 00:12:39,073 Sei libero adesso. Quindi... 270 00:12:39,083 --> 00:12:40,224 Sii libero! 271 00:12:43,655 --> 00:12:45,505 - Non c'è di che! - Già. 272 00:12:45,515 --> 00:12:46,891 Bastardo. 273 00:12:47,738 --> 00:12:49,099 Siete sicuri che fosse lui? 274 00:12:54,397 --> 00:12:56,331 Dove cazzo sono? 275 00:12:56,341 --> 00:12:57,661 Ditemelo! 276 00:12:59,188 --> 00:13:00,528 Liberatemi. 277 00:13:00,538 --> 00:13:04,443 Allora, quello che è successo è che Nandor ha preso un pipistrello... 278 00:13:04,774 --> 00:13:06,750 Che era in cura qui... 279 00:13:06,760 --> 00:13:10,124 E l'ha appena rimesso in libertà. 280 00:13:10,637 --> 00:13:12,046 Un pipistrello malato. 281 00:13:12,056 --> 00:13:14,074 Pensa che potrei avere la rabbia adesso? 282 00:13:14,084 --> 00:13:15,379 È possibile. 283 00:13:15,389 --> 00:13:16,556 Non adesso, Guillermo. 284 00:13:17,494 --> 00:13:20,707 Non so perché tocchi a me pagare per l'internet e per la televisione. 285 00:13:20,717 --> 00:13:23,582 Con un coinquilino bisognerebbe dividere tutto a metà. 286 00:13:23,592 --> 00:13:26,319 - È una sofferenza per le mie orecchie. - Lo so, è solo che... 287 00:13:26,329 --> 00:13:27,749 Bel vestito, stramba. 288 00:13:27,759 --> 00:13:29,072 I goth fanno schifo. 289 00:13:29,681 --> 00:13:31,789 Non devi ucciderli, per favore. 290 00:13:32,249 --> 00:13:34,656 Oh, no, in realtà non avrei fatto nulla. 291 00:13:34,666 --> 00:13:35,945 Davvero? 292 00:13:35,955 --> 00:13:38,691 Sì, sai, vedo molte cose così come guardia di sicurezza 293 00:13:38,701 --> 00:13:40,867 e la cosa migliore da fare è... 294 00:13:42,474 --> 00:13:44,075 Congratulazioni, abbiamo un vincitore! 295 00:13:44,085 --> 00:13:46,639 - Cos'è successo? - Stava giocando male. 296 00:13:48,853 --> 00:13:51,473 Non riesco a credere a quanto sia diventato noioso Gregor. 297 00:13:51,483 --> 00:13:53,924 In ogni altra vita passata era così eccitante. 298 00:13:53,934 --> 00:13:55,085 Un tale ribelle. 299 00:13:55,095 --> 00:13:56,749 Quando era una lavandaia, 300 00:13:56,759 --> 00:13:59,897 mi versava l'acqua sporca dello straccio su tutto il corpo 301 00:13:59,907 --> 00:14:02,220 e me la sfregava addosso mentre mi seduceva. 302 00:14:02,230 --> 00:14:06,407 Quando era un cavallo selvaggio, lo cavalcavo nuda per le campagne. 303 00:14:06,990 --> 00:14:09,161 Ma questa versione di Gregor? 304 00:14:09,171 --> 00:14:10,897 È una noiosa disgrazia. 305 00:14:10,907 --> 00:14:15,017 E sapete una cosa? È perché l'hanno chiamato Jeps. Jeff. 306 00:14:15,693 --> 00:14:17,169 Sei brava al lancio degli anelli. 307 00:14:17,179 --> 00:14:19,321 - Mi sono divertito molto stasera. - Non ce la faccio. 308 00:14:19,331 --> 00:14:21,380 Non posso accettare quanto sei diventato noioso. 309 00:14:21,390 --> 00:14:23,442 Come puoi essere un forte, 310 00:14:23,452 --> 00:14:27,308 emozionante, potente guerriero e amante, con un nome come Jeff? 311 00:14:27,318 --> 00:14:29,883 - È come una debole eiaculazione. - Ok. 312 00:14:31,119 --> 00:14:32,589 - Jeff. - Ok, d'accordo, va bene. 313 00:14:32,599 --> 00:14:33,835 Sai una cosa? 314 00:14:33,845 --> 00:14:35,435 Sei stata molto maleducata con me. 315 00:14:35,765 --> 00:14:37,278 E con mio zio Jeff. 316 00:14:37,288 --> 00:14:39,067 Ma anche con il nonno Jeff... 317 00:14:39,077 --> 00:14:40,840 - E questo è il mio limite. - Vai indietro. 318 00:14:41,375 --> 00:14:42,479 Ricorda. 319 00:14:42,812 --> 00:14:44,770 Ricorda chi sei. 320 00:14:51,772 --> 00:14:54,259 Sono sul crinale di una collina. 321 00:14:55,512 --> 00:14:57,539 In cima ai Carpazi. 322 00:14:58,590 --> 00:15:00,840 Sono vittorioso dalla battaglia. 323 00:15:02,869 --> 00:15:04,466 Ma sono trafitto... 324 00:15:04,856 --> 00:15:06,147 Da molte frecce. 325 00:15:07,078 --> 00:15:08,578 Eppure sopravvivo. 326 00:15:09,438 --> 00:15:10,498 Devo... 327 00:15:10,508 --> 00:15:11,785 Sopravvivere... 328 00:15:12,271 --> 00:15:13,718 Per vedere la mia amata. 329 00:15:14,924 --> 00:15:15,926 Nadja. 330 00:15:16,802 --> 00:15:17,817 L'amore... 331 00:15:18,315 --> 00:15:19,650 Mi farà andare avanti. 332 00:15:20,177 --> 00:15:21,639 Il desiderio... 333 00:15:21,649 --> 00:15:23,878 Alimenterà il mio viaggio. 334 00:15:24,208 --> 00:15:25,312 Gregor... 335 00:15:25,322 --> 00:15:26,908 Sei tu. 336 00:15:26,918 --> 00:15:27,932 Ascolta. 337 00:15:28,460 --> 00:15:30,015 Un cavaliere si avvicina. 338 00:15:30,529 --> 00:15:32,382 Brandisce una spada. 339 00:15:32,810 --> 00:15:34,606 Viene verso di me... 340 00:15:34,616 --> 00:15:37,570 - Puntando direttamente alla mia tes... - Oh, vita successiva. 341 00:15:39,760 --> 00:15:41,329 Scendo tra un attimo, sire. 342 00:15:43,493 --> 00:15:44,677 Questo straccio... 343 00:15:44,687 --> 00:15:46,508 È tanto pieno d'acqua... 344 00:15:47,174 --> 00:15:48,588 Quanto io lo sono di desiderio. 345 00:15:49,703 --> 00:15:50,564 Vi voglio ma non devo. 346 00:15:50,574 --> 00:15:52,086 - No, puoi. - No, lui ci sentirebbe. 347 00:15:52,096 --> 00:15:54,538 - Solo un piccolo bacio sulle labbra. - Si arrabbierà così tanto. 348 00:15:54,548 --> 00:15:56,567 Fondiamo insieme le nostre labbra. 349 00:15:58,338 --> 00:16:00,710 - Oh, no, signore, non la testa. - La prossima! 350 00:16:09,594 --> 00:16:11,968 {\an4}Servizi per il controllo animali di Greenridge 351 00:16:11,978 --> 00:16:13,255 Silenzio... 352 00:16:13,265 --> 00:16:15,105 Miei amici a quattro zampe. 353 00:16:15,115 --> 00:16:17,912 Percepisco che siete arrabbiati stasera. 354 00:16:18,326 --> 00:16:20,163 E per una buona ragione. 355 00:16:20,173 --> 00:16:22,038 Siamo stati imprigionati. 356 00:16:22,663 --> 00:16:24,441 Esatto, senza un processo. 357 00:16:24,451 --> 00:16:28,044 Adesso è tempo di spiegare le ali... 358 00:16:28,054 --> 00:16:30,656 E volare verso la libertà. 359 00:16:30,666 --> 00:16:31,715 Siete d'accordo? 360 00:16:33,015 --> 00:16:34,064 Grazie. 361 00:16:34,074 --> 00:16:35,076 Allora... 362 00:16:35,428 --> 00:16:38,086 Presumo ci sia un gatto... 363 00:16:38,096 --> 00:16:40,572 Nella gabbia alla mia destra. 364 00:16:41,585 --> 00:16:42,615 Eccellente. 365 00:16:42,625 --> 00:16:46,104 Ti sottometterai al mio potere oscuro... 366 00:16:46,466 --> 00:16:48,814 Aprirai il chiavistello... 367 00:16:48,824 --> 00:16:50,035 E mi libererai. 368 00:16:51,249 --> 00:16:54,217 Allenta il chiavistello... e liberami. 369 00:16:54,227 --> 00:16:55,793 - Bene... - Arrenditi... merda. 370 00:16:55,803 --> 00:16:57,854 - Pipistrello. - Eccoci qua. 371 00:16:57,864 --> 00:16:58,884 Da questa parte... 372 00:16:58,894 --> 00:17:00,532 Sai qual è il tuo posto. 373 00:17:01,469 --> 00:17:02,477 Eccoci qua. 374 00:17:03,081 --> 00:17:04,360 Casa, dolce casa. 375 00:17:05,092 --> 00:17:06,096 Fai il bravo. 376 00:17:06,933 --> 00:17:08,014 D'accordo. 377 00:17:08,024 --> 00:17:09,124 Buonanotte, ragazzi. 378 00:17:13,361 --> 00:17:15,366 Nandor? Sei tu? 379 00:17:15,376 --> 00:17:19,090 Sì, mi sono trasformato in un cane per venire a salvarti. 380 00:17:19,100 --> 00:17:22,284 Aspetta un secondo... ti sei trasformato in un cane 381 00:17:22,294 --> 00:17:24,150 in un luogo dove rinchiudono i cani? 382 00:17:24,160 --> 00:17:26,598 Ho pensato di essere un po' creativo e venire a salvarti. 383 00:17:26,608 --> 00:17:28,401 Se non vuoi essere salvato, me ne vado. 384 00:17:28,411 --> 00:17:29,881 E dimmi come farai. 385 00:17:29,891 --> 00:17:31,731 Sei bloccato in una cazzo di gabbia. 386 00:17:32,958 --> 00:17:35,408 Cosa dirà Nadja? Lei dov'è? 387 00:17:38,662 --> 00:17:40,218 No! Fermo! 388 00:17:40,951 --> 00:17:44,514 - Fermo! - Il mio Gregor, sì! Oh, mio Dio. 389 00:17:44,524 --> 00:17:45,558 Andiamo! 390 00:17:50,002 --> 00:17:51,273 Ehi, non sbirro. 391 00:17:56,606 --> 00:17:58,022 Porca troia. 392 00:18:18,454 --> 00:18:21,524 - Sì. - Abbiamo sconfitto addirittura il tempo. 393 00:18:21,534 --> 00:18:23,637 Ci sentiamo così attratti l'uno dall'altra. 394 00:18:24,154 --> 00:18:25,537 Facciamo l'amore adesso. 395 00:18:25,547 --> 00:18:27,661 - Proprio qui? - Sì, qui. 396 00:18:27,671 --> 00:18:29,711 Sul suolo sporco di questo parcheggio sporco. 397 00:18:29,721 --> 00:18:31,926 Oh, speravo lo dicessi. 398 00:18:31,936 --> 00:18:33,017 Sì. 399 00:18:34,321 --> 00:18:37,148 Oh, Dio. Vuoi rispondere? Devi rispondere? 400 00:18:37,158 --> 00:18:38,162 Pronto? 401 00:18:38,747 --> 00:18:40,050 Ciao, Guillermo. 402 00:18:41,324 --> 00:18:42,548 Sì, capisco. 403 00:18:43,174 --> 00:18:44,305 Ha fatto cosa? 404 00:18:44,867 --> 00:18:46,785 Io... ok, sì. Va bene. 405 00:18:46,795 --> 00:18:48,589 Sì, sì, ok. Ciao. 406 00:18:48,599 --> 00:18:50,071 Ciao. Ok. Va bene. 407 00:18:50,744 --> 00:18:52,031 Scusa, devo andare. 408 00:18:52,041 --> 00:18:53,399 - Rimani con me. - Lo so. 409 00:18:53,409 --> 00:18:55,486 Facciamo del sesso animalesco strano, proprio ora. 410 00:18:55,496 --> 00:18:58,039 No, ma... qualcun altro ha bisogno di me 411 00:18:58,049 --> 00:19:00,921 in un modo molto meno erotico, ma, sai, è quello che è. 412 00:19:00,931 --> 00:19:04,245 Ma sono morto per te, Nadja. L'ho visto. 413 00:19:04,255 --> 00:19:06,885 Queste visioni bastano per fare impazzire un uomo. 414 00:19:06,895 --> 00:19:08,371 Sei morto per me solo una volta, 415 00:19:08,381 --> 00:19:10,877 - le altre furono un caso. - Poche ora fa la mia vita era normale e, 416 00:19:10,887 --> 00:19:13,113 adesso, tutto ciò che pensavo fosse reale 417 00:19:13,123 --> 00:19:14,608 si è rivelata un'illusione. 418 00:19:14,618 --> 00:19:16,882 Sono sposata con un uomo. Addio. 419 00:19:16,892 --> 00:19:19,824 No, no, Nadja. Nadja. Nadja! 420 00:19:22,180 --> 00:19:24,155 Oh, mio... Dio! 421 00:19:25,753 --> 00:19:27,063 Nadja? 422 00:19:27,073 --> 00:19:29,605 E, insomma, ho anche notato che alcuni cani 423 00:19:29,615 --> 00:19:32,161 sono davvero, davvero grandi, e altri cani sono davvero piccoli... 424 00:19:32,171 --> 00:19:33,645 Oh, grazie a Dio. 425 00:19:34,414 --> 00:19:36,022 Mi scusi. Grazie al cielo. 426 00:19:36,032 --> 00:19:38,499 Laszlo e Nandor sono in delle gabbie. 427 00:19:39,168 --> 00:19:40,958 Entri pure, signora. 428 00:19:40,968 --> 00:19:41,981 Grazie. 429 00:19:42,959 --> 00:19:44,731 Qual è il codice della tua porta? 430 00:19:44,741 --> 00:19:47,269 1-2-3-4-5. 431 00:19:47,279 --> 00:19:48,968 È questo il codice della porta? 432 00:19:51,252 --> 00:19:52,518 Gli umani, non riesco... 433 00:19:54,475 --> 00:19:55,650 Evviva, è Nadja. 434 00:19:55,660 --> 00:19:57,573 Ciao, mia cara. Che ci fai qui? 435 00:19:57,583 --> 00:20:00,198 - Sono venuta per aiutarvi a uscire. - Non serve proprio. 436 00:20:00,208 --> 00:20:02,810 Vedi il signor gatto, accanto? Lo stavo... 437 00:20:02,820 --> 00:20:04,585 Lo stavo ipnotizzando. 438 00:20:04,595 --> 00:20:07,644 Mi mancava pochissimo per uscire. Non capisco perché sei venuta. 439 00:20:09,436 --> 00:20:10,557 Merda. 440 00:20:11,436 --> 00:20:14,631 Devo liberare i miei amici carcerati. Ho fatto una promessa da gentiluomo. 441 00:20:15,305 --> 00:20:19,037 Beh, il sospettato ha dichiarato di essere un antico guerriero che è rinato. 442 00:20:19,047 --> 00:20:20,707 - Eccetera, eccetera. - È tutto vero! 443 00:20:20,717 --> 00:20:23,478 Può chiedere alla mia ex, stavamo insieme secoli fa. 444 00:20:23,488 --> 00:20:25,364 Si è trasformata in un mucchio di ratti. 445 00:20:25,374 --> 00:20:26,327 Ok, amico... 446 00:20:26,337 --> 00:20:29,259 - Chiederò al mucchio di ratti. - Io sono Gregor! 447 00:20:29,269 --> 00:20:31,285 Vincitore di tante battaglie. 448 00:20:31,616 --> 00:20:34,382 Sono la domestica! 449 00:20:37,601 --> 00:20:39,983 Corri... e sii libero, amico mio. 450 00:20:39,993 --> 00:20:41,059 Ma che cazzo? 451 00:20:46,387 --> 00:20:47,860 Ancora niente grazie? 452 00:20:47,870 --> 00:20:50,598 Rientrate i vostri artigli, ingrati bastardi.