1 00:00:26,738 --> 00:00:29,506 دستیار آموزشی تو کلاس شیمی .سراغت رو می‌گرفت 2 00:00:29,531 --> 00:00:31,599 .گفتم یه‌مقدار حالت خوب نیست 3 00:00:31,624 --> 00:00:33,922 ...برای همین برات، یه 4 00:00:34,340 --> 00:00:35,513 ...چی 5 00:00:35,538 --> 00:00:37,116 ...اُسکُلیو 6 00:00:37,141 --> 00:00:39,342 ...اوسکلیو 7 00:00:39,855 --> 00:00:41,727 .آکلیو 8 00:00:42,473 --> 00:00:44,357 .اوکنیوم 9 00:00:44,382 --> 00:00:46,479 .آکلیواوسکوسنیوم 10 00:00:46,504 --> 00:00:48,205 ...اوسیو 11 00:00:48,230 --> 00:00:50,031 ...آسکولی، اوکلیکو 12 00:00:50,056 --> 00:00:51,773 ...آسلیوکاکنیوم، این 13 00:00:51,798 --> 00:00:54,197 .این تلفظ صحیحشه 14 00:00:54,222 --> 00:00:55,387 ...پس 15 00:00:55,412 --> 00:00:57,186 .یکی از این‌ها رو بخور 16 00:01:00,450 --> 00:01:02,584 .خدای من 17 00:01:02,609 --> 00:01:03,584 ،سیری 18 00:01:03,609 --> 00:01:05,160 .با اورژانس تماس بگیر 19 00:01:05,184 --> 00:01:06,505 .فکر نمی‌کنم درست متوجه شده باشم ...می‌تونی 20 00:01:06,531 --> 00:01:07,731 ...سیری 21 00:01:07,756 --> 00:01:09,205 .دیشب حالش خوب بود 22 00:01:09,230 --> 00:01:10,225 ،بعد امروز صبح 23 00:01:10,250 --> 00:01:12,285 .ازم خواست برم براش یه "نایکول" بگیرم 24 00:01:12,310 --> 00:01:14,221 و من گفتم "نایکول"؟ منظورت "دی‌کول" نیست؟ 25 00:01:14,246 --> 00:01:16,151 .چون بعدش خوابت می‌بره 26 00:01:16,176 --> 00:01:18,278 "گفت، "می‌خوام تمام روز رو بخوابم ...و بعد 27 00:01:18,303 --> 00:01:20,850 .و بعد من رفتم یه اولاسکلیوم بگیرم 28 00:01:20,875 --> 00:01:23,383 کلیکوم؟ - شما یه سرپرست خوابگاه - 29 00:01:23,408 --> 00:01:24,679 ...یا همچین کسی ندارید که بتونه 30 00:01:24,704 --> 00:01:25,916 چی شد؟ 31 00:01:25,941 --> 00:01:27,162 !فکر می‌کردم گفتی مُرده 32 00:01:27,187 --> 00:01:29,344 علائم حیاتیش صفر بود، سه بار .چک کردم 33 00:01:29,369 --> 00:01:31,204 .وای... متأسفم 34 00:01:31,229 --> 00:01:33,053 ...خیلی متأسفم، اممـ 35 00:01:33,078 --> 00:01:36,060 باید برام قبض بنویسید چون هنوز .تحت بیمه‌ی پدر و مادرم هستم 36 00:01:36,085 --> 00:01:38,854 .خانوم، شما مُرده بودید - ...الان حالم خوبه، پس - 37 00:01:38,879 --> 00:01:40,380 .حالم خوبه 38 00:01:40,405 --> 00:01:41,365 هنوزم فکر می‌کنم باید 39 00:01:41,390 --> 00:01:43,975 .بیاید بیمارستان، خانوم - .نه، نه - 40 00:01:44,000 --> 00:01:45,277 .حالم خوبه 41 00:01:45,302 --> 00:01:46,671 .خانوم، حال‌تون خوب نیست 42 00:01:46,695 --> 00:01:53,695 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند NightMovie.Co 43 00:02:15,896 --> 00:02:22,075 illusion ترجمه از امیرعلی کارهایی که در تاریکی انجام می‌دهیم 44 00:02:23,224 --> 00:02:24,951 ناامید شدم که 45 00:02:24,976 --> 00:02:26,915 تبدیل به خون‌آشام نشدم؟ 46 00:02:27,612 --> 00:02:29,481 .بله 47 00:02:29,538 --> 00:02:30,706 .قلبم رو شکست 48 00:02:31,231 --> 00:02:33,329 ...ولی فکر می‌کنم به‌خاطر این بود که 49 00:02:33,442 --> 00:02:35,378 .باید یاد بگیرم صبور باشم 50 00:02:35,878 --> 00:02:37,001 و اربابم اخیراً 51 00:02:37,026 --> 00:02:38,618 .باهام خیلی خوب بوده 52 00:02:39,092 --> 00:02:41,227 چطور به نظر میاد، گیرمو؟ 53 00:02:42,283 --> 00:02:44,100 .انگار دارم پرواز می‌کنم، ارباب 54 00:02:44,125 --> 00:02:45,934 55 00:02:45,959 --> 00:02:47,264 56 00:02:47,289 --> 00:02:49,258 !یه خون‌آشامم 57 00:02:49,283 --> 00:02:50,617 .ولی نیستی 58 00:02:50,642 --> 00:02:52,513 حاکمیت کامل 59 00:02:52,538 --> 00:02:54,281 .از اینجا تا اینجا داریم 60 00:02:55,382 --> 00:02:57,389 .پس دوتا خیابون 61 00:02:57,414 --> 00:02:59,856 .خیابون خودمون و خیابون اشلی 62 00:02:59,881 --> 00:03:02,458 .بله، یه‌مقدار دروغ گفتم 63 00:03:02,483 --> 00:03:05,041 .در اصل، از اینجا تا اینجا 64 00:03:05,066 --> 00:03:08,035 پس به پنج‌تا خونه حاکمیت داریم؟ 65 00:03:10,301 --> 00:03:12,740 باید با چندتا خون‌آشام دیگه .ارتباط برقرار کنیم 66 00:03:12,765 --> 00:03:14,349 پیوستن به حاکمیت برای محافظت 67 00:03:14,374 --> 00:03:16,590 از محدودیت‌مون علیه منطقه .رو درنظر بگیرن 68 00:03:16,732 --> 00:03:19,297 .بله - .بله - 69 00:03:19,322 --> 00:03:20,973 سایمونِ مکار 70 00:03:20,998 --> 00:03:23,313 خون‌آشامی‌‍ه که قرن‌هاست .می‌شناسیمش 71 00:03:23,338 --> 00:03:25,170 تابوت‌هامون توی کشتی‌ای که آوردمون آمریکا 72 00:03:25,195 --> 00:03:26,964 .کنار هم بودن 73 00:03:27,031 --> 00:03:29,269 ،قبلاً توی غار قایم می‌شدیم 74 00:03:29,294 --> 00:03:31,157 .و برای همدیگه جوک زمزمه می‌کردیم 75 00:03:31,182 --> 00:03:33,802 ،می‌غلتیدیم، همدیگه رو قلقلک می‌دادیم .زمان خوبی داشتیم 76 00:03:33,827 --> 00:03:35,982 و بعد می‌رفتیم بالای عرشه 77 00:03:36,007 --> 00:03:39,530 و فقط هوای دریا رو تنفس می‌کردیم .و دریانوردها رو اغوا می‌کردیم و می‌کشتیم 78 00:03:39,555 --> 00:03:40,887 ما رفتیم به استتن آیلند 79 00:03:40,912 --> 00:03:42,267 .اون رفت مناهتا 80 00:03:42,292 --> 00:03:43,738 و خیلی سریع تبدیل شد به 81 00:03:43,763 --> 00:03:45,442 .شاه خون‌آشام‌های منهتن 82 00:03:45,467 --> 00:03:47,503 ...و فقط 107 سالش بود، که 83 00:03:47,528 --> 00:03:50,268 .می‌دونید، اعجوبه بود، خیلی باهوشه 84 00:03:50,293 --> 00:03:51,739 .اونقدرها هم باهوش نیست 85 00:03:51,764 --> 00:03:53,343 خب، پس کی باهوش‌تره؟ 86 00:03:53,368 --> 00:03:55,135 .استاورس باهوش‌تره 87 00:03:55,160 --> 00:03:56,630 اون توی حراج میخ چوبی 88 00:03:56,655 --> 00:03:59,258 توی مرکز گل و گیاه .پاش خورد به شنل خودش و مُرد 89 00:03:59,283 --> 00:04:02,913 مرکز حکومت سایمون یه کلاب شبانه فوق‌العاده به اسم 90 00:04:02,938 --> 00:04:04,762 .کلاب گربه‌ی گستاخ" توی مناهتا داره" 91 00:04:04,787 --> 00:04:06,655 ،توی دهه‌ی بیست همیشه می‌رفتیم اونجا 92 00:04:06,680 --> 00:04:09,182 و رقص چارلزتون و 93 00:04:09,207 --> 00:04:11,910 پی‌بادی انجام می‌دادیم، و خون خیلی خوب از 94 00:04:11,935 --> 00:04:13,470 .جام‌های خیلی خوب می‌خوردیم 95 00:04:13,495 --> 00:04:14,862 .اونجا باید شنل بپوشید 96 00:04:14,887 --> 00:04:16,834 .بله، همه شنل می‌پوشن 97 00:04:16,859 --> 00:04:18,328 ،و اگه شنل نپوشی 98 00:04:18,526 --> 00:04:20,400 شبیه بیا من رو بکن‌هایی که .زانوشون می‌لرزه می‌شید 99 00:04:20,425 --> 00:04:21,727 !لازلو 100 00:04:21,752 --> 00:04:22,630 .ولی راست میگه 101 00:04:22,655 --> 00:04:25,063 اگه نپوشید، شبیه یه هرزه‌ی کوچولو .می‌شید 102 00:04:25,790 --> 00:04:27,884 این واسه شهر چطوره؟ 103 00:04:27,909 --> 00:04:29,975 .وای، آره 104 00:04:30,000 --> 00:04:32,803 .شبیه یه تیکه کاغذدیواری زیبا شدی 105 00:04:32,828 --> 00:04:34,095 .یه شنل نیازه 106 00:04:34,120 --> 00:04:35,620 هومـ؟ واقعاً؟ 107 00:04:35,645 --> 00:04:37,452 .آره. هرچی بزرگ‌تر بهتر 108 00:04:37,477 --> 00:04:39,166 .بدو 109 00:04:39,191 --> 00:04:41,626 .امشب داریم می‌ریم شهر 110 00:04:41,651 --> 00:04:44,260 قرار مهمونی بگیریم و برقصیم 111 00:04:44,285 --> 00:04:47,805 و با خون‌آشام‌های منهتن اتحاد دوستی ببندیم 112 00:04:47,830 --> 00:04:50,567 .که بتونیم انسان‌ها رو نابود کنیم 113 00:04:51,073 --> 00:04:52,617 .بهتون برنخوره 114 00:04:53,076 --> 00:04:54,971 .پیداش کردم 115 00:04:56,442 --> 00:04:57,564 نظرت؟ 116 00:04:57,589 --> 00:04:58,980 .انگار زنده‌ست 117 00:04:59,005 --> 00:05:00,043 .چشم تیزبینی داری 118 00:05:00,068 --> 00:05:02,003 .صد درصد پوست جادوگره 119 00:05:02,185 --> 00:05:04,389 سایمون همیشه خیلی به این کلاه .حسودی می‌کرد 120 00:05:04,414 --> 00:05:06,649 خیلی منتظرم وقتی وارد میشم .صورتش رو ببینم 121 00:05:06,674 --> 00:05:08,448 .لطفاً اون کلاه رو نپوش 122 00:05:08,473 --> 00:05:10,004 زیادی شیک‌ـه؟ - .نه - 123 00:05:10,029 --> 00:05:11,525 یه کلاه بزرگ، کوفتی مسخره با 124 00:05:11,550 --> 00:05:13,079 .یه طلسم بزرگ، کوفتی روشه 125 00:05:13,104 --> 00:05:14,037 ،و هربار می‌پوشیش 126 00:05:14,062 --> 00:05:16,292 .یه اتفاق کوفتی احمقانه وحشتناک میوفته 127 00:05:16,317 --> 00:05:19,592 چرت نگو. گیزمو ازش خوشش میاد، مگه نه؟ - .گیرمو - 128 00:05:19,617 --> 00:05:21,374 ،کلاه احمقانه‌ی لازلو 129 00:05:21,399 --> 00:05:23,351 .یه نفرین کوفتی بزرگ روشه 130 00:05:23,376 --> 00:05:25,581 ،چندین بار تلاش کردم بندازمش دور 131 00:05:25,606 --> 00:05:27,872 .ولی همه‌ش برمی‌گرده .به معنای واقعی کلمه 132 00:05:27,897 --> 00:05:29,498 این کلاه رو وقتی داشتم 133 00:05:29,523 --> 00:05:32,956 خون یه هکزنبرنر باواریایی یا یه جادوگر سوزون رو 134 00:05:32,981 --> 00:05:34,358 .خالی می‌کردم به‌دست آوردم 135 00:05:34,383 --> 00:05:36,485 ،حتماً متوجه شده که من چشمم بهش بوده 136 00:05:36,648 --> 00:05:38,016 چون وقتی داشت نفس‌های آخرش ،رو می‌کشید 137 00:05:38,041 --> 00:05:40,685 گفت، "کلاهم رو بردار، اون 138 00:05:40,710 --> 00:05:42,922 "...نفر 139 00:05:42,947 --> 00:05:44,960 ."منم با خودم گفتم، "آره باحاله 140 00:05:44,985 --> 00:05:46,432 .کلاه مجانی 141 00:05:46,457 --> 00:05:47,702 .چه بهتر 142 00:05:47,727 --> 00:05:49,377 ،به تمام اتفاقاتی که افتاده فکر کن 143 00:05:49,402 --> 00:05:51,633 قحطی سیب‌زمینی، اون زمانی که اون اسب 144 00:05:51,658 --> 00:05:53,609 .انداختت زمین و از روت رد شد 145 00:05:53,634 --> 00:05:56,322 .نه، رد نشد - بعدش شروع به عشق‌بازی باهات کرد؟ - 146 00:05:56,347 --> 00:05:57,967 .اون رو نفرین درنظر نمی‌گیرم 147 00:05:57,991 --> 00:06:00,208 .موی آدم داره روش ردمیاد - .دقیقاً - 148 00:06:00,233 --> 00:06:03,400 .آشنای جدیدم، اون ازش خوشش میاد مگه نه، داستین؟ 149 00:06:03,425 --> 00:06:05,880 .جاستین هستم - .بله، یه نگاه بهش بنداز - 150 00:06:09,243 --> 00:06:11,131 .اون آشنای جدید‌مون بود 151 00:06:11,617 --> 00:06:13,000 .خدانگهدار 152 00:06:13,025 --> 00:06:15,285 !به خاطر اون کلاه کوفتی‌‍ه، لازلو 153 00:06:15,310 --> 00:06:17,312 .هیچ ربطی به کلاه نداره .به‌خاطر قفسه کتابه 154 00:06:17,337 --> 00:06:19,406 .که به تو دستور دادم تعمیرش کنی 155 00:06:24,885 --> 00:06:26,904 .این کلاه نفرین نشده 156 00:06:26,929 --> 00:06:28,284 .سلام 157 00:06:28,309 --> 00:06:31,854 .شنیدم ممکنه بخواید برید منهتن 158 00:06:31,879 --> 00:06:34,723 .خوشحال میشم باهاتون بیام 159 00:06:38,851 --> 00:06:40,419 160 00:06:40,444 --> 00:06:43,204 .خط افق رو ببین، گیرمو 161 00:06:43,229 --> 00:06:44,764 .بله، ارباب 162 00:06:44,789 --> 00:06:46,886 .حرکت نکن، گیرمو 163 00:06:46,911 --> 00:06:48,805 .یه مقدار تکون می‌خوره 164 00:06:49,172 --> 00:06:51,371 .نمی‌خوام آب بره روی شنلم 165 00:06:51,396 --> 00:06:53,313 .اون‌وقت یه شنل خیس دارم 166 00:06:53,379 --> 00:06:55,545 چرا توی ترافیک کوفتی گیر کردیم، لازلو؟ 167 00:06:55,570 --> 00:06:56,907 .نمی‌دونم - .کلاه نفرین شده - 168 00:06:56,932 --> 00:06:59,768 اون مرد اون‌طرف پیاده‌رو انگار .یکمی ناراحته. نفرین 169 00:06:59,793 --> 00:07:02,262 چرا این ماشین بوی بد میده؟ .نفرینه 170 00:07:02,287 --> 00:07:03,697 .ببین، کل شب این رو بگی 171 00:07:03,722 --> 00:07:05,318 .این کلاه رو سرم می‌ذارم 172 00:07:05,661 --> 00:07:08,314 .برای دیدن سایمون یه‌مقدار نگرانم 173 00:07:08,339 --> 00:07:10,476 اون قدیم‌ها، به من نمی‌خورد که 174 00:07:10,501 --> 00:07:11,935 .یه اتحاد شکل بدم 175 00:07:11,960 --> 00:07:14,696 .همسایه‌هام رو توی نبرد قتل‌عام می‌کردم 176 00:07:14,721 --> 00:07:18,313 ،ولی بعد از خواب بیدار میشی و فکر می‌کنی 177 00:07:18,830 --> 00:07:21,112 ."هیچ همسایه‌ای ندارم" 178 00:07:22,323 --> 00:07:24,843 اگه بخوام یه‌چیزی قرض بگیرم چی؟ 179 00:07:26,199 --> 00:07:27,784 .آماده‌ام که یه تغییر ایجاد کنم 180 00:07:27,809 --> 00:07:29,721 .گراز قدیمیم 181 00:07:29,746 --> 00:07:31,414 .بِری 182 00:07:31,602 --> 00:07:33,646 .همیشه لبخند می‌زنه 183 00:07:34,328 --> 00:07:35,527 آماده‌ام که 184 00:07:35,552 --> 00:07:37,093 .یه دوست پیدا کنم 185 00:07:38,166 --> 00:07:40,120 .من صحبت می‌کنم 186 00:07:41,355 --> 00:07:43,170 .به داخل دعوت‌تون می‌کنم 187 00:07:44,413 --> 00:07:47,491 .خیلی رنگ و رو رفته‌ست 188 00:07:48,147 --> 00:07:50,287 .همه شبیه بیلی آیدل هستن 189 00:07:50,312 --> 00:07:52,076 .یه مارمادوک جذابه 190 00:07:52,101 --> 00:07:53,379 .هیجان‌انگیزه 191 00:07:53,404 --> 00:07:56,449 .ما تنها کسایی هستیم که شنل پوشیدن 192 00:07:56,474 --> 00:07:58,369 بریم دنبال سایمون مکار بگردیم؟ 193 00:07:58,394 --> 00:08:01,822 بیاید قاطی بشیم تا وقتی که .بقیه برسن اینجا 194 00:08:01,847 --> 00:08:03,095 ...قاطی 195 00:08:03,619 --> 00:08:04,914 .قاطی 196 00:08:04,939 --> 00:08:06,619 .با تو قاطی میشم 197 00:08:06,644 --> 00:08:07,120 .سلام 198 00:08:07,145 --> 00:08:09,582 .من میرم دنبال دستشویی بگردم 199 00:08:09,607 --> 00:08:10,690 .گیرمو 200 00:08:10,885 --> 00:08:13,842 .مراقب باش که چیز... نشی 201 00:08:15,277 --> 00:08:17,245 چرا نمیری قاطی بشی؟ 202 00:08:17,270 --> 00:08:18,574 .فکر کنم بخوام 203 00:08:18,599 --> 00:08:21,088 .دلم یکم بهم‌ریخته 204 00:08:21,113 --> 00:08:22,294 .باد 205 00:08:22,319 --> 00:08:24,673 .پس، فکر کنم امشب پیش تو بمونم 206 00:08:25,738 --> 00:08:27,236 .باشه 207 00:08:27,525 --> 00:08:30,050 لازلو، چرا اینقدر طولش میدی؟ - .میگم، راننده تاکسی - 208 00:08:30,075 --> 00:08:32,230 .شنلم لای در گیر کرده 209 00:08:32,255 --> 00:08:34,257 .خب، بکشش بیرون - فکر کردی دارم - 210 00:08:34,282 --> 00:08:36,081 چه غلطی می‌کنم؟ 211 00:08:36,106 --> 00:08:38,994 !...لعنتی 212 00:08:39,427 --> 00:08:41,265 .شوخیت گرفته 213 00:08:43,034 --> 00:08:44,427 .تو همونجا بمون 214 00:08:44,452 --> 00:08:45,721 .من میام پیشت 215 00:08:45,746 --> 00:08:48,109 !محض رضای خدا - .اون کلاه کوفتی - 216 00:08:48,134 --> 00:08:50,455 .لعنتی 217 00:08:50,480 --> 00:08:51,618 ...لعنت 218 00:09:00,994 --> 00:09:02,785 امتحانش نکردید؟ 219 00:09:02,810 --> 00:09:04,716 .مثل اینه که بگی، یک و دو و سه 220 00:09:04,741 --> 00:09:06,370 .و بعد به جایی که هستیم می‌رسید 221 00:09:06,395 --> 00:09:08,501 ...ولی 222 00:09:08,526 --> 00:09:10,142 .آره 223 00:09:10,755 --> 00:09:12,963 .سلام - .سلام - 224 00:09:14,314 --> 00:09:15,812 .کولبی 225 00:09:15,852 --> 00:09:18,362 آشنای زنتوس سنگدل .و ردنکای ظالم 226 00:09:18,387 --> 00:09:20,960 .آها - .اینجا اتاق آشناهاست - 227 00:09:20,985 --> 00:09:22,286 .آره 228 00:09:22,311 --> 00:09:25,064 .آمالتا، میشا، جیمسون 229 00:09:25,089 --> 00:09:27,546 .سم - ...سم یه - 230 00:09:27,571 --> 00:09:29,254 .سم یه آشناست 231 00:09:29,658 --> 00:09:32,040 .سم یه گربه‌ست .گیرمو هستم، سلام 232 00:09:32,065 --> 00:09:34,419 .ناندورِ بی‌رحم، پس، از دیدن‌تون خوشبختم 233 00:09:34,444 --> 00:09:36,460 وایسا، ناندور بی‌رحم بخش شمال غربی؟ 234 00:09:36,485 --> 00:09:38,088 .نه، اون نانسی‌‍ه بی‌رحمه 235 00:09:38,113 --> 00:09:40,228 ...مردم فکر می‌کنن .ما استتن آیلند هستیم 236 00:09:40,774 --> 00:09:42,112 .چه خوب 237 00:09:42,794 --> 00:09:44,835 پس می‌دونی، ما خیابون خودمون 238 00:09:44,860 --> 00:09:46,395 .و خیابون اشلی رو داریم 239 00:09:46,420 --> 00:09:49,093 می‌دونی، ما فقط، مشغول .استتن آیلند بودیم 240 00:09:49,118 --> 00:09:51,283 .می‌خوایم اتحاد تشکیل بدیم - .پس بگو ببینم - 241 00:09:51,308 --> 00:09:54,402 درحال حاظر با هیچ خون‌آشام دیگه‌ای در ارتباط هستی؟ 242 00:09:54,427 --> 00:09:56,853 ...نه، نه، من 243 00:09:56,878 --> 00:09:58,170 ...بیا بریم روی پشت‌بوم و - .هی، هی - 244 00:09:58,195 --> 00:09:59,728 شماها نمی‌دونید که 245 00:09:59,753 --> 00:10:02,401 این ساختمون قبلاً چی بوده؟ 246 00:10:02,748 --> 00:10:04,717 صاحب این ساختمون قبلاً 247 00:10:04,742 --> 00:10:06,925 .هشر اشمیتز نعل‌بند بوده 248 00:10:06,950 --> 00:10:09,776 یه نعل‌بند با مراقبت از پای اسب .معامله می‌کنه 249 00:10:09,801 --> 00:10:11,846 .یه‌جورایی مثل نایک برای اسب‌ها 250 00:10:11,871 --> 00:10:14,168 .آره، همه می‌دونن .گوش کن، کالین 251 00:10:14,193 --> 00:10:16,049 چرا باید بیای اینجا و مزاحم من بشی 252 00:10:16,074 --> 00:10:19,299 ...وقتی دارم صحبت می‌کنم با - با کی داری صحبت می‌کنی، ناندور؟ - 253 00:10:19,324 --> 00:10:20,947 ...چیز 254 00:10:24,912 --> 00:10:26,846 چی‌کار... ؟ 255 00:10:29,792 --> 00:10:31,885 این‌جا چی‌شده؟ - ...خدای - 256 00:10:31,910 --> 00:10:33,803 .این‌جا یه تعبیر هجوآمیزه 257 00:10:33,828 --> 00:10:35,292 چرا اینقدر لفتش دادین؟ 258 00:10:35,317 --> 00:10:37,338 .کلاه کوفتی مسخره‌اش 259 00:10:37,363 --> 00:10:39,079 چرا شنل نپوشیدن؟ 260 00:10:39,127 --> 00:10:41,859 انگار توی مناهتا .هر کسی می‌تونه خون‌آشام باشه 261 00:10:41,884 --> 00:10:43,420 .نگاش کن 262 00:10:43,774 --> 00:10:45,666 ،ریدم توش .میرم یه نوشیدنی بگیرم 263 00:10:45,691 --> 00:10:47,386 خب چند وقته آشنا بودی؟ 264 00:10:47,411 --> 00:10:49,113 .ظاهرات خیلی آشنا نیست 265 00:10:49,138 --> 00:10:50,495 266 00:10:50,520 --> 00:10:53,022 ،بازی با کلماتت رو فهمیدم .ولی، ده سال 267 00:10:53,196 --> 00:10:55,411 .ده سال؟ یه دهه - .آره - 268 00:10:55,436 --> 00:10:58,160 برای بعضی‌ها متخصص بودن .در نظر گرفته میشه 269 00:10:58,185 --> 00:10:59,953 .خیلی خب. باشه - دستشویی کدوم وریه؟ - 270 00:10:59,978 --> 00:11:01,450 .برای دستشویی اومدم 271 00:11:01,475 --> 00:11:03,951 .توش ایستادی - اون واسه همینه؟ - 272 00:11:03,976 --> 00:11:06,979 .سطل‌ها وقتی فکر کردن می‌خوایم 273 00:11:07,004 --> 00:11:08,276 متحد بشیم .بهمون دادن‌شون 274 00:11:08,301 --> 00:11:09,765 خبرنامه رو نمی‌خونی؟ 275 00:11:10,041 --> 00:11:11,359 خبرنامه دارید؟ 276 00:11:11,384 --> 00:11:13,455 .داریم - .می‌تونم ایمیلم رو بهت بدم - 277 00:11:13,480 --> 00:11:15,872 .کولبی، وقت رفتنه 278 00:11:16,155 --> 00:11:18,246 ...اون‌ها - ...آره، من - 279 00:11:18,271 --> 00:11:20,122 .من آشناشون هستم حدود، 400 سال‌شونه 280 00:11:20,147 --> 00:11:22,330 ،ولی باید نقش پدرشون رو بازی کنم من باباشون هستم 281 00:11:22,355 --> 00:11:24,875 .تا کسی مشکوک نشه - .الان، کولبی - 282 00:11:24,900 --> 00:11:26,821 .بهتره بری 283 00:11:26,846 --> 00:11:28,615 .بریم، بچه‌ها 284 00:11:28,753 --> 00:11:31,387 .بابایی داره میاد .بریم 285 00:11:31,412 --> 00:11:33,932 286 00:11:33,957 --> 00:11:36,331 .ببخشید، سم 287 00:11:38,398 --> 00:11:40,616 ،باشه، ولد بزرگ .روشنم کن 288 00:11:40,641 --> 00:11:42,772 !سایمون! سایمون 289 00:11:42,797 --> 00:11:44,919 این دیوانگیه. کی چنین کاری می‌کنه؟ [ سایمون مکار ] 290 00:11:44,944 --> 00:11:46,893 !سایمون! سایمون - آماده‌اید؟ - 291 00:11:46,918 --> 00:11:48,647 .آبادون، نگاه کن نگاه می‌کنی؟ 292 00:11:48,685 --> 00:11:51,606 ،وای پسر .امشب چه خوش می‌گذره 293 00:11:53,722 --> 00:11:55,590 .اینقدر نترس 294 00:11:55,615 --> 00:11:59,077 ،به طور قابل درکی .زندگی پُر از رازهاست 295 00:11:59,102 --> 00:12:00,872 ...و راز بعدی‌مون 296 00:12:00,897 --> 00:12:03,135 !سایمون - نادجا؟ - 297 00:12:03,160 --> 00:12:05,535 !هی 298 00:12:05,560 --> 00:12:06,560 !نادجا 299 00:12:06,585 --> 00:12:08,688 .چقدر از دیدنت خوشحالم 300 00:12:08,713 --> 00:12:11,934 .چندین ساله ندیدمت - .سایمون - 301 00:12:11,959 --> 00:12:13,328 .نگاش کن 302 00:12:13,353 --> 00:12:16,022 .چه شگفت‌انگیز شدی 303 00:12:16,047 --> 00:12:18,426 .خون سرویس کوفتی 304 00:12:18,451 --> 00:12:19,863 .پنج دقیقه پیش این رو می‌خواستم 305 00:12:19,888 --> 00:12:21,644 .الان دارم با نادجا حرف می‌زنم 306 00:12:21,669 --> 00:12:23,076 .لطفاً، لطفاً 307 00:12:23,329 --> 00:12:25,790 خب، چی‌کاره‌ای؟ 308 00:12:25,815 --> 00:12:28,817 ...خب، توی .استتن آیلند زندگی می‌کنم 309 00:12:28,842 --> 00:12:29,709 310 00:12:29,734 --> 00:12:32,861 .و اوضاع خیلی خیلی خوب پیش میرن 311 00:12:32,886 --> 00:12:34,699 .خوب؟ خوبه - .خیلی خوبه. آره - 312 00:12:34,724 --> 00:12:36,935 ،از شنیدنش خیلی خوشحالم .چون نگرانتم 313 00:12:36,960 --> 00:12:37,685 314 00:12:37,710 --> 00:12:39,667 .بیا، بیا، بیا 315 00:12:39,692 --> 00:12:42,825 می‌دونی، نگرانتم چون یه سری داستان به گوشم می‌رسه 316 00:12:42,850 --> 00:12:46,923 ،درباره‌ی این خون‌آشام‌ها و به آرومی تکامل پیدا می‌کنن 317 00:12:46,948 --> 00:12:50,288 و بعد توی این خوشنودی جدی .گیر می‌کنن 318 00:12:50,313 --> 00:12:53,903 ،بعد، در نهایت .فقط... محو میشن 319 00:12:53,928 --> 00:12:56,027 .ولی تو نه - .عمراً - 320 00:12:56,052 --> 00:12:58,348 .تو در استتن آیلند هستی 321 00:12:58,373 --> 00:13:00,245 .خب، آره - و لازلو و ناندور؟ - 322 00:13:00,270 --> 00:13:02,117 اخیراً باهاشون حرف زدی؟ 323 00:13:02,142 --> 00:13:04,944 ،خب، راستش .یه جایی همین‌جا هستن 324 00:13:05,342 --> 00:13:06,827 !نه 325 00:13:06,852 --> 00:13:08,614 .آره - !غیرممکنه - 326 00:13:08,639 --> 00:13:09,691 خب، همگی باید .یه نوشیدنی بزنیم 327 00:13:09,716 --> 00:13:11,691 خوشحال میشم .با اون دوتا پست گپ بزنم 328 00:13:12,973 --> 00:13:15,254 .این‌جایی 329 00:13:15,279 --> 00:13:17,465 ،کل شب بهت نظر داشتم .کوچولو 330 00:13:17,490 --> 00:13:19,982 ...من فقط - ،آره، هر چی که فقط - 331 00:13:20,007 --> 00:13:22,457 .الان این‌جا پیداش کردی .یه خلاص شدن شیرین از زندگی 332 00:13:22,482 --> 00:13:24,903 ...از زندگی خوشم میاد. و فقط - 333 00:13:24,928 --> 00:13:26,253 .گیرمو 334 00:13:27,173 --> 00:13:28,390 335 00:13:28,415 --> 00:13:30,116 کمکی ازم ساخته است، دوست؟ 336 00:13:30,141 --> 00:13:33,044 ...خب، نه راستش، ولی 337 00:13:33,069 --> 00:13:35,137 ...می‌خواستی 338 00:13:35,162 --> 00:13:37,574 .نه، نه، نه - ...چون تو این فکر بودم - 339 00:13:37,599 --> 00:13:39,285 .باشه. خب، باشه - آره؟ - 340 00:13:39,318 --> 00:13:41,620 .ترجیح میدم نکنی - چرا؟ - 341 00:13:41,645 --> 00:13:44,402 .یه جورایی آشنای منه 342 00:13:44,427 --> 00:13:45,929 از کجا می‌دونستم؟ - ...نه، من - 343 00:13:45,954 --> 00:13:47,390 .نه، یه اشتباه کوچیک بود .لازم نیست عذرخواهی کنی 344 00:13:47,415 --> 00:13:49,302 ...می‌کنم. باید بکنم، خیلی شرمنده. من - ،باشه، راستش - 345 00:13:49,327 --> 00:13:51,216 ببین، اگه واقعاً ،دلت می‌خواست 346 00:13:51,241 --> 00:13:52,248 .نذار من سر راهت قرار بگیرم 347 00:13:52,273 --> 00:13:52,982 ...خب، بدم نمیاد - چی؟ - 348 00:13:53,007 --> 00:13:54,434 .اصلاً .این عدم نزاکت منه 349 00:13:54,459 --> 00:13:56,448 .و من حس بدی دارم - ...یعنی، من مشکلی ندارم اگه - 350 00:13:56,473 --> 00:13:58,943 .یعنی، اگه بخوای می‌تونی - .نه. نه. نه. عذر می‌خوام - 351 00:13:58,968 --> 00:14:01,396 .خوش باشید. باشه؟ حال کنید - .آره - 352 00:14:01,421 --> 00:14:02,831 !وای 353 00:14:02,856 --> 00:14:05,595 .نه، نمی‌خواستم بذارم تو رو بخوره 354 00:14:08,570 --> 00:14:10,373 !گیرمو 355 00:14:12,686 --> 00:14:14,681 .سایمون مکار شما رو می‌بینن 356 00:14:15,066 --> 00:14:16,992 .باشه .عالیه 357 00:14:17,017 --> 00:14:19,039 .کلاهت داره خون‌ریزی می‌کنه - .می‌دونم - 358 00:14:19,064 --> 00:14:20,486 باید 359 00:14:20,511 --> 00:14:23,345 .یه نفر رو توی همپتونز بکشی ...فقط 360 00:14:23,370 --> 00:14:25,773 !لازلو ناندور؟ 361 00:14:25,798 --> 00:14:29,039 .چقدر که از دیدن‌تون خوشحالم 362 00:14:29,064 --> 00:14:30,771 .از دیدن دوباره‌ات خوشحالم، سایمون 363 00:14:30,796 --> 00:14:33,502 .شما رو ببین .نادجا گفت اوضاع‌تون خوبه 364 00:14:33,527 --> 00:14:35,591 ،و حالا با شنل‌هاتون می‌بینم‌تون 365 00:14:35,616 --> 00:14:39,529 و فکر می‌کنم، خب .حس شوخ طبعی‌تون رو از دست ندادید 366 00:14:39,810 --> 00:14:42,145 ازدواج کردید؟ - .بله - 367 00:14:42,170 --> 00:14:43,948 خب، رفتارتون با من مانع‌تون نشد 368 00:14:43,973 --> 00:14:45,398 .که ازدواج کنید - .نه، نه، نه - 369 00:14:45,423 --> 00:14:48,644 فراموش کرده بودم به خاطر .رفتار فیزیکش با من 370 00:14:48,669 --> 00:14:51,797 آخرین باری که همه با هم بودیم کِی بود؟ 371 00:14:51,822 --> 00:14:55,032 .جشن دویست ساله، 1976 372 00:14:55,057 --> 00:14:59,101 آره، اون جوک درباره‌ی .اون گروه دریانورد‌ها رو گفتی 373 00:14:59,126 --> 00:15:00,347 .آره 374 00:15:00,372 --> 00:15:03,949 مثل یه سلف سرویس مجازی از جاشوهاست؟ 375 00:15:09,708 --> 00:15:11,314 .دیگه تمومه 376 00:15:15,150 --> 00:15:17,839 ولی حتی به افرادم ،معرفی‌تون نکردم 377 00:15:17,864 --> 00:15:19,356 .پوست چرمی‌ها 378 00:15:19,381 --> 00:15:21,935 ،البته .پشت سرتون ولد بزرگه 379 00:15:21,960 --> 00:15:24,189 .آبادون، امپوسا 380 00:15:24,214 --> 00:15:26,721 ،اون‌جا خواهران عجیب رو داریم 381 00:15:26,746 --> 00:15:28,666 دو تا خواهرن .و فامیل نیستن 382 00:15:28,691 --> 00:15:30,434 .اون ولد کوچیکه است 383 00:15:30,459 --> 00:15:32,453 .طرف یه روانی کوفتیه 384 00:15:32,477 --> 00:15:34,045 .آقای دهه 50ای رو داریم 385 00:15:34,070 --> 00:15:37,354 اِس رو داریم، و .چون اسمش سارا هست 386 00:15:37,379 --> 00:15:39,152 .استیو شرور 387 00:15:39,177 --> 00:15:41,536 .تونی عجبیب‌الخلقه 388 00:15:41,561 --> 00:15:44,699 ،اونه .بلاوگلدِ بی‌خون‌کننده 389 00:15:44,731 --> 00:15:47,851 ،و البته .مسکوت 390 00:15:47,876 --> 00:15:49,210 .سلام 391 00:15:49,235 --> 00:15:50,636 ،میریم اونرجا 392 00:15:50,661 --> 00:15:52,721 .مایک آسیایی .و اونم چانته 393 00:15:52,746 --> 00:15:56,434 ،جین بی‌روح، الگراد پنجم .هورواک ارباب چاله 394 00:15:56,459 --> 00:15:59,308 .گانتراپل و برادرش کریلسک 395 00:15:59,333 --> 00:16:00,829 .وزلی سایکس 396 00:16:00,854 --> 00:16:04,118 .دزدمونای دادزن 397 00:16:04,143 --> 00:16:05,070 .آره 398 00:16:05,095 --> 00:16:06,637 .لن اون‌جاست، حسابدارم 399 00:16:06,662 --> 00:16:08,671 ،و البته .کنت رپولا 400 00:16:08,696 --> 00:16:11,632 سی‌صد ساله تو نیویورک زندگی می‌کنم، پسر 401 00:16:11,657 --> 00:16:14,444 .تا 1991 شعر گفتن رو شروع نکردم 402 00:16:14,469 --> 00:16:15,852 آره، فقط تو 1991 403 00:16:15,877 --> 00:16:17,653 .رپ کردن رو شروع کرده 404 00:16:17,678 --> 00:16:20,543 .بله، خب، این هم افراد ماست 405 00:16:20,568 --> 00:16:23,153 .ناندور رو داریم ،زن خوبم نادجا 406 00:16:23,178 --> 00:16:25,992 .که به وضوح می‌شناسی .و خود عزیزم 407 00:16:26,017 --> 00:16:28,377 .مایلیم تعداد رو پایین نگه داریم - .سلام به همه - 408 00:16:28,402 --> 00:16:31,319 .منم... باهاشون هستم 409 00:16:31,344 --> 00:16:32,799 اون کیه؟ - .هیچکس - 410 00:16:32,824 --> 00:16:34,058 .من با اون‌هام 411 00:16:34,083 --> 00:16:36,446 حالا، همه به قدر کافی همدیگه رو می‌شناسیم 412 00:16:36,471 --> 00:16:38,583 که بدونیم این فقط .یه ملاقات اجتماعی نیست 413 00:16:38,608 --> 00:16:40,143 .اشتباه نمی‌کنی 414 00:16:40,168 --> 00:16:42,311 ،و شاید شنیده باشی 415 00:16:42,336 --> 00:16:45,474 .بارون اومده ملاقات‌مون 416 00:16:45,499 --> 00:16:49,402 بارون اومده استتن آیلند ملاقات شما؟ 417 00:16:49,427 --> 00:16:52,059 بله. تو فکر بودیم، حالا که 418 00:16:52,084 --> 00:16:53,886 ...به استتن آیلند حکمیت داریم 419 00:16:53,911 --> 00:16:57,445 و تو، سایمون، خیلی از منهتن رو ...کنترل می‌کنی، خب 420 00:16:57,470 --> 00:16:58,615 .می‌کنم - ،بله - 421 00:16:58,640 --> 00:17:01,629 یعنی، حرفش پخش شده ،می‌تونیم احتمالاً متحد بشیم 422 00:17:01,654 --> 00:17:04,480 بخش بزرگ .نیویورک سیتی رو تصاحب کنیم 423 00:17:04,505 --> 00:17:08,403 که همچنین شامل خیابون ما .و خیابون اشلی میشه 424 00:17:08,428 --> 00:17:11,831 ،خب، من منهتن رو میارم وسط 425 00:17:11,856 --> 00:17:13,899 ...و شما 426 00:17:13,924 --> 00:17:15,432 ...خیابون خودمون و 427 00:17:15,457 --> 00:17:17,134 .خیابون اشلی - .و خیابون اشلی... - 428 00:17:17,159 --> 00:17:18,222 .درسته - .بله - 429 00:17:18,247 --> 00:17:20,316 .خب، به نظر خیلی جالب میاد 430 00:17:20,341 --> 00:17:21,708 431 00:17:21,733 --> 00:17:22,985 پس به گمونم من مذاکره رو 432 00:17:23,010 --> 00:17:25,176 ...با این شروع می‌کنم که 433 00:17:25,201 --> 00:17:27,534 .تو اون کلاه رو بهم بدی 434 00:17:27,559 --> 00:17:29,725 .می‌دونستم این‌طوری میشه 435 00:17:29,750 --> 00:17:31,409 .عمراً - .لازلو - 436 00:17:31,434 --> 00:17:33,856 .سایمون، کلاه رو نمی‌خوای .کلاه خوبی نیست 437 00:17:33,881 --> 00:17:35,011 ...نه - .کلاه رو بهش بده - 438 00:17:35,036 --> 00:17:35,551 .نه 439 00:17:35,576 --> 00:17:38,024 دیدم اطراف اون کشتی راه رفتی 440 00:17:38,049 --> 00:17:40,569 همیشه اون کلاه سرت بود ،و فکر کردم 441 00:17:40,594 --> 00:17:42,996 این خون‌آشام .لایق این کلاه نیست 442 00:17:43,021 --> 00:17:44,556 .لایق منه 443 00:17:44,581 --> 00:17:46,737 ،خب، یه چیزی بهت میگم ،اگه این کلاه رو می‌خوای 444 00:17:46,762 --> 00:17:48,431 .باید سرم رو قطع کنی 445 00:17:48,456 --> 00:17:50,830 .لازلو - .عیب نداره - 446 00:17:50,855 --> 00:17:53,562 ،ولد بزرگ، درست پشت سرت .یه قمه داره 447 00:17:53,587 --> 00:17:57,057 می‌تونه بگیرش، یا شاید ،بتونیم به مسکوت بگیم 448 00:17:57,082 --> 00:17:59,875 ،یا ولد کوچیک .یه روانی کوفتیه 449 00:17:59,900 --> 00:18:02,570 ،و اگه بتونیم به آقای دهه 50‌ای بگیم ،شاید اون بتونه کمک کنه 450 00:18:02,595 --> 00:18:04,847 .یا خود بی‌خون‌کننده 451 00:18:04,872 --> 00:18:07,613 ،یا، بذار ببینم .هر کسی که این‌جاست 452 00:18:07,638 --> 00:18:10,037 .باشه، باشه، منظورت رو رسوندی .ولم کن 453 00:18:10,062 --> 00:18:11,571 .کلاه کوفتی رو بگیر 454 00:18:11,596 --> 00:18:14,668 .ممنون 455 00:18:14,693 --> 00:18:16,292 این کشیدن 456 00:18:16,317 --> 00:18:18,512 و مکیدن پشت سرم برای چیه؟ 457 00:18:18,537 --> 00:18:19,748 .سوراخ کون جادوگره 458 00:18:19,773 --> 00:18:21,628 .آره 459 00:18:21,653 --> 00:18:23,457 خب، حالا که ،کلاه رو گرفتم 460 00:18:23,482 --> 00:18:26,972 .می‌تونم بگم، از این‌جا ببریدشون بیرون - چی؟ - 461 00:18:26,997 --> 00:18:29,578 چی؟ - !می‌تونید گم بشید بیرون - 462 00:18:29,603 --> 00:18:31,948 !از کلابم گم بشید بیرون 463 00:18:31,973 --> 00:18:33,608 احضارتون کردم این‌جا 464 00:18:33,633 --> 00:18:37,106 ،تا کلاه‌تون رو بگیرم .و حالا وقتشه برید 465 00:18:39,373 --> 00:18:40,847 هی، وقت رفتنه 466 00:18:40,872 --> 00:18:43,552 پس برید سمت خروجی، شعرم اینقدر نابه 467 00:18:43,577 --> 00:18:45,766 ...تو یه لول دیگه است - !آره - 468 00:18:45,791 --> 00:18:47,230 .ممنون - .آبروریزی شد - 469 00:18:47,255 --> 00:18:49,510 .ممنون. ممنون 470 00:18:49,535 --> 00:18:52,237 راستی، پارک کردن رو .قبول نداریم 471 00:18:52,262 --> 00:18:54,042 ،نه این‌که ماشین داشته باشید 472 00:18:54,067 --> 00:18:57,168 چون مایه آبروریزی خون‌آشام‌ها هستید - ...لازلو، نکن - 473 00:18:57,193 --> 00:19:00,010 .با شنل‌های رقت‌انگیز و ضایع‌تون 474 00:19:00,042 --> 00:19:02,608 این کلاه... باعث میشه .حس کنم انگار رابین هودم 475 00:19:02,633 --> 00:19:04,411 .ولد بزرگ، کمانم 476 00:19:04,436 --> 00:19:06,534 .بزن به آسمون - .بزن به آسمون - 477 00:19:06,559 --> 00:19:08,062 .یه پفیوز عوضیه 478 00:19:08,087 --> 00:19:10,199 .یادم نمیاد اینقدر مکار بوده باشه 479 00:19:10,224 --> 00:19:12,123 .یعنی، اسمش که سایمون مکاره 480 00:19:12,148 --> 00:19:14,301 !لعنتی - !لعنتی! لعنتی - 481 00:19:14,326 --> 00:19:15,839 لامصب. عزیزم؟ 482 00:19:15,864 --> 00:19:18,723 بله؟ - .فکر کنم احتمالاً کلاهم نفرین شده - 483 00:19:18,748 --> 00:19:20,449 !خفاش 484 00:19:22,924 --> 00:19:25,153 485 00:19:27,503 --> 00:19:29,332 .گیرمو 486 00:19:30,750 --> 00:19:32,423 گیرمو؟ 487 00:19:37,584 --> 00:19:39,137 هنوز سر اون خون‌آشام 488 00:19:39,162 --> 00:19:40,441 که سعی کرد بخورتت عصبی هستی، نه؟ 489 00:19:40,466 --> 00:19:42,973 .بله - .انکارش نکن. می‌دونم - 490 00:19:42,998 --> 00:19:45,363 .گفتم بله - .دیدی، می‌دونستم- 491 00:19:45,779 --> 00:19:47,264 ...گیرمو 492 00:19:48,512 --> 00:19:51,039 .بابت رفتار امشبم باهات عذر می‌خوام 493 00:19:51,878 --> 00:19:53,588 .ازت قدردانم 494 00:19:53,613 --> 00:19:55,301 .واقعاً 495 00:19:56,887 --> 00:19:59,161 خب، گاهی .به طرز عجیبی نشونش میدی 496 00:19:59,237 --> 00:20:01,414 .ممنون ...ولی 497 00:20:01,871 --> 00:20:05,144 .می‌خوام امشب برات جبران کنم 498 00:20:11,390 --> 00:20:13,359 .این عالیه، ارباب 499 00:20:13,384 --> 00:20:17,276 .لذت ببر، گیرمو .واقعاً داری پرواز می‌کنی 500 00:20:17,301 --> 00:20:19,400 !بهترین شب عمرمه 501 00:20:19,425 --> 00:20:23,037 ،خیلی ناراحت کننده است .ولی همچنین خیلی زیباست 502 00:20:23,062 --> 00:20:25,703 .حس می‌کنم یه خون‌آشام واقعی هستم - .زیاده روی نکن - 503 00:20:25,728 --> 00:20:27,353 اون چیه؟ - کجا؟ - 504 00:20:27,378 --> 00:20:28,993 .ساختمون امپایر استیت، فکر کنم 505 00:20:29,018 --> 00:20:30,386 اونه؟ 506 00:20:30,411 --> 00:20:31,767 ...چی، روی 507 00:20:31,792 --> 00:20:33,343 .وای 508 00:20:33,368 --> 00:20:35,002 .لعنتی 509 00:20:35,027 --> 00:20:37,047 .گیرمو 510 00:20:37,072 --> 00:20:38,749 .به خودت زحمت نده 511 00:20:38,774 --> 00:20:40,334 .شانس آورده 512 00:20:40,359 --> 00:20:43,078 ،چندتا درخت گرفتنش و بعد روی 513 00:20:43,103 --> 00:20:45,699 سقف یه ماشین غذای .رها شده فرود اومد 514 00:20:47,058 --> 00:20:48,825 می‌خوام بدونی 515 00:20:48,850 --> 00:20:52,249 ...تو 516 00:20:53,224 --> 00:20:54,743 .دوستمی 517 00:20:54,768 --> 00:20:58,069 .نه، حس درستی نداشت 518 00:20:58,094 --> 00:20:59,745 .فراموش کن چیزی گفتم 519 00:20:59,770 --> 00:21:01,453 بریم؟ 520 00:21:02,315 --> 00:21:05,997 ...صبرکن ببینم .اون کلاه کوفتی منه 521 00:21:06,022 --> 00:21:08,324 تویی، سایمون؟ 522 00:21:08,571 --> 00:21:12,012 ،خب، کلاهم رو پس می‌گیرم .عوضی زغال شده 523 00:21:23,513 --> 00:21:25,270 524 00:21:25,294 --> 00:21:30,294 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 525 00:21:30,318 --> 00:21:35,318 ترجمه از شقایق و امیرعلی 526 00:21:35,342 --> 00:21:37,342 Channel: @illusion_Sub