1 00:00:03,246 --> 00:00:17,308 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد|| {\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07 2 00:00:18,785 --> 00:00:20,394 هل اقتربنا؟ 3 00:00:20,419 --> 00:00:23,662 ،"كل هذا السير يا "غايرمو 4 00:00:23,687 --> 00:00:25,231 ألا تتعب منه أبداً؟ 5 00:00:25,272 --> 00:00:27,246 .تباً لهذا. سأطير 6 00:00:27,271 --> 00:00:29,199 !من سيطير معي؟ خفاش 7 00:00:29,294 --> 00:00:31,287 ...ليس معه العنوان، لذا 8 00:00:31,312 --> 00:00:33,090 .ليس معي العنوان 9 00:00:33,774 --> 00:00:35,330 .مصاصو الدماء يحبون العذارى 10 00:00:35,355 --> 00:00:36,903 .إنه طعامهم المفضل 11 00:00:37,118 --> 00:00:39,491 وقد تمكّنت من إيجاد مجموعة 12 00:00:39,516 --> 00:00:41,941 .بها نسبة عالية للغاية من العذارى 13 00:00:42,042 --> 00:00:44,571 ،إذاً، "لارب" كما تعرفون 14 00:00:44,596 --> 00:00:46,307 .تعني تمثيل الأدوار الحية 15 00:00:46,331 --> 00:00:47,929 ،ستعطيني المخطوطة 16 00:00:47,957 --> 00:00:50,259 .وإلا ستنال غضب رمحي 17 00:00:50,284 --> 00:00:53,381 .يظن بعض الناس أننا نخلط الخيال بالواقع 18 00:00:53,406 --> 00:00:55,520 .لا تقلقوا، نحن مدركون تماماً 19 00:00:55,545 --> 00:00:57,738 .نعرف أن هذا غير واقعي 20 00:00:57,807 --> 00:00:59,331 .لا، بل واقعي 21 00:00:59,356 --> 00:01:00,418 .أجل 22 00:01:00,443 --> 00:01:01,995 .دحرج النرد للتهويل 23 00:01:03,731 --> 00:01:05,366 .غير مسموح بالتهويل 24 00:01:05,391 --> 00:01:06,450 .دحرجه مجدداً 25 00:01:07,385 --> 00:01:10,977 .من الواضح أنهم جميعاً عذارى، لذا أحسنت 26 00:01:11,040 --> 00:01:12,369 .شكراً لك يا سيدي 27 00:01:12,394 --> 00:01:15,730 !اصمت يا "غايرمو"! ستذعر العذارى 28 00:01:15,850 --> 00:01:17,311 !بسبب لهجتك 29 00:01:18,781 --> 00:01:20,279 .سأنضم - .1 - 30 00:01:20,304 --> 00:01:21,787 .سأنضم - .2 - 31 00:01:21,812 --> 00:01:22,638 !أجل 32 00:01:22,663 --> 00:01:24,619 .تطوعت "جينف" أيضاً يا سيدي 33 00:01:24,644 --> 00:01:27,506 .لا. "جينف" لديها 23 نقطة فقط 34 00:01:27,531 --> 00:01:30,337 .ما زال لديك نقاط كافية - من يوافق على أن "جينف -" 35 00:01:30,362 --> 00:01:33,375 ،ليس معها نقاط كافية لتنضم إلى المهمة ."فليقل "آي 36 00:01:33,400 --> 00:01:34,417 "."آي 37 00:01:34,441 --> 00:01:35,789 "."آي 38 00:01:36,221 --> 00:01:38,574 لم يتجاهلون الأنثى الصغيرة؟ 39 00:01:38,599 --> 00:01:40,519 .ربما هذا جزء من لعبتهم 40 00:01:40,544 --> 00:01:42,340 أهم يتظاهرون بأنها غير مرئية؟ 41 00:01:42,364 --> 00:01:44,446 أتسمي تلك حانة؟ 42 00:01:44,471 --> 00:01:46,965 .شرابك طعمه مثل البول 43 00:01:48,580 --> 00:01:50,307 .لا أريد هؤلاء العذارى 44 00:01:50,403 --> 00:01:52,403 .سيكون مذاقهم قبيح 45 00:01:52,428 --> 00:01:54,202 .بحقك - .دعونا نأكل الوضيع - 46 00:01:54,227 --> 00:01:55,650 .لا، أعرف كيف تنغمس شخصياتهم عليك 47 00:01:55,675 --> 00:01:57,785 .إنه أكلته، ستصبح وضيعاً طوال المساء 48 00:01:57,810 --> 00:01:59,570 !لا، شكراً. هؤلاء كوعاء من الفاكهة الفاسدة 49 00:01:59,595 --> 00:02:02,307 .حسناً، أظنك عليك الهدوء يا جميلتي 50 00:02:02,332 --> 00:02:04,223 أستأتين؟ - .بعد لحظة - 51 00:02:06,994 --> 00:02:09,365 ."آسف يا "جين - .لا بأس - 52 00:02:11,742 --> 00:02:13,877 .كوني قوية يا عزيتي الصغيرة 53 00:02:13,902 --> 00:02:15,911 ،سيكونون موتى ذات يوم 54 00:02:15,936 --> 00:02:18,794 .وستتغوطين على قبورهم 55 00:02:56,557 --> 00:03:02,194 في الآونة الأخيرة، انتقل مصّاص دماء قويّ ،وعجوز إلى المنزل 56 00:03:02,219 --> 00:03:03,514 ...وجعل الأمور أكثر 57 00:03:03,619 --> 00:03:04,982 .تحدياً 58 00:03:07,136 --> 00:03:09,435 كلّفنا البارون بمهمة 59 00:03:09,460 --> 00:03:11,726 .تولي سلطة العالم الجديد 60 00:03:11,751 --> 00:03:14,097 ،متوقع مننا غزو العالم الجديد 61 00:03:14,121 --> 00:03:16,595 .ولكنني لا أتذكّر قوله ذلك قط 62 00:03:16,818 --> 00:03:18,221 ،تذكّرت للتو 63 00:03:18,245 --> 00:03:20,119 ،آخر كنا نمارس فيها الجنس أنا والبارون 64 00:03:20,143 --> 00:03:22,046 .قال شيئاً لي 65 00:03:22,316 --> 00:03:25,107 "،إن وصلت إلى العالم الجديد يا عزيزتي 66 00:03:25,354 --> 00:03:28,206 ،فاستولي على الأرض وقومي بإخضاع جميع الناس 67 00:03:28,231 --> 00:03:29,412 ."وإلا سأقطع رأسك 68 00:03:29,625 --> 00:03:31,485 ،ولكنني لم أستطع أن أعيره انتباهي 69 00:03:31,510 --> 00:03:34,511 لأنه كان يفعل ذلك الأمر حين يولي قدراً كبيراً من الانتباه 70 00:03:34,536 --> 00:03:36,029 .إلى منطقتك - ،أمره الغريب - 71 00:03:36,054 --> 00:03:38,552 أنه لديه تلك العادة المزعجة بإعطاء الأوامر 72 00:03:38,577 --> 00:03:40,504 .عند لحظة الذروة 73 00:03:40,529 --> 00:03:43,022 ...لذا تكونوا عند تلك اللحظة، ثم 74 00:03:43,047 --> 00:03:45,094 يعطي أمر، وتتصرفون مثل، "ماذا؟" 75 00:03:45,119 --> 00:03:47,433 "ماذا؟" 76 00:03:47,458 --> 00:03:48,598 .لا شيء 77 00:03:48,622 --> 00:03:50,180 "معذرة؟" 78 00:03:50,204 --> 00:03:52,218 "ماذا تقول؟" 79 00:03:52,243 --> 00:03:53,794 .ولا يكرر ما يقوله أبداً 80 00:03:53,819 --> 00:03:56,839 حيث يتوقع منكم الاستماع .أثناء بلوغكم للذروة 81 00:03:57,887 --> 00:04:01,084 .أظننا علينا غزو العالم الجديد الآن 82 00:04:02,139 --> 00:04:04,997 .مد الذراع... والغبار 83 00:04:05,022 --> 00:04:07,178 .انتبه لبيت العناكب 84 00:04:07,203 --> 00:04:09,338 فلن تحب الأمر إن خرج عنكبوت وملأ منزلك 85 00:04:09,363 --> 00:04:12,810 بالغبار، صحيح يا "غايرمو"؟ - .أظن هذا غير صحيح - 86 00:04:15,148 --> 00:04:16,909 أسوأ جزء من إقامة البارون معنا 87 00:04:16,934 --> 00:04:19,398 .هي رفيقة البارون 88 00:04:19,423 --> 00:04:22,010 .إنها غريبة للغاية 89 00:04:22,035 --> 00:04:23,231 90 00:04:23,491 --> 00:04:26,751 ،تجعل الجميع في حالة نفسية قلقة ،تخرج فجأة من وراء الأبواب 91 00:04:26,779 --> 00:04:28,128 .ووراء الأجمات 92 00:04:28,153 --> 00:04:30,375 .يمكنها سماع كل شيء نقوله 93 00:04:30,782 --> 00:04:32,143 .كل شيء 94 00:04:35,439 --> 00:04:37,283 ."إنها أسوأ من "غايرمو 95 00:04:37,632 --> 00:04:39,531 .دوماً موجودة 96 00:04:43,958 --> 00:04:45,372 ...لم نتقابل في الغرفة الفاخرة 97 00:04:45,397 --> 00:04:46,758 !اصمت 98 00:04:47,602 --> 00:04:49,945 لم نتقابل في الغرفة الفاخرة وليس المكتبة؟ 99 00:04:49,970 --> 00:04:52,171 .لأن هذا اجتماع سري 100 00:04:52,196 --> 00:04:54,888 وكل الاجتماعات السرية .تُقام في الغرفة الفاخرة 101 00:05:00,319 --> 00:05:02,154 أتود غلق الستائر بصوت أعلى؟ 102 00:05:02,179 --> 00:05:03,459 .لقد علقت 103 00:05:03,484 --> 00:05:05,345 معذرة؟ - .علقت - 104 00:05:06,391 --> 00:05:09,383 الآن، خطة البارون المحددة 105 00:05:09,407 --> 00:05:11,825 هي غزو 106 00:05:11,850 --> 00:05:13,346 ."أمريكا الشمالية" - في الواقع، لقد قال - 107 00:05:13,371 --> 00:05:16,220 .العالم الجديد - ."لا، بل حدد "ستاتن آيلاند - 108 00:05:16,245 --> 00:05:18,097 .لا، بل "أمريكا الشمالية" بأجمعها 109 00:05:18,122 --> 00:05:19,566 .إذاً، ستكون "كندا" من ضمنها 110 00:05:19,591 --> 00:05:21,543 ماذا قد يود أي أحد من "كندا"؟ 111 00:05:21,568 --> 00:05:24,187 من الواضح أن ثمة تجارة نشطة 112 00:05:24,212 --> 00:05:25,729 .لفراء القندس 113 00:05:25,754 --> 00:05:27,415 .كان ذلك منذ مئات السنوات يا سيدي 114 00:05:27,440 --> 00:05:28,568 ."لا تتحدّث يا "غايرمو 115 00:05:28,593 --> 00:05:30,095 .أين كنت؟ نعم 116 00:05:30,120 --> 00:05:32,908 .نحتاج إلى خطة للسيطرة الكاملة 117 00:05:32,933 --> 00:05:36,376 .يمكننا سمّ حليب البشر ببول الساحرات 118 00:05:36,401 --> 00:05:39,335 وكيف سنفعل ذلك؟ - .يمكننا اغتيال الملك - 119 00:05:39,360 --> 00:05:41,665 ."ليس لدينا ملك في "أمريكا - .هذا أسهل - 120 00:05:41,889 --> 00:05:43,405 .إنه يطلب الكثير 121 00:05:43,430 --> 00:05:45,752 ،يا له من أحمق كبير، يأتي إلى هنا 122 00:05:45,777 --> 00:05:47,667 ويأمرنا بالاستيلاء على "ستاتن آيلاند" 123 00:05:47,692 --> 00:05:49,848 بأنفسنا، وأنا أراهن 124 00:05:49,873 --> 00:05:52,207 !أنه يحظى بقيلولة جميلة هناك !آمل أن يرتاح جيداً 125 00:05:52,232 --> 00:05:53,882 أتود أن آتي وأغني لك تهويدة؟ 126 00:05:53,907 --> 00:05:55,650 .نادجا"، لا" - .يا له من فتى سخيف - 127 00:05:55,675 --> 00:05:57,479 .لا ترفعي صوتك - .ذلك خطير للغاية - 128 00:05:57,504 --> 00:06:00,845 .اصمتي! لسنا وحدنا في هذا المنزل 129 00:06:01,047 --> 00:06:03,108 ".غايرمو"، تفقد الستائر 130 00:06:03,133 --> 00:06:05,553 .تأكد من أنها لا تتنصت علينا 131 00:06:07,157 --> 00:06:09,678 .مرحباً 132 00:06:09,703 --> 00:06:12,158 .كنت أتنصت من خلف الستائر هناك 133 00:06:12,183 --> 00:06:13,279 اجتماع سري، صحيح؟ 134 00:06:13,304 --> 00:06:15,031 .لا 135 00:06:15,056 --> 00:06:16,723 عمّ تتحدّثون يا رفاق؟ أيمكنني الانضمام؟ 136 00:06:16,748 --> 00:06:18,032 .لا. آسفة 137 00:06:18,057 --> 00:06:20,067 ...نخطط إلى 138 00:06:20,092 --> 00:06:22,420 .حفلتك المفاجئة - .أجل - 139 00:06:22,445 --> 00:06:24,599 حفلة مفاجئة، صحيح؟ 140 00:06:25,320 --> 00:06:27,822 لم تعد مفاجئة الآن، صحيح؟ 141 00:06:28,369 --> 00:06:31,161 إن كان الجزء الجميل من الحفلة 142 00:06:31,186 --> 00:06:32,978 ،في أنها مفاجئة 143 00:06:33,003 --> 00:06:37,350 ،وقمتم بالقضاء على عنصر المفاجئة 144 00:06:37,375 --> 00:06:40,168 فقد أصبحت مجرد حفلة عادية، صحيح؟ 145 00:06:41,577 --> 00:06:44,470 لذا أخبروني ماذا يجري حقاً، لأنه بكل صراحة 146 00:06:44,495 --> 00:06:46,520 لنكن صريحين، لم تفكروا قط 147 00:06:46,545 --> 00:06:48,305 ،في إقامة حفلة لي 148 00:06:48,330 --> 00:06:50,792 صحيح؟ - يريد البارون - 149 00:06:50,817 --> 00:06:52,365 ،أن نستولي على الأرض 150 00:06:52,390 --> 00:06:56,027 ."على الأقل "ستاتن آيلاند - يبدو أنه عليكم - 151 00:06:56,052 --> 00:06:57,801 .مقابلة القادة المحليين 152 00:06:57,826 --> 00:06:58,549 .أجل 153 00:06:58,574 --> 00:07:00,488 .حسناً، يمكنني مساعدتكم في ذلك 154 00:07:00,512 --> 00:07:02,504 حقاً؟ - أعرف من عليكم - 155 00:07:02,529 --> 00:07:04,734 .التحدّث معه وأين تقابلونه - ،أرنا الطريق - 156 00:07:04,759 --> 00:07:06,047 ."يا "كولين روبينسون 157 00:07:06,209 --> 00:07:08,858 لندع رحلتنا إلى السيطرة الكاملة 158 00:07:08,883 --> 00:07:11,392 !تبدأ هذا المساء 159 00:07:15,325 --> 00:07:17,518 ،ربما ما عليك سوى أن تعطينا العنوان 160 00:07:17,543 --> 00:07:20,883 ويمكننا الطيران ومقابلتك هناك ."يا "كولين روبينسون 161 00:07:20,908 --> 00:07:22,717 .من الصعب إيجاد المكان 162 00:07:23,810 --> 00:07:27,699 .لا أمانع ركوب الحافلة 163 00:07:27,724 --> 00:07:32,952 الجميع يركّزون على وقت النهار ،للذي يستطيع السير في ضوء الشمس 164 00:07:32,977 --> 00:07:37,044 .ولكن لا أحد يركّز على جزء السير 165 00:07:37,069 --> 00:07:39,208 ...ثمة الكثير من السير 166 00:07:39,233 --> 00:07:40,482 .لنتحوّل إلى خفافيش 167 00:07:43,694 --> 00:07:46,195 .لن يستطيعوا إيجاد المكان أبداً 168 00:07:46,220 --> 00:07:48,242 يمكنك دوماً ركوب الحافلات 169 00:07:48,267 --> 00:07:50,393 ،التي تتكون من دور أو دورين 170 00:07:50,418 --> 00:07:52,544 .ولك لن ترى أبداً حافلة من 3 أدوار 171 00:07:52,569 --> 00:07:56,097 .لأنهم سيصطدمون بالجسر إن مرّوا من أسفله 172 00:07:58,013 --> 00:08:01,586 ،"أقدّر رؤيتك يا سيد "تشابمان 173 00:08:01,611 --> 00:08:03,454 ...ولكن قانون تقسيم المناطق 174 00:08:03,479 --> 00:08:06,437 أهؤلاء من يحكمون الفلاحين المحليين؟ 175 00:08:06,462 --> 00:08:08,979 أجل. أليس هذا رائعاً؟ - .لا - 176 00:08:09,004 --> 00:08:10,374 أتلك حلبة مصارعة؟ 177 00:08:10,399 --> 00:08:12,351 .لا. شاهدي وحسب 178 00:08:12,376 --> 00:08:14,722 ولكن متى ستبدأ المصارعة؟ - .ليس ثمة مصارعة - 179 00:08:14,747 --> 00:08:16,564 ."دورك يا سيد "بيترسون 180 00:08:16,589 --> 00:08:19,399 ،وفقاً إلى النظام الأساسي إن حُدد مكان إقامة السيد "تشابمان" 181 00:08:19,423 --> 00:08:20,653 في الأصل 182 00:08:20,682 --> 00:08:23,129 ...كمنشأ متعدد الاستخدامات أو المسكن 183 00:08:23,154 --> 00:08:24,670 .آتي إلى هنا كل أسبوع 184 00:08:24,695 --> 00:08:27,751 .إنها كمية كبيرة من العقوبات واليأس 185 00:08:27,776 --> 00:08:29,769 .سيد "روبنسون"؟ دورك التالي 186 00:08:29,794 --> 00:08:32,654 هل السيد "روبنسون" هنا؟ - ،سألقي كلمة طويلة سريعاً - 187 00:08:32,679 --> 00:08:33,808 .ثم سأعود على الفور 188 00:08:33,833 --> 00:08:35,513 سيد "روبنسون"، هل أنت هنا؟ 189 00:08:35,538 --> 00:08:38,046 .أرفع أصبعي دلالة على الانتظار لحظة 190 00:08:38,071 --> 00:08:39,133 .سأعود على الفور 191 00:08:39,158 --> 00:08:41,052 .أجل 192 00:08:49,550 --> 00:08:52,220 .أيها المجلس وسيدتي الرئيس 193 00:08:52,245 --> 00:08:54,359 ،حين يتعلق الأمر بقانون تقسيم المناطق 194 00:08:54,384 --> 00:08:56,378 .فلديّ بضعة أفكار 195 00:08:56,403 --> 00:08:58,671 "قانون". ماذا يعني؟ 196 00:08:58,900 --> 00:09:01,126 قاموس "ويبستر" الغير مختصر 197 00:09:01,151 --> 00:09:03,414 ..."يعرّف كلمة "قانون" كـ"أمر موثوق 198 00:09:03,439 --> 00:09:05,495 .سنطالب بسلطتنا هنا 199 00:09:05,520 --> 00:09:07,326 كتبنا قائمة الأشياء 200 00:09:07,351 --> 00:09:10,532 التي نود تغييرها .حين يتولى مصًاصو الدماء السلطة 201 00:09:10,557 --> 00:09:14,259 أود رؤية إنشاء قبة ضخمة 202 00:09:14,284 --> 00:09:16,192 ،بحجم المدينة 203 00:09:16,217 --> 00:09:20,141 .حيث تغطيها وتحجب أشعة الشمس 204 00:09:20,166 --> 00:09:22,724 .لا ضوضاء أثناء ساعات الصباح 205 00:09:22,749 --> 00:09:26,472 .على كل الكنائس المحلية تدمير الصلبان 206 00:09:26,497 --> 00:09:28,357 .فرض حظر تام على الياقة الدائرية 207 00:09:28,382 --> 00:09:30,309 .قناة مخصصة لمصّاصي الدماء فقط 208 00:09:30,333 --> 00:09:31,639 ،أود أن يُعرض لي شخصياً 209 00:09:31,664 --> 00:09:34,077 ،مسلسلي الكوميدي المفصل "."بريست فولنغ أوفر 210 00:09:34,102 --> 00:09:38,040 حفلات كوميدية لكن إلزامية 211 00:09:38,239 --> 00:09:39,748 .طوال أيام الأسبوع 212 00:09:39,773 --> 00:09:42,535 سنحظى بمناطق يُمنع دخولها الراهبات ،مع علامة تقول 213 00:09:42,560 --> 00:09:45,698 "."لا راهبات 214 00:09:46,176 --> 00:09:48,944 ،في الختام، آمل الأسبوع القادم 215 00:09:48,969 --> 00:09:53,281 ،أنه يمكنني توفير توضيح أكثر 216 00:09:53,306 --> 00:09:54,707 ،وبالنسبة للاتجاه الذي أريده 217 00:09:54,732 --> 00:09:57,768 .أظن أن يجب تمرير قوانين تقسيم المناطق 218 00:09:57,793 --> 00:09:59,391 .شكراً لكم جزيلاً 219 00:09:59,416 --> 00:10:02,263 ."شكراً لك يا سيد "روبينسون 220 00:10:02,287 --> 00:10:03,928 ...هل السيد 221 00:10:03,953 --> 00:10:05,660 "ناندور"؟ 222 00:10:05,685 --> 00:10:07,478 سيد "ناندور"؟ 223 00:10:07,503 --> 00:10:08,589 .نعم 224 00:10:08,613 --> 00:10:10,461 .سأتولى هذا 225 00:10:13,834 --> 00:10:16,096 .مرحباً أيها الفانون 226 00:10:16,121 --> 00:10:17,938 .سأكون سريعاً 227 00:10:18,105 --> 00:10:21,198 ،أنا "ناندور" عديم الشفقة 228 00:10:21,518 --> 00:10:23,362 ،غازي آلاف الأراضي 229 00:10:23,431 --> 00:10:25,276 المحارب الخالد 230 00:10:25,342 --> 00:10:30,020 الذي حوّل نهر "الفرات" نفسه مرتين ،إلى اللون الأحمر بسبب الدماء 231 00:10:30,145 --> 00:10:34,463 أطالب التضرع الكامل 232 00:10:34,488 --> 00:10:38,385 !لهذا الجسد الفاني بأن يكون تحت أمرتي 233 00:10:38,909 --> 00:10:43,048 .استسلموا وستنالون رحمتي 234 00:10:43,300 --> 00:10:44,747 ...قاموا 235 00:10:44,889 --> 00:10:47,375 .ولن ينتظركم سوى الموت 236 00:10:52,099 --> 00:10:55,607 ..."شكراً على مشاركتك يا سيد "ناندور 237 00:10:55,632 --> 00:10:56,772 .خرّب الأمر 238 00:10:56,797 --> 00:10:58,935 .لم يذكر الياقات الدائرية حتى 239 00:10:58,960 --> 00:11:00,609 ،بالنسبة إلى قانون تقسيم المناطق 240 00:11:00,634 --> 00:11:03,438 ...ولكن إن أردت العودة 241 00:11:03,786 --> 00:11:05,307 .نعم - ...حين - 242 00:11:05,332 --> 00:11:07,933 .أجل، أود العودة حينها 243 00:11:07,958 --> 00:11:09,847 ...حين يكون لدينا جلسة مفتوحة - .عظيم - 244 00:11:09,872 --> 00:11:11,369 .مرحب بك جداً للانضمام 245 00:11:11,394 --> 00:11:13,455 رائع. عظيم. متى سيكون ذلك؟ 246 00:11:13,480 --> 00:11:14,731 .خلال شهرين 247 00:11:14,756 --> 00:11:17,160 ...ولكن إن ولجت إلى موقعنا 248 00:11:17,185 --> 00:11:19,003 ألديك حاسوب؟ 249 00:11:19,028 --> 00:11:20,503 ذلك سيكون توقيتاً ممتازاً 250 00:11:20,528 --> 00:11:22,042 .لك حتى تتحدّث - .عظيم. رائع - 251 00:11:22,067 --> 00:11:23,874 ،"أعيش في "تانغلوود 252 00:11:24,011 --> 00:11:26,482 ...والحانة في الطابق الأرضي أسفل شقتي 253 00:11:26,506 --> 00:11:29,076 ما هي أفضل طريقة لوصف "ناندور"؟ ،سأقول ذلك 254 00:11:29,101 --> 00:11:32,946 إنه غارف في العبء مع تعقيدات 255 00:11:33,112 --> 00:11:35,444 .في التعليم الجامعي 256 00:11:35,469 --> 00:11:38,763 .ولكن إن منحتموه فأساً، سيكون الأفضل 257 00:11:39,088 --> 00:11:40,874 .ولكن لن تريده أن يكون محاميكم 258 00:11:40,899 --> 00:11:42,651 259 00:11:43,019 --> 00:11:45,013 .لا تدعوه يرى هذا 260 00:11:47,394 --> 00:11:50,110 إذاً، قائدتهم "لازارو" امرأة سليطة؟ 261 00:11:50,135 --> 00:11:51,194 .صحيح 262 00:11:51,219 --> 00:11:53,486 أين تكمن نقطة ضعفها؟ 263 00:11:53,510 --> 00:11:55,318 عقب أخيل؟ 264 00:11:55,343 --> 00:11:57,828 .قدمها إذاً؟ ذلك بسيط 265 00:11:57,853 --> 00:12:00,892 .أعرف ما عليّ فعله بالضبط - ،قصدت ذلك في الأساطير اليونانية - 266 00:12:00,917 --> 00:12:02,960 ...ثمة بشري أسره 267 00:12:02,985 --> 00:12:04,977 توقف عن الحديث. من في رأيك 268 00:12:05,002 --> 00:12:07,260 أقوى عضو في تلك المجموعة؟ 269 00:12:07,285 --> 00:12:09,016 سيدة "لازارو" ولكن "دوغ بيترسون" 270 00:12:09,041 --> 00:12:11,546 يتطلع لإسقاطها من السلطة .في الانتخابات القادمة 271 00:12:11,571 --> 00:12:13,338 .يظن بعض الناس أن لديه فرصة 272 00:12:13,363 --> 00:12:15,502 أهو ذلك الأحمق مع الحقيبة؟ - .أجل - 273 00:12:15,578 --> 00:12:18,124 أعلينا قتله كتحذير؟ 274 00:12:18,149 --> 00:12:21,287 ،لا، دعونا نستخدمه كبايدق 275 00:12:21,486 --> 00:12:23,867 ولكنني سأزور "باربرا لازارو" 276 00:12:23,900 --> 00:12:26,107 .في خضم الليل - !أجل - 277 00:12:28,297 --> 00:12:30,124 أين "نادجا"؟ 278 00:12:32,820 --> 00:12:34,604 .مرحباً، أيها الصغير 279 00:12:34,629 --> 00:12:36,684 نحن في الخارج نستمتع، صحيح؟ 280 00:12:37,196 --> 00:12:40,328 .ليس حقاً - .رباه - 281 00:12:40,352 --> 00:12:43,660 .أذكر كيف هو شعور العجز وعدم الاحترام 282 00:12:43,685 --> 00:12:46,714 .في قريتي في الماضي، كان ثمة عديدة ضدي 283 00:12:46,809 --> 00:12:50,294 كنت امرأة من قبيلة غجرية وكنا فقراء للغاية 284 00:12:50,319 --> 00:12:53,077 ،لدرجة أننا كنا نستعمل روث الحمار كوقود 285 00:12:53,201 --> 00:12:55,371 ،وحين ينفذ روث الحمار 286 00:12:55,742 --> 00:12:57,701 .فكان علينا حرق الحمار نفسه 287 00:12:57,938 --> 00:13:00,679 لذا نعم، أعرف شعور 288 00:13:00,715 --> 00:13:02,237 السخرية والمضايقة 289 00:13:02,262 --> 00:13:04,289 والبكاء حتى النوم في الليل 290 00:13:04,314 --> 00:13:06,567 .على ضوء حمار يحترق 291 00:13:06,809 --> 00:13:10,395 ألا يعطيك هؤلاء الحمقى الاحترام الذي تستحقينه؟ 292 00:13:11,047 --> 00:13:12,475 .أجل 293 00:13:12,635 --> 00:13:16,813 تعالي. لنسير ونتحدّث عمّا سيبدو مستقبل 294 00:13:16,838 --> 00:13:18,843 ".جينا" الجديدة 295 00:13:19,367 --> 00:13:22,553 ."الآن، خطتي هي كسب ثقة "باربرا لازارو 296 00:13:22,584 --> 00:13:23,806 هل أنا ملتزم؟ 297 00:13:23,831 --> 00:13:25,624 .أجل، أظن ذلك 298 00:13:25,649 --> 00:13:27,164 ،ولكن كما تقول المقولة القديمة 299 00:13:27,188 --> 00:13:29,121 .لم آتي إلى هنا لكسب أصدقاء 300 00:13:29,922 --> 00:13:31,447 .هذا هراء 301 00:13:31,472 --> 00:13:32,909 .ذلك ما أتيت إلى هنا لفعله بالضبط 302 00:13:32,934 --> 00:13:35,742 نعم؟ - ."مساء الخير يا سيدة "لازارو - 303 00:13:35,834 --> 00:13:38,094 ."اسمي "لازلو كرافنزورث 304 00:13:38,406 --> 00:13:39,647 ومن لدينا هنا؟ 305 00:13:39,672 --> 00:13:41,899 .أرعي حفيدتي الصغيرة هذه الليلة 306 00:13:41,924 --> 00:13:44,272 .كم ستصبح جميلة 307 00:13:44,809 --> 00:13:46,914 معذرة، هل أعرفك؟ 308 00:13:46,939 --> 00:13:48,171 .تعرفينني الآن 309 00:13:48,196 --> 00:13:50,388 ويمكنني القول إنك أهل ثقة 310 00:13:50,413 --> 00:13:52,473 .حرقة اقتراع النساء 311 00:13:52,498 --> 00:13:55,382 .وأنت سهلة المراس جداً 312 00:13:55,774 --> 00:13:58,610 .وأنا سعيد لرؤية أن إصابة قدمك لا تعيقك 313 00:13:56,954 --> 00:13:59,003 314 00:13:58,635 --> 00:14:00,209 ماذا؟ - .قدمك - 315 00:14:00,639 --> 00:14:03,499 .الآن، أتيت إليك بتحذير 316 00:14:03,524 --> 00:14:06,532 .من تثقين به لا يستحق الثقة 317 00:14:06,763 --> 00:14:09,450 .ولكنني هنا لمساعدتك في ذلك - الآن، إن كان هذا - 318 00:14:09,475 --> 00:14:12,826 ،متعلقاً بمجلس البلدية .فلديّ ساعات عمل منتظمة 319 00:14:12,851 --> 00:14:17,225 ،على سبيل التعبير إن كان ثمة حجراً في حذائك 320 00:14:17,250 --> 00:14:19,770 ...يجب إزالته 321 00:14:20,115 --> 00:14:23,350 .أقصد أن أعداد حيوان الراكون في ازدياد 322 00:14:23,375 --> 00:14:26,733 !رأيت 3 منهم في صندوق قمامتي هذا الصباح. 3 323 00:14:26,758 --> 00:14:30,716 .هذا كابوس - .حقاً؟ أحب النساء المباشرات - 324 00:14:33,840 --> 00:14:34,968 ...لعلمك، أنا 325 00:14:36,596 --> 00:14:40,541 ."عليّ أن أحمم "إيملي 326 00:14:40,566 --> 00:14:43,267 ،لم لا تتصل بمكتبي في الصباح 327 00:14:43,292 --> 00:14:45,238 وسأحاول إيجاد شخص ما 328 00:14:45,263 --> 00:14:48,236 يمكنه مساعدتك بما تريد؟ 329 00:14:48,261 --> 00:14:50,360 .لست أنا من يحتاج إلى مساعدة، بل أنت 330 00:14:50,385 --> 00:14:52,294 .لذا أنا من سينهي هذه المناقشة 331 00:14:52,319 --> 00:14:53,647 .وليس أنت 332 00:14:55,263 --> 00:14:56,391 ...و 333 00:14:56,416 --> 00:14:58,474 .لن تتذكري أي شيء عنها 334 00:14:59,261 --> 00:15:02,970 وأنت يا عزيزتي لن تتذكّري أي شيء .عن هذه المناقشة 335 00:15:03,391 --> 00:15:06,623 محاولة التحالف مع "باربرا لازارو" 336 00:15:06,868 --> 00:15:08,230 .هي خطة حمقاء 337 00:15:08,755 --> 00:15:10,711 الخطوة القوية هنا 338 00:15:10,736 --> 00:15:15,572 .هي جعل "دوغ بيترسون" وكيلي الشخصي للفوضى 339 00:15:15,597 --> 00:15:18,189 "،"بيترسون" سيدمر "لازارو 340 00:15:18,214 --> 00:15:21,205 و"ناندور" سيدمر "بيترسون" 341 00:15:21,230 --> 00:15:25,318 .وعندها سيصبح المجلس ملكي 342 00:15:28,299 --> 00:15:30,979 .يا لها من كلبة صغيرة معك 343 00:15:31,252 --> 00:15:32,351 معذرة؟ 344 00:15:32,376 --> 00:15:34,322 كلبة صغيرة لطيفة يقودها 345 00:15:34,347 --> 00:15:36,347 .رجل صغير خائف 346 00:15:36,577 --> 00:15:38,870 وهذا يذكّرني كيف تقودك 347 00:15:38,895 --> 00:15:41,819 ."امرأة عاهرة تُدعى "باربرا لازارو 348 00:15:41,967 --> 00:15:43,371 اسمع، لا أود أي متاعب، اتفقنا؟ 349 00:15:43,396 --> 00:15:44,526 .خذ محفظتي وحسب 350 00:15:44,551 --> 00:15:47,094 .لست هنا لسرقتك، أيها الرجل الصغير 351 00:15:47,119 --> 00:15:49,115 .حسناً، لنفعلها بالطريقة السريعة 352 00:15:49,889 --> 00:15:53,495 ،الليلة قبل أن تنام 353 00:15:53,520 --> 00:15:57,355 .ستسمع صوتاً سيملي عليك تصرفاتك 354 00:15:58,053 --> 00:15:59,270 .حسناً 355 00:15:59,735 --> 00:16:01,017 356 00:16:01,042 --> 00:16:03,556 .حسناً. عظيم 357 00:16:05,410 --> 00:16:07,603 ،"أهذا مثل ندوة "توني روبنسون 358 00:16:07,628 --> 00:16:09,311 "أطلقوا العنان للقوة التي بداخلكم"؟ 359 00:16:09,336 --> 00:16:12,264 .أطلقي القوة. أجل، بالضبط 360 00:16:12,288 --> 00:16:15,013 أتقولين إن ذلك سيساعدني في إغراء الرجال؟ 361 00:16:15,038 --> 00:16:16,624 .وتدميرهم 362 00:16:16,649 --> 00:16:19,857 .والنساء أيضاً 363 00:16:20,077 --> 00:16:21,398 .أجل، عليّ أن أكون صريحة 364 00:16:21,423 --> 00:16:23,820 ،لديّ حبيب 365 00:16:23,845 --> 00:16:25,262 .ونقوم بأشياء 366 00:16:25,287 --> 00:16:27,348 نقوم بأشياء على الكاميرا 367 00:16:27,372 --> 00:16:30,688 ،لأنه يحب تلك الأشياء 368 00:16:30,713 --> 00:16:33,429 .وتلك هي الأشياء التي يخبرني أنني أحبها 369 00:16:33,454 --> 00:16:36,601 أتعرفين؟ فترة الجامعة .هي فترة معقدة للغاية 370 00:16:38,845 --> 00:16:40,805 هذه هي فترة الجامعة، صحيح؟ 371 00:16:40,830 --> 00:16:44,496 ها أنا ذا، وهذه المرأة الكبيرة الجميلة 372 00:16:44,521 --> 00:16:46,909 .تريد أن تأخذني في رحلة جنسية 373 00:16:46,934 --> 00:16:48,162 ...وأنا 374 00:16:48,198 --> 00:16:50,244 هل أنت في المرحلة الأولى أم الأخيرة؟ 375 00:16:50,269 --> 00:16:51,265 .أنا في المرحلة الأخيرة 376 00:16:51,289 --> 00:16:52,478 .حسناً 377 00:16:52,503 --> 00:16:54,702 وأنت كالطفلة المولودة حديثاً 378 00:16:54,727 --> 00:16:56,722 ،خارجة من رحم أمها 379 00:16:56,763 --> 00:16:58,608 .متلألئة 380 00:16:59,608 --> 00:17:01,313 .شكراً لك 381 00:17:01,338 --> 00:17:03,520 أمتأكدة أنك تريدين فعل هذا؟ 382 00:17:03,828 --> 00:17:05,308 383 00:17:05,333 --> 00:17:07,390 .عليّ أن أكون صريحة معك 384 00:17:07,415 --> 00:17:09,304 .أنا عذراء 385 00:17:11,521 --> 00:17:13,381 ربما علينا البدء 386 00:17:13,406 --> 00:17:15,666 .بالمداعبة بالفم، إن كان لا بأس به - .أجل - 387 00:17:15,691 --> 00:17:17,688 .المداعبة بالفم وحسب 388 00:17:20,724 --> 00:17:22,871 389 00:17:22,972 --> 00:17:24,633 390 00:17:24,874 --> 00:17:27,283 ...رباه، ذلك 391 00:17:27,308 --> 00:17:29,235 .اصمتي يا عزيزتي. لست بحاجة للتحدّث 392 00:17:29,260 --> 00:17:31,286 .آسفة. دوماً ما أتحدّث كثيراً 393 00:17:31,311 --> 00:17:32,943 394 00:17:32,968 --> 00:17:34,443 تريد "لازارو" دليلاً 395 00:17:34,468 --> 00:17:36,927 .على قدرتي كحليف 396 00:17:36,952 --> 00:17:39,894 .لذا، ها نحن ذا 397 00:17:40,646 --> 00:17:43,389 .مرحباً يا أخي في وقت الليل 398 00:17:43,414 --> 00:17:45,304 .تباً 399 00:17:46,089 --> 00:17:48,019 .الشيء اللعين عضّني للتو 400 00:17:48,044 --> 00:17:49,921 .ولكن ذلك سيُشفى على الفور 401 00:17:50,373 --> 00:17:51,556 .ها نحن ذا 402 00:17:51,885 --> 00:17:53,745 .يبدو أنني بالغت في درجة قرابتنا 403 00:17:53,770 --> 00:17:55,748 .سأزيد من وتيرة الأمور 404 00:18:15,807 --> 00:18:19,223 ،أناشدك من خلال السماء الصافية 405 00:18:19,248 --> 00:18:20,961 "..."دوغ 406 00:18:25,349 --> 00:18:27,929 "."بيترز 407 00:18:27,954 --> 00:18:30,171 ","دوغ بيترسون 408 00:18:31,431 --> 00:18:35,634 ،أناشدك من خلال السماء الصافية 409 00:18:35,658 --> 00:18:38,982 ."يا "دوغ بيترسون 410 00:18:40,422 --> 00:18:41,442 هل كنت تريدني؟ 411 00:18:41,467 --> 00:18:42,562 ماذا؟ 412 00:18:42,587 --> 00:18:44,765 سمعت... هل كنت تريدني؟ - .لا - 413 00:18:44,790 --> 00:18:48,231 كنت أناشد "دوغ بيترسون" من خلال .السماء الصافية 414 00:18:48,256 --> 00:18:49,367 .أنت لم تكن تريدني - .نعم - 415 00:18:49,392 --> 00:18:51,389 .إن أردت أي شيء، سأنادي عليك 416 00:18:51,414 --> 00:18:53,142 .ولكن ليس من خلال السماء 417 00:18:53,502 --> 00:18:55,299 .فقط من خلال الصراخ العادي 418 00:18:55,431 --> 00:18:57,172 .حسناً، آسف - .لا بأس - 419 00:18:57,197 --> 00:18:59,629 "."بيترسون 420 00:19:00,965 --> 00:19:05,079 "."دوغ بيترسون 421 00:19:05,873 --> 00:19:09,199 "."دوغ بيترسون 422 00:19:09,451 --> 00:19:12,904 أتسمعني أناديك؟ 423 00:19:13,562 --> 00:19:15,360 .أسمعك 424 00:19:15,631 --> 00:19:17,232 .عظيم 425 00:19:17,257 --> 00:19:18,980 ."مرحباً يا "دوغ 426 00:19:21,778 --> 00:19:25,223 ،الآن يا عزيزتي الجميلة الصغيرة 427 00:19:25,575 --> 00:19:28,261 .أريدك أن تشربي البعض من هذه القارورة 428 00:19:28,286 --> 00:19:29,926 429 00:19:29,951 --> 00:19:31,841 أهذه "فودكا"؟ 430 00:19:31,866 --> 00:19:35,478 .إنه شراب قوي وحار قليلاً 431 00:19:35,503 --> 00:19:37,999 .إنه دمي 432 00:19:39,135 --> 00:19:42,338 .دمك لذيذ 433 00:19:42,363 --> 00:19:44,324 لم يطلقون عليه اسم "دم"؟ 434 00:19:44,522 --> 00:19:47,009 ،إنه دم من جسدي 435 00:19:47,034 --> 00:19:49,786 .لذا أدعوه دمي 436 00:20:04,016 --> 00:20:07,256 .أقصد، لا نعلم من كان وراء هذا 437 00:20:07,302 --> 00:20:09,754 أهذا نشاط متعلّق بعصابة ما؟ 438 00:20:09,779 --> 00:20:13,333 أترسل عصابة "أم أس-13" رسالة؟ 439 00:20:13,358 --> 00:20:15,580 .منحتك حيوانات الراكون هذه كهدية 440 00:20:15,605 --> 00:20:18,161 كان هذا تهديد واضح ومباشر 441 00:20:18,186 --> 00:20:19,581 ...إلى ذاتي 442 00:20:19,605 --> 00:20:21,360 .ضحكوا عليّ 443 00:20:21,385 --> 00:20:24,032 لن يضحكوا على ما أنا على وشك إطلاق 444 00:20:24,057 --> 00:20:27,607 ...شيطاني البشري "دوغ بيتر 445 00:20:28,304 --> 00:20:29,382 ."سون 446 00:20:29,407 --> 00:20:33,559 .ولسلامة كل عضو من أعضاء هذا المجلس 447 00:20:33,584 --> 00:20:36,070 سيكون ثمة أحداث قاتمة آتية 448 00:20:36,095 --> 00:20:38,635 .إن لم نستسلم، أيتها العاهرة الجاهلة 449 00:20:38,775 --> 00:20:41,216 ."أجل، "دوغ بيترسون - ماذا؟ - 450 00:20:41,241 --> 00:20:43,630 .سأقطع رأسك عن جسدك 451 00:20:43,655 --> 00:20:46,091 وسأعلّق أحشائك 452 00:20:46,116 --> 00:20:48,308 على عمود إشارة المرور في "هيلان بولفارد" 453 00:20:48,333 --> 00:20:50,250 حتى يرى أسيادنا الجدد 454 00:20:50,275 --> 00:20:53,094 !أن من يستسلم فقط هو من ينجو 455 00:20:53,177 --> 00:20:56,026 .سيد "بيترسون"، لقد خرجت عن السيطرة 456 00:20:56,627 --> 00:20:58,987 !انتبهي لرؤياي قبل فوات الأوان 457 00:20:59,012 --> 00:21:00,395 وصلتني رسالة 458 00:21:00,420 --> 00:21:02,940 !من وحش تسكّع في الليل 459 00:21:07,482 --> 00:21:09,825 .هذا الرجل مجنون 460 00:21:09,850 --> 00:21:11,555 .أو أحد ما قاده للجنون 461 00:21:12,264 --> 00:21:15,089 .شيء فظيع سيأتي 462 00:21:17,004 --> 00:21:19,212 .هذا محرج 463 00:21:19,237 --> 00:21:22,130 لم أسمعك تقولين شيئاً .حين كنا نضع خطة جديدة 464 00:21:22,155 --> 00:21:23,579 .كنت أصنع مصّاصة دماء جديدة 465 00:21:23,604 --> 00:21:25,309 معذرة، ماذا؟ - .لا شيء - 466 00:21:25,334 --> 00:21:27,183 .ربما علينا وضع خطة جديدة إذاً 467 00:21:27,207 --> 00:21:30,996 !سأنتقم حين تصبح الكوابيس حقيقة 468 00:21:31,021 --> 00:21:34,112 أستأتي معنا؟ - ،لا. لا يمكنني الوقوف حالياً - 469 00:21:34,137 --> 00:21:36,538 .إن كنت تعرف قصدي 470 00:21:36,563 --> 00:21:39,731 !انظروا إلى ما وراء الحجاب الذي على أعينكم 471 00:21:39,756 --> 00:21:41,878 !وراقبوا أن الجحيم هو مصيرنا 472 00:21:41,903 --> 00:21:43,991 ما ذلك الأمر المتعلّق بمصّاص دماء جديد؟ 473 00:21:44,016 --> 00:21:47,639 .سأقطع خصيتكم وأطعمها لأطفالكم 474 00:21:47,976 --> 00:21:50,034 ...أنا 475 00:21:50,397 --> 00:21:53,713 ...كنت أقاتل هذه الأنفلونزا 476 00:21:53,738 --> 00:21:55,728 القوية، أظن ذلك؟ 477 00:21:55,753 --> 00:22:00,708 .لأنني لم أرتدي ملابس ثقيلة أمس 478 00:22:01,038 --> 00:22:02,713 .أظنك ارتديت ملابس قليلة 479 00:22:02,965 --> 00:22:04,693 ...لا، لا أظن 480 00:22:05,241 --> 00:22:08,114 ...ذلك 481 00:22:13,061 --> 00:22:23,179 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد|| {\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07