1 00:00:12,722 --> 00:00:15,022 Tu l'as fini, Peter. 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,440 C'est magnifique. 3 00:00:19,061 --> 00:00:23,021 Imagine cette scène dans 10 ans, à la prochaine éclipse, 4 00:00:23,065 --> 00:00:25,645 quand l'ascension vers Eternis commencera. 5 00:00:25,735 --> 00:00:27,145 Assieds-toi. 6 00:00:32,324 --> 00:00:33,414 Je peux te poser une question ? 7 00:00:33,492 --> 00:00:38,042 Si tous tes disciples ont été implantés par tes... 8 00:00:38,122 --> 00:00:40,922 - Nanorobots ? - Nanorobots, c'est ça. 9 00:00:41,000 --> 00:00:44,630 Peuvent-ils vraiment être considérés comme des "âmes volontaires" ? 10 00:00:44,712 --> 00:00:48,592 Si les âmes acceptent délibérément les implants, oui. 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,224 On ira tous à Eternis ensemble. 12 00:00:55,097 --> 00:00:57,597 - J'ai quelque chose pour toi. - Qu'est-ce que c'est ? 13 00:00:57,683 --> 00:00:58,853 C'est un cadeau ? 14 00:00:58,934 --> 00:01:00,854 Ferme les yeux. 15 00:01:15,868 --> 00:01:17,368 Pourquoi ? 16 00:01:17,411 --> 00:01:20,211 Je dois mesurer le pouvoir de ton âme, 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,829 savoir combien il m'en faut pour mon ascension sur Eternis. 18 00:01:23,959 --> 00:01:26,669 Et quand je serai ici, dans 10 ans, 19 00:01:26,754 --> 00:01:29,384 et que je trancherai ma gorge avec cette lame, 20 00:01:29,465 --> 00:01:32,465 je te promets que tu seras le dernier visage auquel je penserai. 21 00:01:52,279 --> 00:01:53,739 Sept spirims. 22 00:01:54,740 --> 00:01:56,330 Elle était grosse. 23 00:02:00,746 --> 00:02:05,836 Le 10 juin 2010. 5,5 spirims par personne environ, 24 00:02:05,918 --> 00:02:08,998 170 âmes pour la cérémonie, 25 00:02:11,131 --> 00:02:13,181 disons 200 pour être sûr. 26 00:02:15,594 --> 00:02:17,934 Atlas, viens ici, tu veux ? 27 00:02:18,013 --> 00:02:22,693 Il va nous falloir une scie à os, des sacs poubelle et de l'eau de Javel. 28 00:02:33,863 --> 00:02:37,203 Combien d'autres pings des hackers avant d'avoir un emplacement précis ? 29 00:02:37,283 --> 00:02:39,163 Encore un, patron. 30 00:02:39,243 --> 00:02:40,873 C'était dans cette zone. 31 00:02:40,953 --> 00:02:42,913 Dès qu'on aura un autre signal, 32 00:02:42,997 --> 00:02:45,617 l'antenne de Smyle et le satellite trianguleront le signal 33 00:02:45,708 --> 00:02:47,538 et nous donneront l'adresse exacte. 34 00:02:47,626 --> 00:02:50,206 - Vous êtes sûr que c'est précis ? - Grave, putain ! 35 00:02:51,213 --> 00:02:54,303 Pardon. Mon travail me passionne. 36 00:02:54,383 --> 00:02:55,843 Je sais. 37 00:02:56,886 --> 00:02:58,886 C'est à 10 minutes d'ici. 38 00:03:00,931 --> 00:03:02,891 Attendez, je n'ai pas de voiture. 39 00:03:06,729 --> 00:03:08,649 Je prends la vôtre ! 40 00:03:09,690 --> 00:03:13,070 Bienvenue, audacieux nomades du cosmos. 41 00:03:14,111 --> 00:03:16,611 Vous êtes les élus. 42 00:03:17,239 --> 00:03:20,739 Mes fidèles disciples, mon troupeau. 43 00:03:21,911 --> 00:03:25,331 - Il faut essayer de rester caché. - Dans ce truc ? 44 00:03:25,414 --> 00:03:28,924 Pas d'inquiétude. Regarde-les. Ils ne font pas attention à nous. 45 00:03:30,085 --> 00:03:32,245 Comme des agneaux à l'abattoir. 46 00:03:32,338 --> 00:03:34,168 On dirait une rave. 47 00:03:34,256 --> 00:03:35,876 Il faut entrer et arrêter Toynbee 48 00:03:35,966 --> 00:03:38,426 avant que l'éclipse ne soit totale. 49 00:03:38,510 --> 00:03:40,640 Vous avez vu Richard ? 50 00:03:40,721 --> 00:03:42,771 Il se rendra où ils vont. 51 00:03:42,848 --> 00:03:45,308 Ils doivent tous mourir au même endroit et au même moment 52 00:03:45,392 --> 00:03:46,942 pour que le rituel de Toynbee fonctionne. 53 00:03:47,937 --> 00:03:50,017 Comment tu sais tout ça ? 54 00:03:50,105 --> 00:03:51,395 J'ai mes sources. 55 00:03:51,482 --> 00:03:54,192 - JoJo74 ? - Ce n'est pas drôle. 56 00:03:54,276 --> 00:03:55,896 Que font-ils ? 57 00:03:57,613 --> 00:03:58,953 Astrid, passe-nous la caméra. 58 00:04:00,866 --> 00:04:02,656 Tu vas bien ? Tu es pâle comme un fantôme. 59 00:04:02,952 --> 00:04:03,992 Je suis juste fatiguée. 60 00:04:10,542 --> 00:04:11,382 En haut. 61 00:04:16,298 --> 00:04:17,508 Il vérifie leurs yeux. 62 00:04:17,591 --> 00:04:20,471 L'œil de Richard est devenu rouge après son discours. 63 00:04:20,552 --> 00:04:24,432 - Ces gens sont peut-être aussi affectés. - Emily a parlé d'yeux. 64 00:04:24,515 --> 00:04:27,305 Il faut chercher le feu dans leurs yeux. 65 00:04:30,896 --> 00:04:32,556 Génial. On est foutus. 66 00:04:32,648 --> 00:04:34,978 On ne peut entrer que si on a les yeux rouges. 67 00:04:35,067 --> 00:04:36,897 Peut-être bien... 68 00:04:36,986 --> 00:04:38,776 qu'on a des yeux rouges. 69 00:04:40,698 --> 00:04:44,278 Je suis dans un champ à 8 km du siège de Smyle. 70 00:04:45,202 --> 00:04:47,162 C'est bon. Vous voyez quelque chose ? 71 00:04:48,205 --> 00:04:50,575 Non, rien du tout. 72 00:04:51,583 --> 00:04:53,923 Une seconde. Il y a une table. 73 00:05:02,219 --> 00:05:04,179 Bjorn, vérifiez le signal. 74 00:05:06,181 --> 00:05:08,481 On capte moins bien dans la région de Portland. 75 00:05:08,559 --> 00:05:10,349 C'est à 60 % et ça ne fait que baisser. 76 00:05:10,436 --> 00:05:11,936 Bjorn, on s'est fait avoir. 77 00:05:15,065 --> 00:05:18,185 Trouvez où est Gus Roberts et passez-le-moi. 78 00:05:21,405 --> 00:05:24,945 J'ai besoin de quelques minutes pour préparer ces gouttes. 79 00:05:27,619 --> 00:05:30,119 - Allô ? Gus Roberts. - C'est JoJo74. 80 00:05:30,205 --> 00:05:31,575 Hinckley te plaît ? 81 00:05:33,459 --> 00:05:35,209 Comment sais-tu que je suis à Hinckley ? 82 00:05:36,211 --> 00:05:38,551 Tu as dit que tu y allais sur ta chaîne. 83 00:05:38,630 --> 00:05:41,340 C'est vrai. Il y a eu un problème, malheureusement. 84 00:05:41,425 --> 00:05:45,545 Écoute, ne va pas à Portland. 85 00:05:45,637 --> 00:05:48,517 Tu te souviens de ce que j'ai dit sur les grands marionnettistes ? 86 00:05:50,184 --> 00:05:53,734 À partir de maintenant, ils tirent les ficelles. 87 00:05:53,812 --> 00:05:56,572 Ils seront la cause de tout ce que tu verras et entendras. 88 00:05:58,192 --> 00:06:00,402 Tu vas devoir faire un choix aujourd'hui. 89 00:06:01,111 --> 00:06:03,951 - Ne leur fais pas confiance. - À qui ? 90 00:06:04,031 --> 00:06:07,581 Dave. C'est Dave. 91 00:06:09,912 --> 00:06:11,792 Une seconde, JoJo. Pardon. 92 00:06:16,835 --> 00:06:19,795 - Venez à Portland sur-le-champ. - Oui, on y est. 93 00:06:19,880 --> 00:06:22,380 Impressionnant. Vous pouvez faire quelque chose pour moi ? 94 00:06:22,883 --> 00:06:26,223 Je ne peux pas. D'habitude, je dis oui, mais j'ai un truc avec ma famille. 95 00:06:26,303 --> 00:06:28,893 Ce n'est certainement pas plus important que ma requête. 96 00:06:28,972 --> 00:06:30,722 Si, ça l'est. 97 00:06:30,808 --> 00:06:34,938 Mon beau-père, Richard, a été enlevé par un chef de secte fou nommé... 98 00:06:35,020 --> 00:06:36,400 Peter Toynbee. 99 00:06:38,357 --> 00:06:39,567 Comment le savez-vous ? 100 00:06:39,650 --> 00:06:42,740 Vous n'êtes pas le seul à vous intéresser au paranormal. 101 00:06:42,820 --> 00:06:44,990 Je me doute que votre beau-père n'est qu'une victime parmi d'autres. 102 00:06:45,072 --> 00:06:46,992 Il utilise quoi ? Une sorte d'hypnose ? 103 00:06:47,074 --> 00:06:49,624 Il a injecté des nanorobots explosifs dans leurs yeux. 104 00:06:49,701 --> 00:06:52,081 Le signal Smyle ne capte plus à Portland, 105 00:06:52,162 --> 00:06:54,832 et tant que c'est le cas, Toynbee pourra faire ce qu'il veut. 106 00:06:54,915 --> 00:06:58,125 Je peux vous aider, mais vous devez faire ce que je dis. 107 00:06:58,210 --> 00:07:01,050 Et si je vous disais que quelqu'un m'avait averti de ne pas faire confiance 108 00:07:01,130 --> 00:07:03,050 à quelqu'un qui veut que je fasse ce qu'il dit ? 109 00:07:03,132 --> 00:07:06,512 Dans ce cas, il va falloir réfléchir à qui vous voulez faire confiance. 110 00:07:06,593 --> 00:07:08,553 Eux ou moi. 111 00:07:24,903 --> 00:07:28,993 JoJo, tu m'as convaincu. On restera à l'écart de Portland. 112 00:07:29,074 --> 00:07:32,044 Sage décision, Gus. 113 00:07:36,707 --> 00:07:39,207 - Dave. De quoi avez-vous besoin ? - C'est bien. 114 00:07:39,918 --> 00:07:42,798 Il faut faire démarrer le signal Smyle 115 00:07:42,880 --> 00:07:44,590 avant que l'éclipse ne soit totale. 116 00:07:44,673 --> 00:07:46,763 Il y a peut-être un moyen de court-circuiter ces nanorobots, 117 00:07:46,842 --> 00:07:50,142 mais si le signal Smyle n'atteint pas sa pleine puissance, ça ne marchera pas. 118 00:07:50,220 --> 00:07:51,720 Voilà ce que vous devez faire... 119 00:07:52,723 --> 00:07:54,353 Dave ? 120 00:07:54,433 --> 00:07:56,103 David ? 121 00:08:00,063 --> 00:08:03,693 Un, cinq, neuf, sept. 122 00:08:05,152 --> 00:08:07,652 - Un, cinq, neuf, sept. - C'est une voix de femme. Qui c'est ? 123 00:08:07,738 --> 00:08:10,818 Je ne sais pas, mais on doit le découvrir. 124 00:08:13,368 --> 00:08:16,578 L'hôtel n'est pas loin. Va au bunker et éteins ce truc. 125 00:08:16,663 --> 00:08:17,543 Ça marche. 126 00:08:18,999 --> 00:08:21,539 Helen et moi tenterons de retarder Toynbee. 127 00:08:31,470 --> 00:08:36,230 Si le fantôme d'Alfie est parti, qui ou quoi brouille le signal ? 128 00:08:36,308 --> 00:08:38,638 Je l'ignore. Un autre fantôme comme toi ? 129 00:08:39,770 --> 00:08:40,980 Quand est-ce que tu l'as su ? 130 00:08:41,063 --> 00:08:43,483 - C'est bon, je m'en occupe. - Pardon. 131 00:08:43,565 --> 00:08:45,975 Quand est-ce que tu as su que tu n'étais pas en vie ? 132 00:08:47,611 --> 00:08:50,611 Quand on est allés à l'hôpital, j'ai su qu'il y avait un problème. 133 00:08:50,697 --> 00:08:52,617 Ma mère, pendant le rituel... 134 00:08:52,699 --> 00:08:55,449 Ma mère essayait de me le dire. Elle a dit 135 00:08:55,535 --> 00:08:57,655 qu'elle était désolée de ne pas pouvoir me sauver. 136 00:08:58,705 --> 00:08:59,955 Tu aurais dû me le dire. 137 00:09:01,208 --> 00:09:02,828 Parfois, c'est dur de dire la vérité. 138 00:09:04,670 --> 00:09:06,380 Ça va tout changer. 139 00:09:08,340 --> 00:09:11,720 Merde ! Pardon. 140 00:09:14,429 --> 00:09:18,059 - Je ne peux pas, Gus. - Si, tu peux. J'en suis sûr. 141 00:09:18,141 --> 00:09:20,811 Tu n'es plus seulement la sœur du garçon d'Hinckley. 142 00:09:20,894 --> 00:09:22,734 Tu es une femme avec une identité, Helen. 143 00:09:24,106 --> 00:09:26,016 Joue-la cool, tu t'en sors très bien. 144 00:09:27,901 --> 00:09:28,741 Allez-y. 145 00:09:29,820 --> 00:09:31,660 - Arrêtez. - Gus. 146 00:09:31,738 --> 00:09:33,488 Et celui-là ? 147 00:09:36,618 --> 00:09:38,198 Tout est bon. 148 00:09:38,287 --> 00:09:40,037 D'accord. 149 00:09:47,045 --> 00:09:49,005 Il faut trouver Richard le plus vite possible. 150 00:09:49,089 --> 00:09:52,509 - Et partir le plus loin possible. - Comment savoir si on est assez loin ? 151 00:09:52,592 --> 00:09:54,642 Sa tête n'explosera pas. 152 00:09:54,720 --> 00:09:56,140 C'est vrai. 153 00:10:17,242 --> 00:10:18,912 Nous y sommes. 154 00:10:19,286 --> 00:10:20,116 ENTRÉE INTERDITE 155 00:10:32,007 --> 00:10:34,127 Richard. 156 00:10:36,011 --> 00:10:37,221 C'est moi. 157 00:10:39,014 --> 00:10:40,354 Tu viens aussi ? 158 00:10:40,432 --> 00:10:42,312 Il faut sortir d'ici. 159 00:10:42,392 --> 00:10:44,232 Mais on part pour Eternis. 160 00:10:55,072 --> 00:10:56,492 Tu es en danger. 161 00:10:56,573 --> 00:10:58,783 Alors, allons-y. 162 00:11:03,747 --> 00:11:05,827 Qu'est-ce que tu fais ? 163 00:11:06,958 --> 00:11:08,588 Va te faire voir. 164 00:11:27,020 --> 00:11:29,610 - Vous avez trouvé le troll ? - Il faut court-circuiter les nanorobots. 165 00:11:29,689 --> 00:11:31,269 Quoi ? Comment ? 166 00:11:31,358 --> 00:11:33,278 En lançant d'avance la 8G. 167 00:11:33,360 --> 00:11:36,700 La 8G ? On n'en est qu'à la 6G. 168 00:11:36,780 --> 00:11:38,030 Vous avez tant à apprendre. 169 00:11:38,115 --> 00:11:40,195 On a toujours quelques G d'avance. 170 00:11:40,283 --> 00:11:42,703 C'est l'heure de faire un tour dans le coffre à jouets. 171 00:11:47,290 --> 00:11:48,130 Qu'est-ce que c'est ? 172 00:11:48,208 --> 00:11:49,708 M. Skellington. 173 00:11:53,213 --> 00:11:57,133 Un, cinq, neuf, sept. 174 00:12:01,096 --> 00:12:02,056 Qui est là ? 175 00:12:02,722 --> 00:12:04,392 Je suis Elara. 176 00:12:04,474 --> 00:12:06,144 Et vous êtes ? 177 00:12:06,643 --> 00:12:08,273 Je te connais, toi. 178 00:12:08,353 --> 00:12:10,313 Le Con Col Cos Cov. 179 00:12:10,397 --> 00:12:13,647 Tu es la petite idiote qui a poussé Alan à tuer Keith. 180 00:12:14,109 --> 00:12:15,529 - C'est impoli. - Je t'avais dit 181 00:12:15,610 --> 00:12:17,990 que ce n'était pas qu'une expérience horrifique immersive. 182 00:12:18,989 --> 00:12:20,029 Une seconde. 183 00:12:20,824 --> 00:12:22,084 Comment es-tu là ? 184 00:12:22,159 --> 00:12:24,909 Il faut être mort, non ? 185 00:12:24,995 --> 00:12:27,115 J'ai donné ma vie de mon plein gré. 186 00:12:27,205 --> 00:12:29,705 C'est un honneur d'aider le Pr Toynbee. 187 00:12:29,791 --> 00:12:34,131 Je m'assurerai que les élus voyageront dans la prochaine dimension. 188 00:12:35,338 --> 00:12:36,548 Et toi, alors ? 189 00:12:37,591 --> 00:12:42,141 Je bloque le signal Smyle et vous ne pouvez rien faire pour m'arrêter. 190 00:12:49,311 --> 00:12:52,731 Tu ne peux pas m'atteindre. Je n'existe que sur le plan spirituel. 191 00:12:52,814 --> 00:12:54,694 Ça va ? 192 00:12:57,277 --> 00:12:58,897 Comment va-t-on l'arrêter ? 193 00:12:59,905 --> 00:13:01,775 Fais-moi rentrer à l'intérieur. 194 00:13:01,865 --> 00:13:03,525 - Quoi ? - C'est ce que Gus a dit. 195 00:13:03,617 --> 00:13:05,447 Tu es un intermédiaire. 196 00:13:05,535 --> 00:13:08,455 Tu crées une porte entre la vie et la mort. 197 00:13:08,538 --> 00:13:10,748 Tu l'as fait pour Alfie et ma mère. 198 00:13:10,832 --> 00:13:12,462 Tu l'as fait pour moi. 199 00:13:13,627 --> 00:13:14,787 Oui, mais comment ? 200 00:13:14,878 --> 00:13:16,668 Ouvre la porte. 201 00:13:16,755 --> 00:13:20,295 Ouvre la porte du monde des morts, et je lui botte le cul. 202 00:13:20,383 --> 00:13:23,053 Tu sais que je t'entends ? 203 00:13:23,136 --> 00:13:25,006 Je peux l'empêcher de bloquer le signal Smyle, 204 00:13:25,096 --> 00:13:27,176 et le plan de Toynbee sera fichu. 205 00:13:28,225 --> 00:13:30,055 Juste au cas où. 206 00:13:47,953 --> 00:13:49,333 Comment es-tu rentrée ? 207 00:13:49,412 --> 00:13:52,122 C'est parti, espèce de garce. Dansons. 208 00:13:57,629 --> 00:14:03,089 Fidèles disciples, jubilez pour le Pr Peter Toynbee. 209 00:14:07,138 --> 00:14:09,268 Êtes-vous prêts ? 210 00:14:11,601 --> 00:14:15,361 Alors, êtes-vous prêts ? 211 00:15:09,659 --> 00:15:14,159 Complétez l'appel et la réponse. 212 00:15:17,584 --> 00:15:18,544 Quoi ? 213 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 Putain, Atlas. 214 00:15:20,170 --> 00:15:24,050 On planifie ça depuis 10 ans. Appel puis réponse. 215 00:15:25,759 --> 00:15:27,049 - Maintenant ? - Oui. 216 00:15:29,220 --> 00:15:31,930 Enfin. Abruti. 217 00:15:37,520 --> 00:15:38,860 Qu'est-ce que tu fous ? 218 00:15:38,938 --> 00:15:40,648 Ne m'oblige pas à te désactiver, Atlas. 219 00:15:41,650 --> 00:15:43,110 C'est moi qui vais vous désactiver. 220 00:15:43,193 --> 00:15:45,363 C'est vous, le Chercheur de vérité. 221 00:15:45,445 --> 00:15:47,315 Qu'allez-vous faire avec ça ? 222 00:15:47,405 --> 00:15:49,565 Je vais essayer de réparer une erreur. 223 00:15:51,451 --> 00:15:54,411 Écoute-moi, ce n'est pas une bonne idée. 224 00:15:54,496 --> 00:15:58,376 - Des gens vont mourir, Elara. - Pourquoi devrais-je t'écouter ? 225 00:15:58,458 --> 00:15:59,498 Viens ici ! 226 00:15:59,584 --> 00:16:01,924 - Tu n'es qu'une petite idiote. - Comment oses-tu ? 227 00:16:02,003 --> 00:16:05,013 C'est impoli. Écoute, ce n'est pas une bonne idée. 228 00:16:05,090 --> 00:16:08,010 Tu as tout le temps, Elara. Tu as toute la vie devant toi. 229 00:16:08,093 --> 00:16:10,143 On va tous à Eternis. Ce n'est pas ce que tu veux ? 230 00:16:10,220 --> 00:16:12,470 Le Pr Toynbee ne me ferait jamais de mal. 231 00:16:12,555 --> 00:16:13,965 Tais-toi ! 232 00:16:15,934 --> 00:16:17,984 Tu ne peux pas gagner, Elara. 233 00:16:18,061 --> 00:16:19,851 Pourquoi en es-tu si sûre ? 234 00:16:19,938 --> 00:16:22,518 Fais-moi confiance. Je suis morte depuis bien plus longtemps que toi. 235 00:16:23,400 --> 00:16:25,190 Pourquoi portes-tu cette écharpe ridicule ? 236 00:16:25,276 --> 00:16:28,526 Ne t'occupe pas de mon écharpe. Le Pr Toynbee me l'a offerte. 237 00:16:29,698 --> 00:16:33,368 Très sentimental, j'imagine. T'as l'air débile. 238 00:16:37,622 --> 00:16:40,082 Mon bras ! Tu me tords le bras ! 239 00:16:41,876 --> 00:16:43,626 - Astrid ! - Laisse ma fille... 240 00:16:43,712 --> 00:16:44,882 Je suis occupée, Elton. 241 00:16:46,423 --> 00:16:48,303 Je crois bien qu'on a un problème ! 242 00:16:48,383 --> 00:16:50,803 Tu vas devoir le résoudre par toi-même. 243 00:16:50,885 --> 00:16:54,555 Si cette chose rentre ici, c'est terminé. 244 00:16:55,849 --> 00:16:58,689 Mon ecto-spect ! Vous devriez savoir 245 00:16:58,768 --> 00:17:01,558 que j'ai été champion de boxe amateur à l'université de Palmerston. 246 00:17:03,940 --> 00:17:06,070 Moi, j'ai quitté l'école à 15 ans. 247 00:17:06,609 --> 00:17:09,199 Le signal Smyle fait donc plus que les communications ? 248 00:17:09,279 --> 00:17:12,369 Selon une théorie, en plus de fournir 249 00:17:12,449 --> 00:17:13,829 du haut débit à moindre prix, 250 00:17:13,908 --> 00:17:16,998 le signal Smyle pourrait aussi servir d'isolant 251 00:17:17,078 --> 00:17:18,908 contre les échanges interdimensionnels. 252 00:17:18,997 --> 00:17:21,167 Tant que Gus reçoit le signal Smyle, 253 00:17:21,249 --> 00:17:23,329 il pourra transporter l'impulsion 8G à travers les nanorobots, 254 00:17:23,418 --> 00:17:25,668 les forçant ainsi à se court-circuiter pour se protéger. 255 00:17:25,754 --> 00:17:29,174 - L'arroseur arrosé, donc ? - Exactement. 256 00:17:47,066 --> 00:17:48,986 Je dirais bien : "On se voit de l'autre côté", 257 00:17:49,402 --> 00:17:50,992 mais vous n'êtes pas invité. 258 00:17:51,446 --> 00:17:52,656 Aucun d'entre eux ne l'est. 259 00:18:01,164 --> 00:18:02,964 Mes enfants, 260 00:18:03,041 --> 00:18:04,831 il est temps... 261 00:18:05,835 --> 00:18:08,455 pour nous d'être libérés de ce monde, 262 00:18:08,546 --> 00:18:12,926 de nous élever ensemble jusqu'à Eternis ! 263 00:18:23,061 --> 00:18:24,771 Je t'aime, Gus. 264 00:18:26,147 --> 00:18:28,107 Allez, Gus, ne me laissez pas tomber. 265 00:18:33,363 --> 00:18:36,703 - Pourquoi c'est si long ? - Ça n'a jamais fait ça avant. 266 00:18:36,783 --> 00:18:38,703 Dépêche-toi, Astrid ! 267 00:18:38,785 --> 00:18:41,865 Toynbee s'est joué de toi, Elara. 268 00:18:41,955 --> 00:18:43,205 Tu ne le vois pas ? 269 00:18:43,289 --> 00:18:45,789 Il t'a abandonnée. Tout comme il abandonne tous les autres. 270 00:18:45,875 --> 00:18:47,875 Il s'y rend seul. 271 00:18:47,961 --> 00:18:51,211 Ils mourront tous, et vous serez coincés ici, à jamais, 272 00:18:51,297 --> 00:18:53,417 avec le regret d'avoir raté quelque chose. 273 00:18:53,508 --> 00:18:57,048 - Ce n'est pas vrai ! - Laisse Elton te ramener. 274 00:18:57,136 --> 00:19:00,766 Il peut le faire. Ça fait peur, mais ça marche. Il l'a fait pour moi. 275 00:19:00,849 --> 00:19:02,099 Tu peux redevenir toi-même. 276 00:19:08,106 --> 00:19:09,476 Je n'ai pas peur de toi. 277 00:19:12,819 --> 00:19:15,609 Je suis un putain d'intermédiaire. 278 00:19:29,961 --> 00:19:31,551 Cool. 279 00:19:34,883 --> 00:19:38,933 L'éclipse est totale. L'heure est venue. 280 00:19:41,514 --> 00:19:43,684 Merci, Pr Connelly. 281 00:19:51,316 --> 00:19:52,476 On y est presque. 282 00:19:55,486 --> 00:19:58,276 C'est l'heure, les filles. Que se passe-t-il ? 283 00:19:59,282 --> 00:20:00,782 Astrid ? 284 00:20:00,867 --> 00:20:01,987 Elara ? 285 00:20:03,202 --> 00:20:06,962 Annulation du protocole 1-5-9-7. 286 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 DÉPLOIEMENT DE LA 8G ACHEVÉ 287 00:20:19,594 --> 00:20:22,144 - On a réussi ! - Bordel, dans mes bras ! 288 00:20:22,221 --> 00:20:23,471 Vous êtes sérieux, là ? 289 00:20:34,984 --> 00:20:35,994 On a réussi ? 290 00:20:36,986 --> 00:20:39,816 Les filles, je vais vous sortir de là. 291 00:20:45,078 --> 00:20:46,538 Astrid ? 292 00:20:56,506 --> 00:20:58,586 Vous avez tout gâché. 293 00:20:58,675 --> 00:21:01,175 Le travail de ma vie. 294 00:21:02,178 --> 00:21:05,058 Ça aurait été si beau sur Eternis. 295 00:21:05,932 --> 00:21:07,482 C'est ce que vous avez dit à Emily ? 296 00:21:08,309 --> 00:21:09,519 Emily Roberts. 297 00:21:10,561 --> 00:21:12,651 C'était ma femme. 298 00:21:18,069 --> 00:21:21,949 - Qu'est-ce que je fous ici ? - Richard ! 299 00:21:23,032 --> 00:21:24,162 Seigneur ! 300 00:21:24,659 --> 00:21:26,409 Où est Gus ? 301 00:21:26,494 --> 00:21:28,164 Gus ! 302 00:21:29,163 --> 00:21:31,543 - Tu vas bien ? - Oui. Quel trip ! 303 00:21:31,624 --> 00:21:32,884 Tu vas bien ? 304 00:21:42,343 --> 00:21:43,803 Merde. 305 00:21:45,722 --> 00:21:48,432 Envoyez l'équipe de nettoyage à Portland. 306 00:21:59,027 --> 00:21:59,857 Allez. 307 00:22:19,964 --> 00:22:21,634 Où est Astrid ? 308 00:22:24,802 --> 00:22:26,602 Astrid est un fantôme. 309 00:22:26,679 --> 00:22:27,509 Était un fantôme. 310 00:22:27,597 --> 00:22:30,097 Un fantôme ? Pendant tout ce temps ? 311 00:22:30,183 --> 00:22:33,523 Je l'ai mise dans la machine, et... 312 00:22:34,520 --> 00:22:36,810 je n'ai pas pu la ramener. 313 00:22:36,898 --> 00:22:40,648 - Elle est où, maintenant ? - Là où est Alfie. 314 00:22:42,820 --> 00:22:46,820 Le fantôme qui était au sous-sol... 315 00:22:48,242 --> 00:22:49,792 c'était sa mère. 316 00:22:49,869 --> 00:22:54,169 Astrid est ce pour quoi notre vie s'est brisée ? 317 00:22:54,248 --> 00:22:57,538 Pour quoi ils t'ont fait ces tests ? Pour quoi je suis tombée malade ? 318 00:23:01,881 --> 00:23:03,091 Et elle est partie. 319 00:23:07,136 --> 00:23:09,636 Elle doit encore être quelque part, non ? 320 00:23:10,807 --> 00:23:13,847 On l'a récupérée une fois, on pourra peut-être recommencer. 321 00:23:13,935 --> 00:23:15,765 - Comment ? - "Comment ?" 322 00:23:16,687 --> 00:23:18,477 Ma poule, on est des Chercheurs de vérité. 323 00:23:25,363 --> 00:23:26,323 On va éteindre ça. 324 00:23:26,405 --> 00:23:27,815 Laisse. 325 00:23:28,825 --> 00:23:31,115 - Au cas où. - On la trouvera. 326 00:23:37,125 --> 00:23:40,585 Appuie sur le champignon, Elton. On peut rentrer à temps pour The Chase. 327 00:23:40,670 --> 00:23:42,260 Personne n'appuie sur de champignon. 328 00:23:42,338 --> 00:23:43,968 On regardera sur mon téléphone. 329 00:23:44,048 --> 00:23:47,548 Une minute. Depuis quand Smyle a la 8G ? 330 00:23:57,895 --> 00:24:01,145 Je me demandais quand tu allais me rendre visite. 331 00:24:04,402 --> 00:24:08,362 Sérieusement, qu'est-ce que tu es devenu ? 332 00:24:09,365 --> 00:24:10,365 Un homme. 333 00:24:11,033 --> 00:24:11,953 Quel genre d'homme ? 334 00:24:12,660 --> 00:24:14,450 Toujours le même. 335 00:24:17,081 --> 00:24:20,921 Cette perruque est horrible. 336 00:24:21,919 --> 00:24:23,839 Au moins, tu as mis des vêtements, cette fois. 337 00:24:26,174 --> 00:24:28,304 Tu as plutôt la classe comme ça, en fait. 338 00:24:28,384 --> 00:24:29,594 Merci. 339 00:24:29,677 --> 00:24:30,887 Toi aussi. 340 00:24:32,513 --> 00:24:34,973 Toynbee était une erreur. 341 00:24:35,057 --> 00:24:37,137 Il était si accroché à l'immortalité 342 00:24:37,226 --> 00:24:39,056 qu'il ne voyait pas tout ce qu'il y avait autour. 343 00:24:39,145 --> 00:24:41,185 Je n'aurais pas dû l'utiliser. 344 00:24:41,272 --> 00:24:42,152 Enflure. 345 00:24:43,858 --> 00:24:46,318 Ne jamais envoyer un humain faire le travail d'une puissante entité. 346 00:24:47,653 --> 00:24:50,033 Tu veux manger un morceau ? 347 00:24:51,157 --> 00:24:53,947 Tu n'essayes pas de me faire sortir de mon bureau, si ? 348 00:24:55,828 --> 00:24:59,288 Je voulais juste que tu quittes Portland un petit moment. 349 00:24:59,373 --> 00:25:00,213 Bien sûr. 350 00:25:00,291 --> 00:25:02,461 Désolée que ta chère Astrid soit passée de l'autre côté. 351 00:25:02,543 --> 00:25:05,213 Je ne voudrais pas être à sa place. 352 00:26:45,938 --> 00:26:47,938 Sous-titres traduits par: Joseph Kochmann