1
00:00:12,722 --> 00:00:15,022
Tu l'as fini, Peter.
2
00:00:16,600 --> 00:00:17,440
C'est magnifique.
3
00:00:19,061 --> 00:00:23,021
Imagine cette scène dans 10 ans,
à la prochaine éclipse,
4
00:00:23,065 --> 00:00:25,645
quand l'ascension vers Eternis commencera.
5
00:00:25,735 --> 00:00:27,145
Assieds-toi.
6
00:00:32,324 --> 00:00:33,414
Je peux te poser une question ?
7
00:00:33,492 --> 00:00:38,042
Si tous tes disciples
ont été implantés par tes...
8
00:00:38,122 --> 00:00:40,922
- Nanorobots ?
- Nanorobots, c'est ça.
9
00:00:41,000 --> 00:00:44,630
Peuvent-ils vraiment être considérés
comme des "âmes volontaires" ?
10
00:00:44,712 --> 00:00:48,592
Si les âmes acceptent
délibérément les implants, oui.
11
00:00:48,674 --> 00:00:51,224
On ira tous à Eternis ensemble.
12
00:00:55,097 --> 00:00:57,597
- J'ai quelque chose pour toi.
- Qu'est-ce que c'est ?
13
00:00:57,683 --> 00:00:58,853
C'est un cadeau ?
14
00:00:58,934 --> 00:01:00,854
Ferme les yeux.
15
00:01:15,868 --> 00:01:17,368
Pourquoi ?
16
00:01:17,411 --> 00:01:20,211
Je dois mesurer le pouvoir de ton âme,
17
00:01:20,289 --> 00:01:22,829
savoir combien il m'en faut
pour mon ascension sur Eternis.
18
00:01:23,959 --> 00:01:26,669
Et quand je serai ici, dans 10 ans,
19
00:01:26,754 --> 00:01:29,384
et que je trancherai ma gorge
avec cette lame,
20
00:01:29,465 --> 00:01:32,465
je te promets que tu seras
le dernier visage auquel je penserai.
21
00:01:52,279 --> 00:01:53,739
Sept spirims.
22
00:01:54,740 --> 00:01:56,330
Elle était grosse.
23
00:02:00,746 --> 00:02:05,836
Le 10 juin 2010.
5,5 spirims par personne environ,
24
00:02:05,918 --> 00:02:08,998
170 âmes pour la cérémonie,
25
00:02:11,131 --> 00:02:13,181
disons 200 pour être sûr.
26
00:02:15,594 --> 00:02:17,934
Atlas, viens ici, tu veux ?
27
00:02:18,013 --> 00:02:22,693
Il va nous falloir une scie à os,
des sacs poubelle et de l'eau de Javel.
28
00:02:33,863 --> 00:02:37,203
Combien d'autres pings des hackers
avant d'avoir un emplacement précis ?
29
00:02:37,283 --> 00:02:39,163
Encore un, patron.
30
00:02:39,243 --> 00:02:40,873
C'était dans cette zone.
31
00:02:40,953 --> 00:02:42,913
Dès qu'on aura un autre signal,
32
00:02:42,997 --> 00:02:45,617
l'antenne de Smyle et le satellite
trianguleront le signal
33
00:02:45,708 --> 00:02:47,538
et nous donneront l'adresse exacte.
34
00:02:47,626 --> 00:02:50,206
- Vous êtes sûr que c'est précis ?
- Grave, putain !
35
00:02:51,213 --> 00:02:54,303
Pardon. Mon travail me passionne.
36
00:02:54,383 --> 00:02:55,843
Je sais.
37
00:02:56,886 --> 00:02:58,886
C'est à 10 minutes d'ici.
38
00:03:00,931 --> 00:03:02,891
Attendez, je n'ai pas de voiture.
39
00:03:06,729 --> 00:03:08,649
Je prends la vôtre !
40
00:03:09,690 --> 00:03:13,070
Bienvenue, audacieux nomades du cosmos.
41
00:03:14,111 --> 00:03:16,611
Vous êtes les élus.
42
00:03:17,239 --> 00:03:20,739
Mes fidèles disciples, mon troupeau.
43
00:03:21,911 --> 00:03:25,331
- Il faut essayer de rester caché.
- Dans ce truc ?
44
00:03:25,414 --> 00:03:28,924
Pas d'inquiétude. Regarde-les.
Ils ne font pas attention à nous.
45
00:03:30,085 --> 00:03:32,245
Comme des agneaux à l'abattoir.
46
00:03:32,338 --> 00:03:34,168
On dirait une rave.
47
00:03:34,256 --> 00:03:35,876
Il faut entrer et arrêter Toynbee
48
00:03:35,966 --> 00:03:38,426
avant que l'éclipse ne soit totale.
49
00:03:38,510 --> 00:03:40,640
Vous avez vu Richard ?
50
00:03:40,721 --> 00:03:42,771
Il se rendra où ils vont.
51
00:03:42,848 --> 00:03:45,308
Ils doivent tous mourir au même endroit
et au même moment
52
00:03:45,392 --> 00:03:46,942
pour que le rituel de Toynbee fonctionne.
53
00:03:47,937 --> 00:03:50,017
Comment tu sais tout ça ?
54
00:03:50,105 --> 00:03:51,395
J'ai mes sources.
55
00:03:51,482 --> 00:03:54,192
- JoJo74 ?
- Ce n'est pas drôle.
56
00:03:54,276 --> 00:03:55,896
Que font-ils ?
57
00:03:57,613 --> 00:03:58,953
Astrid, passe-nous la caméra.
58
00:04:00,866 --> 00:04:02,656
Tu vas bien ? Tu es pâle comme un fantôme.
59
00:04:02,952 --> 00:04:03,992
Je suis juste fatiguée.
60
00:04:10,542 --> 00:04:11,382
En haut.
61
00:04:16,298 --> 00:04:17,508
Il vérifie leurs yeux.
62
00:04:17,591 --> 00:04:20,471
L'œil de Richard est devenu rouge
après son discours.
63
00:04:20,552 --> 00:04:24,432
- Ces gens sont peut-être aussi affectés.
- Emily a parlé d'yeux.
64
00:04:24,515 --> 00:04:27,305
Il faut chercher le feu dans leurs yeux.
65
00:04:30,896 --> 00:04:32,556
Génial. On est foutus.
66
00:04:32,648 --> 00:04:34,978
On ne peut entrer
que si on a les yeux rouges.
67
00:04:35,067 --> 00:04:36,897
Peut-être bien...
68
00:04:36,986 --> 00:04:38,776
qu'on a des yeux rouges.
69
00:04:40,698 --> 00:04:44,278
Je suis dans un champ
à 8 km du siège de Smyle.
70
00:04:45,202 --> 00:04:47,162
C'est bon. Vous voyez quelque chose ?
71
00:04:48,205 --> 00:04:50,575
Non, rien du tout.
72
00:04:51,583 --> 00:04:53,923
Une seconde. Il y a une table.
73
00:05:02,219 --> 00:05:04,179
Bjorn, vérifiez le signal.
74
00:05:06,181 --> 00:05:08,481
On capte moins bien
dans la région de Portland.
75
00:05:08,559 --> 00:05:10,349
C'est à 60 % et ça ne fait que baisser.
76
00:05:10,436 --> 00:05:11,936
Bjorn, on s'est fait avoir.
77
00:05:15,065 --> 00:05:18,185
Trouvez où est Gus Roberts
et passez-le-moi.
78
00:05:21,405 --> 00:05:24,945
J'ai besoin de quelques minutes
pour préparer ces gouttes.
79
00:05:27,619 --> 00:05:30,119
- Allô ? Gus Roberts.
- C'est JoJo74.
80
00:05:30,205 --> 00:05:31,575
Hinckley te plaît ?
81
00:05:33,459 --> 00:05:35,209
Comment sais-tu que je suis à Hinckley ?
82
00:05:36,211 --> 00:05:38,551
Tu as dit que tu y allais sur ta chaîne.
83
00:05:38,630 --> 00:05:41,340
C'est vrai.
Il y a eu un problème, malheureusement.
84
00:05:41,425 --> 00:05:45,545
Écoute, ne va pas à Portland.
85
00:05:45,637 --> 00:05:48,517
Tu te souviens de ce que j'ai dit
sur les grands marionnettistes ?
86
00:05:50,184 --> 00:05:53,734
À partir de maintenant,
ils tirent les ficelles.
87
00:05:53,812 --> 00:05:56,572
Ils seront la cause
de tout ce que tu verras et entendras.
88
00:05:58,192 --> 00:06:00,402
Tu vas devoir faire un choix aujourd'hui.
89
00:06:01,111 --> 00:06:03,951
- Ne leur fais pas confiance.
- À qui ?
90
00:06:04,031 --> 00:06:07,581
Dave. C'est Dave.
91
00:06:09,912 --> 00:06:11,792
Une seconde, JoJo. Pardon.
92
00:06:16,835 --> 00:06:19,795
- Venez à Portland sur-le-champ.
- Oui, on y est.
93
00:06:19,880 --> 00:06:22,380
Impressionnant. Vous pouvez faire
quelque chose pour moi ?
94
00:06:22,883 --> 00:06:26,223
Je ne peux pas. D'habitude, je dis oui,
mais j'ai un truc avec ma famille.
95
00:06:26,303 --> 00:06:28,893
Ce n'est certainement pas
plus important que ma requête.
96
00:06:28,972 --> 00:06:30,722
Si, ça l'est.
97
00:06:30,808 --> 00:06:34,938
Mon beau-père, Richard, a été enlevé
par un chef de secte fou nommé...
98
00:06:35,020 --> 00:06:36,400
Peter Toynbee.
99
00:06:38,357 --> 00:06:39,567
Comment le savez-vous ?
100
00:06:39,650 --> 00:06:42,740
Vous n'êtes pas le seul
à vous intéresser au paranormal.
101
00:06:42,820 --> 00:06:44,990
Je me doute que votre beau-père
n'est qu'une victime parmi d'autres.
102
00:06:45,072 --> 00:06:46,992
Il utilise quoi ? Une sorte d'hypnose ?
103
00:06:47,074 --> 00:06:49,624
Il a injecté des nanorobots explosifs
dans leurs yeux.
104
00:06:49,701 --> 00:06:52,081
Le signal Smyle ne capte plus à Portland,
105
00:06:52,162 --> 00:06:54,832
et tant que c'est le cas,
Toynbee pourra faire ce qu'il veut.
106
00:06:54,915 --> 00:06:58,125
Je peux vous aider,
mais vous devez faire ce que je dis.
107
00:06:58,210 --> 00:07:01,050
Et si je vous disais que quelqu'un
m'avait averti de ne pas faire confiance
108
00:07:01,130 --> 00:07:03,050
à quelqu'un
qui veut que je fasse ce qu'il dit ?
109
00:07:03,132 --> 00:07:06,512
Dans ce cas, il va falloir réfléchir
à qui vous voulez faire confiance.
110
00:07:06,593 --> 00:07:08,553
Eux ou moi.
111
00:07:24,903 --> 00:07:28,993
JoJo, tu m'as convaincu.
On restera à l'écart de Portland.
112
00:07:29,074 --> 00:07:32,044
Sage décision, Gus.
113
00:07:36,707 --> 00:07:39,207
- Dave. De quoi avez-vous besoin ?
- C'est bien.
114
00:07:39,918 --> 00:07:42,798
Il faut faire démarrer le signal Smyle
115
00:07:42,880 --> 00:07:44,590
avant que l'éclipse ne soit totale.
116
00:07:44,673 --> 00:07:46,763
Il y a peut-être un moyen
de court-circuiter ces nanorobots,
117
00:07:46,842 --> 00:07:50,142
mais si le signal Smyle n'atteint pas
sa pleine puissance, ça ne marchera pas.
118
00:07:50,220 --> 00:07:51,720
Voilà ce que vous devez faire...
119
00:07:52,723 --> 00:07:54,353
Dave ?
120
00:07:54,433 --> 00:07:56,103
David ?
121
00:08:00,063 --> 00:08:03,693
Un, cinq, neuf, sept.
122
00:08:05,152 --> 00:08:07,652
- Un, cinq, neuf, sept.
- C'est une voix de femme. Qui c'est ?
123
00:08:07,738 --> 00:08:10,818
Je ne sais pas, mais on doit le découvrir.
124
00:08:13,368 --> 00:08:16,578
L'hôtel n'est pas loin.
Va au bunker et éteins ce truc.
125
00:08:16,663 --> 00:08:17,543
Ça marche.
126
00:08:18,999 --> 00:08:21,539
Helen et moi tenterons
de retarder Toynbee.
127
00:08:31,470 --> 00:08:36,230
Si le fantôme d'Alfie est parti,
qui ou quoi brouille le signal ?
128
00:08:36,308 --> 00:08:38,638
Je l'ignore. Un autre fantôme comme toi ?
129
00:08:39,770 --> 00:08:40,980
Quand est-ce que tu l'as su ?
130
00:08:41,063 --> 00:08:43,483
- C'est bon, je m'en occupe.
- Pardon.
131
00:08:43,565 --> 00:08:45,975
Quand est-ce que tu as su
que tu n'étais pas en vie ?
132
00:08:47,611 --> 00:08:50,611
Quand on est allés à l'hôpital,
j'ai su qu'il y avait un problème.
133
00:08:50,697 --> 00:08:52,617
Ma mère, pendant le rituel...
134
00:08:52,699 --> 00:08:55,449
Ma mère essayait de me le dire. Elle a dit
135
00:08:55,535 --> 00:08:57,655
qu'elle était désolée
de ne pas pouvoir me sauver.
136
00:08:58,705 --> 00:08:59,955
Tu aurais dû me le dire.
137
00:09:01,208 --> 00:09:02,828
Parfois, c'est dur de dire la vérité.
138
00:09:04,670 --> 00:09:06,380
Ça va tout changer.
139
00:09:08,340 --> 00:09:11,720
Merde ! Pardon.
140
00:09:14,429 --> 00:09:18,059
- Je ne peux pas, Gus.
- Si, tu peux. J'en suis sûr.
141
00:09:18,141 --> 00:09:20,811
Tu n'es plus seulement
la sœur du garçon d'Hinckley.
142
00:09:20,894 --> 00:09:22,734
Tu es une femme avec une identité, Helen.
143
00:09:24,106 --> 00:09:26,016
Joue-la cool, tu t'en sors très bien.
144
00:09:27,901 --> 00:09:28,741
Allez-y.
145
00:09:29,820 --> 00:09:31,660
- Arrêtez.
- Gus.
146
00:09:31,738 --> 00:09:33,488
Et celui-là ?
147
00:09:36,618 --> 00:09:38,198
Tout est bon.
148
00:09:38,287 --> 00:09:40,037
D'accord.
149
00:09:47,045 --> 00:09:49,005
Il faut trouver Richard
le plus vite possible.
150
00:09:49,089 --> 00:09:52,509
- Et partir le plus loin possible.
- Comment savoir si on est assez loin ?
151
00:09:52,592 --> 00:09:54,642
Sa tête n'explosera pas.
152
00:09:54,720 --> 00:09:56,140
C'est vrai.
153
00:10:17,242 --> 00:10:18,912
Nous y sommes.
154
00:10:19,286 --> 00:10:20,116
ENTRÉE INTERDITE
155
00:10:32,007 --> 00:10:34,127
Richard.
156
00:10:36,011 --> 00:10:37,221
C'est moi.
157
00:10:39,014 --> 00:10:40,354
Tu viens aussi ?
158
00:10:40,432 --> 00:10:42,312
Il faut sortir d'ici.
159
00:10:42,392 --> 00:10:44,232
Mais on part pour Eternis.
160
00:10:55,072 --> 00:10:56,492
Tu es en danger.
161
00:10:56,573 --> 00:10:58,783
Alors, allons-y.
162
00:11:03,747 --> 00:11:05,827
Qu'est-ce que tu fais ?
163
00:11:06,958 --> 00:11:08,588
Va te faire voir.
164
00:11:27,020 --> 00:11:29,610
- Vous avez trouvé le troll ?
- Il faut court-circuiter les nanorobots.
165
00:11:29,689 --> 00:11:31,269
Quoi ? Comment ?
166
00:11:31,358 --> 00:11:33,278
En lançant d'avance la 8G.
167
00:11:33,360 --> 00:11:36,700
La 8G ? On n'en est qu'à la 6G.
168
00:11:36,780 --> 00:11:38,030
Vous avez tant à apprendre.
169
00:11:38,115 --> 00:11:40,195
On a toujours quelques G d'avance.
170
00:11:40,283 --> 00:11:42,703
C'est l'heure de faire un tour
dans le coffre à jouets.
171
00:11:47,290 --> 00:11:48,130
Qu'est-ce que c'est ?
172
00:11:48,208 --> 00:11:49,708
M. Skellington.
173
00:11:53,213 --> 00:11:57,133
Un, cinq, neuf, sept.
174
00:12:01,096 --> 00:12:02,056
Qui est là ?
175
00:12:02,722 --> 00:12:04,392
Je suis Elara.
176
00:12:04,474 --> 00:12:06,144
Et vous êtes ?
177
00:12:06,643 --> 00:12:08,273
Je te connais, toi.
178
00:12:08,353 --> 00:12:10,313
Le Con Col Cos Cov.
179
00:12:10,397 --> 00:12:13,647
Tu es la petite idiote
qui a poussé Alan à tuer Keith.
180
00:12:14,109 --> 00:12:15,529
- C'est impoli.
- Je t'avais dit
181
00:12:15,610 --> 00:12:17,990
que ce n'était pas
qu'une expérience horrifique immersive.
182
00:12:18,989 --> 00:12:20,029
Une seconde.
183
00:12:20,824 --> 00:12:22,084
Comment es-tu là ?
184
00:12:22,159 --> 00:12:24,909
Il faut être mort, non ?
185
00:12:24,995 --> 00:12:27,115
J'ai donné ma vie de mon plein gré.
186
00:12:27,205 --> 00:12:29,705
C'est un honneur d'aider le Pr Toynbee.
187
00:12:29,791 --> 00:12:34,131
Je m'assurerai que les élus voyageront
dans la prochaine dimension.
188
00:12:35,338 --> 00:12:36,548
Et toi, alors ?
189
00:12:37,591 --> 00:12:42,141
Je bloque le signal Smyle et
vous ne pouvez rien faire pour m'arrêter.
190
00:12:49,311 --> 00:12:52,731
Tu ne peux pas m'atteindre.
Je n'existe que sur le plan spirituel.
191
00:12:52,814 --> 00:12:54,694
Ça va ?
192
00:12:57,277 --> 00:12:58,897
Comment va-t-on l'arrêter ?
193
00:12:59,905 --> 00:13:01,775
Fais-moi rentrer à l'intérieur.
194
00:13:01,865 --> 00:13:03,525
- Quoi ?
- C'est ce que Gus a dit.
195
00:13:03,617 --> 00:13:05,447
Tu es un intermédiaire.
196
00:13:05,535 --> 00:13:08,455
Tu crées une porte
entre la vie et la mort.
197
00:13:08,538 --> 00:13:10,748
Tu l'as fait pour Alfie et ma mère.
198
00:13:10,832 --> 00:13:12,462
Tu l'as fait pour moi.
199
00:13:13,627 --> 00:13:14,787
Oui, mais comment ?
200
00:13:14,878 --> 00:13:16,668
Ouvre la porte.
201
00:13:16,755 --> 00:13:20,295
Ouvre la porte du monde des morts,
et je lui botte le cul.
202
00:13:20,383 --> 00:13:23,053
Tu sais que je t'entends ?
203
00:13:23,136 --> 00:13:25,006
Je peux l'empêcher
de bloquer le signal Smyle,
204
00:13:25,096 --> 00:13:27,176
et le plan de Toynbee sera fichu.
205
00:13:28,225 --> 00:13:30,055
Juste au cas où.
206
00:13:47,953 --> 00:13:49,333
Comment es-tu rentrée ?
207
00:13:49,412 --> 00:13:52,122
C'est parti, espèce de garce. Dansons.
208
00:13:57,629 --> 00:14:03,089
Fidèles disciples,
jubilez pour le Pr Peter Toynbee.
209
00:14:07,138 --> 00:14:09,268
Êtes-vous prêts ?
210
00:14:11,601 --> 00:14:15,361
Alors, êtes-vous prêts ?
211
00:15:09,659 --> 00:15:14,159
Complétez l'appel et la réponse.
212
00:15:17,584 --> 00:15:18,544
Quoi ?
213
00:15:18,627 --> 00:15:20,087
Putain, Atlas.
214
00:15:20,170 --> 00:15:24,050
On planifie ça depuis 10 ans.
Appel puis réponse.
215
00:15:25,759 --> 00:15:27,049
- Maintenant ?
- Oui.
216
00:15:29,220 --> 00:15:31,930
Enfin. Abruti.
217
00:15:37,520 --> 00:15:38,860
Qu'est-ce que tu fous ?
218
00:15:38,938 --> 00:15:40,648
Ne m'oblige pas à te désactiver, Atlas.
219
00:15:41,650 --> 00:15:43,110
C'est moi qui vais vous désactiver.
220
00:15:43,193 --> 00:15:45,363
C'est vous, le Chercheur de vérité.
221
00:15:45,445 --> 00:15:47,315
Qu'allez-vous faire avec ça ?
222
00:15:47,405 --> 00:15:49,565
Je vais essayer de réparer une erreur.
223
00:15:51,451 --> 00:15:54,411
Écoute-moi, ce n'est pas une bonne idée.
224
00:15:54,496 --> 00:15:58,376
- Des gens vont mourir, Elara.
- Pourquoi devrais-je t'écouter ?
225
00:15:58,458 --> 00:15:59,498
Viens ici !
226
00:15:59,584 --> 00:16:01,924
- Tu n'es qu'une petite idiote.
- Comment oses-tu ?
227
00:16:02,003 --> 00:16:05,013
C'est impoli.
Écoute, ce n'est pas une bonne idée.
228
00:16:05,090 --> 00:16:08,010
Tu as tout le temps, Elara.
Tu as toute la vie devant toi.
229
00:16:08,093 --> 00:16:10,143
On va tous à Eternis.
Ce n'est pas ce que tu veux ?
230
00:16:10,220 --> 00:16:12,470
Le Pr Toynbee ne me ferait jamais de mal.
231
00:16:12,555 --> 00:16:13,965
Tais-toi !
232
00:16:15,934 --> 00:16:17,984
Tu ne peux pas gagner, Elara.
233
00:16:18,061 --> 00:16:19,851
Pourquoi en es-tu si sûre ?
234
00:16:19,938 --> 00:16:22,518
Fais-moi confiance. Je suis morte
depuis bien plus longtemps que toi.
235
00:16:23,400 --> 00:16:25,190
Pourquoi portes-tu
cette écharpe ridicule ?
236
00:16:25,276 --> 00:16:28,526
Ne t'occupe pas de mon écharpe.
Le Pr Toynbee me l'a offerte.
237
00:16:29,698 --> 00:16:33,368
Très sentimental, j'imagine.
T'as l'air débile.
238
00:16:37,622 --> 00:16:40,082
Mon bras ! Tu me tords le bras !
239
00:16:41,876 --> 00:16:43,626
- Astrid !
- Laisse ma fille...
240
00:16:43,712 --> 00:16:44,882
Je suis occupée, Elton.
241
00:16:46,423 --> 00:16:48,303
Je crois bien qu'on a un problème !
242
00:16:48,383 --> 00:16:50,803
Tu vas devoir le résoudre par toi-même.
243
00:16:50,885 --> 00:16:54,555
Si cette chose rentre ici, c'est terminé.
244
00:16:55,849 --> 00:16:58,689
Mon ecto-spect ! Vous devriez savoir
245
00:16:58,768 --> 00:17:01,558
que j'ai été champion de boxe amateur
à l'université de Palmerston.
246
00:17:03,940 --> 00:17:06,070
Moi, j'ai quitté l'école à 15 ans.
247
00:17:06,609 --> 00:17:09,199
Le signal Smyle fait donc
plus que les communications ?
248
00:17:09,279 --> 00:17:12,369
Selon une théorie, en plus de fournir
249
00:17:12,449 --> 00:17:13,829
du haut débit à moindre prix,
250
00:17:13,908 --> 00:17:16,998
le signal Smyle
pourrait aussi servir d'isolant
251
00:17:17,078 --> 00:17:18,908
contre les échanges interdimensionnels.
252
00:17:18,997 --> 00:17:21,167
Tant que Gus reçoit le signal Smyle,
253
00:17:21,249 --> 00:17:23,329
il pourra transporter l'impulsion 8G
à travers les nanorobots,
254
00:17:23,418 --> 00:17:25,668
les forçant ainsi à se court-circuiter
pour se protéger.
255
00:17:25,754 --> 00:17:29,174
- L'arroseur arrosé, donc ?
- Exactement.
256
00:17:47,066 --> 00:17:48,986
Je dirais bien :
"On se voit de l'autre côté",
257
00:17:49,402 --> 00:17:50,992
mais vous n'êtes pas invité.
258
00:17:51,446 --> 00:17:52,656
Aucun d'entre eux ne l'est.
259
00:18:01,164 --> 00:18:02,964
Mes enfants,
260
00:18:03,041 --> 00:18:04,831
il est temps...
261
00:18:05,835 --> 00:18:08,455
pour nous d'être libérés de ce monde,
262
00:18:08,546 --> 00:18:12,926
de nous élever ensemble jusqu'à Eternis !
263
00:18:23,061 --> 00:18:24,771
Je t'aime, Gus.
264
00:18:26,147 --> 00:18:28,107
Allez, Gus, ne me laissez pas tomber.
265
00:18:33,363 --> 00:18:36,703
- Pourquoi c'est si long ?
- Ça n'a jamais fait ça avant.
266
00:18:36,783 --> 00:18:38,703
Dépêche-toi, Astrid !
267
00:18:38,785 --> 00:18:41,865
Toynbee s'est joué de toi, Elara.
268
00:18:41,955 --> 00:18:43,205
Tu ne le vois pas ?
269
00:18:43,289 --> 00:18:45,789
Il t'a abandonnée.
Tout comme il abandonne tous les autres.
270
00:18:45,875 --> 00:18:47,875
Il s'y rend seul.
271
00:18:47,961 --> 00:18:51,211
Ils mourront tous,
et vous serez coincés ici, à jamais,
272
00:18:51,297 --> 00:18:53,417
avec le regret d'avoir raté quelque chose.
273
00:18:53,508 --> 00:18:57,048
- Ce n'est pas vrai !
- Laisse Elton te ramener.
274
00:18:57,136 --> 00:19:00,766
Il peut le faire. Ça fait peur,
mais ça marche. Il l'a fait pour moi.
275
00:19:00,849 --> 00:19:02,099
Tu peux redevenir toi-même.
276
00:19:08,106 --> 00:19:09,476
Je n'ai pas peur de toi.
277
00:19:12,819 --> 00:19:15,609
Je suis un putain d'intermédiaire.
278
00:19:29,961 --> 00:19:31,551
Cool.
279
00:19:34,883 --> 00:19:38,933
L'éclipse est totale. L'heure est venue.
280
00:19:41,514 --> 00:19:43,684
Merci, Pr Connelly.
281
00:19:51,316 --> 00:19:52,476
On y est presque.
282
00:19:55,486 --> 00:19:58,276
C'est l'heure, les filles.
Que se passe-t-il ?
283
00:19:59,282 --> 00:20:00,782
Astrid ?
284
00:20:00,867 --> 00:20:01,987
Elara ?
285
00:20:03,202 --> 00:20:06,962
Annulation du protocole 1-5-9-7.
286
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
DÉPLOIEMENT DE LA 8G ACHEVÉ
287
00:20:19,594 --> 00:20:22,144
- On a réussi !
- Bordel, dans mes bras !
288
00:20:22,221 --> 00:20:23,471
Vous êtes sérieux, là ?
289
00:20:34,984 --> 00:20:35,994
On a réussi ?
290
00:20:36,986 --> 00:20:39,816
Les filles, je vais vous sortir de là.
291
00:20:45,078 --> 00:20:46,538
Astrid ?
292
00:20:56,506 --> 00:20:58,586
Vous avez tout gâché.
293
00:20:58,675 --> 00:21:01,175
Le travail de ma vie.
294
00:21:02,178 --> 00:21:05,058
Ça aurait été si beau sur Eternis.
295
00:21:05,932 --> 00:21:07,482
C'est ce que vous avez dit à Emily ?
296
00:21:08,309 --> 00:21:09,519
Emily Roberts.
297
00:21:10,561 --> 00:21:12,651
C'était ma femme.
298
00:21:18,069 --> 00:21:21,949
- Qu'est-ce que je fous ici ?
- Richard !
299
00:21:23,032 --> 00:21:24,162
Seigneur !
300
00:21:24,659 --> 00:21:26,409
Où est Gus ?
301
00:21:26,494 --> 00:21:28,164
Gus !
302
00:21:29,163 --> 00:21:31,543
- Tu vas bien ?
- Oui. Quel trip !
303
00:21:31,624 --> 00:21:32,884
Tu vas bien ?
304
00:21:42,343 --> 00:21:43,803
Merde.
305
00:21:45,722 --> 00:21:48,432
Envoyez l'équipe de nettoyage à Portland.
306
00:21:59,027 --> 00:21:59,857
Allez.
307
00:22:19,964 --> 00:22:21,634
Où est Astrid ?
308
00:22:24,802 --> 00:22:26,602
Astrid est un fantôme.
309
00:22:26,679 --> 00:22:27,509
Était un fantôme.
310
00:22:27,597 --> 00:22:30,097
Un fantôme ? Pendant tout ce temps ?
311
00:22:30,183 --> 00:22:33,523
Je l'ai mise dans la machine, et...
312
00:22:34,520 --> 00:22:36,810
je n'ai pas pu la ramener.
313
00:22:36,898 --> 00:22:40,648
- Elle est où, maintenant ?
- Là où est Alfie.
314
00:22:42,820 --> 00:22:46,820
Le fantôme qui était au sous-sol...
315
00:22:48,242 --> 00:22:49,792
c'était sa mère.
316
00:22:49,869 --> 00:22:54,169
Astrid est ce pour quoi
notre vie s'est brisée ?
317
00:22:54,248 --> 00:22:57,538
Pour quoi ils t'ont fait ces tests ?
Pour quoi je suis tombée malade ?
318
00:23:01,881 --> 00:23:03,091
Et elle est partie.
319
00:23:07,136 --> 00:23:09,636
Elle doit encore être quelque part, non ?
320
00:23:10,807 --> 00:23:13,847
On l'a récupérée une fois,
on pourra peut-être recommencer.
321
00:23:13,935 --> 00:23:15,765
- Comment ?
- "Comment ?"
322
00:23:16,687 --> 00:23:18,477
Ma poule, on est des Chercheurs de vérité.
323
00:23:25,363 --> 00:23:26,323
On va éteindre ça.
324
00:23:26,405 --> 00:23:27,815
Laisse.
325
00:23:28,825 --> 00:23:31,115
- Au cas où.
- On la trouvera.
326
00:23:37,125 --> 00:23:40,585
Appuie sur le champignon, Elton.
On peut rentrer à temps pour The Chase.
327
00:23:40,670 --> 00:23:42,260
Personne n'appuie sur de champignon.
328
00:23:42,338 --> 00:23:43,968
On regardera sur mon téléphone.
329
00:23:44,048 --> 00:23:47,548
Une minute. Depuis quand Smyle a la 8G ?
330
00:23:57,895 --> 00:24:01,145
Je me demandais
quand tu allais me rendre visite.
331
00:24:04,402 --> 00:24:08,362
Sérieusement, qu'est-ce que tu es devenu ?
332
00:24:09,365 --> 00:24:10,365
Un homme.
333
00:24:11,033 --> 00:24:11,953
Quel genre d'homme ?
334
00:24:12,660 --> 00:24:14,450
Toujours le même.
335
00:24:17,081 --> 00:24:20,921
Cette perruque est horrible.
336
00:24:21,919 --> 00:24:23,839
Au moins,
tu as mis des vêtements, cette fois.
337
00:24:26,174 --> 00:24:28,304
Tu as plutôt la classe comme ça, en fait.
338
00:24:28,384 --> 00:24:29,594
Merci.
339
00:24:29,677 --> 00:24:30,887
Toi aussi.
340
00:24:32,513 --> 00:24:34,973
Toynbee était une erreur.
341
00:24:35,057 --> 00:24:37,137
Il était si accroché à l'immortalité
342
00:24:37,226 --> 00:24:39,056
qu'il ne voyait pas
tout ce qu'il y avait autour.
343
00:24:39,145 --> 00:24:41,185
Je n'aurais pas dû l'utiliser.
344
00:24:41,272 --> 00:24:42,152
Enflure.
345
00:24:43,858 --> 00:24:46,318
Ne jamais envoyer un humain
faire le travail d'une puissante entité.
346
00:24:47,653 --> 00:24:50,033
Tu veux manger un morceau ?
347
00:24:51,157 --> 00:24:53,947
Tu n'essayes pas de me faire sortir
de mon bureau, si ?
348
00:24:55,828 --> 00:24:59,288
Je voulais juste que tu quittes Portland
un petit moment.
349
00:24:59,373 --> 00:25:00,213
Bien sûr.
350
00:25:00,291 --> 00:25:02,461
Désolée que ta chère Astrid
soit passée de l'autre côté.
351
00:25:02,543 --> 00:25:05,213
Je ne voudrais pas être à sa place.
352
00:26:45,938 --> 00:26:47,938
Sous-titres traduits par:
Joseph Kochmann