1 00:00:12,722 --> 00:00:15,022 Lo has terminado, Peter. Es... 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,440 Es hermoso. 3 00:00:19,061 --> 00:00:23,021 Imagínate la escena en diez años, con el próximo eclipse, 4 00:00:23,065 --> 00:00:25,645 cuando comience la ascensión a Eternis. 5 00:00:25,735 --> 00:00:27,145 Toma asiento. 6 00:00:32,324 --> 00:00:33,414 ¿Puedo preguntarte algo? 7 00:00:33,492 --> 00:00:38,042 Si implantas a todos tus seguidores esos... 8 00:00:38,122 --> 00:00:40,922 - ¿Nanobots? - Nanobots, eso es. 9 00:00:41,000 --> 00:00:44,630 ¿Realmente son "almas gustosas" como pone en la página? 10 00:00:44,712 --> 00:00:48,592 Si las almas permiten gustosamente que les hagan el implante. 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,224 Entonces podremos ir juntos a Eternis. 12 00:00:55,097 --> 00:00:57,597 - Tengo algo para ti. - ¿Qué es? 13 00:00:57,683 --> 00:00:58,853 ¿Es un regalo? 14 00:00:58,934 --> 00:01:00,854 Cierra los ojos. 15 00:01:15,868 --> 00:01:17,368 ¿Por qué? 16 00:01:17,411 --> 00:01:20,211 Necesito medir la potencia que ofrece tu alma 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,829 para saber cuántas necesitaré para mi ascensión a Eternis. 18 00:01:23,959 --> 00:01:26,669 Cuando esté aquí dentro de diez años 19 00:01:26,754 --> 00:01:29,384 y corte con esta hoja mi propia garganta, 20 00:01:29,465 --> 00:01:32,465 te prometo que la última cara en la que pensaré será la tuya. 21 00:01:52,279 --> 00:01:53,739 Siete espirims. 22 00:01:54,740 --> 00:01:56,330 Tenía mucha alma. 23 00:02:00,746 --> 00:02:05,836 Diez de junio de 2010. Aproximadamente 5,5 espirims por persona, 24 00:02:05,918 --> 00:02:08,998 Ciento setenta almas para la ceremonia... 25 00:02:11,131 --> 00:02:13,181 Para asegurarme, 200. 26 00:02:15,594 --> 00:02:17,934 Atlas, ven. 27 00:02:18,013 --> 00:02:22,693 Vas a necesitar una sierra de huesos, bolsas de basura y lejía. 28 00:02:29,275 --> 00:02:31,605 BUSCADORES DE LA VERDAD 29 00:02:33,863 --> 00:02:37,203 ¿Cuántos pings más de los hackers faltan para tener su ubicación precisa? 30 00:02:37,283 --> 00:02:39,163 Solo uno más, jefe. 31 00:02:39,243 --> 00:02:40,873 Sin duda fue en esta zona. 32 00:02:40,953 --> 00:02:42,913 Cuando tengamos otro ping, 33 00:02:42,997 --> 00:02:45,617 las antenas y el satélite de Sonrye triangularán la señal 34 00:02:45,708 --> 00:02:47,538 y nos darán una ubicación exacta. 35 00:02:47,626 --> 00:02:50,206 - ¿Y seguro que será precisa? - Joder, sí. 36 00:02:51,213 --> 00:02:54,303 Lo siento. Es que me apasiona mi trabajo. 37 00:02:54,383 --> 00:02:55,843 Ya sé que sí. 38 00:02:56,886 --> 00:02:58,886 Vaya, vaya. Está a diez minutos de aquí. 39 00:03:00,931 --> 00:03:02,891 Espera, yo no tengo coche. 40 00:03:06,729 --> 00:03:08,649 ¡Me llevo el tuyo! 41 00:03:09,690 --> 00:03:13,070 Bienvenidos, valientes nómadas del cosmos. 42 00:03:14,111 --> 00:03:17,201 Sois los elegidos. 43 00:03:17,281 --> 00:03:20,741 Mis leales seguidores, mi rebaño. 44 00:03:21,911 --> 00:03:25,331 - Intentaremos permanecer escondidos. - ¿En esta cosa? 45 00:03:25,414 --> 00:03:28,924 Yo no me preocuparía. Nadie nos está prestando atención. 46 00:03:30,085 --> 00:03:32,245 Como corderos al matadero. 47 00:03:32,338 --> 00:03:34,168 Parece una rave. 48 00:03:34,256 --> 00:03:35,876 Hay que entrar y parar a Toynbee 49 00:03:35,966 --> 00:03:38,426 antes de que el eclipse alcance su cénit y sea total. 50 00:03:38,510 --> 00:03:40,640 ¿Alguien ve a Richard? 51 00:03:40,721 --> 00:03:42,771 Irá donde van ellos. 52 00:03:42,848 --> 00:03:45,308 Deben morir todos en un sitio a la vez 53 00:03:45,392 --> 00:03:46,942 para que el ritual funcione. 54 00:03:47,937 --> 00:03:50,017 ¿Cómo sabes todo esto? 55 00:03:50,105 --> 00:03:51,395 Tengo mis fuentes. 56 00:03:51,482 --> 00:03:54,192 - ¿JoJo74? - No tiene gracia. 57 00:03:54,276 --> 00:03:55,896 ¿Qué hacen? 58 00:03:57,613 --> 00:03:59,533 Astrid, pásanos la cámara, ¿quieres? 59 00:04:00,908 --> 00:04:03,988 - Estás pálida como un fantasma. - Cansancio. 60 00:04:05,913 --> 00:04:07,543 Vale. 61 00:04:10,542 --> 00:04:11,382 Arriba. 62 00:04:16,298 --> 00:04:17,508 Les mira los ojos. 63 00:04:17,591 --> 00:04:20,471 El ojo de Richard se puso rojo tras la charla de Toynbee. 64 00:04:20,552 --> 00:04:24,432 - Quizá también estén afectado. - Emily dijo algo de los ojos. 65 00:04:24,515 --> 00:04:27,305 Debes buscar fuego en sus ojos. 66 00:04:30,896 --> 00:04:32,556 Genial. Estamos jodidos. 67 00:04:32,648 --> 00:04:34,978 No podemos entrar sin los ojos rojos. 68 00:04:35,067 --> 00:04:36,897 A menos... 69 00:04:36,986 --> 00:04:38,776 ...que tengamos ojos rojos. 70 00:04:40,698 --> 00:04:44,278 Estoy en un prado a ocho kilómetros de la sede de Sonrye. 71 00:04:45,202 --> 00:04:47,162 Le tengo. ¿Ve algo? 72 00:04:48,205 --> 00:04:50,575 No, nada. Nada en absoluto. 73 00:04:51,583 --> 00:04:53,923 Espera, hay una mesa. 74 00:05:02,219 --> 00:05:04,179 Bjorn, comprueba el mapa de la señal. 75 00:05:06,181 --> 00:05:08,481 Perdemos fuerza de la señal en la zona de Portland. 76 00:05:08,559 --> 00:05:10,349 Está al 60 por ciento y cae rápidamente. 77 00:05:10,436 --> 00:05:11,936 Bjorn, nos la han jugado. 78 00:05:15,065 --> 00:05:18,185 Averigua dónde está Gus Roberts y pásame con él. 79 00:05:21,405 --> 00:05:24,945 Solo necesito un par de minutos para preparar este colirio. 80 00:05:27,619 --> 00:05:30,119 - Hola, soy Gus Roberts. - Aquí JoJo74. 81 00:05:30,205 --> 00:05:32,165 - ¿Qué tal Hinckley? - Hola, JoJo. 82 00:05:33,459 --> 00:05:35,209 ¿Cómo supiste que estoy a Hinckley? 83 00:05:36,211 --> 00:05:38,551 Dijiste que ibas en tu canal. 84 00:05:38,630 --> 00:05:41,340 Ah, claro. Sí. Me surgió algo, me temo. 85 00:05:41,425 --> 00:05:45,545 Escúchame. No vayas a Portland. 86 00:05:45,637 --> 00:05:48,427 ¿Recuerdas lo que dije de los amos de títeres? 87 00:05:48,515 --> 00:05:50,095 Sí. 88 00:05:50,184 --> 00:05:53,734 Bueno, pues desde ahora, ellos manejan las cuerdas. 89 00:05:53,812 --> 00:05:56,442 Todo lo que veas y oigas será debido a ellos. 90 00:05:56,523 --> 00:05:58,113 Bueno, vale. 91 00:05:58,192 --> 00:06:00,402 Hoy te pedirán que tomes una decisión, Gus. 92 00:06:01,111 --> 00:06:03,951 - No confíes en ellos. - ¿En quién? 93 00:06:04,031 --> 00:06:06,281 Dave. Es Dave. 94 00:06:06,366 --> 00:06:07,576 Es Dave. 95 00:06:09,912 --> 00:06:11,792 Dame un segundo, JoJo. Perdona. 96 00:06:14,708 --> 00:06:16,748 Hola. Hola, Dave. 97 00:06:16,835 --> 00:06:19,795 - Ve a Portland de inmediato. - Sí, estamos allí. 98 00:06:19,880 --> 00:06:22,380 Qué bueno eres. ¿Puedes hacer algo por mí? 99 00:06:22,883 --> 00:06:26,223 Dave, no puedo. Normalmente diría que sí, pero tengo un asunto familiar. 100 00:06:26,303 --> 00:06:28,893 Sea lo que sea, no puede ser más importante que esto. 101 00:06:28,972 --> 00:06:30,722 En realidad sí. 102 00:06:30,808 --> 00:06:34,938 Mi suegro Richard ha sido secuestrado por un sectario loco llamado... 103 00:06:35,020 --> 00:06:36,860 Peter Toynbee. 104 00:06:38,148 --> 00:06:39,068 ¿Cómo lo has sabido? 105 00:06:39,149 --> 00:06:42,739 Porque no eres el único con cierto interés en lo paranormal, Gus. 106 00:06:42,820 --> 00:06:44,990 Supongo que tu suegro es uno de muchos. 107 00:06:45,072 --> 00:06:46,992 ¿Qué usa? ¿Algún tipo de hipnosis masiva? 108 00:06:47,074 --> 00:06:49,624 Les inyectó nanomáquinas explosivas en los ojos. 109 00:06:49,701 --> 00:06:52,081 La señal de Sonrye ha caído en Portland, 110 00:06:52,162 --> 00:06:54,832 y mientras sea así, Toynbee logrará todo lo que quiere. 111 00:06:54,915 --> 00:06:58,125 Puedo ayudarte, pero debes hacer justo lo que te diga. 112 00:06:58,210 --> 00:07:01,050 ¿Y si te digo que alguien me ha advertido que no confíe 113 00:07:01,130 --> 00:07:03,050 en quien me pida hacer justo lo que diga? 114 00:07:03,132 --> 00:07:06,512 Pues tendrás que pararte a pensar bien en quién confías, Gus. 115 00:07:06,593 --> 00:07:08,553 En ellos... o en mí. 116 00:07:24,903 --> 00:07:28,993 Oye, JoJo, me has convencido, ¿vale? Nos alejaremos de Portland. 117 00:07:29,074 --> 00:07:32,044 Una decisión sensata, Gus. 118 00:07:36,707 --> 00:07:39,207 - Dave, ¿qué necesitas, jefe? - Buen chico. 119 00:07:39,918 --> 00:07:42,798 Necesito que hagas funcionar la señal de Sonrye 120 00:07:42,880 --> 00:07:44,590 antes de que el eclipse sea total. 121 00:07:44,673 --> 00:07:46,763 Quizá pueda desactivar esos nanobots, 122 00:07:46,842 --> 00:07:50,142 pero si la señal de Sonrye no tiene fuerza total, no funcionará. 123 00:07:50,220 --> 00:07:51,720 Solo tienes que... 124 00:07:52,723 --> 00:07:54,353 ¿Dave? 125 00:07:54,433 --> 00:07:56,103 ¿David? 126 00:08:00,063 --> 00:08:03,693 Uno, cinco, nueve, siete. 127 00:08:05,110 --> 00:08:07,650 - Uno, cinco, nueve, siete. - Esa voz es de mujer. ¿Quién es? 128 00:08:07,738 --> 00:08:11,778 - Uno, cinco, nueve, siete. - No lo sé, pero debemos descubrirlo. 129 00:08:11,867 --> 00:08:13,287 Eh. 130 00:08:13,368 --> 00:08:16,578 El hotel no está lejos. Ve al búnker y apaga esa cosa. 131 00:08:16,663 --> 00:08:18,463 - Entendido. - Siete. 132 00:08:18,540 --> 00:08:21,540 Helen y yo intentaremos frenar a Toynbee. 133 00:08:31,470 --> 00:08:36,230 Si el fantasma de Alfie se fue, ¿qué o quién bloquea la señal? 134 00:08:36,308 --> 00:08:38,638 No sé, ¿otro fantasma como tú? 135 00:08:39,770 --> 00:08:40,980 ¿Cuándo te diste cuenta? 136 00:08:41,063 --> 00:08:43,483 - ¡Oye, ya me apaño! - Perdona. 137 00:08:43,565 --> 00:08:45,975 ¿Cuánto notaste que no estabas viva? 138 00:08:47,611 --> 00:08:50,611 Cuando fuimos al hospital, supe que algo iba mal. 139 00:08:50,697 --> 00:08:52,617 Mi madre, durante el ritual... 140 00:08:52,699 --> 00:08:55,449 Mi madre intentó decírmelo. Dijo... 141 00:08:55,535 --> 00:08:57,655 Dijo que sentía no poder salvarme. 142 00:08:58,705 --> 00:08:59,955 Ojalá me lo hubieras dicho. 143 00:09:01,208 --> 00:09:02,828 A veces cuesta decir la verdad. 144 00:09:04,670 --> 00:09:06,380 Cuando sabes que lo cambiará todo. 145 00:09:08,340 --> 00:09:11,720 ¡Ah, mierda! Lo siento. Mierda. 146 00:09:14,429 --> 00:09:18,059 - No creo que pueda, Gus. - Sí que puedes. Sé que puedes. 147 00:09:18,141 --> 00:09:20,891 Ya no eres la hermana del Chico de Hinckley, ¿vale? 148 00:09:20,978 --> 00:09:22,558 Eres una mujer, Helen. 149 00:09:24,106 --> 00:09:26,016 Mantén la calma. Lo haces muy bien. 150 00:09:27,901 --> 00:09:28,741 Pasa. 151 00:09:29,820 --> 00:09:31,660 - Para. - Gus. 152 00:09:31,738 --> 00:09:33,488 ¿Y este? 153 00:09:36,618 --> 00:09:38,198 Puede pasar. 154 00:09:38,287 --> 00:09:40,037 Claro. 155 00:09:47,045 --> 00:09:49,005 Debes encontrar a Richard lo antes posible. 156 00:09:49,089 --> 00:09:52,509 - Y alejaros todo lo posible. - ¿Cómo sabré si es suficiente? 157 00:09:52,592 --> 00:09:54,642 Porque no le estallará la cabeza. 158 00:09:54,720 --> 00:09:56,140 Claro. Vale. 159 00:10:17,242 --> 00:10:18,912 Aquí está. 160 00:10:19,286 --> 00:10:20,116 NO ENTRAR 161 00:10:32,007 --> 00:10:34,127 Richard. Richard. 162 00:10:36,011 --> 00:10:37,221 Soy yo. 163 00:10:37,304 --> 00:10:38,934 Hola. 164 00:10:39,014 --> 00:10:40,354 ¿Tú también vienes? 165 00:10:40,432 --> 00:10:42,312 Debemos salir de aquí. 166 00:10:42,392 --> 00:10:44,232 Pero si nos vamos a Eternis. 167 00:10:55,072 --> 00:10:56,492 Corres peligro. 168 00:10:56,573 --> 00:10:58,783 Así que vamos. 169 00:11:03,747 --> 00:11:05,827 ¿Qué estás haciendo? 170 00:11:06,958 --> 00:11:08,588 Ah, no me fastidies. 171 00:11:27,020 --> 00:11:29,610 - ¿Encontraste al trol? - Debemos anular nanobots. 172 00:11:29,689 --> 00:11:31,269 ¿Qué? ¿Cómo? 173 00:11:31,358 --> 00:11:33,278 Lanzando prematuramente el 8G. 174 00:11:33,360 --> 00:11:36,700 ¿8G? Pero si vamos por el 6G. 175 00:11:36,780 --> 00:11:38,030 Te queda por aprender. 176 00:11:38,115 --> 00:11:40,195 Siempre vamos un par de ges por delante. 177 00:11:40,283 --> 00:11:42,703 Hora de rebuscar entre los juguetes. 178 00:11:48,125 --> 00:11:52,245 - Señor Skellington. - Uno, cinco, nueve, siete. 179 00:11:57,467 --> 00:12:01,007 Uno, cinco, nueve, siete. 180 00:12:01,096 --> 00:12:02,636 ¿Quién está ahí dentro? 181 00:12:02,722 --> 00:12:04,392 Soy Elara. 182 00:12:04,474 --> 00:12:06,144 ¿Y vosotros sois? 183 00:12:06,268 --> 00:12:08,268 Os conozco. 184 00:12:08,353 --> 00:12:10,313 En la Cov Col Cos Con. 185 00:12:10,397 --> 00:12:14,227 Eres la idiota que hizo que Alan matase a Keith. 186 00:12:14,317 --> 00:12:15,527 - Qué grosera. - Te dije 187 00:12:15,610 --> 00:12:17,990 que no era una experiencia de terror inmersivo. 188 00:12:18,989 --> 00:12:19,819 Espera. 189 00:12:20,824 --> 00:12:22,084 ¿Por qué estás ahí? 190 00:12:22,159 --> 00:12:24,909 Tienes que estar muerta, ¿no? 191 00:12:24,995 --> 00:12:27,115 Entregué mi vida gustosamente. 192 00:12:27,205 --> 00:12:29,705 Es un honor ayudar al doctor Toynbee. 193 00:12:29,791 --> 00:12:34,131 Garantizaré que los pocos elegidos viajen de esta dimensión a la próxima. 194 00:12:35,338 --> 00:12:36,548 ¿Y qué te pasará a ti? 195 00:12:37,591 --> 00:12:42,141 Estoy bloqueando la señal de Sonrye y no podéis hacer nada para pararme. 196 00:12:49,311 --> 00:12:52,731 No podéis tocarme. Existo solo en el plano espiritual. 197 00:12:52,814 --> 00:12:54,694 ¿Estás bien? 198 00:12:57,277 --> 00:12:58,897 ¿Cómo vamos a pararla? 199 00:12:59,905 --> 00:13:01,775 Hazme entrar. 200 00:13:01,865 --> 00:13:03,525 - ¿Qué? - Es lo que dijo Gus. 201 00:13:03,617 --> 00:13:05,447 Eres un conducto. 202 00:13:05,535 --> 00:13:08,455 Creas una puerta en la barrera entre la vida y la muerte. 203 00:13:08,538 --> 00:13:10,748 Lo hiciste por Alfie y mi madre. 204 00:13:10,832 --> 00:13:12,462 Lo hiciste por mí. 205 00:13:13,627 --> 00:13:14,787 Sí, pero ¿cómo? 206 00:13:14,878 --> 00:13:16,668 Abre la puerta. 207 00:13:16,755 --> 00:13:20,295 Abre la puerta al mundo de los muertos, entraré y le daré una paliza. 208 00:13:20,383 --> 00:13:23,053 Sabes que puedo oírte, ¿no? 209 00:13:23,136 --> 00:13:25,006 Haré que Elara no bloquee la señal de Sonrye 210 00:13:25,096 --> 00:13:27,176 y fastidiaré todo el plan de Toynbee. 211 00:13:28,225 --> 00:13:30,055 Por si acaso. 212 00:13:47,953 --> 00:13:49,333 ¿Cómo has entrado aquí? 213 00:13:49,412 --> 00:13:52,122 Adelante, zorra. Bailemos. 214 00:13:57,629 --> 00:14:03,089 ¡Leales seguidores, alborozaos por el doctor Peter Toynbee! 215 00:14:07,138 --> 00:14:09,268 ¿Estáis listos? 216 00:14:11,601 --> 00:14:15,361 - ¡He dicho que si estáis listos! - ¡Sí! 217 00:15:09,659 --> 00:15:14,159 Completa la llamada y responde. Completa la llamada y responde. 218 00:15:17,584 --> 00:15:18,544 ¿Qué? 219 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 No me jodas, Atlas. 220 00:15:20,170 --> 00:15:24,050 Llevamos planeando esto diez años. Es una simple llamada y respuesta. 221 00:15:25,759 --> 00:15:27,049 - ¿Ahora? - Sí. 222 00:15:29,220 --> 00:15:31,930 Por fin. Capullo. 223 00:15:37,520 --> 00:15:38,860 ¿Qué demonios haces? 224 00:15:38,938 --> 00:15:41,568 - No me hagas apagarte, Atlas. - ¿Sí? 225 00:15:41,650 --> 00:15:43,110 ¿Qué pasa si te apago yo a ti? 226 00:15:43,193 --> 00:15:45,363 Eres el Buscador de la Verdad. 227 00:15:45,445 --> 00:15:47,315 ¿Qué vas a hacer con eso? 228 00:15:47,405 --> 00:15:49,565 Intentar enmendar una gran injusticia. 229 00:15:51,451 --> 00:15:54,411 Vale, escucha, no querrás hacer esto. 230 00:15:54,496 --> 00:15:58,376 - Morirá gente, Elara. - ¿Por qué debería escucharte? 231 00:15:58,458 --> 00:15:59,498 ¡Ven aquí! 232 00:15:59,584 --> 00:16:01,924 - Eres una chiquilla tonta. - ¿Cómo te atreves? 233 00:16:02,003 --> 00:16:05,013 Qué maleducada, joder. Escucha, no quieres hacer esto. 234 00:16:05,090 --> 00:16:08,010 Tienes tiempo, Elara. Toda la vida por delante. 235 00:16:08,093 --> 00:16:10,143 Iremos todos a Eternis. ¿No lo deseas? 236 00:16:10,220 --> 00:16:12,470 Toynbee nunca haría nada para hacerme daño. 237 00:16:12,555 --> 00:16:13,965 Anda, cállate. 238 00:16:15,934 --> 00:16:17,984 No puedes ganar, Elara. 239 00:16:18,061 --> 00:16:19,851 ¿Por qué estás tan segura? 240 00:16:19,938 --> 00:16:22,438 Créeme. Llevo muerta mucho más que tú. 241 00:16:23,400 --> 00:16:25,190 ¿Por qué llevas esa bufanda ridícula? 242 00:16:25,276 --> 00:16:28,526 Deja en paz mi bufanda. Me la dio el Dr. Toynbee. 243 00:16:29,864 --> 00:16:33,374 Muy sentimental. Pareces gilipollas. 244 00:16:37,622 --> 00:16:40,082 ¡Mi brazo! ¡Me estás torciendo el brazo! 245 00:16:41,876 --> 00:16:43,626 - ¡Astrid! - Deja a mi hija... 246 00:16:43,712 --> 00:16:44,882 Estoy ocupada, Elton. 247 00:16:46,423 --> 00:16:48,303 ¡Creo que tenemos un problema! 248 00:16:48,383 --> 00:16:50,803 Vas a tener que resolverlo tú solo. 249 00:16:50,885 --> 00:16:54,555 Si esa cosa entra, se acabó la partida. 250 00:16:55,849 --> 00:16:58,689 ¡Mi ectoespectrómetro! Te aviso 251 00:16:58,768 --> 00:17:01,558 que fui campeón de boxeo en la Universidad de Palmerston. 252 00:17:02,564 --> 00:17:03,864 ¿Ah, sí? 253 00:17:03,940 --> 00:17:06,070 Yo dejé la escuela con 15 años. 254 00:17:06,609 --> 00:17:09,199 ¿La señal de Sonrye no solo es para comunicaciones? 255 00:17:09,279 --> 00:17:12,369 Bueno, hay la teoría de que, además de ofrecer banda ancha 256 00:17:12,449 --> 00:17:13,829 ultrarrápida a buen precio, 257 00:17:13,908 --> 00:17:16,998 la señal avanzada de Sonrye también sirve como aislamiento 258 00:17:17,078 --> 00:17:18,908 contra intercambios interdimensionales. 259 00:17:18,997 --> 00:17:21,167 Si Gus recupera la señal de Sonrye, 260 00:17:21,249 --> 00:17:23,329 podrá transmitir un pulso de 8G a los nanobots, 261 00:17:23,418 --> 00:17:25,668 obligándolos a apagarse para protegerse. 262 00:17:25,754 --> 00:17:29,174 - Caen en su propia trampa, ¿eh? - Justo. 263 00:17:47,150 --> 00:17:50,990 Te diría: "Te veré al otro lado", pero no estás invitado. 264 00:17:51,070 --> 00:17:52,660 Ni ninguno de ellos. 265 00:18:01,164 --> 00:18:02,964 ¡Mis niños! 266 00:18:03,041 --> 00:18:04,831 ¡Es la hora... 267 00:18:05,835 --> 00:18:08,455 ...de quedar libres de este mundo! 268 00:18:08,546 --> 00:18:12,926 ¡De que ascendamos juntos a Eternis! 269 00:18:17,764 --> 00:18:19,314 Eh. 270 00:18:23,061 --> 00:18:24,771 Te quiero, Gus. 271 00:18:26,147 --> 00:18:28,107 Venga, Gus, no me decepciones. 272 00:18:33,363 --> 00:18:36,703 - ¿Por qué tarda tanto? - Nunca había hecho esto. 273 00:18:36,783 --> 00:18:38,703 ¡Date prisa, Astrid! 274 00:18:38,785 --> 00:18:41,865 Toynbee te estafó, Elara. 275 00:18:41,955 --> 00:18:43,205 ¿No lo ves? 276 00:18:43,289 --> 00:18:45,789 Te abandonó. Igual que abandona a todos. 277 00:18:45,875 --> 00:18:47,875 Va a ir allí solo. 278 00:18:47,961 --> 00:18:51,211 Ellos morirán y tú quedarás atrapada aquí para siempre 279 00:18:51,297 --> 00:18:53,417 realmente muerta de envidia. 280 00:18:53,508 --> 00:18:57,048 - ¡No es cierto! - Deja que Elton te traiga. 281 00:18:57,136 --> 00:19:00,766 Puede hacerlo. Da miedo, pero funciona. Lo hizo por mí. 282 00:19:00,849 --> 00:19:02,099 Puedes volver a ser tú. 283 00:19:08,106 --> 00:19:09,476 No te tengo miedo. 284 00:19:12,819 --> 00:19:15,609 Soy un puto conducto. 285 00:19:29,961 --> 00:19:31,551 Guay. 286 00:19:34,883 --> 00:19:38,933 El eclipse ya es total. Es la hora. 287 00:19:41,514 --> 00:19:43,684 Gracias, doctor Connelly. 288 00:19:51,316 --> 00:19:52,476 Ya casi estamos. 289 00:19:55,486 --> 00:19:58,276 Se acabó el tiempo, señoritas. ¿Qué pasa ahí dentro? 290 00:19:59,282 --> 00:20:00,782 ¿Astrid? 291 00:20:00,867 --> 00:20:01,987 ¿Elara? 292 00:20:03,202 --> 00:20:06,962 Protocolo de fin de interferencia 1597. 293 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 LANZAMIENTO NACIONAL 294 00:20:19,594 --> 00:20:22,144 - ¡Lo conseguimos! - ¡Sí, la puta rehostia! 295 00:20:22,221 --> 00:20:23,471 ¡Córtate un poco! 296 00:20:34,984 --> 00:20:35,994 ¿Lo logramos? 297 00:20:36,986 --> 00:20:39,816 Vale, señoritas, hora de sacaros. 298 00:20:45,078 --> 00:20:46,538 ¿Astrid? 299 00:20:54,295 --> 00:20:55,835 ¡Astrid! 300 00:20:56,506 --> 00:20:58,586 Lo has estropeado todo. 301 00:20:58,675 --> 00:21:01,175 La obra de mi vida. 302 00:21:02,178 --> 00:21:05,848 Iba a ser tan hermoso estar en Eternis. 303 00:21:05,932 --> 00:21:07,312 ¿Le dijiste eso a Emily? 304 00:21:08,309 --> 00:21:09,519 Emily Roberts. 305 00:21:10,561 --> 00:21:12,651 Era mi mujer. 306 00:21:18,069 --> 00:21:21,949 - ¿Qué diablos estoy haciendo aquí? - Ah, ¿Richard? ¡Richard! 307 00:21:23,032 --> 00:21:24,872 ¡Dios mío! 308 00:21:24,951 --> 00:21:26,411 ¿Dónde está Gus? 309 00:21:26,494 --> 00:21:28,164 ¡Gus! 310 00:21:29,163 --> 00:21:31,543 - ¿Estás bien? - Sí. ¡Menudo viaje! 311 00:21:31,624 --> 00:21:32,884 ¿Tú estás bien? 312 00:21:42,343 --> 00:21:43,803 Mierda. 313 00:21:45,722 --> 00:21:48,432 Manda el equipo de limpieza a Portland. 314 00:21:59,027 --> 00:21:59,857 Venga. 315 00:22:19,964 --> 00:22:21,634 ¿Dónde está Astrid? 316 00:22:24,802 --> 00:22:26,602 Astrid es un fantasma. 317 00:22:26,679 --> 00:22:27,509 Era un fantasma. 318 00:22:27,597 --> 00:22:30,097 ¿Un fantasma? ¿Desde el principio? 319 00:22:30,183 --> 00:22:33,523 La metí en la máquina y... 320 00:22:34,520 --> 00:22:36,810 ...no pude sacarla. 321 00:22:36,898 --> 00:22:40,648 - ¿Dónde está ahora? - Donde esté Alfie. 322 00:22:42,820 --> 00:22:46,820 El fantasma que estaba en el sótano... 323 00:22:48,242 --> 00:22:49,792 ...era su madre. 324 00:22:49,869 --> 00:22:54,169 ¿Astrid fue el motivo de que se arruinase nuestra vida? 325 00:22:54,248 --> 00:22:58,128 ¿De que te hicieran todas esas pruebas? ¿De que enfermase yo? 326 00:22:58,211 --> 00:22:59,591 Sí. 327 00:23:01,881 --> 00:23:03,091 Y ahora se ha ido. 328 00:23:07,136 --> 00:23:09,636 Pero debe de seguir por ahí fuera, ¿no? 329 00:23:10,890 --> 00:23:13,850 La sacamos una vez. Quizá podamos hacerlo otra. 330 00:23:13,935 --> 00:23:15,765 - ¿Cómo? - ¿Cómo? 331 00:23:16,771 --> 00:23:18,821 Somos Los Buscadores de la Verdad, tronco. 332 00:23:25,363 --> 00:23:26,323 Apaguemos esto. 333 00:23:26,405 --> 00:23:27,815 Déjalo. 334 00:23:28,825 --> 00:23:31,115 - Por si acaso. - La encontraremos. 335 00:23:37,125 --> 00:23:40,585 Dale a fondo, Elton. Igual llegamos a tiempo para Pasapalabra. 336 00:23:40,670 --> 00:23:42,260 Nadie le dará a fondo. 337 00:23:42,338 --> 00:23:43,968 Lo vemos en mi teléfono. 338 00:23:44,048 --> 00:23:47,548 Un momento. ¿Desde cuándo tiene Sonrye el 8G? 339 00:23:57,895 --> 00:24:01,145 Me preguntaba cuándo ibas a hacerme una visita. 340 00:24:04,402 --> 00:24:08,362 ¿En qué maldita forma has venido? 341 00:24:09,365 --> 00:24:10,945 Un hombre. 342 00:24:11,033 --> 00:24:12,583 ¿Qué hombre? 343 00:24:12,660 --> 00:24:14,580 El mismo de siempre. 344 00:24:17,081 --> 00:24:20,921 Esa peluca es terrible. 345 00:24:21,919 --> 00:24:23,839 Al menos esta vez llevas ropa. 346 00:24:26,174 --> 00:24:28,304 El traje te sienta bien. 347 00:24:28,384 --> 00:24:29,594 Gracias. 348 00:24:29,677 --> 00:24:30,887 Tú también te ves bien. 349 00:24:32,513 --> 00:24:34,973 Toynbee fue un error. 350 00:24:35,057 --> 00:24:38,937 Estaba tan obsesionado con ser inmortal que no vio lo que había en juego. 351 00:24:39,020 --> 00:24:41,190 No debería haberlo usado. 352 00:24:41,272 --> 00:24:42,152 Capullo. 353 00:24:43,858 --> 00:24:46,318 No encargues a un humano el trabajo de un superser. 354 00:24:47,653 --> 00:24:50,033 ¿Te apetece ir a comer algo? 355 00:24:51,157 --> 00:24:53,947 No intentas que vuelva a salir de la oficina, ¿verdad? 356 00:24:54,035 --> 00:24:55,485 No. 357 00:24:55,578 --> 00:24:59,288 No. Solo necesitaba que no mirases Portland un ratito. 358 00:24:59,373 --> 00:25:02,463 - Claro. - Siento que tu querida Astrid se fuera. 359 00:25:02,543 --> 00:25:05,213 No querría estar en su pellejo 360 00:25:17,767 --> 00:25:18,637 ¿Hola? 361 00:26:45,938 --> 00:26:47,938 Subtítulos traducidos por: Alex Valero