1
00:00:12,722 --> 00:00:15,022
Ты закончил его, Питер. Он...
2
00:00:16,600 --> 00:00:17,440
Он прекрасен.
3
00:00:19,061 --> 00:00:23,021
Представь эту сцену через 10 лет,
в следующее затмение,
4
00:00:23,065 --> 00:00:25,645
когда начнется восхождение на Этернис.
5
00:00:25,735 --> 00:00:27,145
Присаживайся.
6
00:00:32,324 --> 00:00:33,414
Могу я спросить?
7
00:00:33,492 --> 00:00:38,042
Если всем твоим последователям
вживлены эти...
8
00:00:38,122 --> 00:00:40,922
- Наноботы?
- Наноботы, да.
9
00:00:41,000 --> 00:00:44,630
Могут ли они действительно быть
"готовыми душами", как гласит страница?
10
00:00:44,712 --> 00:00:48,592
Пока души добровольно позволяют
сделать имплант.
11
00:00:48,674 --> 00:00:51,224
И мы все сможем отправиться на Этернис.
12
00:00:55,097 --> 00:00:57,597
- У меня для тебя кое-что есть.
- Что же?
13
00:00:57,683 --> 00:00:58,853
Подарок?
14
00:00:58,934 --> 00:01:00,854
Закрой глаза.
15
00:01:15,868 --> 00:01:17,368
За что?
16
00:01:17,411 --> 00:01:20,211
Я хочу измерить силу твоей души,
17
00:01:20,289 --> 00:01:22,829
чтобы понять, сколько нужно мне
для восхождения на Этернис.
18
00:01:23,959 --> 00:01:26,669
И когда я окажусь здесь через 10 лет
19
00:01:26,754 --> 00:01:29,384
и рассеку кинжалом свое горло,
20
00:01:29,465 --> 00:01:32,465
я буду представлять твое лицо, обещаю.
21
00:01:52,279 --> 00:01:53,739
Семь спиримов.
22
00:01:54,740 --> 00:01:56,330
Она была большой девочкой.
23
00:02:00,746 --> 00:02:05,836
Десятое июня 2010 г.
Пять с половиной спиримов на человека,
24
00:02:05,918 --> 00:02:08,998
сто семьдесят душ для церемонии...
25
00:02:11,131 --> 00:02:13,181
Для перестраховки - 200.
26
00:02:15,594 --> 00:02:17,934
Атлас, иди сюда.
27
00:02:18,013 --> 00:02:22,693
Нам понадобится пила для костей,
мусорные мешки и хлорка.
28
00:02:29,275 --> 00:02:31,605
ИСКАТЕЛИ ПРАВДЫ
29
00:02:33,863 --> 00:02:37,203
Сколько еще надо сигналов, чтобы получить
местоположение хакеров?
30
00:02:37,283 --> 00:02:39,163
Еще один, босс.
31
00:02:39,243 --> 00:02:40,873
Он определенно был в этой зоне.
32
00:02:40,953 --> 00:02:42,913
Еще один сигнал,
33
00:02:42,997 --> 00:02:45,617
мачта со спутником "Смайл"
триангулируют сигнал
34
00:02:45,708 --> 00:02:47,538
и дадут точное местонахождение.
35
00:02:47,626 --> 00:02:50,206
- Уверен, что точное?
- Да, мать его.
36
00:02:51,213 --> 00:02:54,303
Простите. Я слишком увлечен работой.
37
00:02:54,383 --> 00:02:55,843
Я знаю.
38
00:02:56,886 --> 00:02:58,886
Так, так, это в десяти минутах езды.
39
00:03:00,931 --> 00:03:02,891
Стой, у меня нет машины.
40
00:03:06,729 --> 00:03:08,649
Возьму твою!
41
00:03:09,690 --> 00:03:13,070
Здравствуйте, смелые
исследователи космоса.
42
00:03:14,111 --> 00:03:17,201
Вы избраны.
43
00:03:17,281 --> 00:03:20,741
Мои преданные последователи,
моя паства.
44
00:03:21,911 --> 00:03:25,331
- Мы должны остаться незамеченными.
- На этом фургоне?
45
00:03:25,414 --> 00:03:28,924
Я бы не волновалась.
Посмотрите, они на нас и не смотрят.
46
00:03:30,085 --> 00:03:32,245
Как ягнята на бойню.
47
00:03:32,338 --> 00:03:34,168
Похоже на какую-то тусовку.
48
00:03:34,256 --> 00:03:35,876
Надо идти туда
и остановить Тойнби,
49
00:03:35,966 --> 00:03:38,426
прежде чем затмение достигнет
своего зенита.
50
00:03:38,510 --> 00:03:40,640
Кто-нибудь видит Ричарда?
51
00:03:40,721 --> 00:03:42,771
Он пойдет туда, куда и они.
52
00:03:42,848 --> 00:03:45,308
Им всем надо умереть в один день,
в одно и то же время,
53
00:03:45,392 --> 00:03:46,942
чтобы ритуал Тойнби сработал.
54
00:03:47,937 --> 00:03:50,017
Откуда ты это знаешь?
55
00:03:50,105 --> 00:03:51,395
У меня свой источник.
56
00:03:51,482 --> 00:03:54,192
- ДжоДжо74?
- Не смешно.
57
00:03:54,276 --> 00:03:55,896
Что они делают?
58
00:03:57,613 --> 00:03:59,533
Астрид, передай нам камеру.
59
00:04:00,908 --> 00:04:03,988
- Ты в порядке? Ты бледная, как призрак.
- Просто устала.
60
00:04:05,913 --> 00:04:07,543
Так.
61
00:04:10,542 --> 00:04:11,382
Верхняя кнопка.
62
00:04:16,298 --> 00:04:17,508
Он проверяет их глаза.
63
00:04:17,591 --> 00:04:20,471
После лекции Тойнби
у Ричарда покраснел глаз.
64
00:04:20,552 --> 00:04:24,432
- Может, эти люди тоже заражены.
- Эмили что-то говорила про глаза.
65
00:04:24,515 --> 00:04:27,305
Ты должен увидеть огонь в их глазах.
66
00:04:30,896 --> 00:04:32,556
Отлично. Мы облажались.
67
00:04:32,648 --> 00:04:34,978
Без красных глаз нам туда не попасть.
68
00:04:35,067 --> 00:04:36,897
Вообще-то...
69
00:04:36,986 --> 00:04:38,776
...у нас есть красные глаза.
70
00:04:40,698 --> 00:04:44,278
Я в поле в восьми километрах
от офиса "Смайл".
71
00:04:45,202 --> 00:04:47,162
Понял вас. Видите что-нибудь?
72
00:04:48,205 --> 00:04:50,575
Нет, ничего. Совсем ничего.
73
00:04:51,583 --> 00:04:53,923
Ой, стой, тут стол.
74
00:05:02,219 --> 00:05:04,179
Бьерн, проверь сигнальную карту.
75
00:05:06,181 --> 00:05:08,481
Сила сигнала теряется в районе Портленда.
76
00:05:08,559 --> 00:05:10,349
Шестьдесят процентов
и быстро снижается.
77
00:05:10,436 --> 00:05:11,936
Бьерн, нас развели.
78
00:05:15,065 --> 00:05:18,185
Выясни, где Гас Робертс,
и соедини меня с ним.
79
00:05:21,405 --> 00:05:24,945
Нужно пару минут, чтобы подготовить
глазные капли.
80
00:05:27,619 --> 00:05:30,119
- Алло, Гас Робертс.
- Это ДжоДжо74.
81
00:05:30,205 --> 00:05:32,165
- Как в Хинкли?
- Привет, ДжоДжо.
82
00:05:33,459 --> 00:05:35,209
Откуда знаешь, что я был в Хинкли?
83
00:05:36,211 --> 00:05:38,551
Ты сказал это на своем канале.
84
00:05:38,630 --> 00:05:41,340
Точно. Да. Ну, к сожалению,
кое-что случилось.
85
00:05:41,425 --> 00:05:45,545
Послушай меня, не суйся в Портленд.
86
00:05:45,637 --> 00:05:48,427
Помнишь, что я говорила о кукловодах?
87
00:05:48,515 --> 00:05:50,095
Да.
88
00:05:50,184 --> 00:05:53,734
Так вот, сейчас они дергают за ниточки.
89
00:05:53,812 --> 00:05:56,442
Всё, что ты видишь или слышишь -
из-за них.
90
00:05:56,523 --> 00:05:58,113
Хорошо.
91
00:05:58,192 --> 00:06:00,402
Сегодня тебя попросят сделать выбор, Гас.
92
00:06:01,111 --> 00:06:03,951
- Не верь им.
- Не верить кому?
93
00:06:04,031 --> 00:06:06,281
Дейв. Это Дейв.
94
00:06:06,366 --> 00:06:07,576
Это Дейв.
95
00:06:09,912 --> 00:06:11,792
ДжоДжо, подожди секунду. Извини.
96
00:06:14,708 --> 00:06:16,748
Привет, Дейв.
97
00:06:16,835 --> 00:06:19,795
- Срочно езжай в Портленд.
- Да, мы здесь.
98
00:06:19,880 --> 00:06:22,380
Боже, ты супер. Сделаешь кое-что
для меня?
99
00:06:22,883 --> 00:06:26,223
Дейв, я не могу. Обычно я говорю "да",
но сейчас семейные обстоятельства.
100
00:06:26,303 --> 00:06:28,893
Что бы там у тебя ни было, это важнее.
101
00:06:28,972 --> 00:06:30,722
Вообще-то, нет.
102
00:06:30,808 --> 00:06:34,938
Мой тесть Ричард похищен
безумным оккультистом...
103
00:06:35,020 --> 00:06:36,860
Питером Тойнби.
104
00:06:38,148 --> 00:06:39,068
Как ты узнал?
105
00:06:39,149 --> 00:06:42,739
Ты не единственный интересуешься
паранормальным, Гас.
106
00:06:42,820 --> 00:06:44,990
Полагаю, твой тесть - один из многих.
107
00:06:45,072 --> 00:06:46,992
Что он использует? Массовый гипноз?
108
00:06:47,074 --> 00:06:49,624
Он ввел в их глаза наноботов.
109
00:06:49,701 --> 00:06:52,081
Сигнал "Смайл" снижается
в Портленде,
110
00:06:52,162 --> 00:06:54,832
и пока он низкий, Тойнби получит всё,
что захочет.
111
00:06:54,915 --> 00:06:58,125
Сейчас я могу помочь тебе,
но ты должен делать то, что я скажу.
112
00:06:58,210 --> 00:07:01,050
Что, если я скажу, что кто-то
предупредил меня кое-кому не верить,
113
00:07:01,130 --> 00:07:03,050
кто просил меня делать то,
что он говорит?
114
00:07:03,132 --> 00:07:06,512
Тогда тебе придется задуматься,
кому ты доверяешь, Гас.
115
00:07:06,593 --> 00:07:08,553
Им... или мне.
116
00:07:24,903 --> 00:07:28,993
ДжоДжо, я на твоей стороне, ясно?
Мы уберемся из Портленда.
117
00:07:29,074 --> 00:07:32,044
Мудрое решение, Гас.
118
00:07:36,707 --> 00:07:39,207
- Дейв, что ты хотел, босс?
- Молодчинка.
119
00:07:39,918 --> 00:07:42,798
Успей запустить сигнал "Смайл"
120
00:07:42,880 --> 00:07:44,590
до полного затмения.
121
00:07:44,673 --> 00:07:46,763
Возможно, есть способ отключить наноботов,
122
00:07:46,842 --> 00:07:50,142
но если сигнал "Смайл" не будет
на полную, ничего не выйдет.
123
00:07:50,220 --> 00:07:51,720
Тебе нужно...
124
00:07:52,723 --> 00:07:54,353
Дейв?
125
00:07:54,433 --> 00:07:56,103
Девид?
126
00:08:00,063 --> 00:08:03,693
Один, пять, девять, семь.
127
00:08:05,152 --> 00:08:07,652
- Один, пять, девять, семь.
- Это голос женщины. Кто это?
128
00:08:07,738 --> 00:08:11,778
- Один, пять, девять, семь.
- Не знаю, но надо выяснить.
129
00:08:11,867 --> 00:08:13,287
Эй.
130
00:08:13,368 --> 00:08:16,578
Отель недалеко. Езжай в бункер
и выключи эту штуковину.
131
00:08:16,663 --> 00:08:18,463
- Хорошо.
- Семь.
132
00:08:18,540 --> 00:08:21,540
Мы с Хелен попытаемся отвлечь Тойнби.
133
00:08:31,470 --> 00:08:36,230
Если призрак Альфи ушел,
что или кто глушит сигнал сейчас?
134
00:08:36,308 --> 00:08:38,638
Я не знаю, другой призрак, вроде тебя.
135
00:08:39,770 --> 00:08:40,980
Как ты это поняла?
136
00:08:41,063 --> 00:08:43,483
- Я сам!
- Прости.
137
00:08:43,565 --> 00:08:45,975
Как ты поняла, что ты не живая?
138
00:08:47,611 --> 00:08:50,611
Когда мы поехали в больницу,
я поняла, что что-то не так.
139
00:08:50,697 --> 00:08:52,617
Моя мама во время ритуала...
140
00:08:52,699 --> 00:08:55,449
Мама пыталась сказать мне. Она сказала...
141
00:08:55,535 --> 00:08:57,655
"Мне жаль, что я не смогла спасти тебя".
142
00:08:58,705 --> 00:08:59,955
Жаль, что ты мне не сказала.
143
00:09:01,208 --> 00:09:02,828
Порой тяжело говорить правду.
144
00:09:04,670 --> 00:09:06,380
И ты знаешь, что это изменит все.
145
00:09:08,340 --> 00:09:11,720
Вот, черт! Прости. Черт.
146
00:09:14,429 --> 00:09:18,059
- Не думаю, что смогу, Гас.
- Ты сможешь. Я знаю, ты сможешь.
147
00:09:18,141 --> 00:09:20,891
Ты больше не сестра
мальчика из Хинкли, ясно?
148
00:09:20,978 --> 00:09:22,558
Ты сама по себе женщина, Хелен.
149
00:09:24,106 --> 00:09:26,016
Просто играй уверенно, ты молодец.
150
00:09:27,901 --> 00:09:28,741
Проходи.
151
00:09:29,820 --> 00:09:31,660
- Стой.
- Гас.
152
00:09:31,738 --> 00:09:33,488
Что с этим?
153
00:09:36,618 --> 00:09:38,198
Все нормально.
154
00:09:38,287 --> 00:09:40,037
Хорошо.
155
00:09:45,210 --> 00:09:46,040
Эй.
156
00:09:47,045 --> 00:09:49,005
Найди Ричарда как можно быстрее.
157
00:09:49,089 --> 00:09:52,509
- И убегайте как можно дальше.
- А как я узнаю, что мы далеко?
158
00:09:52,592 --> 00:09:54,642
Его голова не взорвется.
159
00:09:54,720 --> 00:09:56,140
Хорошо.
160
00:10:17,242 --> 00:10:18,912
Это здесь.
161
00:10:19,286 --> 00:10:20,116
НЕ ВХОДИТЬ
162
00:10:32,007 --> 00:10:34,127
Ричард. Ричард.
163
00:10:36,011 --> 00:10:37,221
Это я.
164
00:10:37,304 --> 00:10:38,934
Привет.
165
00:10:39,014 --> 00:10:40,354
Ты тоже идешь?
166
00:10:40,432 --> 00:10:42,312
Мы должны уйти отсюда.
167
00:10:42,392 --> 00:10:44,232
Но мы отправляемся на Этернис.
168
00:10:55,072 --> 00:10:56,492
Ты в опасности.
169
00:10:56,573 --> 00:10:58,783
Уходим.
170
00:11:03,747 --> 00:11:05,827
Ты что делаешь?
171
00:11:06,958 --> 00:11:08,588
Ой, отвали, а.
172
00:11:27,020 --> 00:11:29,610
- Вы нашли тролля?
- Нам нужно отключить наноботов.
173
00:11:29,689 --> 00:11:31,269
Что? Как?
174
00:11:31,358 --> 00:11:33,278
Преждевременно опробовать 8G.
175
00:11:33,360 --> 00:11:36,700
8G? Но у нас только 6G.
176
00:11:36,780 --> 00:11:38,030
Многому нужно научиться.
177
00:11:38,115 --> 00:11:40,195
Мы всегда на пару G впереди.
178
00:11:40,283 --> 00:11:42,703
Пора покопаться в коробке с игрушками.
179
00:11:48,125 --> 00:11:52,245
- М-р Скеллингтон.
- Один, пять, девять, семь.
180
00:11:57,467 --> 00:12:01,007
Один, пять, девять, семь.
181
00:12:01,096 --> 00:12:02,636
Кто там?
182
00:12:02,722 --> 00:12:04,392
Я Элара.
183
00:12:04,474 --> 00:12:06,144
А ты кто?
184
00:12:06,268 --> 00:12:08,268
Я тебя знаю.
185
00:12:08,353 --> 00:12:10,313
КовКолКосКон.
186
00:12:10,397 --> 00:12:14,227
Ты - глупая маленькая девочка,
которая заставила Алана убить Кита.
187
00:12:14,317 --> 00:12:15,527
- Как грубо.
- Я же говорил,
188
00:12:15,610 --> 00:12:17,990
это не был просто ужастик с погружением.
189
00:12:18,989 --> 00:12:19,819
Подожди.
190
00:12:20,824 --> 00:12:22,084
Как ты туда попала?
191
00:12:22,159 --> 00:12:24,909
Для этого ты должна быть мертвой.
192
00:12:24,995 --> 00:12:27,115
Я отдала свою жизнь добровольно.
193
00:12:27,205 --> 00:12:29,705
Честь помочь д-ру Тойнби.
194
00:12:29,791 --> 00:12:34,131
Я гарантирую, что избранные пройдут
из этого измерения в следующее.
195
00:12:35,338 --> 00:12:36,548
А что случится с тобой?
196
00:12:37,591 --> 00:12:42,141
Я блокирую сигнал "Смайл",
и тебе никак не остановить меня.
197
00:12:49,311 --> 00:12:52,731
Я недосягаема. Я существую
исключительно в духовной плоскости.
198
00:12:52,814 --> 00:12:54,694
Ты как?
199
00:12:57,277 --> 00:12:58,897
Как мы ее остановим?
200
00:12:59,905 --> 00:13:01,775
Засунь меня внутрь.
201
00:13:01,865 --> 00:13:03,525
- Что?
- Как сказал Гас.
202
00:13:03,617 --> 00:13:05,447
Ты связной.
203
00:13:05,535 --> 00:13:08,455
Ты создаешь дверь в грани
между жизнью и смертью.
204
00:13:08,538 --> 00:13:10,748
Ты открыл ее для Альфи, для моей мамы.
205
00:13:10,832 --> 00:13:12,462
Открыл для меня.
206
00:13:13,627 --> 00:13:14,787
Да, но как?
207
00:13:14,878 --> 00:13:16,668
Открой дверь.
208
00:13:16,755 --> 00:13:20,295
Ты откроешь дверь в мир мертвых,
а я пойду туда и надеру ей задницу.
209
00:13:20,383 --> 00:13:23,053
Вы же в курсе, что я вас слышу?
210
00:13:23,136 --> 00:13:25,006
Я могу остановить ее,
211
00:13:25,096 --> 00:13:27,176
тогда весь план Тойнби провалится.
212
00:13:28,225 --> 00:13:30,055
На всякий случай.
213
00:13:47,953 --> 00:13:49,333
Как ты сюда попала?
214
00:13:49,412 --> 00:13:52,122
Все готово, стерва. Давай потанцуем.
215
00:13:57,629 --> 00:14:03,089
Верные последователи,
ликуйте за д-ра Питера Тойнби!
216
00:14:07,138 --> 00:14:09,268
Вы готовы?
217
00:14:11,601 --> 00:14:15,361
- Я спрашиваю, вы готовы?
- Да!
218
00:15:09,659 --> 00:15:14,159
Закончи вопрос-ответ.
219
00:15:17,584 --> 00:15:18,544
Что?
220
00:15:18,627 --> 00:15:20,087
Мать твою, Атлас.
221
00:15:20,170 --> 00:15:24,050
Мы планировали это 10 лет, ты чего?
Просто вопрос-ответ.
222
00:15:25,759 --> 00:15:27,049
- Сейчас?
- Да.
223
00:15:29,220 --> 00:15:31,930
Наконец-то. Придурок.
224
00:15:37,520 --> 00:15:38,860
Какого черта ты делаешь?
225
00:15:38,938 --> 00:15:41,568
- Не заставляй меня прикончить тебя.
- Да?
226
00:15:41,650 --> 00:15:43,110
Хочешь, я тебя прикончу?
227
00:15:43,193 --> 00:15:45,363
Ты - Искатель истины.
228
00:15:45,445 --> 00:15:47,315
Для чего тебе это?
229
00:15:47,405 --> 00:15:49,565
Чтобы исправить ужасную ошибку.
230
00:15:51,451 --> 00:15:54,411
Так, слушай меня, ты этого не сделаешь.
231
00:15:54,496 --> 00:15:58,376
- Погибнут люди, Элара.
- С чего мне тебя слушать?
232
00:15:58,458 --> 00:15:59,498
А ну, иди сюда!
233
00:15:59,584 --> 00:16:01,924
- Ты просто маленькая тупица.
- Как ты смеешь!
234
00:16:02,003 --> 00:16:05,013
Это чертовски грубо. Так, слушай,
у тебя ничего не выйдет.
235
00:16:05,090 --> 00:16:08,010
У тебя куча времени, Элара.
У тебя вся жизнь впереди.
236
00:16:08,093 --> 00:16:10,143
Мы отправимся на Этернис,
неужели ты не хочешь?
237
00:16:10,220 --> 00:16:12,470
Д-р Тойнби никогда бы
не причинил мне зла.
238
00:16:12,555 --> 00:16:13,965
Ой, да заткнись!
239
00:16:15,934 --> 00:16:17,984
Тебе не победить, Элара.
240
00:16:18,061 --> 00:16:19,851
С чего ты так уверена?
241
00:16:19,938 --> 00:16:22,438
Поверь. Я умерла задолго
до твоего появления.
242
00:16:23,400 --> 00:16:25,190
Зачем носишь этот нелепый шарф?
243
00:16:25,276 --> 00:16:28,526
Оставь мой шарф в покое.
Его мне дал д-р Тойнби.
244
00:16:29,864 --> 00:16:33,374
Очень сентиментально.
Выглядишь, как идиотка.
245
00:16:37,622 --> 00:16:40,082
Ты мне руку сломаешь!
246
00:16:41,876 --> 00:16:43,626
- Астрид!
- Оставь мою дочь...
247
00:16:43,712 --> 00:16:44,882
Я занята, Элтон.
248
00:16:46,423 --> 00:16:48,303
Я думаю, у нас проблема.
249
00:16:48,383 --> 00:16:50,803
Ты должен справиться сам.
250
00:16:50,885 --> 00:16:54,555
Если оно проникнет сюда, все кончено.
251
00:16:55,849 --> 00:16:58,689
Мой эктоспектр! Ты должен знать,
252
00:16:58,768 --> 00:17:01,558
я был чемпионом по боксу
в Палмерстонском университете.
253
00:17:02,564 --> 00:17:03,864
Да ну?
254
00:17:03,940 --> 00:17:06,070
Ну а я закончил школу в 15.
255
00:17:06,609 --> 00:17:09,199
Значит, сигнал "Смайл" больше, чем связь?
256
00:17:09,279 --> 00:17:12,369
Ну, есть теория, что кроме
предоставления ультрабыстрой,
257
00:17:12,449 --> 00:17:13,829
широкополосной связи,
258
00:17:13,908 --> 00:17:16,998
продвинутый сигнал "Смайл"
также служит своего рода защитой
259
00:17:17,078 --> 00:17:18,908
от межпространственных обменов.
260
00:17:18,997 --> 00:17:21,167
Пока Гас поддерживает сигнал "Смайл",
261
00:17:21,249 --> 00:17:23,329
он должен нести импульс 8G
через наноботы,
262
00:17:23,418 --> 00:17:25,668
вынуждая их отключиться
в целях самозащиты.
263
00:17:25,754 --> 00:17:29,174
- Попасть в свою же ловушку?
- Именно.
264
00:17:47,150 --> 00:17:50,990
Я бы сказал "увидимся на той стороне",
но ты не приглашен.
265
00:17:51,070 --> 00:17:52,660
Никто не приглашен.
266
00:18:01,164 --> 00:18:02,964
Дети мои...
267
00:18:03,041 --> 00:18:04,831
Настал наш час...
268
00:18:05,835 --> 00:18:08,455
...быть свободными от этого мира
269
00:18:08,546 --> 00:18:12,926
и вместе вознестись на Этернис.
270
00:18:17,764 --> 00:18:19,314
Эй.
271
00:18:23,061 --> 00:18:24,771
Я люблю тебя, Гас.
272
00:18:26,147 --> 00:18:28,107
Ну же, Гас, не подведи.
273
00:18:33,363 --> 00:18:36,703
- Почему всё так долго?
- Этот сигнал раньше не проходил.
274
00:18:36,783 --> 00:18:38,703
Торопись, Астрид!
275
00:18:38,785 --> 00:18:41,865
Тойнби обманул тебя, Элара.
276
00:18:41,955 --> 00:18:43,205
Разве ты не видишь?
277
00:18:43,289 --> 00:18:45,789
Он бросил тебя.
Как и всех остальных.
278
00:18:45,875 --> 00:18:47,875
Он отправится один.
279
00:18:47,961 --> 00:18:51,211
Все погибнут, а ты застрянешь здесь,
навечно,
280
00:18:51,297 --> 00:18:53,417
страдать синдромом упущенной выгоды.
281
00:18:53,508 --> 00:18:57,048
- Это неправда!
- Позволь Элтону вернуть тебя обратно.
282
00:18:57,136 --> 00:19:00,766
Он может. Это страшно, но работает.
Я прошла через это.
283
00:19:00,849 --> 00:19:02,099
Ты снова можешь быть собой.
284
00:19:08,106 --> 00:19:09,476
Я тебя не боюсь.
285
00:19:12,819 --> 00:19:15,609
Я чертов связной.
286
00:19:29,961 --> 00:19:31,551
Круто.
287
00:19:34,883 --> 00:19:38,933
Затмение на пике. Пора.
288
00:19:41,514 --> 00:19:43,684
Спасибо, д-р Коннелли.
289
00:19:51,316 --> 00:19:52,476
Почти.
290
00:19:55,486 --> 00:19:58,276
Время вышло, дамы. Что тут происходит?
291
00:19:59,282 --> 00:20:00,782
Астрид?
292
00:20:00,867 --> 00:20:01,987
Элара?
293
00:20:03,202 --> 00:20:06,962
Прекращение протокола 1957.
294
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
ИСПЫТАНИЯ 8G ЗАВЕРШЕНЫ
295
00:20:19,594 --> 00:20:22,144
- Мы сделали это!
- Иди сюда!
296
00:20:22,221 --> 00:20:23,471
Ладно, хватит.
297
00:20:34,984 --> 00:20:35,994
У нас получилось?
298
00:20:36,986 --> 00:20:39,816
Ладно, леди, выбирайтесь оттуда.
299
00:20:45,078 --> 00:20:46,538
Астрид?
300
00:20:54,295 --> 00:20:55,835
Астрид!
301
00:20:56,506 --> 00:20:58,586
Ты всё разрушил.
302
00:20:58,675 --> 00:21:01,175
Работу всей моей жизни.
303
00:21:02,178 --> 00:21:05,848
На Этернисе так красиво.
304
00:21:05,932 --> 00:21:07,312
Так ты говорил Эмили?
305
00:21:08,309 --> 00:21:09,519
Эмили Робертс.
306
00:21:10,561 --> 00:21:12,651
Она была моей женой.
307
00:21:18,069 --> 00:21:21,949
- Что, черт возьми, я тут делаю?
- Ричард? Ричард!
308
00:21:23,032 --> 00:21:24,872
О, Боже!
309
00:21:24,951 --> 00:21:26,411
Где Гас?
310
00:21:26,494 --> 00:21:28,164
Гас!
311
00:21:29,163 --> 00:21:31,543
- Ты в порядке?
- Да. Вот так поездочка.
312
00:21:31,624 --> 00:21:32,884
Ты в порядке?
313
00:21:42,343 --> 00:21:43,803
Черт!
314
00:21:45,722 --> 00:21:48,432
Пошлите чистильщиков в Портленд.
315
00:21:59,027 --> 00:21:59,857
Давай.
316
00:22:19,964 --> 00:22:21,634
Где Астрид?
317
00:22:24,802 --> 00:22:26,602
Астрид - привидение.
318
00:22:26,679 --> 00:22:27,509
Была привидением.
319
00:22:27,597 --> 00:22:30,097
Привидением? Все это время?
320
00:22:30,183 --> 00:22:33,523
Я забросил ее в эту машину, и...
321
00:22:34,520 --> 00:22:36,810
И не смог вытащить обратно.
322
00:22:36,898 --> 00:22:40,648
- Где она сейчас?
- Там же, где и Альфи.
323
00:22:42,820 --> 00:22:46,820
Призрак, который был в подвале...
324
00:22:48,242 --> 00:22:49,792
...это была ее мама.
325
00:22:49,869 --> 00:22:54,169
Астрид - причина наших бед?
326
00:22:54,248 --> 00:22:58,128
Того, что тебя подвергли всем этим тестам?
Того, что я заболела?
327
00:22:58,211 --> 00:22:59,591
Да.
328
00:23:01,881 --> 00:23:03,091
А сейчас она ушла.
329
00:23:07,136 --> 00:23:09,636
Она, должно быть, где-то рядом, так ведь?
330
00:23:10,890 --> 00:23:13,850
Мы вернули ее однажды,
может, получится снова?
331
00:23:13,935 --> 00:23:15,765
- Как?
- Как?
332
00:23:16,771 --> 00:23:18,821
Мы же "Искатели правды".
333
00:23:25,363 --> 00:23:26,323
Заводи.
334
00:23:26,405 --> 00:23:27,815
Не трогай.
335
00:23:28,825 --> 00:23:31,115
- На всякий случай.
- Мы ее найдем.
336
00:23:37,125 --> 00:23:40,585
Жми на газ, Элтон.
Может, успеем посмотреть "Погоню".
337
00:23:40,670 --> 00:23:42,260
Нечего торопиться.
338
00:23:42,338 --> 00:23:43,968
Посмотрим на телефоне.
339
00:23:44,048 --> 00:23:47,548
Постой. С каких это пор
у "Смайла" есть 8G?
340
00:23:57,895 --> 00:24:01,145
Интересно, когда ты собиралась
навестить меня?
341
00:24:04,402 --> 00:24:08,362
Что ты за человек?
342
00:24:09,365 --> 00:24:10,945
Мужчина.
343
00:24:11,033 --> 00:24:12,583
Какой мужчина?
344
00:24:12,660 --> 00:24:14,580
Такой же, как и всегда.
345
00:24:17,081 --> 00:24:20,921
Этот парик просто ужасен.
346
00:24:21,919 --> 00:24:23,839
По крайней мере, на этот раз
ты в одежде.
347
00:24:26,174 --> 00:24:28,304
Костюм тебе очень идет.
348
00:24:28,384 --> 00:24:29,594
Спасибо.
349
00:24:29,677 --> 00:24:30,887
Тебе тоже.
350
00:24:32,513 --> 00:24:34,973
Тойнби был ошибкой.
351
00:24:35,057 --> 00:24:38,937
Помешанный на бессмертии,
он не мог видеть общую картину.
352
00:24:39,020 --> 00:24:41,190
Не надо было с ним связываться.
353
00:24:41,272 --> 00:24:42,152
Придурок.
354
00:24:43,858 --> 00:24:46,318
Никогда не доверяй человеку
работу супер-существа.
355
00:24:47,653 --> 00:24:50,033
Не хочешь перекусить?
356
00:24:51,157 --> 00:24:53,947
Ты же не пытаешься снова
вытащить меня из офиса?
357
00:24:54,035 --> 00:24:55,485
Нет.
358
00:24:55,578 --> 00:24:59,288
Просто хотела отвлечь тебя
от Портленда на какое-то время.
359
00:24:59,373 --> 00:25:02,463
- Конечно.
- Жаль, что твоя Астрид переместилась.
360
00:25:02,543 --> 00:25:05,213
Не хотел бы я быть на ее месте.
361
00:25:17,767 --> 00:25:18,637
Ау.
362
00:26:45,938 --> 00:26:47,938
Перевод субтитров:
Екатерина Лисицина