1 00:00:12,722 --> 00:00:15,022 Ты закончил его, Питер. Он... 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,440 Он прекрасен. 3 00:00:19,061 --> 00:00:23,021 Представь эту сцену через 10 лет, в следующее затмение, 4 00:00:23,065 --> 00:00:25,645 когда начнется восхождение на Этернис. 5 00:00:25,735 --> 00:00:27,145 Присаживайся. 6 00:00:32,324 --> 00:00:33,414 Могу я спросить? 7 00:00:33,492 --> 00:00:38,042 Если всем твоим последователям вживлены эти... 8 00:00:38,122 --> 00:00:40,922 - Наноботы? - Наноботы, да. 9 00:00:41,000 --> 00:00:44,630 Могут ли они действительно быть "готовыми душами", как гласит страница? 10 00:00:44,712 --> 00:00:48,592 Пока души добровольно позволяют сделать имплант. 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,224 И мы все сможем отправиться на Этернис. 12 00:00:55,097 --> 00:00:57,597 - У меня для тебя кое-что есть. - Что же? 13 00:00:57,683 --> 00:00:58,853 Подарок? 14 00:00:58,934 --> 00:01:00,854 Закрой глаза. 15 00:01:15,868 --> 00:01:17,368 За что? 16 00:01:17,411 --> 00:01:20,211 Я хочу измерить силу твоей души, 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,829 чтобы понять, сколько нужно мне для восхождения на Этернис. 18 00:01:23,959 --> 00:01:26,669 И когда я окажусь здесь через 10 лет 19 00:01:26,754 --> 00:01:29,384 и рассеку кинжалом свое горло, 20 00:01:29,465 --> 00:01:32,465 я буду представлять твое лицо, обещаю. 21 00:01:52,279 --> 00:01:53,739 Семь спиримов. 22 00:01:54,740 --> 00:01:56,330 Она была большой девочкой. 23 00:02:00,746 --> 00:02:05,836 Десятое июня 2010 г. Пять с половиной спиримов на человека, 24 00:02:05,918 --> 00:02:08,998 сто семьдесят душ для церемонии... 25 00:02:11,131 --> 00:02:13,181 Для перестраховки - 200. 26 00:02:15,594 --> 00:02:17,934 Атлас, иди сюда. 27 00:02:18,013 --> 00:02:22,693 Нам понадобится пила для костей, мусорные мешки и хлорка. 28 00:02:29,275 --> 00:02:31,605 ИСКАТЕЛИ ПРАВДЫ 29 00:02:33,863 --> 00:02:37,203 Сколько еще надо сигналов, чтобы получить местоположение хакеров? 30 00:02:37,283 --> 00:02:39,163 Еще один, босс. 31 00:02:39,243 --> 00:02:40,873 Он определенно был в этой зоне. 32 00:02:40,953 --> 00:02:42,913 Еще один сигнал, 33 00:02:42,997 --> 00:02:45,617 мачта со спутником "Смайл" триангулируют сигнал 34 00:02:45,708 --> 00:02:47,538 и дадут точное местонахождение. 35 00:02:47,626 --> 00:02:50,206 - Уверен, что точное? - Да, мать его. 36 00:02:51,213 --> 00:02:54,303 Простите. Я слишком увлечен работой. 37 00:02:54,383 --> 00:02:55,843 Я знаю. 38 00:02:56,886 --> 00:02:58,886 Так, так, это в десяти минутах езды. 39 00:03:00,931 --> 00:03:02,891 Стой, у меня нет машины. 40 00:03:06,729 --> 00:03:08,649 Возьму твою! 41 00:03:09,690 --> 00:03:13,070 Здравствуйте, смелые исследователи космоса. 42 00:03:14,111 --> 00:03:17,201 Вы избраны. 43 00:03:17,281 --> 00:03:20,741 Мои преданные последователи, моя паства. 44 00:03:21,911 --> 00:03:25,331 - Мы должны остаться незамеченными. - На этом фургоне? 45 00:03:25,414 --> 00:03:28,924 Я бы не волновалась. Посмотрите, они на нас и не смотрят. 46 00:03:30,085 --> 00:03:32,245 Как ягнята на бойню. 47 00:03:32,338 --> 00:03:34,168 Похоже на какую-то тусовку. 48 00:03:34,256 --> 00:03:35,876 Надо идти туда и остановить Тойнби, 49 00:03:35,966 --> 00:03:38,426 прежде чем затмение достигнет своего зенита. 50 00:03:38,510 --> 00:03:40,640 Кто-нибудь видит Ричарда? 51 00:03:40,721 --> 00:03:42,771 Он пойдет туда, куда и они. 52 00:03:42,848 --> 00:03:45,308 Им всем надо умереть в один день, в одно и то же время, 53 00:03:45,392 --> 00:03:46,942 чтобы ритуал Тойнби сработал. 54 00:03:47,937 --> 00:03:50,017 Откуда ты это знаешь? 55 00:03:50,105 --> 00:03:51,395 У меня свой источник. 56 00:03:51,482 --> 00:03:54,192 - ДжоДжо74? - Не смешно. 57 00:03:54,276 --> 00:03:55,896 Что они делают? 58 00:03:57,613 --> 00:03:59,533 Астрид, передай нам камеру. 59 00:04:00,908 --> 00:04:03,988 - Ты в порядке? Ты бледная, как призрак. - Просто устала. 60 00:04:05,913 --> 00:04:07,543 Так. 61 00:04:10,542 --> 00:04:11,382 Верхняя кнопка. 62 00:04:16,298 --> 00:04:17,508 Он проверяет их глаза. 63 00:04:17,591 --> 00:04:20,471 После лекции Тойнби у Ричарда покраснел глаз. 64 00:04:20,552 --> 00:04:24,432 - Может, эти люди тоже заражены. - Эмили что-то говорила про глаза. 65 00:04:24,515 --> 00:04:27,305 Ты должен увидеть огонь в их глазах. 66 00:04:30,896 --> 00:04:32,556 Отлично. Мы облажались. 67 00:04:32,648 --> 00:04:34,978 Без красных глаз нам туда не попасть. 68 00:04:35,067 --> 00:04:36,897 Вообще-то... 69 00:04:36,986 --> 00:04:38,776 ...у нас есть красные глаза. 70 00:04:40,698 --> 00:04:44,278 Я в поле в восьми километрах от офиса "Смайл". 71 00:04:45,202 --> 00:04:47,162 Понял вас. Видите что-нибудь? 72 00:04:48,205 --> 00:04:50,575 Нет, ничего. Совсем ничего. 73 00:04:51,583 --> 00:04:53,923 Ой, стой, тут стол. 74 00:05:02,219 --> 00:05:04,179 Бьерн, проверь сигнальную карту. 75 00:05:06,181 --> 00:05:08,481 Сила сигнала теряется в районе Портленда. 76 00:05:08,559 --> 00:05:10,349 Шестьдесят процентов и быстро снижается. 77 00:05:10,436 --> 00:05:11,936 Бьерн, нас развели. 78 00:05:15,065 --> 00:05:18,185 Выясни, где Гас Робертс, и соедини меня с ним. 79 00:05:21,405 --> 00:05:24,945 Нужно пару минут, чтобы подготовить глазные капли. 80 00:05:27,619 --> 00:05:30,119 - Алло, Гас Робертс. - Это ДжоДжо74. 81 00:05:30,205 --> 00:05:32,165 - Как в Хинкли? - Привет, ДжоДжо. 82 00:05:33,459 --> 00:05:35,209 Откуда знаешь, что я был в Хинкли? 83 00:05:36,211 --> 00:05:38,551 Ты сказал это на своем канале. 84 00:05:38,630 --> 00:05:41,340 Точно. Да. Ну, к сожалению, кое-что случилось. 85 00:05:41,425 --> 00:05:45,545 Послушай меня, не суйся в Портленд. 86 00:05:45,637 --> 00:05:48,427 Помнишь, что я говорила о кукловодах? 87 00:05:48,515 --> 00:05:50,095 Да. 88 00:05:50,184 --> 00:05:53,734 Так вот, сейчас они дергают за ниточки. 89 00:05:53,812 --> 00:05:56,442 Всё, что ты видишь или слышишь - из-за них. 90 00:05:56,523 --> 00:05:58,113 Хорошо. 91 00:05:58,192 --> 00:06:00,402 Сегодня тебя попросят сделать выбор, Гас. 92 00:06:01,111 --> 00:06:03,951 - Не верь им. - Не верить кому? 93 00:06:04,031 --> 00:06:06,281 Дейв. Это Дейв. 94 00:06:06,366 --> 00:06:07,576 Это Дейв. 95 00:06:09,912 --> 00:06:11,792 ДжоДжо, подожди секунду. Извини. 96 00:06:14,708 --> 00:06:16,748 Привет, Дейв. 97 00:06:16,835 --> 00:06:19,795 - Срочно езжай в Портленд. - Да, мы здесь. 98 00:06:19,880 --> 00:06:22,380 Боже, ты супер. Сделаешь кое-что для меня? 99 00:06:22,883 --> 00:06:26,223 Дейв, я не могу. Обычно я говорю "да", но сейчас семейные обстоятельства. 100 00:06:26,303 --> 00:06:28,893 Что бы там у тебя ни было, это важнее. 101 00:06:28,972 --> 00:06:30,722 Вообще-то, нет. 102 00:06:30,808 --> 00:06:34,938 Мой тесть Ричард похищен безумным оккультистом... 103 00:06:35,020 --> 00:06:36,860 Питером Тойнби. 104 00:06:38,148 --> 00:06:39,068 Как ты узнал? 105 00:06:39,149 --> 00:06:42,739 Ты не единственный интересуешься паранормальным, Гас. 106 00:06:42,820 --> 00:06:44,990 Полагаю, твой тесть - один из многих. 107 00:06:45,072 --> 00:06:46,992 Что он использует? Массовый гипноз? 108 00:06:47,074 --> 00:06:49,624 Он ввел в их глаза наноботов. 109 00:06:49,701 --> 00:06:52,081 Сигнал "Смайл" снижается в Портленде, 110 00:06:52,162 --> 00:06:54,832 и пока он низкий, Тойнби получит всё, что захочет. 111 00:06:54,915 --> 00:06:58,125 Сейчас я могу помочь тебе, но ты должен делать то, что я скажу. 112 00:06:58,210 --> 00:07:01,050 Что, если я скажу, что кто-то предупредил меня кое-кому не верить, 113 00:07:01,130 --> 00:07:03,050 кто просил меня делать то, что он говорит? 114 00:07:03,132 --> 00:07:06,512 Тогда тебе придется задуматься, кому ты доверяешь, Гас. 115 00:07:06,593 --> 00:07:08,553 Им... или мне. 116 00:07:24,903 --> 00:07:28,993 ДжоДжо, я на твоей стороне, ясно? Мы уберемся из Портленда. 117 00:07:29,074 --> 00:07:32,044 Мудрое решение, Гас. 118 00:07:36,707 --> 00:07:39,207 - Дейв, что ты хотел, босс? - Молодчинка. 119 00:07:39,918 --> 00:07:42,798 Успей запустить сигнал "Смайл" 120 00:07:42,880 --> 00:07:44,590 до полного затмения. 121 00:07:44,673 --> 00:07:46,763 Возможно, есть способ отключить наноботов, 122 00:07:46,842 --> 00:07:50,142 но если сигнал "Смайл" не будет на полную, ничего не выйдет. 123 00:07:50,220 --> 00:07:51,720 Тебе нужно... 124 00:07:52,723 --> 00:07:54,353 Дейв? 125 00:07:54,433 --> 00:07:56,103 Девид? 126 00:08:00,063 --> 00:08:03,693 Один, пять, девять, семь. 127 00:08:05,152 --> 00:08:07,652 - Один, пять, девять, семь. - Это голос женщины. Кто это? 128 00:08:07,738 --> 00:08:11,778 - Один, пять, девять, семь. - Не знаю, но надо выяснить. 129 00:08:11,867 --> 00:08:13,287 Эй. 130 00:08:13,368 --> 00:08:16,578 Отель недалеко. Езжай в бункер и выключи эту штуковину. 131 00:08:16,663 --> 00:08:18,463 - Хорошо. - Семь. 132 00:08:18,540 --> 00:08:21,540 Мы с Хелен попытаемся отвлечь Тойнби. 133 00:08:31,470 --> 00:08:36,230 Если призрак Альфи ушел, что или кто глушит сигнал сейчас? 134 00:08:36,308 --> 00:08:38,638 Я не знаю, другой призрак, вроде тебя. 135 00:08:39,770 --> 00:08:40,980 Как ты это поняла? 136 00:08:41,063 --> 00:08:43,483 - Я сам! - Прости. 137 00:08:43,565 --> 00:08:45,975 Как ты поняла, что ты не живая? 138 00:08:47,611 --> 00:08:50,611 Когда мы поехали в больницу, я поняла, что что-то не так. 139 00:08:50,697 --> 00:08:52,617 Моя мама во время ритуала... 140 00:08:52,699 --> 00:08:55,449 Мама пыталась сказать мне. Она сказала... 141 00:08:55,535 --> 00:08:57,655 "Мне жаль, что я не смогла спасти тебя". 142 00:08:58,705 --> 00:08:59,955 Жаль, что ты мне не сказала. 143 00:09:01,208 --> 00:09:02,828 Порой тяжело говорить правду. 144 00:09:04,670 --> 00:09:06,380 И ты знаешь, что это изменит все. 145 00:09:08,340 --> 00:09:11,720 Вот, черт! Прости. Черт. 146 00:09:14,429 --> 00:09:18,059 - Не думаю, что смогу, Гас. - Ты сможешь. Я знаю, ты сможешь. 147 00:09:18,141 --> 00:09:20,891 Ты больше не сестра мальчика из Хинкли, ясно? 148 00:09:20,978 --> 00:09:22,558 Ты сама по себе женщина, Хелен. 149 00:09:24,106 --> 00:09:26,016 Просто играй уверенно, ты молодец. 150 00:09:27,901 --> 00:09:28,741 Проходи. 151 00:09:29,820 --> 00:09:31,660 - Стой. - Гас. 152 00:09:31,738 --> 00:09:33,488 Что с этим? 153 00:09:36,618 --> 00:09:38,198 Все нормально. 154 00:09:38,287 --> 00:09:40,037 Хорошо. 155 00:09:45,210 --> 00:09:46,040 Эй. 156 00:09:47,045 --> 00:09:49,005 Найди Ричарда как можно быстрее. 157 00:09:49,089 --> 00:09:52,509 - И убегайте как можно дальше. - А как я узнаю, что мы далеко? 158 00:09:52,592 --> 00:09:54,642 Его голова не взорвется. 159 00:09:54,720 --> 00:09:56,140 Хорошо. 160 00:10:17,242 --> 00:10:18,912 Это здесь. 161 00:10:19,286 --> 00:10:20,116 НЕ ВХОДИТЬ 162 00:10:32,007 --> 00:10:34,127 Ричард. Ричард. 163 00:10:36,011 --> 00:10:37,221 Это я. 164 00:10:37,304 --> 00:10:38,934 Привет. 165 00:10:39,014 --> 00:10:40,354 Ты тоже идешь? 166 00:10:40,432 --> 00:10:42,312 Мы должны уйти отсюда. 167 00:10:42,392 --> 00:10:44,232 Но мы отправляемся на Этернис. 168 00:10:55,072 --> 00:10:56,492 Ты в опасности. 169 00:10:56,573 --> 00:10:58,783 Уходим. 170 00:11:03,747 --> 00:11:05,827 Ты что делаешь? 171 00:11:06,958 --> 00:11:08,588 Ой, отвали, а. 172 00:11:27,020 --> 00:11:29,610 - Вы нашли тролля? - Нам нужно отключить наноботов. 173 00:11:29,689 --> 00:11:31,269 Что? Как? 174 00:11:31,358 --> 00:11:33,278 Преждевременно опробовать 8G. 175 00:11:33,360 --> 00:11:36,700 8G? Но у нас только 6G. 176 00:11:36,780 --> 00:11:38,030 Многому нужно научиться. 177 00:11:38,115 --> 00:11:40,195 Мы всегда на пару G впереди. 178 00:11:40,283 --> 00:11:42,703 Пора покопаться в коробке с игрушками. 179 00:11:48,125 --> 00:11:52,245 - М-р Скеллингтон. - Один, пять, девять, семь. 180 00:11:57,467 --> 00:12:01,007 Один, пять, девять, семь. 181 00:12:01,096 --> 00:12:02,636 Кто там? 182 00:12:02,722 --> 00:12:04,392 Я Элара. 183 00:12:04,474 --> 00:12:06,144 А ты кто? 184 00:12:06,268 --> 00:12:08,268 Я тебя знаю. 185 00:12:08,353 --> 00:12:10,313 КовКолКосКон. 186 00:12:10,397 --> 00:12:14,227 Ты - глупая маленькая девочка, которая заставила Алана убить Кита. 187 00:12:14,317 --> 00:12:15,527 - Как грубо. - Я же говорил, 188 00:12:15,610 --> 00:12:17,990 это не был просто ужастик с погружением. 189 00:12:18,989 --> 00:12:19,819 Подожди. 190 00:12:20,824 --> 00:12:22,084 Как ты туда попала? 191 00:12:22,159 --> 00:12:24,909 Для этого ты должна быть мертвой. 192 00:12:24,995 --> 00:12:27,115 Я отдала свою жизнь добровольно. 193 00:12:27,205 --> 00:12:29,705 Честь помочь д-ру Тойнби. 194 00:12:29,791 --> 00:12:34,131 Я гарантирую, что избранные пройдут из этого измерения в следующее. 195 00:12:35,338 --> 00:12:36,548 А что случится с тобой? 196 00:12:37,591 --> 00:12:42,141 Я блокирую сигнал "Смайл", и тебе никак не остановить меня. 197 00:12:49,311 --> 00:12:52,731 Я недосягаема. Я существую исключительно в духовной плоскости. 198 00:12:52,814 --> 00:12:54,694 Ты как? 199 00:12:57,277 --> 00:12:58,897 Как мы ее остановим? 200 00:12:59,905 --> 00:13:01,775 Засунь меня внутрь. 201 00:13:01,865 --> 00:13:03,525 - Что? - Как сказал Гас. 202 00:13:03,617 --> 00:13:05,447 Ты связной. 203 00:13:05,535 --> 00:13:08,455 Ты создаешь дверь в грани между жизнью и смертью. 204 00:13:08,538 --> 00:13:10,748 Ты открыл ее для Альфи, для моей мамы. 205 00:13:10,832 --> 00:13:12,462 Открыл для меня. 206 00:13:13,627 --> 00:13:14,787 Да, но как? 207 00:13:14,878 --> 00:13:16,668 Открой дверь. 208 00:13:16,755 --> 00:13:20,295 Ты откроешь дверь в мир мертвых, а я пойду туда и надеру ей задницу. 209 00:13:20,383 --> 00:13:23,053 Вы же в курсе, что я вас слышу? 210 00:13:23,136 --> 00:13:25,006 Я могу остановить ее, 211 00:13:25,096 --> 00:13:27,176 тогда весь план Тойнби провалится. 212 00:13:28,225 --> 00:13:30,055 На всякий случай. 213 00:13:47,953 --> 00:13:49,333 Как ты сюда попала? 214 00:13:49,412 --> 00:13:52,122 Все готово, стерва. Давай потанцуем. 215 00:13:57,629 --> 00:14:03,089 Верные последователи, ликуйте за д-ра Питера Тойнби! 216 00:14:07,138 --> 00:14:09,268 Вы готовы? 217 00:14:11,601 --> 00:14:15,361 - Я спрашиваю, вы готовы? - Да! 218 00:15:09,659 --> 00:15:14,159 Закончи вопрос-ответ. 219 00:15:17,584 --> 00:15:18,544 Что? 220 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 Мать твою, Атлас. 221 00:15:20,170 --> 00:15:24,050 Мы планировали это 10 лет, ты чего? Просто вопрос-ответ. 222 00:15:25,759 --> 00:15:27,049 - Сейчас? - Да. 223 00:15:29,220 --> 00:15:31,930 Наконец-то. Придурок. 224 00:15:37,520 --> 00:15:38,860 Какого черта ты делаешь? 225 00:15:38,938 --> 00:15:41,568 - Не заставляй меня прикончить тебя. - Да? 226 00:15:41,650 --> 00:15:43,110 Хочешь, я тебя прикончу? 227 00:15:43,193 --> 00:15:45,363 Ты - Искатель истины. 228 00:15:45,445 --> 00:15:47,315 Для чего тебе это? 229 00:15:47,405 --> 00:15:49,565 Чтобы исправить ужасную ошибку. 230 00:15:51,451 --> 00:15:54,411 Так, слушай меня, ты этого не сделаешь. 231 00:15:54,496 --> 00:15:58,376 - Погибнут люди, Элара. - С чего мне тебя слушать? 232 00:15:58,458 --> 00:15:59,498 А ну, иди сюда! 233 00:15:59,584 --> 00:16:01,924 - Ты просто маленькая тупица. - Как ты смеешь! 234 00:16:02,003 --> 00:16:05,013 Это чертовски грубо. Так, слушай, у тебя ничего не выйдет. 235 00:16:05,090 --> 00:16:08,010 У тебя куча времени, Элара. У тебя вся жизнь впереди. 236 00:16:08,093 --> 00:16:10,143 Мы отправимся на Этернис, неужели ты не хочешь? 237 00:16:10,220 --> 00:16:12,470 Д-р Тойнби никогда бы не причинил мне зла. 238 00:16:12,555 --> 00:16:13,965 Ой, да заткнись! 239 00:16:15,934 --> 00:16:17,984 Тебе не победить, Элара. 240 00:16:18,061 --> 00:16:19,851 С чего ты так уверена? 241 00:16:19,938 --> 00:16:22,438 Поверь. Я умерла задолго до твоего появления. 242 00:16:23,400 --> 00:16:25,190 Зачем носишь этот нелепый шарф? 243 00:16:25,276 --> 00:16:28,526 Оставь мой шарф в покое. Его мне дал д-р Тойнби. 244 00:16:29,864 --> 00:16:33,374 Очень сентиментально. Выглядишь, как идиотка. 245 00:16:37,622 --> 00:16:40,082 Ты мне руку сломаешь! 246 00:16:41,876 --> 00:16:43,626 - Астрид! - Оставь мою дочь... 247 00:16:43,712 --> 00:16:44,882 Я занята, Элтон. 248 00:16:46,423 --> 00:16:48,303 Я думаю, у нас проблема. 249 00:16:48,383 --> 00:16:50,803 Ты должен справиться сам. 250 00:16:50,885 --> 00:16:54,555 Если оно проникнет сюда, все кончено. 251 00:16:55,849 --> 00:16:58,689 Мой эктоспектр! Ты должен знать, 252 00:16:58,768 --> 00:17:01,558 я был чемпионом по боксу в Палмерстонском университете. 253 00:17:02,564 --> 00:17:03,864 Да ну? 254 00:17:03,940 --> 00:17:06,070 Ну а я закончил школу в 15. 255 00:17:06,609 --> 00:17:09,199 Значит, сигнал "Смайл" больше, чем связь? 256 00:17:09,279 --> 00:17:12,369 Ну, есть теория, что кроме предоставления ультрабыстрой, 257 00:17:12,449 --> 00:17:13,829 широкополосной связи, 258 00:17:13,908 --> 00:17:16,998 продвинутый сигнал "Смайл" также служит своего рода защитой 259 00:17:17,078 --> 00:17:18,908 от межпространственных обменов. 260 00:17:18,997 --> 00:17:21,167 Пока Гас поддерживает сигнал "Смайл", 261 00:17:21,249 --> 00:17:23,329 он должен нести импульс 8G через наноботы, 262 00:17:23,418 --> 00:17:25,668 вынуждая их отключиться в целях самозащиты. 263 00:17:25,754 --> 00:17:29,174 - Попасть в свою же ловушку? - Именно. 264 00:17:47,150 --> 00:17:50,990 Я бы сказал "увидимся на той стороне", но ты не приглашен. 265 00:17:51,070 --> 00:17:52,660 Никто не приглашен. 266 00:18:01,164 --> 00:18:02,964 Дети мои... 267 00:18:03,041 --> 00:18:04,831 Настал наш час... 268 00:18:05,835 --> 00:18:08,455 ...быть свободными от этого мира 269 00:18:08,546 --> 00:18:12,926 и вместе вознестись на Этернис. 270 00:18:17,764 --> 00:18:19,314 Эй. 271 00:18:23,061 --> 00:18:24,771 Я люблю тебя, Гас. 272 00:18:26,147 --> 00:18:28,107 Ну же, Гас, не подведи. 273 00:18:33,363 --> 00:18:36,703 - Почему всё так долго? - Этот сигнал раньше не проходил. 274 00:18:36,783 --> 00:18:38,703 Торопись, Астрид! 275 00:18:38,785 --> 00:18:41,865 Тойнби обманул тебя, Элара. 276 00:18:41,955 --> 00:18:43,205 Разве ты не видишь? 277 00:18:43,289 --> 00:18:45,789 Он бросил тебя. Как и всех остальных. 278 00:18:45,875 --> 00:18:47,875 Он отправится один. 279 00:18:47,961 --> 00:18:51,211 Все погибнут, а ты застрянешь здесь, навечно, 280 00:18:51,297 --> 00:18:53,417 страдать синдромом упущенной выгоды. 281 00:18:53,508 --> 00:18:57,048 - Это неправда! - Позволь Элтону вернуть тебя обратно. 282 00:18:57,136 --> 00:19:00,766 Он может. Это страшно, но работает. Я прошла через это. 283 00:19:00,849 --> 00:19:02,099 Ты снова можешь быть собой. 284 00:19:08,106 --> 00:19:09,476 Я тебя не боюсь. 285 00:19:12,819 --> 00:19:15,609 Я чертов связной. 286 00:19:29,961 --> 00:19:31,551 Круто. 287 00:19:34,883 --> 00:19:38,933 Затмение на пике. Пора. 288 00:19:41,514 --> 00:19:43,684 Спасибо, д-р Коннелли. 289 00:19:51,316 --> 00:19:52,476 Почти. 290 00:19:55,486 --> 00:19:58,276 Время вышло, дамы. Что тут происходит? 291 00:19:59,282 --> 00:20:00,782 Астрид? 292 00:20:00,867 --> 00:20:01,987 Элара? 293 00:20:03,202 --> 00:20:06,962 Прекращение протокола 1957. 294 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 ИСПЫТАНИЯ 8G ЗАВЕРШЕНЫ 295 00:20:19,594 --> 00:20:22,144 - Мы сделали это! - Иди сюда! 296 00:20:22,221 --> 00:20:23,471 Ладно, хватит. 297 00:20:34,984 --> 00:20:35,994 У нас получилось? 298 00:20:36,986 --> 00:20:39,816 Ладно, леди, выбирайтесь оттуда. 299 00:20:45,078 --> 00:20:46,538 Астрид? 300 00:20:54,295 --> 00:20:55,835 Астрид! 301 00:20:56,506 --> 00:20:58,586 Ты всё разрушил. 302 00:20:58,675 --> 00:21:01,175 Работу всей моей жизни. 303 00:21:02,178 --> 00:21:05,848 На Этернисе так красиво. 304 00:21:05,932 --> 00:21:07,312 Так ты говорил Эмили? 305 00:21:08,309 --> 00:21:09,519 Эмили Робертс. 306 00:21:10,561 --> 00:21:12,651 Она была моей женой. 307 00:21:18,069 --> 00:21:21,949 - Что, черт возьми, я тут делаю? - Ричард? Ричард! 308 00:21:23,032 --> 00:21:24,872 О, Боже! 309 00:21:24,951 --> 00:21:26,411 Где Гас? 310 00:21:26,494 --> 00:21:28,164 Гас! 311 00:21:29,163 --> 00:21:31,543 - Ты в порядке? - Да. Вот так поездочка. 312 00:21:31,624 --> 00:21:32,884 Ты в порядке? 313 00:21:42,343 --> 00:21:43,803 Черт! 314 00:21:45,722 --> 00:21:48,432 Пошлите чистильщиков в Портленд. 315 00:21:59,027 --> 00:21:59,857 Давай. 316 00:22:19,964 --> 00:22:21,634 Где Астрид? 317 00:22:24,802 --> 00:22:26,602 Астрид - привидение. 318 00:22:26,679 --> 00:22:27,509 Была привидением. 319 00:22:27,597 --> 00:22:30,097 Привидением? Все это время? 320 00:22:30,183 --> 00:22:33,523 Я забросил ее в эту машину, и... 321 00:22:34,520 --> 00:22:36,810 И не смог вытащить обратно. 322 00:22:36,898 --> 00:22:40,648 - Где она сейчас? - Там же, где и Альфи. 323 00:22:42,820 --> 00:22:46,820 Призрак, который был в подвале... 324 00:22:48,242 --> 00:22:49,792 ...это была ее мама. 325 00:22:49,869 --> 00:22:54,169 Астрид - причина наших бед? 326 00:22:54,248 --> 00:22:58,128 Того, что тебя подвергли всем этим тестам? Того, что я заболела? 327 00:22:58,211 --> 00:22:59,591 Да. 328 00:23:01,881 --> 00:23:03,091 А сейчас она ушла. 329 00:23:07,136 --> 00:23:09,636 Она, должно быть, где-то рядом, так ведь? 330 00:23:10,890 --> 00:23:13,850 Мы вернули ее однажды, может, получится снова? 331 00:23:13,935 --> 00:23:15,765 - Как? - Как? 332 00:23:16,771 --> 00:23:18,821 Мы же "Искатели правды". 333 00:23:25,363 --> 00:23:26,323 Заводи. 334 00:23:26,405 --> 00:23:27,815 Не трогай. 335 00:23:28,825 --> 00:23:31,115 - На всякий случай. - Мы ее найдем. 336 00:23:37,125 --> 00:23:40,585 Жми на газ, Элтон. Может, успеем посмотреть "Погоню". 337 00:23:40,670 --> 00:23:42,260 Нечего торопиться. 338 00:23:42,338 --> 00:23:43,968 Посмотрим на телефоне. 339 00:23:44,048 --> 00:23:47,548 Постой. С каких это пор у "Смайла" есть 8G? 340 00:23:57,895 --> 00:24:01,145 Интересно, когда ты собиралась навестить меня? 341 00:24:04,402 --> 00:24:08,362 Что ты за человек? 342 00:24:09,365 --> 00:24:10,945 Мужчина. 343 00:24:11,033 --> 00:24:12,583 Какой мужчина? 344 00:24:12,660 --> 00:24:14,580 Такой же, как и всегда. 345 00:24:17,081 --> 00:24:20,921 Этот парик просто ужасен. 346 00:24:21,919 --> 00:24:23,839 По крайней мере, на этот раз ты в одежде. 347 00:24:26,174 --> 00:24:28,304 Костюм тебе очень идет. 348 00:24:28,384 --> 00:24:29,594 Спасибо. 349 00:24:29,677 --> 00:24:30,887 Тебе тоже. 350 00:24:32,513 --> 00:24:34,973 Тойнби был ошибкой. 351 00:24:35,057 --> 00:24:38,937 Помешанный на бессмертии, он не мог видеть общую картину. 352 00:24:39,020 --> 00:24:41,190 Не надо было с ним связываться. 353 00:24:41,272 --> 00:24:42,152 Придурок. 354 00:24:43,858 --> 00:24:46,318 Никогда не доверяй человеку работу супер-существа. 355 00:24:47,653 --> 00:24:50,033 Не хочешь перекусить? 356 00:24:51,157 --> 00:24:53,947 Ты же не пытаешься снова вытащить меня из офиса? 357 00:24:54,035 --> 00:24:55,485 Нет. 358 00:24:55,578 --> 00:24:59,288 Просто хотела отвлечь тебя от Портленда на какое-то время. 359 00:24:59,373 --> 00:25:02,463 - Конечно. - Жаль, что твоя Астрид переместилась. 360 00:25:02,543 --> 00:25:05,213 Не хотел бы я быть на ее месте. 361 00:25:17,767 --> 00:25:18,637 Ау. 362 00:26:45,938 --> 00:26:47,938 Перевод субтитров: Екатерина Лисицина