1
00:00:07,967 --> 00:00:09,927
Mangia del PP7, Tuttofare!
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,720
La mia mina a distanza non è esplosa.
3
00:00:11,804 --> 00:00:13,014
Perché fai schifo.
4
00:00:13,097 --> 00:00:15,017
Christina, porta su il bucato.
5
00:00:15,099 --> 00:00:16,639
Tocca a Lionel!
6
00:00:16,726 --> 00:00:19,096
Non voglio. Fa paura là sotto.
7
00:00:19,186 --> 00:00:21,016
Lionel! Subito!
8
00:00:41,500 --> 00:00:43,130
Forza.
9
00:00:43,169 --> 00:00:44,169
Forza!
10
00:01:05,316 --> 00:01:08,066
Apri.
11
00:01:09,612 --> 00:01:11,532
SCEGLI LA VITA
12
00:01:32,301 --> 00:01:33,761
Mamma!
13
00:01:44,480 --> 00:01:47,860
Ciao, socio. Pronto per un'altra
settimana in prima linea?
14
00:01:47,942 --> 00:01:50,822
Sì. Vuoi entrare?
Sto finendo di fare colazione.
15
00:01:50,903 --> 00:01:53,863
Sarebbe meglio andare subito, in realtà.
16
00:01:53,948 --> 00:01:55,988
Ho già visto Dave, ho il piano di lavoro.
17
00:01:56,075 --> 00:01:58,485
- Dove andiamo?
18
00:01:59,537 --> 00:02:02,707
- Norfolk.
- Okay.
19
00:02:02,790 --> 00:02:03,830
Solo-- Sì?
20
00:02:04,834 --> 00:02:07,134
Qui ero la Principessa Mononoke.
21
00:02:07,211 --> 00:02:09,211
Pelo finto, ovviamente.
22
00:02:09,296 --> 00:02:10,506
Adoro quel film.
23
00:02:10,589 --> 00:02:13,839
- L'ho visto due volte al cinema.
- Lo hanno riproiettato?
24
00:02:14,844 --> 00:02:16,604
Buongiorno, buongiorno.
25
00:02:17,680 --> 00:02:21,680
- Sei davvero allegro, Gus.
- Perché non dovrei? È una bella giornata.
26
00:02:21,767 --> 00:02:23,847
Beh, venerdì sera sembravi un po'--
27
00:02:23,936 --> 00:02:26,516
- Un po' cosa?
- Strano.
28
00:02:26,605 --> 00:02:28,475
Stanchezza. Era stata una giornata lunga.
29
00:02:28,566 --> 00:02:32,066
E la cosa della bambola posseduta
che aveva la voce di mia moglie defunta...
30
00:02:32,194 --> 00:02:34,454
...mi ha un po' scombussolato.
31
00:02:34,530 --> 00:02:36,870
- Peccato non averlo ripreso.
- Già.
32
00:02:36,949 --> 00:02:38,369
Immaginate l'attrattiva.
33
00:02:38,450 --> 00:02:41,790
- Però abbiamo superato i 2000 iscritti.
- C'è sempre un lato positivo.
34
00:02:41,871 --> 00:02:44,831
Cosa fai oggi?
Vuoi venire, stare seduta davanti?
35
00:02:44,915 --> 00:02:46,245
- Posso?
- Certo.
36
00:02:46,333 --> 00:02:48,673
Ehi, Gus, non andiamo
in un posto infestato, vero?
37
00:02:48,752 --> 00:02:50,802
Ma sentitelo. "Non è infestato, vero?"
38
00:02:50,880 --> 00:02:53,800
No, non è infestato. Che leone fifone.
39
00:02:53,883 --> 00:02:55,053
Vuoi venire?
40
00:02:55,134 --> 00:02:58,104
No. I miei fan sono in rivolta
per la mancanza di nuovi contenuti.
41
00:02:58,178 --> 00:03:00,848
- Oggi devo fare un tutorial.
- Capisco.
42
00:03:00,931 --> 00:03:02,561
Forza, ragazzi, partiamo.
43
00:03:02,641 --> 00:03:04,441
- Guarderai l'eclisse?
- Sì.
44
00:03:04,518 --> 00:03:05,558
Attenta agli occhi.
45
00:03:10,441 --> 00:03:11,481
È bello avervi qui.
46
00:03:11,567 --> 00:03:13,687
- Un piacere averla qui.
- È un onore.
47
00:03:13,777 --> 00:03:17,317
Dottore. Dottore.
Devo chiederle una cosa importante.
48
00:03:17,406 --> 00:03:19,276
Non interrompermi
quando sono in compagnia.
49
00:03:19,366 --> 00:03:20,696
Pensavo fosse chiaro.
50
00:03:20,784 --> 00:03:22,914
- Cosa c'è?
- Mi scusi, dottore.
51
00:03:22,995 --> 00:03:25,535
Cosa dovrei fare con il rinfresco...
52
00:03:25,623 --> 00:03:27,833
...e i servizi per l'evento?
53
00:03:27,917 --> 00:03:31,047
Forse vorranno fare un'ultima tappa
in bagno prima dell'ascensione?
54
00:03:31,128 --> 00:03:34,838
Panini e cagare sono le ultime cose
a cui vorranno pensare.
55
00:03:34,924 --> 00:03:39,974
Devi slegarti da questa dimensione
o il trasferimento sarà più doloroso.
56
00:03:40,971 --> 00:03:43,521
Non hai imparato nulla
dai miei insegnamenti?
57
00:03:43,599 --> 00:03:45,559
- Mi scusi, dottore.
- Okay.
58
00:03:47,728 --> 00:03:49,978
L'eclisse inizierà tra otto ore.
59
00:03:50,981 --> 00:03:52,071
È il momento.
60
00:04:00,824 --> 00:04:04,044
Soffrano i piccoli figli
nel venire a me...
61
00:04:05,788 --> 00:04:09,038
...perché loro è il regno di Eternis.
62
00:04:15,381 --> 00:04:16,341
Richard?
63
00:04:16,423 --> 00:04:18,723
Buongiorno, Helen. Come stai oggi?
64
00:04:18,801 --> 00:04:20,341
Non male, in realtà.
65
00:04:20,427 --> 00:04:24,097
Sto per girare un altro video,
basato su un classico di John Carpenter.
66
00:04:24,181 --> 00:04:26,931
Vorrei vederlo più tardi.
Avrei qualcosa da attendere con ansia.
67
00:04:27,017 --> 00:04:28,437
Cosa farai oggi?
68
00:04:28,519 --> 00:04:30,769
Mi berrò un tè. Guarderò la TV.
69
00:04:30,854 --> 00:04:33,114
Perlopiù pubblicità
di assicurazioni sulla vita.
70
00:04:33,190 --> 00:04:36,440
Vuoi che venga lì?
Possiamo vedere il mio video insieme.
71
00:04:38,612 --> 00:04:41,622
- Richard?
- Scusa. Devo andare.
72
00:05:09,143 --> 00:05:12,103
...passando davanti al sole senza...
73
00:05:12,187 --> 00:05:15,977
- Dove stiamo andando?
- Te l'ho detto, nel Norfolk.
74
00:05:16,066 --> 00:05:18,896
Allora perché ho appena letto
"Benvenuti nel Leicestershire"?
75
00:05:18,986 --> 00:05:22,406
Ho detto "Norfolk"?
In realtà, intendevo Leicestershire.
76
00:05:22,489 --> 00:05:24,829
Perché andiamo nel Leicestershire?
Non voglio andarci.
77
00:05:24,908 --> 00:05:27,078
Cosa c'è che non va?
78
00:05:35,002 --> 00:05:37,762
Elton, vuoi spiegare le cose ad Astrid?
79
00:05:44,053 --> 00:05:46,563
- Mi hai mentito.
- Io ho mentito a te?
80
00:05:46,638 --> 00:05:49,138
- Detto da lui, poi.
- Di cosa parli?
81
00:05:49,224 --> 00:05:52,564
C'è più di quel che sembra
nel signor Elton John.
82
00:05:52,644 --> 00:05:56,154
Tieni, da' un'occhiata. Pagina 15.
83
00:05:58,650 --> 00:06:00,570
"Hinckley, Leicestershire, 1997.
84
00:06:00,652 --> 00:06:05,122
Un ragazzo afferma che casa sua
è infestata da un fantasma infuocato.
85
00:06:05,199 --> 00:06:07,449
Nonostante tentassero di screditarlo,
molti fattori...
86
00:06:07,534 --> 00:06:10,204
...tra cui una macchina della verità
e dei danni strutturali...
87
00:06:10,287 --> 00:06:11,827
...sembrano corroborare la storia."
88
00:06:11,914 --> 00:06:13,044
Io non--
89
00:06:13,123 --> 00:06:15,293
Una foto di mia moglie, Emily.
90
00:06:15,375 --> 00:06:17,035
Guarda in alto a sinistra.
91
00:06:20,130 --> 00:06:21,420
Oh, mio Dio.
92
00:06:23,175 --> 00:06:24,545
Elton?
93
00:06:24,635 --> 00:06:26,505
Il caso che lei non riuscì a risolvere.
94
00:06:31,350 --> 00:06:32,520
Elton!
95
00:06:38,273 --> 00:06:40,443
Chi sei?
96
00:06:40,526 --> 00:06:42,356
Come ci riesci?
97
00:06:42,444 --> 00:06:45,414
Va tutto bene, capo?
98
00:06:45,489 --> 00:06:46,989
Mi stanno guardando.
99
00:06:47,074 --> 00:06:48,414
Chi?
100
00:06:48,492 --> 00:06:51,372
Non lo so. I russi? I cinesi?
Può essere chiunque.
101
00:06:51,453 --> 00:06:53,213
Dobbiamo chiamare qualcuno?
102
00:06:53,288 --> 00:06:55,078
Secondo te chi dovremmo chiamare?
103
00:06:55,165 --> 00:06:57,955
Vladimir Putin? Xi Jinping?
104
00:06:59,837 --> 00:07:01,547
Guarda, guarda.
105
00:07:03,340 --> 00:07:05,340
Mi riprendono con la mia telecamera.
106
00:07:05,425 --> 00:07:07,425
E mandano i filmati! Mi trollano!
107
00:07:07,511 --> 00:07:08,721
Hanno hackerato la Smyle.
108
00:07:08,804 --> 00:07:10,814
È impossibile. La Smyle è impenetrabile.
109
00:07:10,889 --> 00:07:12,469
Posso fare qualcosa?
110
00:07:12,558 --> 00:07:15,268
Se solo ci fosse qui Gus Roberts.
111
00:07:16,562 --> 00:07:19,022
Perché non hai detto la verità?
112
00:07:19,106 --> 00:07:23,396
Non potevo dirvelo
perché non l'abbiamo detto a nessuno.
113
00:07:23,485 --> 00:07:26,355
Ho giurato di non tornare mai più lì.
114
00:07:28,157 --> 00:07:31,907
Ricordo di aver chiesto aiuto,
ma nessuno mi sentiva.
115
00:07:34,538 --> 00:07:37,328
Quando scappai,
le cose peggiorarono soltanto.
116
00:07:40,752 --> 00:07:42,132
Mia sorella lo disse a mia madre.
117
00:07:42,212 --> 00:07:45,472
Mia madre lo disse al vicino
e da lì le cose diventarono assurde.
118
00:07:46,508 --> 00:07:47,548
Così, molto bene.
119
00:07:47,634 --> 00:07:49,304
IL WHITE SHEET VA A LEICESTERSHIRE
A INDAGARE
120
00:07:49,386 --> 00:07:50,636
IL RAGAZZO PIÙ PERSEGUITATO
DAI FANTASMI
121
00:07:50,721 --> 00:07:52,471
Poi vennero gli scienziati.
122
00:07:55,559 --> 00:07:57,479
Presero il controllo di tutta la casa.
123
00:07:57,561 --> 00:08:01,111
Mi pungolarono,
fecero analisi e misurazioni...
124
00:08:01,190 --> 00:08:03,320
...e mi riempirono di domande.
125
00:08:05,736 --> 00:08:07,106
Qui.
126
00:08:07,196 --> 00:08:10,566
Arrivarono giornalisti
che volevano foto e interviste.
127
00:08:10,657 --> 00:08:14,077
Non siamo in grado di spiegare
cosa succeda nella casa.
128
00:08:14,161 --> 00:08:18,831
C'era così tanta gente,
eppure mi sentivo così solo.
129
00:08:21,001 --> 00:08:24,131
Bussavano alla porta
a ogni ora del giorno...
130
00:08:24,213 --> 00:08:27,173
...la maggior parte
erano solo cattivi o invadenti.
131
00:08:27,674 --> 00:08:31,894
Alcuni venivano per aiutare,
ma tutti speravano di vedere me.
132
00:08:40,979 --> 00:08:44,899
Alla fine scappammo e basta,
io, mamma e papà.
133
00:08:48,237 --> 00:08:49,697
E Helen?
134
00:08:49,780 --> 00:08:51,990
Sì, certo, anche Helen.
135
00:08:52,074 --> 00:08:55,334
Inizio a capire perché Helen sia così.
136
00:08:56,995 --> 00:09:00,245
Abbiamo passato tutta la vista
a spostarci.
137
00:09:00,332 --> 00:09:02,382
Perché pensi abbia fatto tanti lavori?
138
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
Pensavo fossi uno che molla subito.
139
00:09:05,712 --> 00:09:07,552
Era un circo mediatico.
140
00:09:07,631 --> 00:09:10,511
Dovevamo trasferirci e cambiare identità.
141
00:09:10,592 --> 00:09:12,392
Sapevo che non ti chiamavi "Elton John".
142
00:09:12,469 --> 00:09:13,509
No.
143
00:09:13,595 --> 00:09:15,965
- E come ti chiami?
- Lionel Richie.
144
00:09:18,600 --> 00:09:21,770
È un piacere conoscerti finalmente,
Lionel Richie.
145
00:09:21,853 --> 00:09:23,483
Ciao.
146
00:09:23,563 --> 00:09:25,863
Dev'essere stato orribile.
147
00:09:25,941 --> 00:09:30,031
Ho passato tutta la mia vita...
148
00:09:30,112 --> 00:09:35,082
...a vedere cose senza senso,
tutto per colpa di quella casa.
149
00:09:35,158 --> 00:09:38,118
No, no, no.
Non si è mai trattato della casa.
150
00:09:38,203 --> 00:09:42,333
Si è sempre trattato di te. Eri tu
la porta percepita da Mary Coleford.
151
00:09:42,416 --> 00:09:45,126
- In che senso, "porta"?
- Porta, lui è un tramite.
152
00:09:45,210 --> 00:09:48,380
Un portale tra i mondi.
153
00:09:48,463 --> 00:09:52,473
Faccio indagini sul paranormale
da 15 anni.
154
00:09:52,551 --> 00:09:55,511
E ho visto precisamente un cazzo di nulla.
155
00:09:55,595 --> 00:09:59,975
Ora, da quando ho conosciuto lui, in due
settimane ho esorcizzato un cane morto...
156
00:10:00,058 --> 00:10:03,228
...ho parlato col fantasma di un soldato
della seconda guerra mondiale...
157
00:10:03,312 --> 00:10:06,982
...e sono stato aggredito da una bambola
posseduta da un'assassina.
158
00:10:07,065 --> 00:10:09,225
- Cosa vorresti dire?
- Sei speciale.
159
00:10:10,694 --> 00:10:13,494
Penso dovresti tornare a Hinckley.
160
00:10:14,740 --> 00:10:18,040
A me ha aiutato tornare in quell'ospedale.
161
00:10:18,118 --> 00:10:19,828
Potrebbe servire anche a te.
162
00:10:20,829 --> 00:10:23,079
E non sarai solo. Ci saremo anche noi, no?
163
00:10:23,165 --> 00:10:25,625
Sì. E sarebbe fantastico per il canale.
164
00:10:25,709 --> 00:10:27,539
Non faremo riprese.
165
00:10:27,627 --> 00:10:29,797
- Da confermare.
- No.
166
00:10:29,880 --> 00:10:32,510
A dirla tutta, ho già fatto dei trailer.
167
00:10:32,591 --> 00:10:36,141
- Il ritorno del ragazzo di Hinckley.
- Forse hai ragione.
168
00:10:36,219 --> 00:10:38,599
Okay, forse ho bisogno di tornarci.
169
00:10:38,680 --> 00:10:41,100
Forse avrei dovuto farlo tempo fa.
170
00:10:41,183 --> 00:10:43,773
Ma se lo facciamo, lo facciamo per me.
171
00:10:44,770 --> 00:10:47,230
Questo è solo per noi.
172
00:10:51,568 --> 00:10:56,068
Vorrei solo che le luci diventino rosse
durante l'eclisse. È così difficile?
173
00:10:56,156 --> 00:10:58,326
Rosse. Solo rosse.
174
00:10:58,408 --> 00:11:00,238
Sì? Rosse.
175
00:11:00,327 --> 00:11:04,247
È un trasferimento infra-dimensionale,
non un cazzo di pride.
176
00:11:04,331 --> 00:11:07,211
Questi idioti non mi mancheranno.
Prima ce ne liberiamo, meglio è.
177
00:11:07,292 --> 00:11:12,092
- Ma verranno tutti con noi a Eternis?
- Sì, sì. Vengono tutti.
178
00:11:12,172 --> 00:11:16,132
- Questo mi mancherà. Cos'è?
- Bold Liquitabs due in uno.
179
00:11:16,218 --> 00:11:18,048
Bold.
180
00:11:19,054 --> 00:11:24,184
Sento il confine tra i mondi indebolirsi
man mano che si avvicina l'eclissi.
181
00:11:24,267 --> 00:11:26,647
Ma il segnale della Smyle
ci impedirà il passaggio.
182
00:11:26,728 --> 00:11:28,808
Vorrei poter fare qualcosa.
183
00:11:28,897 --> 00:11:34,277
E la pagina?
Capitolo 15, verso 97. L'incantesimo.
184
00:11:34,361 --> 00:11:36,661
Il segnale è più forte
anche della magia della pagina.
185
00:11:36,738 --> 00:11:40,448
Ma ora che sappiamo come bloccarlo...
186
00:11:40,534 --> 00:11:42,244
Dolcezza...
187
00:11:43,328 --> 00:11:45,458
...faresti una cosa per me?
188
00:11:45,539 --> 00:11:46,919
Qualsiasi cosa.
189
00:11:47,666 --> 00:11:50,586
E per chi di non ha visto They Live...
190
00:11:50,669 --> 00:11:52,799
...è un film fantascientifico pazzesco...
191
00:11:52,879 --> 00:11:56,469
...sugli alieni che conquistano la Terra
controllando le menti delle persone.
192
00:11:56,550 --> 00:11:59,260
È il tipo di film in cui le persone
sembrano normali...
193
00:11:59,344 --> 00:12:02,604
...ma si comportano in modo strano
perché non sono loro stesse.
194
00:12:08,562 --> 00:12:13,282
Dunque, vi servirà un fondotinta blu.
195
00:12:18,572 --> 00:12:19,992
Bene.
196
00:12:22,534 --> 00:12:24,834
Odio questo posto.
197
00:12:25,871 --> 00:12:27,831
Siamo qui con te, Elton.
198
00:12:29,332 --> 00:12:33,882
Ehi, perché nelle note di Emily
c'è scritto: "Contattare Toynbee"?
199
00:12:33,962 --> 00:12:35,632
Lo conosceva?
200
00:12:36,923 --> 00:12:41,303
Penso che ne avesse parlato,
ma che non sia mai successo.
201
00:12:42,804 --> 00:12:44,814
Lei era proprio lì.
202
00:12:48,101 --> 00:12:50,441
Forza, prendiamo lo spettrometro
ectoplasmico, andiamo.
203
00:12:52,689 --> 00:12:55,229
Non faranno entrare
degli estranei in casa.
204
00:12:55,317 --> 00:12:57,777
Bussiamo ancora una volta
e poi ce ne andiamo.
205
00:13:01,448 --> 00:13:03,738
Buongiorno. E voi chi siete?
206
00:13:03,825 --> 00:13:06,535
Io sono Gus Roberts. Lui è
il mio collega, il signor Elton John.
207
00:13:06,620 --> 00:13:08,080
Entrate, entrate.
208
00:13:09,539 --> 00:13:11,539
Che persona amichevole.
209
00:13:11,625 --> 00:13:16,625
Allora, cosa vi porta a Hinckley
e come possiamo aiutarvi?
210
00:13:16,713 --> 00:13:18,303
Dunque...
211
00:13:18,381 --> 00:13:21,891
...nel 1997 è successo qualcosa
al mio amico Elton...
212
00:13:21,968 --> 00:13:23,298
...nel suo seminterrato.
213
00:13:23,386 --> 00:13:26,716
- Chi è, papà?
- Loro sono Gus, Elton e Astrid.
214
00:13:26,806 --> 00:13:29,306
- Sono i Cerca Verità.
- I Cerca Verità?
215
00:13:29,392 --> 00:13:32,652
Indagano sul paranormale.
Ho visto tutti i loro video.
216
00:13:32,729 --> 00:13:34,809
- Sono la 2000a iscritta!
- Oh, davvero?
217
00:13:34,898 --> 00:13:36,478
Siamo famosi.
218
00:13:36,566 --> 00:13:39,066
Posso farvi delle domande sui vostri casi?
219
00:13:39,152 --> 00:13:42,612
- Vorrei sapere tutto.
- Sì, certo, perché no?
220
00:13:42,697 --> 00:13:44,697
- Metto su il bollitore.
- Okay.
221
00:13:45,367 --> 00:13:48,037
Capo, credo di aver trovato un modo...
222
00:13:48,119 --> 00:13:51,039
...per capire chi c'è dietro
a questa merda di hackeraggio.
223
00:13:51,122 --> 00:13:54,332
Bjorn, prova a dire una frase
senza parolacce.
224
00:13:54,417 --> 00:13:56,997
- Mi scusi.
- Grazie. Continua.
225
00:13:57,087 --> 00:14:01,297
Ascolti, se usiamo le antenne
della Smyle...
226
00:14:01,383 --> 00:14:04,683
...possiamo triangolare
la posizione del troll.
227
00:14:05,679 --> 00:14:07,599
Bjorn, è geniale.
228
00:14:08,598 --> 00:14:10,098
Ben fatto, ragazzo mio.
229
00:14:10,183 --> 00:14:13,983
Quanti ping degli hacker mancano
prima di trovare la posizione precisa?
230
00:14:15,021 --> 00:14:16,691
Tre fottuti ping.
231
00:14:19,609 --> 00:14:21,239
E uno è andato.
232
00:14:21,319 --> 00:14:23,029
Il gioco è iniziato.
233
00:14:24,239 --> 00:14:27,659
Sì, non siamo riusciti
a fare uscire Elton da Darkside.
234
00:14:27,742 --> 00:14:30,122
Pensavo fingessi di avere paura
per la telecamera.
235
00:14:30,203 --> 00:14:33,003
No, no. Era vera e propria paura.
236
00:14:33,081 --> 00:14:35,581
Speravamo di poter dare
un'occhiata al seminterrato.
237
00:14:35,667 --> 00:14:40,457
Certo. Charlotte, cara, perché
non fai strada a questi gentili signori?
238
00:14:40,547 --> 00:14:42,047
Grazie.
239
00:14:54,561 --> 00:14:56,311
- Puoi farcela, Elton.
- Sì. Sì.
240
00:14:57,814 --> 00:14:59,324
Forza, amico.
241
00:15:15,206 --> 00:15:16,326
Oh, mio Dio!
242
00:15:16,416 --> 00:15:18,076
- Cosa?
- Cosa c'è?
243
00:15:27,886 --> 00:15:30,306
Non è affatto come lo ricordavo.
244
00:15:30,388 --> 00:15:34,728
C'era un'inquietante asciugatrice
da cui usciva il fantasma...
245
00:15:34,809 --> 00:15:40,229
...c'erano tutti quei rumori strani
e mi veniva la pelle d'oca.
246
00:15:40,315 --> 00:15:43,275
Questo è un posto piacevole.
247
00:15:44,277 --> 00:15:47,857
Te l'avevo detto,
non c'entra il luogo, vero?
248
00:15:47,947 --> 00:15:49,447
Sei sempre stato tu, Elton.
249
00:15:49,532 --> 00:15:51,622
Sì, l'hai detto, ma...
250
00:15:52,619 --> 00:15:55,119
...Gus, non percepisco proprio nulla.
251
00:15:55,205 --> 00:15:59,205
Vado a prendere altra attrezzatura.
252
00:15:59,292 --> 00:16:03,882
Penso di avere una Pompa Spiritica
nel furgone. Torno tra un attimo.
253
00:16:16,434 --> 00:16:18,314
Ti ringrazio per ciò che stai per fare.
254
00:16:18,395 --> 00:16:19,975
Sei pronta?
255
00:16:20,063 --> 00:16:22,573
Volevo davvero vedere Eternis.
256
00:16:22,649 --> 00:16:26,029
Purtroppo non è destino.
257
00:16:26,111 --> 00:16:28,411
Ricordi cosa è necessario fare?
258
00:16:41,334 --> 00:16:43,384
Ho paura!
259
00:16:43,461 --> 00:16:46,921
- Cosa?
- Ho detto che ho paura.
260
00:16:47,006 --> 00:16:48,546
Paura?
261
00:16:48,633 --> 00:16:50,223
Dovresti essere elettrizzata.
262
00:16:50,301 --> 00:16:52,641
Puoi aiutarmi a vivere per sempre.
263
00:16:52,721 --> 00:16:55,221
Voglio vivere per sempre con te.
264
00:16:55,306 --> 00:16:56,726
Mio maestro.
265
00:16:56,808 --> 00:16:59,888
Quando mi riunirò
con i miei compagni immortali a Eternis...
266
00:16:59,978 --> 00:17:03,728
...e parlerò della vita
su questa prigione...
267
00:17:03,815 --> 00:17:06,605
...prima dell'emancipazione celestiale...
268
00:17:06,693 --> 00:17:10,073
...ricorderemo te e il tuo sacrificio.
269
00:17:10,155 --> 00:17:13,655
Il tuo nome
non verrà dimenticato, Allegra.
270
00:17:13,742 --> 00:17:15,082
È Elara.
271
00:17:52,113 --> 00:17:53,783
Ehilà?
272
00:17:56,743 --> 00:17:58,913
La porta era aperta.
273
00:17:59,913 --> 00:18:01,333
Richard?
274
00:18:01,414 --> 00:18:02,544
Sono io.
275
00:18:03,541 --> 00:18:05,631
Mi sembravi un po' strano al telefono...
276
00:18:05,710 --> 00:18:08,840
...quindi ho portato
delle provviste da casa.
277
00:18:08,922 --> 00:18:12,632
L'autista di Uber mi guardava
in modo strano. Strambo.
278
00:18:15,637 --> 00:18:17,507
Ma cosa...?
279
00:18:24,270 --> 00:18:25,270
Elton.
280
00:18:29,025 --> 00:18:30,895
Sta succedendo di nuovo.
281
00:18:34,739 --> 00:18:36,119
Richard?
282
00:19:08,189 --> 00:19:09,769
Okay.
283
00:19:11,067 --> 00:19:11,987
No.
284
00:19:12,819 --> 00:19:14,359
Che sta succedendo?
285
00:19:15,613 --> 00:19:16,703
Cosa succede?
286
00:19:17,699 --> 00:19:19,989
Cosa sta succedendo?
287
00:19:24,664 --> 00:19:26,174
Ero io.
288
00:19:26,249 --> 00:19:29,129
Gus ha ragione. È tutta colpa mia.
289
00:19:29,210 --> 00:19:32,090
Elton, c'è una cosa che devo dirti.
290
00:19:32,171 --> 00:19:34,131
Quando mi sono svegliata in ospedale...
291
00:19:34,215 --> 00:19:38,465
...era come un incubo da cui
mi ero svegliata un migliaio di volte.
292
00:19:38,553 --> 00:19:41,723
Ma l'unica volta in cui sono rimasta
sveglia è quando sei apparso tu.
293
00:19:43,057 --> 00:19:45,057
Di cosa stai parlando?
294
00:19:45,143 --> 00:19:47,563
Non ti ho detto tutta la verità.
295
00:19:54,986 --> 00:19:57,526
Sì.
296
00:20:04,954 --> 00:20:06,254
Emily?
297
00:20:10,293 --> 00:20:11,133
Astrid, no.
298
00:20:11,210 --> 00:20:12,550
- Tranquillo, Elton.
- No!
299
00:20:28,436 --> 00:20:29,766
Non era il suo momento.
300
00:20:30,897 --> 00:20:35,897
Eri l'unico che potesse salvarla.
Eri una porta luminosa nell'oscurità.
301
00:20:35,985 --> 00:20:39,485
Dovevo spingerla attraverso di essa,
farla tornare nel mondo dei vivi.
302
00:20:39,572 --> 00:20:42,532
Chi? Di chi stai parlando?
303
00:20:42,617 --> 00:20:44,737
Parla di me, Elton.
304
00:20:46,579 --> 00:20:48,039
Mi dispiace, Gus.
305
00:20:49,832 --> 00:20:52,002
Ti ho cercato per così tanto tempo.
306
00:20:52,085 --> 00:20:54,585
- Perché mi hai lasciato?
- Non ti ho lasciato.
307
00:20:54,671 --> 00:20:57,261
Ero andata a cercare
un futuro per entrambi.
308
00:20:57,340 --> 00:20:59,430
Un futuro eterno.
309
00:20:59,509 --> 00:21:03,009
Ci sono tante cose che non avevo capito,
che non capisco.
310
00:21:04,013 --> 00:21:06,143
Poi abbiamo smesso di comunicare
e tu sei sparita.
311
00:21:06,224 --> 00:21:08,024
Mi dispiace.
312
00:21:08,101 --> 00:21:10,521
Non potevo dirtelo. Era un segreto.
313
00:21:12,188 --> 00:21:13,728
Non senza sapere se si potesse fare.
314
00:21:13,815 --> 00:21:16,985
Sapere se si potesse fare cosa?
Dove sei andata?
315
00:21:17,068 --> 00:21:20,278
Volevo andare insieme a te in paradiso.
316
00:21:21,698 --> 00:21:23,368
Ma lui mi ha uccisa.
317
00:21:25,660 --> 00:21:27,910
Mi hanno detto che eri morta
in un incidente.
318
00:21:27,996 --> 00:21:29,116
Hanno mentito.
319
00:21:31,082 --> 00:21:32,042
Chi ti ha uccisa?
320
00:21:33,084 --> 00:21:34,424
Toynbee.
321
00:21:36,087 --> 00:21:38,967
Sei morta nel 1997
e non hai pensato di dirmelo?
322
00:21:39,048 --> 00:21:40,878
Non l'ho capito subito.
323
00:21:40,967 --> 00:21:44,047
- Quando l'hai capito?
- All'ospedale.
324
00:21:44,137 --> 00:21:46,217
Quando tu e Gus
mi avete portata in questo mondo.
325
00:21:46,305 --> 00:21:49,385
L'ospedale? È stato un mese fa, Astrid.
326
00:21:49,475 --> 00:21:52,345
Un mese non è nulla.
Prova per 23 anni, Lionel.
327
00:21:52,437 --> 00:21:55,187
- Almeno io ero vivo in tutto quel tempo.
- Bravo.
328
00:21:55,273 --> 00:21:57,073
Su, calmatevi voi due.
329
00:21:57,150 --> 00:22:00,530
Aspetta, quando ci siamo conosciuti
cos'eri? Un fantasma? Uno zombie?
330
00:22:00,611 --> 00:22:02,031
Non so cosa fossi.
331
00:22:02,113 --> 00:22:04,873
- Eri morta o viva?
- Non essere così binario.
332
00:22:04,949 --> 00:22:06,369
Non era nessuno dei due.
333
00:22:06,451 --> 00:22:09,541
Metà qui e metà di là,
intrappolata nel mezzo.
334
00:22:09,620 --> 00:22:12,580
Eppure, quando tu eri vicino,
Lionel Richie--
335
00:22:12,665 --> 00:22:14,825
Ora sono Elton John.
336
00:22:14,917 --> 00:22:16,207
Davvero?
337
00:22:16,294 --> 00:22:17,504
Sì.
338
00:22:19,380 --> 00:22:21,760
Quando tu eri vicino...
339
00:22:21,841 --> 00:22:25,301
...potevo spingerla
di nuovo dalla tua parte.
340
00:22:26,054 --> 00:22:28,814
Ha intenzione di riprovarci,
e stavolta ha un intero esercito.
341
00:22:28,890 --> 00:22:31,560
Quindi vuoi dirmi
che il dottor Peter Toynbee...
342
00:22:31,642 --> 00:22:34,902
...vuole far esplodere la testa
di 200 volontari consenzienti?
343
00:22:34,979 --> 00:22:35,859
L'eclissi.
344
00:22:35,938 --> 00:22:39,028
L'eclissi. L'eclissi è oggi.
345
00:22:39,108 --> 00:22:40,898
Ha catturato le loro menti.
346
00:22:42,653 --> 00:22:45,413
- Scusa se ti ho spaventato, Elton.
- Non fa niente.
347
00:22:46,866 --> 00:22:48,236
Non ho più paura.
348
00:22:50,078 --> 00:22:51,538
E la mia piccola è salva.
349
00:22:53,164 --> 00:22:56,714
Non penso di essere l'unica
ad aver varcato la soglia.
350
00:22:56,793 --> 00:22:59,633
E dovremmo proprio
tornare indietro, quindi...
351
00:23:00,797 --> 00:23:03,257
È ora di chiudere la porta, Elton John.
352
00:23:05,635 --> 00:23:07,505
Non so come fare.
353
00:23:07,595 --> 00:23:08,755
Sì, invece.
354
00:23:09,764 --> 00:23:10,724
L'hai sempre saputo.
355
00:23:21,734 --> 00:23:25,244
Vai alla centrale elettrica,
devi salvarli.
356
00:23:29,492 --> 00:23:31,242
Ti voglio bene, mamma.
357
00:23:32,370 --> 00:23:33,960
Ti voglio bene anch'io, Astrid.
358
00:23:40,753 --> 00:23:41,593
Gus.
359
00:23:42,588 --> 00:23:44,668
- Sì?
- Ti amo.
360
00:23:45,883 --> 00:23:46,883
Ti amo.
361
00:23:47,760 --> 00:23:49,640
Porca puttana.
362
00:23:53,182 --> 00:23:54,352
Emily?
363
00:23:55,685 --> 00:23:57,265
Elton?
364
00:24:05,194 --> 00:24:06,744
Ti amo.
365
00:24:10,032 --> 00:24:11,202
Ciao, Helen.
366
00:24:11,284 --> 00:24:14,254
Scusa per il trucco.
Pensavo ti saresti spaventato di più.
367
00:24:14,328 --> 00:24:15,618
Cosa c'è?
368
00:24:15,705 --> 00:24:19,165
Tuo padre si comportava in modo strano,
sono venuta a vedere se stesse bene.
369
00:24:19,250 --> 00:24:20,630
Ed è sparito.
370
00:24:20,710 --> 00:24:21,960
E dov'è andato?
371
00:24:22,044 --> 00:24:24,674
La porta era aperta e la casa è vuota.
372
00:24:25,381 --> 00:24:26,221
Strano.
373
00:24:26,299 --> 00:24:31,599
No, la cosa strana è che ha messo tutto
sottosopra per fare questo modellino.
374
00:24:33,097 --> 00:24:35,017
So esattamente che posto è.
375
00:24:35,099 --> 00:24:36,269
Andiamo!
376
00:24:36,350 --> 00:24:38,770
Helen, preparati. Veniamo a prenderti.
377
00:24:38,853 --> 00:24:39,773
Ehilà?
378
00:24:40,771 --> 00:24:42,611
Pronto? Maleducato.
379
00:24:42,690 --> 00:24:45,820
Abbiamo quattro ore per passare da Helen
e andare a Portland.
380
00:24:45,902 --> 00:24:47,702
Darkside, non deludermi ora.
381
00:26:13,114 --> 00:26:15,124
Traduzione sottotitoli di:
Federico Gianusso