1 00:00:07,967 --> 00:00:09,927 Mangia del PP7, Tuttofare! 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,720 La mia mina a distanza non è esplosa. 3 00:00:11,804 --> 00:00:13,014 Perché fai schifo. 4 00:00:13,097 --> 00:00:15,017 Christina, porta su il bucato. 5 00:00:15,099 --> 00:00:16,639 Tocca a Lionel! 6 00:00:16,726 --> 00:00:19,096 Non voglio. Fa paura là sotto. 7 00:00:19,186 --> 00:00:21,016 Lionel! Subito! 8 00:00:41,500 --> 00:00:43,130 Forza. 9 00:00:43,169 --> 00:00:44,169 Forza! 10 00:01:05,316 --> 00:01:08,066 Apri. 11 00:01:09,612 --> 00:01:11,532 SCEGLI LA VITA 12 00:01:32,301 --> 00:01:33,761 Mamma! 13 00:01:44,480 --> 00:01:47,860 Ciao, socio. Pronto per un'altra settimana in prima linea? 14 00:01:47,942 --> 00:01:50,822 Sì. Vuoi entrare? Sto finendo di fare colazione. 15 00:01:50,903 --> 00:01:53,863 Sarebbe meglio andare subito, in realtà. 16 00:01:53,948 --> 00:01:55,988 Ho già visto Dave, ho il piano di lavoro. 17 00:01:56,075 --> 00:01:58,485 - Dove andiamo? 18 00:01:59,537 --> 00:02:02,707 - Norfolk. - Okay. 19 00:02:02,790 --> 00:02:03,830 Solo-- Sì? 20 00:02:04,834 --> 00:02:07,134 Qui ero la Principessa Mononoke. 21 00:02:07,211 --> 00:02:09,211 Pelo finto, ovviamente. 22 00:02:09,296 --> 00:02:10,506 Adoro quel film. 23 00:02:10,589 --> 00:02:13,839 - L'ho visto due volte al cinema. - Lo hanno riproiettato? 24 00:02:14,844 --> 00:02:16,604 Buongiorno, buongiorno. 25 00:02:17,680 --> 00:02:21,680 - Sei davvero allegro, Gus. - Perché non dovrei? È una bella giornata. 26 00:02:21,767 --> 00:02:23,847 Beh, venerdì sera sembravi un po'-- 27 00:02:23,936 --> 00:02:26,516 - Un po' cosa? - Strano. 28 00:02:26,605 --> 00:02:28,475 Stanchezza. Era stata una giornata lunga. 29 00:02:28,566 --> 00:02:32,066 E la cosa della bambola posseduta che aveva la voce di mia moglie defunta... 30 00:02:32,194 --> 00:02:34,454 ...mi ha un po' scombussolato. 31 00:02:34,530 --> 00:02:36,870 - Peccato non averlo ripreso. - Già. 32 00:02:36,949 --> 00:02:38,369 Immaginate l'attrattiva. 33 00:02:38,450 --> 00:02:41,790 - Però abbiamo superato i 2000 iscritti. - C'è sempre un lato positivo. 34 00:02:41,871 --> 00:02:44,831 Cosa fai oggi? Vuoi venire, stare seduta davanti? 35 00:02:44,915 --> 00:02:46,245 - Posso? - Certo. 36 00:02:46,333 --> 00:02:48,673 Ehi, Gus, non andiamo in un posto infestato, vero? 37 00:02:48,752 --> 00:02:50,802 Ma sentitelo. "Non è infestato, vero?" 38 00:02:50,880 --> 00:02:53,800 No, non è infestato. Che leone fifone. 39 00:02:53,883 --> 00:02:55,053 Vuoi venire? 40 00:02:55,134 --> 00:02:58,104 No. I miei fan sono in rivolta per la mancanza di nuovi contenuti. 41 00:02:58,178 --> 00:03:00,848 - Oggi devo fare un tutorial. - Capisco. 42 00:03:00,931 --> 00:03:02,561 Forza, ragazzi, partiamo. 43 00:03:02,641 --> 00:03:04,441 - Guarderai l'eclisse? - Sì. 44 00:03:04,518 --> 00:03:05,558 Attenta agli occhi. 45 00:03:10,441 --> 00:03:11,481 È bello avervi qui. 46 00:03:11,567 --> 00:03:13,687 - Un piacere averla qui. - È un onore. 47 00:03:13,777 --> 00:03:17,317 Dottore. Dottore. Devo chiederle una cosa importante. 48 00:03:17,406 --> 00:03:19,276 Non interrompermi quando sono in compagnia. 49 00:03:19,366 --> 00:03:20,696 Pensavo fosse chiaro. 50 00:03:20,784 --> 00:03:22,914 - Cosa c'è? - Mi scusi, dottore. 51 00:03:22,995 --> 00:03:25,535 Cosa dovrei fare con il rinfresco... 52 00:03:25,623 --> 00:03:27,833 ...e i servizi per l'evento? 53 00:03:27,917 --> 00:03:31,047 Forse vorranno fare un'ultima tappa in bagno prima dell'ascensione? 54 00:03:31,128 --> 00:03:34,838 Panini e cagare sono le ultime cose a cui vorranno pensare. 55 00:03:34,924 --> 00:03:39,974 Devi slegarti da questa dimensione o il trasferimento sarà più doloroso. 56 00:03:40,971 --> 00:03:43,521 Non hai imparato nulla dai miei insegnamenti? 57 00:03:43,599 --> 00:03:45,559 - Mi scusi, dottore. - Okay. 58 00:03:47,728 --> 00:03:49,978 L'eclisse inizierà tra otto ore. 59 00:03:50,981 --> 00:03:52,071 È il momento. 60 00:04:00,824 --> 00:04:04,044 Soffrano i piccoli figli nel venire a me... 61 00:04:05,788 --> 00:04:09,038 ...perché loro è il regno di Eternis. 62 00:04:15,381 --> 00:04:16,341 Richard? 63 00:04:16,423 --> 00:04:18,723 Buongiorno, Helen. Come stai oggi? 64 00:04:18,801 --> 00:04:20,341 Non male, in realtà. 65 00:04:20,427 --> 00:04:24,097 Sto per girare un altro video, basato su un classico di John Carpenter. 66 00:04:24,181 --> 00:04:26,931 Vorrei vederlo più tardi. Avrei qualcosa da attendere con ansia. 67 00:04:27,017 --> 00:04:28,437 Cosa farai oggi? 68 00:04:28,519 --> 00:04:30,769 Mi berrò un tè. Guarderò la TV. 69 00:04:30,854 --> 00:04:33,114 Perlopiù pubblicità di assicurazioni sulla vita. 70 00:04:33,190 --> 00:04:36,440 Vuoi che venga lì? Possiamo vedere il mio video insieme. 71 00:04:38,612 --> 00:04:41,622 - Richard? - Scusa. Devo andare. 72 00:05:09,143 --> 00:05:12,103 ...passando davanti al sole senza... 73 00:05:12,187 --> 00:05:15,977 - Dove stiamo andando? - Te l'ho detto, nel Norfolk. 74 00:05:16,066 --> 00:05:18,896 Allora perché ho appena letto "Benvenuti nel Leicestershire"? 75 00:05:18,986 --> 00:05:22,406 Ho detto "Norfolk"? In realtà, intendevo Leicestershire. 76 00:05:22,489 --> 00:05:24,829 Perché andiamo nel Leicestershire? Non voglio andarci. 77 00:05:24,908 --> 00:05:27,078 Cosa c'è che non va? 78 00:05:35,002 --> 00:05:37,762 Elton, vuoi spiegare le cose ad Astrid? 79 00:05:44,053 --> 00:05:46,563 - Mi hai mentito. - Io ho mentito a te? 80 00:05:46,638 --> 00:05:49,138 - Detto da lui, poi. - Di cosa parli? 81 00:05:49,224 --> 00:05:52,564 C'è più di quel che sembra nel signor Elton John. 82 00:05:52,644 --> 00:05:56,154 Tieni, da' un'occhiata. Pagina 15. 83 00:05:58,650 --> 00:06:00,570 "Hinckley, Leicestershire, 1997. 84 00:06:00,652 --> 00:06:05,122 Un ragazzo afferma che casa sua è infestata da un fantasma infuocato. 85 00:06:05,199 --> 00:06:07,449 Nonostante tentassero di screditarlo, molti fattori... 86 00:06:07,534 --> 00:06:10,204 ...tra cui una macchina della verità e dei danni strutturali... 87 00:06:10,287 --> 00:06:11,827 ...sembrano corroborare la storia." 88 00:06:11,914 --> 00:06:13,044 Io non-- 89 00:06:13,123 --> 00:06:15,293 Una foto di mia moglie, Emily. 90 00:06:15,375 --> 00:06:17,035 Guarda in alto a sinistra. 91 00:06:20,130 --> 00:06:21,420 Oh, mio Dio. 92 00:06:23,175 --> 00:06:24,545 Elton? 93 00:06:24,635 --> 00:06:26,505 Il caso che lei non riuscì a risolvere. 94 00:06:31,350 --> 00:06:32,520 Elton! 95 00:06:38,273 --> 00:06:40,443 Chi sei? 96 00:06:40,526 --> 00:06:42,356 Come ci riesci? 97 00:06:42,444 --> 00:06:45,414 Va tutto bene, capo? 98 00:06:45,489 --> 00:06:46,989 Mi stanno guardando. 99 00:06:47,074 --> 00:06:48,414 Chi? 100 00:06:48,492 --> 00:06:51,372 Non lo so. I russi? I cinesi? Può essere chiunque. 101 00:06:51,453 --> 00:06:53,213 Dobbiamo chiamare qualcuno? 102 00:06:53,288 --> 00:06:55,078 Secondo te chi dovremmo chiamare? 103 00:06:55,165 --> 00:06:57,955 Vladimir Putin? Xi Jinping? 104 00:06:59,837 --> 00:07:01,547 Guarda, guarda. 105 00:07:03,340 --> 00:07:05,340 Mi riprendono con la mia telecamera. 106 00:07:05,425 --> 00:07:07,425 E mandano i filmati! Mi trollano! 107 00:07:07,511 --> 00:07:08,721 Hanno hackerato la Smyle. 108 00:07:08,804 --> 00:07:10,814 È impossibile. La Smyle è impenetrabile. 109 00:07:10,889 --> 00:07:12,469 Posso fare qualcosa? 110 00:07:12,558 --> 00:07:15,268 Se solo ci fosse qui Gus Roberts. 111 00:07:16,562 --> 00:07:19,022 Perché non hai detto la verità? 112 00:07:19,106 --> 00:07:23,396 Non potevo dirvelo perché non l'abbiamo detto a nessuno. 113 00:07:23,485 --> 00:07:26,355 Ho giurato di non tornare mai più lì. 114 00:07:28,157 --> 00:07:31,907 Ricordo di aver chiesto aiuto, ma nessuno mi sentiva. 115 00:07:34,538 --> 00:07:37,328 Quando scappai, le cose peggiorarono soltanto. 116 00:07:40,752 --> 00:07:42,132 Mia sorella lo disse a mia madre. 117 00:07:42,212 --> 00:07:45,472 Mia madre lo disse al vicino e da lì le cose diventarono assurde. 118 00:07:46,508 --> 00:07:47,548 Così, molto bene. 119 00:07:47,634 --> 00:07:49,304 IL WHITE SHEET VA A LEICESTERSHIRE A INDAGARE 120 00:07:49,386 --> 00:07:50,636 IL RAGAZZO PIÙ PERSEGUITATO DAI FANTASMI 121 00:07:50,721 --> 00:07:52,471 Poi vennero gli scienziati. 122 00:07:55,559 --> 00:07:57,479 Presero il controllo di tutta la casa. 123 00:07:57,561 --> 00:08:01,111 Mi pungolarono, fecero analisi e misurazioni... 124 00:08:01,190 --> 00:08:03,320 ...e mi riempirono di domande. 125 00:08:05,736 --> 00:08:07,106 Qui. 126 00:08:07,196 --> 00:08:10,566 Arrivarono giornalisti che volevano foto e interviste. 127 00:08:10,657 --> 00:08:14,077 Non siamo in grado di spiegare cosa succeda nella casa. 128 00:08:14,161 --> 00:08:18,831 C'era così tanta gente, eppure mi sentivo così solo. 129 00:08:21,001 --> 00:08:24,131 Bussavano alla porta a ogni ora del giorno... 130 00:08:24,213 --> 00:08:27,173 ...la maggior parte erano solo cattivi o invadenti. 131 00:08:27,674 --> 00:08:31,894 Alcuni venivano per aiutare, ma tutti speravano di vedere me. 132 00:08:40,979 --> 00:08:44,899 Alla fine scappammo e basta, io, mamma e papà. 133 00:08:48,237 --> 00:08:49,697 E Helen? 134 00:08:49,780 --> 00:08:51,990 Sì, certo, anche Helen. 135 00:08:52,074 --> 00:08:55,334 Inizio a capire perché Helen sia così. 136 00:08:56,995 --> 00:09:00,245 Abbiamo passato tutta la vista a spostarci. 137 00:09:00,332 --> 00:09:02,382 Perché pensi abbia fatto tanti lavori? 138 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 Pensavo fossi uno che molla subito. 139 00:09:05,712 --> 00:09:07,552 Era un circo mediatico. 140 00:09:07,631 --> 00:09:10,511 Dovevamo trasferirci e cambiare identità. 141 00:09:10,592 --> 00:09:12,392 Sapevo che non ti chiamavi "Elton John". 142 00:09:12,469 --> 00:09:13,509 No. 143 00:09:13,595 --> 00:09:15,965 - E come ti chiami? - Lionel Richie. 144 00:09:18,600 --> 00:09:21,770 È un piacere conoscerti finalmente, Lionel Richie. 145 00:09:21,853 --> 00:09:23,483 Ciao. 146 00:09:23,563 --> 00:09:25,863 Dev'essere stato orribile. 147 00:09:25,941 --> 00:09:30,031 Ho passato tutta la mia vita... 148 00:09:30,112 --> 00:09:35,082 ...a vedere cose senza senso, tutto per colpa di quella casa. 149 00:09:35,158 --> 00:09:38,118 No, no, no. Non si è mai trattato della casa. 150 00:09:38,203 --> 00:09:42,333 Si è sempre trattato di te. Eri tu la porta percepita da Mary Coleford. 151 00:09:42,416 --> 00:09:45,126 - In che senso, "porta"? - Porta, lui è un tramite. 152 00:09:45,210 --> 00:09:48,380 Un portale tra i mondi. 153 00:09:48,463 --> 00:09:52,473 Faccio indagini sul paranormale da 15 anni. 154 00:09:52,551 --> 00:09:55,511 E ho visto precisamente un cazzo di nulla. 155 00:09:55,595 --> 00:09:59,975 Ora, da quando ho conosciuto lui, in due settimane ho esorcizzato un cane morto... 156 00:10:00,058 --> 00:10:03,228 ...ho parlato col fantasma di un soldato della seconda guerra mondiale... 157 00:10:03,312 --> 00:10:06,982 ...e sono stato aggredito da una bambola posseduta da un'assassina. 158 00:10:07,065 --> 00:10:09,225 - Cosa vorresti dire? - Sei speciale. 159 00:10:10,694 --> 00:10:13,494 Penso dovresti tornare a Hinckley. 160 00:10:14,740 --> 00:10:18,040 A me ha aiutato tornare in quell'ospedale. 161 00:10:18,118 --> 00:10:19,828 Potrebbe servire anche a te. 162 00:10:20,829 --> 00:10:23,079 E non sarai solo. Ci saremo anche noi, no? 163 00:10:23,165 --> 00:10:25,625 Sì. E sarebbe fantastico per il canale. 164 00:10:25,709 --> 00:10:27,539 Non faremo riprese. 165 00:10:27,627 --> 00:10:29,797 - Da confermare. - No. 166 00:10:29,880 --> 00:10:32,510 A dirla tutta, ho già fatto dei trailer. 167 00:10:32,591 --> 00:10:36,141 - Il ritorno del ragazzo di Hinckley. - Forse hai ragione. 168 00:10:36,219 --> 00:10:38,599 Okay, forse ho bisogno di tornarci. 169 00:10:38,680 --> 00:10:41,100 Forse avrei dovuto farlo tempo fa. 170 00:10:41,183 --> 00:10:43,773 Ma se lo facciamo, lo facciamo per me. 171 00:10:44,770 --> 00:10:47,230 Questo è solo per noi. 172 00:10:51,568 --> 00:10:56,068 Vorrei solo che le luci diventino rosse durante l'eclisse. È così difficile? 173 00:10:56,156 --> 00:10:58,326 Rosse. Solo rosse. 174 00:10:58,408 --> 00:11:00,238 Sì? Rosse. 175 00:11:00,327 --> 00:11:04,247 È un trasferimento infra-dimensionale, non un cazzo di pride. 176 00:11:04,331 --> 00:11:07,211 Questi idioti non mi mancheranno. Prima ce ne liberiamo, meglio è. 177 00:11:07,292 --> 00:11:12,092 - Ma verranno tutti con noi a Eternis? - Sì, sì. Vengono tutti. 178 00:11:12,172 --> 00:11:16,132 - Questo mi mancherà. Cos'è? - Bold Liquitabs due in uno. 179 00:11:16,218 --> 00:11:18,048 Bold. 180 00:11:19,054 --> 00:11:24,184 Sento il confine tra i mondi indebolirsi man mano che si avvicina l'eclissi. 181 00:11:24,267 --> 00:11:26,647 Ma il segnale della Smyle ci impedirà il passaggio. 182 00:11:26,728 --> 00:11:28,808 Vorrei poter fare qualcosa. 183 00:11:28,897 --> 00:11:34,277 E la pagina? Capitolo 15, verso 97. L'incantesimo. 184 00:11:34,361 --> 00:11:36,661 Il segnale è più forte anche della magia della pagina. 185 00:11:36,738 --> 00:11:40,448 Ma ora che sappiamo come bloccarlo... 186 00:11:40,534 --> 00:11:42,244 Dolcezza... 187 00:11:43,328 --> 00:11:45,458 ...faresti una cosa per me? 188 00:11:45,539 --> 00:11:46,919 Qualsiasi cosa. 189 00:11:47,666 --> 00:11:50,586 E per chi di non ha visto They Live... 190 00:11:50,669 --> 00:11:52,799 ...è un film fantascientifico pazzesco... 191 00:11:52,879 --> 00:11:56,469 ...sugli alieni che conquistano la Terra controllando le menti delle persone. 192 00:11:56,550 --> 00:11:59,260 È il tipo di film in cui le persone sembrano normali... 193 00:11:59,344 --> 00:12:02,604 ...ma si comportano in modo strano perché non sono loro stesse. 194 00:12:08,562 --> 00:12:13,282 Dunque, vi servirà un fondotinta blu. 195 00:12:18,572 --> 00:12:19,992 Bene. 196 00:12:22,534 --> 00:12:24,834 Odio questo posto. 197 00:12:25,871 --> 00:12:27,831 Siamo qui con te, Elton. 198 00:12:29,332 --> 00:12:33,882 Ehi, perché nelle note di Emily c'è scritto: "Contattare Toynbee"? 199 00:12:33,962 --> 00:12:35,632 Lo conosceva? 200 00:12:36,923 --> 00:12:41,303 Penso che ne avesse parlato, ma che non sia mai successo. 201 00:12:42,804 --> 00:12:44,814 Lei era proprio lì. 202 00:12:48,101 --> 00:12:50,441 Forza, prendiamo lo spettrometro ectoplasmico, andiamo. 203 00:12:52,689 --> 00:12:55,229 Non faranno entrare degli estranei in casa. 204 00:12:55,317 --> 00:12:57,777 Bussiamo ancora una volta e poi ce ne andiamo. 205 00:13:01,448 --> 00:13:03,738 Buongiorno. E voi chi siete? 206 00:13:03,825 --> 00:13:06,535 Io sono Gus Roberts. Lui è il mio collega, il signor Elton John. 207 00:13:06,620 --> 00:13:08,080 Entrate, entrate. 208 00:13:09,539 --> 00:13:11,539 Che persona amichevole. 209 00:13:11,625 --> 00:13:16,625 Allora, cosa vi porta a Hinckley e come possiamo aiutarvi? 210 00:13:16,713 --> 00:13:18,303 Dunque... 211 00:13:18,381 --> 00:13:21,891 ...nel 1997 è successo qualcosa al mio amico Elton... 212 00:13:21,968 --> 00:13:23,298 ...nel suo seminterrato. 213 00:13:23,386 --> 00:13:26,716 - Chi è, papà? - Loro sono Gus, Elton e Astrid. 214 00:13:26,806 --> 00:13:29,306 - Sono i Cerca Verità. - I Cerca Verità? 215 00:13:29,392 --> 00:13:32,652 Indagano sul paranormale. Ho visto tutti i loro video. 216 00:13:32,729 --> 00:13:34,809 - Sono la 2000a iscritta! - Oh, davvero? 217 00:13:34,898 --> 00:13:36,478 Siamo famosi. 218 00:13:36,566 --> 00:13:39,066 Posso farvi delle domande sui vostri casi? 219 00:13:39,152 --> 00:13:42,612 - Vorrei sapere tutto. - Sì, certo, perché no? 220 00:13:42,697 --> 00:13:44,697 - Metto su il bollitore. - Okay. 221 00:13:45,367 --> 00:13:48,037 Capo, credo di aver trovato un modo... 222 00:13:48,119 --> 00:13:51,039 ...per capire chi c'è dietro a questa merda di hackeraggio. 223 00:13:51,122 --> 00:13:54,332 Bjorn, prova a dire una frase senza parolacce. 224 00:13:54,417 --> 00:13:56,997 - Mi scusi. - Grazie. Continua. 225 00:13:57,087 --> 00:14:01,297 Ascolti, se usiamo le antenne della Smyle... 226 00:14:01,383 --> 00:14:04,683 ...possiamo triangolare la posizione del troll. 227 00:14:05,679 --> 00:14:07,599 Bjorn, è geniale. 228 00:14:08,598 --> 00:14:10,098 Ben fatto, ragazzo mio. 229 00:14:10,183 --> 00:14:13,983 Quanti ping degli hacker mancano prima di trovare la posizione precisa? 230 00:14:15,021 --> 00:14:16,691 Tre fottuti ping. 231 00:14:19,609 --> 00:14:21,239 E uno è andato. 232 00:14:21,319 --> 00:14:23,029 Il gioco è iniziato. 233 00:14:24,239 --> 00:14:27,659 Sì, non siamo riusciti a fare uscire Elton da Darkside. 234 00:14:27,742 --> 00:14:30,122 Pensavo fingessi di avere paura per la telecamera. 235 00:14:30,203 --> 00:14:33,003 No, no. Era vera e propria paura. 236 00:14:33,081 --> 00:14:35,581 Speravamo di poter dare un'occhiata al seminterrato. 237 00:14:35,667 --> 00:14:40,457 Certo. Charlotte, cara, perché non fai strada a questi gentili signori? 238 00:14:40,547 --> 00:14:42,047 Grazie. 239 00:14:54,561 --> 00:14:56,311 - Puoi farcela, Elton. - Sì. Sì. 240 00:14:57,814 --> 00:14:59,324 Forza, amico. 241 00:15:15,206 --> 00:15:16,326 Oh, mio Dio! 242 00:15:16,416 --> 00:15:18,076 - Cosa? - Cosa c'è? 243 00:15:27,886 --> 00:15:30,306 Non è affatto come lo ricordavo. 244 00:15:30,388 --> 00:15:34,728 C'era un'inquietante asciugatrice da cui usciva il fantasma... 245 00:15:34,809 --> 00:15:40,229 ...c'erano tutti quei rumori strani e mi veniva la pelle d'oca. 246 00:15:40,315 --> 00:15:43,275 Questo è un posto piacevole. 247 00:15:44,277 --> 00:15:47,857 Te l'avevo detto, non c'entra il luogo, vero? 248 00:15:47,947 --> 00:15:49,447 Sei sempre stato tu, Elton. 249 00:15:49,532 --> 00:15:51,622 Sì, l'hai detto, ma... 250 00:15:52,619 --> 00:15:55,119 ...Gus, non percepisco proprio nulla. 251 00:15:55,205 --> 00:15:59,205 Vado a prendere altra attrezzatura. 252 00:15:59,292 --> 00:16:03,882 Penso di avere una Pompa Spiritica nel furgone. Torno tra un attimo. 253 00:16:16,434 --> 00:16:18,314 Ti ringrazio per ciò che stai per fare. 254 00:16:18,395 --> 00:16:19,975 Sei pronta? 255 00:16:20,063 --> 00:16:22,573 Volevo davvero vedere Eternis. 256 00:16:22,649 --> 00:16:26,029 Purtroppo non è destino. 257 00:16:26,111 --> 00:16:28,411 Ricordi cosa è necessario fare? 258 00:16:41,334 --> 00:16:43,384 Ho paura! 259 00:16:43,461 --> 00:16:46,921 - Cosa? - Ho detto che ho paura. 260 00:16:47,006 --> 00:16:48,546 Paura? 261 00:16:48,633 --> 00:16:50,223 Dovresti essere elettrizzata. 262 00:16:50,301 --> 00:16:52,641 Puoi aiutarmi a vivere per sempre. 263 00:16:52,721 --> 00:16:55,221 Voglio vivere per sempre con te. 264 00:16:55,306 --> 00:16:56,726 Mio maestro. 265 00:16:56,808 --> 00:16:59,888 Quando mi riunirò con i miei compagni immortali a Eternis... 266 00:16:59,978 --> 00:17:03,728 ...e parlerò della vita su questa prigione... 267 00:17:03,815 --> 00:17:06,605 ...prima dell'emancipazione celestiale... 268 00:17:06,693 --> 00:17:10,073 ...ricorderemo te e il tuo sacrificio. 269 00:17:10,155 --> 00:17:13,655 Il tuo nome non verrà dimenticato, Allegra. 270 00:17:13,742 --> 00:17:15,082 È Elara. 271 00:17:52,113 --> 00:17:53,783 Ehilà? 272 00:17:56,743 --> 00:17:58,913 La porta era aperta. 273 00:17:59,913 --> 00:18:01,333 Richard? 274 00:18:01,414 --> 00:18:02,544 Sono io. 275 00:18:03,541 --> 00:18:05,631 Mi sembravi un po' strano al telefono... 276 00:18:05,710 --> 00:18:08,840 ...quindi ho portato delle provviste da casa. 277 00:18:08,922 --> 00:18:12,632 L'autista di Uber mi guardava in modo strano. Strambo. 278 00:18:15,637 --> 00:18:17,507 Ma cosa...? 279 00:18:24,270 --> 00:18:25,270 Elton. 280 00:18:29,025 --> 00:18:30,895 Sta succedendo di nuovo. 281 00:18:34,739 --> 00:18:36,119 Richard? 282 00:19:08,189 --> 00:19:09,769 Okay. 283 00:19:11,067 --> 00:19:11,987 No. 284 00:19:12,819 --> 00:19:14,359 Che sta succedendo? 285 00:19:15,613 --> 00:19:16,703 Cosa succede? 286 00:19:17,699 --> 00:19:19,989 Cosa sta succedendo? 287 00:19:24,664 --> 00:19:26,174 Ero io. 288 00:19:26,249 --> 00:19:29,129 Gus ha ragione. È tutta colpa mia. 289 00:19:29,210 --> 00:19:32,090 Elton, c'è una cosa che devo dirti. 290 00:19:32,171 --> 00:19:34,131 Quando mi sono svegliata in ospedale... 291 00:19:34,215 --> 00:19:38,465 ...era come un incubo da cui mi ero svegliata un migliaio di volte. 292 00:19:38,553 --> 00:19:41,723 Ma l'unica volta in cui sono rimasta sveglia è quando sei apparso tu. 293 00:19:43,057 --> 00:19:45,057 Di cosa stai parlando? 294 00:19:45,143 --> 00:19:47,563 Non ti ho detto tutta la verità. 295 00:19:54,986 --> 00:19:57,526 Sì. 296 00:20:04,954 --> 00:20:06,254 Emily? 297 00:20:10,293 --> 00:20:11,133 Astrid, no. 298 00:20:11,210 --> 00:20:12,550 - Tranquillo, Elton. - No! 299 00:20:28,436 --> 00:20:29,766 Non era il suo momento. 300 00:20:30,897 --> 00:20:35,897 Eri l'unico che potesse salvarla. Eri una porta luminosa nell'oscurità. 301 00:20:35,985 --> 00:20:39,485 Dovevo spingerla attraverso di essa, farla tornare nel mondo dei vivi. 302 00:20:39,572 --> 00:20:42,532 Chi? Di chi stai parlando? 303 00:20:42,617 --> 00:20:44,737 Parla di me, Elton. 304 00:20:46,579 --> 00:20:48,039 Mi dispiace, Gus. 305 00:20:49,832 --> 00:20:52,002 Ti ho cercato per così tanto tempo. 306 00:20:52,085 --> 00:20:54,585 - Perché mi hai lasciato? - Non ti ho lasciato. 307 00:20:54,671 --> 00:20:57,261 Ero andata a cercare un futuro per entrambi. 308 00:20:57,340 --> 00:20:59,430 Un futuro eterno. 309 00:20:59,509 --> 00:21:03,009 Ci sono tante cose che non avevo capito, che non capisco. 310 00:21:04,013 --> 00:21:06,143 Poi abbiamo smesso di comunicare e tu sei sparita. 311 00:21:06,224 --> 00:21:08,024 Mi dispiace. 312 00:21:08,101 --> 00:21:10,521 Non potevo dirtelo. Era un segreto. 313 00:21:12,188 --> 00:21:13,728 Non senza sapere se si potesse fare. 314 00:21:13,815 --> 00:21:16,985 Sapere se si potesse fare cosa? Dove sei andata? 315 00:21:17,068 --> 00:21:20,278 Volevo andare insieme a te in paradiso. 316 00:21:21,698 --> 00:21:23,368 Ma lui mi ha uccisa. 317 00:21:25,660 --> 00:21:27,910 Mi hanno detto che eri morta in un incidente. 318 00:21:27,996 --> 00:21:29,116 Hanno mentito. 319 00:21:31,082 --> 00:21:32,042 Chi ti ha uccisa? 320 00:21:33,084 --> 00:21:34,424 Toynbee. 321 00:21:36,087 --> 00:21:38,967 Sei morta nel 1997 e non hai pensato di dirmelo? 322 00:21:39,048 --> 00:21:40,878 Non l'ho capito subito. 323 00:21:40,967 --> 00:21:44,047 - Quando l'hai capito? - All'ospedale. 324 00:21:44,137 --> 00:21:46,217 Quando tu e Gus mi avete portata in questo mondo. 325 00:21:46,305 --> 00:21:49,385 L'ospedale? È stato un mese fa, Astrid. 326 00:21:49,475 --> 00:21:52,345 Un mese non è nulla. Prova per 23 anni, Lionel. 327 00:21:52,437 --> 00:21:55,187 - Almeno io ero vivo in tutto quel tempo. - Bravo. 328 00:21:55,273 --> 00:21:57,073 Su, calmatevi voi due. 329 00:21:57,150 --> 00:22:00,530 Aspetta, quando ci siamo conosciuti cos'eri? Un fantasma? Uno zombie? 330 00:22:00,611 --> 00:22:02,031 Non so cosa fossi. 331 00:22:02,113 --> 00:22:04,873 - Eri morta o viva? - Non essere così binario. 332 00:22:04,949 --> 00:22:06,369 Non era nessuno dei due. 333 00:22:06,451 --> 00:22:09,541 Metà qui e metà di là, intrappolata nel mezzo. 334 00:22:09,620 --> 00:22:12,580 Eppure, quando tu eri vicino, Lionel Richie-- 335 00:22:12,665 --> 00:22:14,825 Ora sono Elton John. 336 00:22:14,917 --> 00:22:16,207 Davvero? 337 00:22:16,294 --> 00:22:17,504 Sì. 338 00:22:19,380 --> 00:22:21,760 Quando tu eri vicino... 339 00:22:21,841 --> 00:22:25,301 ...potevo spingerla di nuovo dalla tua parte. 340 00:22:26,054 --> 00:22:28,814 Ha intenzione di riprovarci, e stavolta ha un intero esercito. 341 00:22:28,890 --> 00:22:31,560 Quindi vuoi dirmi che il dottor Peter Toynbee... 342 00:22:31,642 --> 00:22:34,902 ...vuole far esplodere la testa di 200 volontari consenzienti? 343 00:22:34,979 --> 00:22:35,859 L'eclissi. 344 00:22:35,938 --> 00:22:39,028 L'eclissi. L'eclissi è oggi. 345 00:22:39,108 --> 00:22:40,898 Ha catturato le loro menti. 346 00:22:42,653 --> 00:22:45,413 - Scusa se ti ho spaventato, Elton. - Non fa niente. 347 00:22:46,866 --> 00:22:48,236 Non ho più paura. 348 00:22:50,078 --> 00:22:51,538 E la mia piccola è salva. 349 00:22:53,164 --> 00:22:56,714 Non penso di essere l'unica ad aver varcato la soglia. 350 00:22:56,793 --> 00:22:59,633 E dovremmo proprio tornare indietro, quindi... 351 00:23:00,797 --> 00:23:03,257 È ora di chiudere la porta, Elton John. 352 00:23:05,635 --> 00:23:07,505 Non so come fare. 353 00:23:07,595 --> 00:23:08,755 Sì, invece. 354 00:23:09,764 --> 00:23:10,724 L'hai sempre saputo. 355 00:23:21,734 --> 00:23:25,244 Vai alla centrale elettrica, devi salvarli. 356 00:23:29,492 --> 00:23:31,242 Ti voglio bene, mamma. 357 00:23:32,370 --> 00:23:33,960 Ti voglio bene anch'io, Astrid. 358 00:23:40,753 --> 00:23:41,593 Gus. 359 00:23:42,588 --> 00:23:44,668 - Sì? - Ti amo. 360 00:23:45,883 --> 00:23:46,883 Ti amo. 361 00:23:47,760 --> 00:23:49,640 Porca puttana. 362 00:23:53,182 --> 00:23:54,352 Emily? 363 00:23:55,685 --> 00:23:57,265 Elton? 364 00:24:05,194 --> 00:24:06,744 Ti amo. 365 00:24:10,032 --> 00:24:11,202 Ciao, Helen. 366 00:24:11,284 --> 00:24:14,254 Scusa per il trucco. Pensavo ti saresti spaventato di più. 367 00:24:14,328 --> 00:24:15,618 Cosa c'è? 368 00:24:15,705 --> 00:24:19,165 Tuo padre si comportava in modo strano, sono venuta a vedere se stesse bene. 369 00:24:19,250 --> 00:24:20,630 Ed è sparito. 370 00:24:20,710 --> 00:24:21,960 E dov'è andato? 371 00:24:22,044 --> 00:24:24,674 La porta era aperta e la casa è vuota. 372 00:24:25,381 --> 00:24:26,221 Strano. 373 00:24:26,299 --> 00:24:31,599 No, la cosa strana è che ha messo tutto sottosopra per fare questo modellino. 374 00:24:33,097 --> 00:24:35,017 So esattamente che posto è. 375 00:24:35,099 --> 00:24:36,269 Andiamo! 376 00:24:36,350 --> 00:24:38,770 Helen, preparati. Veniamo a prenderti. 377 00:24:38,853 --> 00:24:39,773 Ehilà? 378 00:24:40,771 --> 00:24:42,611 Pronto? Maleducato. 379 00:24:42,690 --> 00:24:45,820 Abbiamo quattro ore per passare da Helen e andare a Portland. 380 00:24:45,902 --> 00:24:47,702 Darkside, non deludermi ora. 381 00:26:13,114 --> 00:26:15,124 Traduzione sottotitoli di: Federico Gianusso