1
00:00:07,967 --> 00:00:09,927
Goûte un peu à mon PP7 !
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,720
Ma mine n'a pas explosé.
3
00:00:11,804 --> 00:00:13,014
Parce que t'es nul.
4
00:00:13,097 --> 00:00:15,017
Christina, apporte le linge.
5
00:00:15,099 --> 00:00:16,639
C'est le tour de Lionel !
6
00:00:16,726 --> 00:00:19,096
Non, ça me donne la chair de poule en bas.
7
00:00:19,186 --> 00:00:21,016
Lionel, tout de suite !
8
00:00:41,500 --> 00:00:43,130
Allez.
9
00:01:05,316 --> 00:01:08,066
Ouvre la porte.
10
00:01:32,301 --> 00:01:33,761
Maman !
11
00:01:44,480 --> 00:01:47,860
Salut, partenaire. Tu es prêt
pour une autre semaine ?
12
00:01:47,942 --> 00:01:50,822
Oui. Entre, je termine mon petit déjeuner.
13
00:01:50,903 --> 00:01:53,863
J'aimerais mieux
qu'on y aille tout de suite.
14
00:01:53,948 --> 00:01:55,988
Je suis allé voir Dave, j'ai le boulot.
15
00:01:56,075 --> 00:01:58,485
- Où va-t-on en premier ?
- À Norfolk.
16
00:01:59,537 --> 00:02:01,157
À Norfolk.
17
00:02:02,790 --> 00:02:03,830
Un instant.
18
00:02:04,834 --> 00:02:07,134
C'est moi en princesse Mononoke.
19
00:02:07,211 --> 00:02:09,211
Fausse fourrure, bien sûr.
20
00:02:09,296 --> 00:02:10,506
J'adore ce film.
21
00:02:10,589 --> 00:02:13,839
- Je l'ai vu deux fois au cinéma.
- Il est à nouveau sorti ?
22
00:02:14,844 --> 00:02:16,604
Bonjour.
23
00:02:17,680 --> 00:02:21,680
- Tu as l'air très joyeux, Gus.
- Pourquoi pas ? C'est une belle journée.
24
00:02:21,767 --> 00:02:23,847
Vendredi soir, tu étais un peu...
25
00:02:23,936 --> 00:02:26,516
- Un peu quoi ?
- Ailleurs.
26
00:02:26,605 --> 00:02:28,475
J'étais fatigué. Après une longue journée.
27
00:02:28,566 --> 00:02:32,066
Et la poupée possédée qui a parlé
avec la voix de ma femme décédée
28
00:02:32,194 --> 00:02:34,454
m'a légèrement secoué.
29
00:02:34,530 --> 00:02:36,870
- Dommage qu'on ne l'ait pas filmé.
- C'est vrai.
30
00:02:36,949 --> 00:02:38,369
Ç'aurait eu du succès.
31
00:02:38,450 --> 00:02:41,790
- On a dépassé les 2000 abonnés.
- C'est déjà ça.
32
00:02:41,871 --> 00:02:44,831
Que fais-tu aujourd'hui ?
Tu veux venir avec nous ?
33
00:02:44,915 --> 00:02:46,245
Je peux ?
34
00:02:46,333 --> 00:02:48,673
Gus, on ne va pas
dans un endroit hanté, si ?
35
00:02:48,752 --> 00:02:50,802
Lui alors. "C'est pas hanté, si ?"
36
00:02:50,880 --> 00:02:53,800
Non, c'est pas hanté. Quel poltron.
37
00:02:53,883 --> 00:02:55,053
Tu veux venir ?
38
00:02:55,134 --> 00:02:58,104
Non. Mes fans sont mécontents
du manque de contenu.
39
00:02:58,178 --> 00:03:00,848
- Je vais faire un tuto maquillage.
- Je comprends.
40
00:03:00,931 --> 00:03:02,561
Allez, on y va.
41
00:03:02,641 --> 00:03:04,441
Tu vas regarder l'éclipse plus tard ?
42
00:03:04,518 --> 00:03:05,558
Fais attention à tes yeux.
43
00:03:10,441 --> 00:03:11,481
Content de vous avoir avec nous.
44
00:03:11,567 --> 00:03:13,687
- Merci d'être venu.
- C'est un honneur.
45
00:03:13,777 --> 00:03:17,317
Docteur. J'ai une question importante.
46
00:03:17,406 --> 00:03:19,276
Quand je suis avec des gens,
ne m'interrompez pas.
47
00:03:19,366 --> 00:03:20,696
Je pensais que c'était clair.
48
00:03:20,784 --> 00:03:22,914
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Désolée.
49
00:03:22,995 --> 00:03:25,535
Que dois-je faire
pour les rafraîchissements
50
00:03:25,623 --> 00:03:27,833
et les équipements pour l'événement ?
51
00:03:27,917 --> 00:03:31,047
Les gens voudraient peut-être
aller aux toilettes avant l'ascension.
52
00:03:31,128 --> 00:03:34,838
Juste avant, ils n'auront
ni envie de sandwichs ni envie de chier.
53
00:03:34,924 --> 00:03:39,974
Ne soyez pas liée à cette dimension.
Ça rendra le transfert plus douloureux.
54
00:03:40,971 --> 00:03:43,521
Vous n'avez rien appris
de mon enseignement ?
55
00:03:43,599 --> 00:03:45,559
Désolée.
56
00:03:47,728 --> 00:03:49,978
L'éclipse va commencer dans huit heures.
57
00:03:50,981 --> 00:03:52,071
L'heure est venue.
58
00:04:00,824 --> 00:04:04,044
Puissent les enfants venir à moi...
59
00:04:05,788 --> 00:04:09,038
car le royaume d'Eternis est à eux.
60
00:04:15,381 --> 00:04:16,341
Richard ?
61
00:04:16,423 --> 00:04:18,723
Bonjour, Helen. Comment ça va ?
62
00:04:18,801 --> 00:04:20,341
Pas trop mal.
63
00:04:20,427 --> 00:04:24,097
Je vais faire une autre vidéo,
d'après un classique de John Carpenter.
64
00:04:24,181 --> 00:04:26,931
J'aimerais la voir.
65
00:04:27,017 --> 00:04:28,437
Tu fais quoi aujourd'hui ?
66
00:04:28,519 --> 00:04:30,769
Je prends juste une tasse de thé.
Je regarde la télé.
67
00:04:30,854 --> 00:04:33,114
Des pubs sur l'assurance vie.
68
00:04:33,190 --> 00:04:36,440
Tu veux que je passe ?
On peut regarder ensemble.
69
00:04:38,612 --> 00:04:41,622
- Richard ?
- Désolé. Je dois y aller.
70
00:05:09,143 --> 00:05:12,103
... passant devant le soleil sans...
71
00:05:12,187 --> 00:05:15,977
- Où va-t-on ?
- Je te l'ai dit, à Norfolk.
72
00:05:16,066 --> 00:05:18,896
Alors, pourquoi le panneau indiquait
"Bienvenue à Leicestershire" ?
73
00:05:18,986 --> 00:05:22,406
J'ai dit "Norfolk" ?
Je voulais dire Leicestershire.
74
00:05:22,489 --> 00:05:24,829
Pourquoi on va là-bas ?
Je ne veux pas y aller.
75
00:05:24,908 --> 00:05:27,078
Quel est le problème ?
76
00:05:35,002 --> 00:05:37,762
Elton, tu expliques un peu à Astrid ?
77
00:05:44,053 --> 00:05:46,563
- Tu m'as menti.
- Je t'ai menti ?
78
00:05:46,638 --> 00:05:49,138
- Il peut parler.
- De quoi tu parles ?
79
00:05:49,224 --> 00:05:52,564
M. Elton John est un cachotier.
80
00:05:52,644 --> 00:05:56,154
Jette un œil. Page 15.
81
00:05:58,650 --> 00:06:00,570
"Hinckley, Leicestershire, 1997.
82
00:06:00,652 --> 00:06:05,122
Un jeune garçon insiste qu'un
fantôme fougueux terrorise sa maison.
83
00:06:05,199 --> 00:06:07,449
Malgré tous nos efforts pour
le discréditer, plusieurs facteurs,
84
00:06:07,534 --> 00:06:10,204
dont un détecteur de mensonges
et des dommages structurels mineurs,
85
00:06:10,287 --> 00:06:11,827
semblent corroborer son histoire."
86
00:06:13,123 --> 00:06:15,293
C'est une photo de ma femme, Emily.
87
00:06:15,375 --> 00:06:17,035
Regarde en haut à gauche.
88
00:06:20,130 --> 00:06:21,420
Mon Dieu.
89
00:06:23,175 --> 00:06:24,545
Elton ?
90
00:06:24,635 --> 00:06:26,505
La seule affaire
qu'elle n'a pas pu résoudre.
91
00:06:26,595 --> 00:06:28,135
Elton !
92
00:06:38,273 --> 00:06:40,443
Qui êtes-vous ?
93
00:06:40,526 --> 00:06:42,356
Comment faites-vous ?
94
00:06:42,444 --> 00:06:45,414
Ça va, patron ?
95
00:06:45,489 --> 00:06:46,989
Ils me surveillent.
96
00:06:47,074 --> 00:06:48,414
Qui ?
97
00:06:48,492 --> 00:06:51,372
Je sais pas. Les Russes ? Les Chinois ?
Ça peut être n'importe qui.
98
00:06:51,453 --> 00:06:53,213
On appelle quelqu'un ?
99
00:06:53,288 --> 00:06:55,078
On appelle qui ?
100
00:06:55,165 --> 00:06:57,955
Vladimir Poutine ? Xi Jinping ?
101
00:06:59,837 --> 00:07:01,547
Regardez.
102
00:07:03,340 --> 00:07:05,340
Ils me filment
avec ma propre caméra de sécurité.
103
00:07:05,425 --> 00:07:07,425
Et m'envoient les images !
Ils me trollent !
104
00:07:07,511 --> 00:07:08,721
Quelqu'un a piraté Smyle.
105
00:07:08,804 --> 00:07:10,814
C'est impossible.
Smyle ne peut être piraté.
106
00:07:10,889 --> 00:07:12,469
Je peux vous aider ?
107
00:07:12,558 --> 00:07:15,268
Si seulement Gus Roberts était là.
108
00:07:16,562 --> 00:07:19,022
Pourquoi tu ne nous as pas dit la vérité ?
109
00:07:19,106 --> 00:07:23,396
Je ne pouvais rien te dire,
on ne pouvait le dire à personne.
110
00:07:23,485 --> 00:07:26,355
J'ai juré de ne plus y retourner.
111
00:07:28,157 --> 00:07:31,907
J'ai appelé à l'aide,
mais personne ne m'a entendu.
112
00:07:34,538 --> 00:07:37,328
Quand je me suis enfui,
les choses ont empiré.
113
00:07:40,752 --> 00:07:42,132
Ma sœur l'a dit à ma mère.
114
00:07:42,212 --> 00:07:45,472
Ma mère l'a dit à un voisin,
et ça a dégénéré.
115
00:07:46,508 --> 00:07:47,548
Très bien. Merci.
116
00:07:47,634 --> 00:07:49,184
LE DRAP BLANC VA AU LEICESTERSHIRE
POUR ENQUÊTER
117
00:07:49,261 --> 00:07:50,641
LE GARÇON LE PLUS POSSÉDÉ
DE GRANDE-BRETAGNE
118
00:07:50,721 --> 00:07:52,471
Puis les scientifiques sont arrivés.
119
00:07:55,559 --> 00:07:57,479
Ils ont pris le contrôle de la maison,
120
00:07:57,561 --> 00:08:01,111
m'ont analysé, ont fait des mesures
121
00:08:01,190 --> 00:08:03,320
et m'ont posé des questions.
122
00:08:05,736 --> 00:08:07,106
Par ici.
123
00:08:07,196 --> 00:08:10,566
Des journalistes sont venus
pour des photos et des interviews.
124
00:08:10,657 --> 00:08:14,077
On ne peut pas expliquer le phénomène
qui se passe dans cette maison.
125
00:08:14,161 --> 00:08:18,831
Il y avait tant de monde,
et pourtant, je me sentais seul.
126
00:08:21,001 --> 00:08:24,131
On frappait à la porte toute la journée,
127
00:08:24,213 --> 00:08:27,173
surtout des gens fouineurs et méchants.
128
00:08:27,674 --> 00:08:31,894
Certains sont venus m'aider, mais
tout le monde voulait voir qui je suis.
129
00:08:40,979 --> 00:08:44,899
On a fini par s'enfuir,
avec maman et papa.
130
00:08:48,237 --> 00:08:49,697
Et Helen ?
131
00:08:49,780 --> 00:08:51,990
Bien sûr, et Helen.
132
00:08:52,074 --> 00:08:55,334
Je commence à comprendre
pourquoi Helen est bizarre.
133
00:08:56,995 --> 00:09:00,245
On n'a pas arrêté de bouger.
134
00:09:00,332 --> 00:09:02,382
Pourquoi crois-tu que j'ai eu
tous ces boulots différents ?
135
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
Elle pensait que t'étais un lâcheur.
136
00:09:05,712 --> 00:09:07,552
C'était un cirque médiatique.
137
00:09:07,631 --> 00:09:10,511
On a dû déménager et changer d'identité.
138
00:09:10,592 --> 00:09:12,392
Je savais qu'"Elton John"
n'était pas ton vrai nom.
139
00:09:12,469 --> 00:09:13,509
En effet.
140
00:09:13,595 --> 00:09:15,965
- C'est quoi, ton nom ?
- Lionel Richie.
141
00:09:18,600 --> 00:09:21,770
Ravi de vous rencontrer enfin,
Lionel Richie.
142
00:09:21,853 --> 00:09:23,483
Bonjour.
143
00:09:23,563 --> 00:09:25,863
Ça a dû être horrible pour toi.
144
00:09:25,941 --> 00:09:29,281
Toute ma vie...
145
00:09:30,070 --> 00:09:31,700
j'ai vu des choses...
146
00:09:32,406 --> 00:09:35,076
qui n'avaient aucun sens
à cause de cette maison.
147
00:09:36,493 --> 00:09:38,123
C'était pas la maison.
148
00:09:38,203 --> 00:09:42,333
C'était toi. Tu étais la porte
que Mary Coleford ne pouvait ressentir.
149
00:09:42,416 --> 00:09:45,126
- Comment ça, "porte" ?
- Un intermédiaire.
150
00:09:45,210 --> 00:09:48,380
Une porte entre les mondes.
151
00:09:48,463 --> 00:09:52,473
J'enquête sur le paranormal depuis 15 ans.
152
00:09:52,551 --> 00:09:55,511
Et j'ai été témoin de tout.
153
00:09:55,595 --> 00:09:59,975
En un mois après l'avoir rencontré,
j'ai exorcisé un chien mort,
154
00:10:00,058 --> 00:10:03,228
j'ai parlé au fantôme d'un soldat
de la Deuxième Guerre,
155
00:10:03,312 --> 00:10:06,982
j'ai été agressé par une poupée de chiffon
possédée par un tueur en série.
156
00:10:07,065 --> 00:10:09,225
- Et alors ?
- Tu es spécial.
157
00:10:10,694 --> 00:10:13,494
Tu devrais retourner à Hinckley.
158
00:10:14,740 --> 00:10:18,040
Quand je suis retournée à cet hôpital,
ça m'a aidée.
159
00:10:18,118 --> 00:10:19,828
Ça pourrait être pareil pour toi.
160
00:10:20,829 --> 00:10:23,079
Et tu n'y seras pas seul.
On y sera, pas vrai ?
161
00:10:23,165 --> 00:10:25,625
Oui. Et ça pourrait être super
pour la chaîne.
162
00:10:25,709 --> 00:10:27,539
On ne filme pas.
163
00:10:27,627 --> 00:10:28,747
On verra.
164
00:10:29,880 --> 00:10:32,510
Pour être honnête,
j'ai déjà fait des bandes-annonces.
165
00:10:32,591 --> 00:10:36,141
- Le garçon de Hinckley est de retour.
- Tu as peut-être raison.
166
00:10:36,219 --> 00:10:38,599
Peut-être que je dois y retourner.
167
00:10:38,680 --> 00:10:41,100
J'aurais peut-être dû le faire
il y a longtemps.
168
00:10:41,183 --> 00:10:43,773
Mais si on le fait, on le fait pour moi.
169
00:10:44,770 --> 00:10:47,230
Cette fois, c'est que pour nous.
170
00:10:51,568 --> 00:10:56,068
Je veux de la lumière rouge
pendant l'éclipse. Est-ce si difficile ?
171
00:10:56,156 --> 00:10:58,326
Que du rouge.
172
00:10:58,992 --> 00:11:00,242
Rouge.
173
00:11:00,327 --> 00:11:02,157
C'est une transmission
inter-dimensionnelle,
174
00:11:02,245 --> 00:11:03,535
pas une marche de fierté.
175
00:11:04,331 --> 00:11:07,211
Je supporte pas ces crétins. Plus vite
on s'en débarrasse, mieux ce sera.
176
00:11:07,292 --> 00:11:12,092
- Tout le monde vient à Eternis ?
- Oui. Tout le monde.
177
00:11:12,172 --> 00:11:16,132
- Ça va me manquer. C'est quoi, déjà ?
- Audacieux.
178
00:11:16,218 --> 00:11:18,048
Audacieux.
179
00:11:19,054 --> 00:11:21,644
Je sens la frontière entre les mondes
s'affaiblir
180
00:11:21,723 --> 00:11:24,183
tandis que l'éclipse se rapproche.
181
00:11:24,267 --> 00:11:26,647
Mais le signal Smyle
nous empêchera de traverser.
182
00:11:26,728 --> 00:11:28,808
J'aimerais pouvoir faire quelque chose.
183
00:11:28,897 --> 00:11:34,277
Et la page ?
Chapitre 15, verset 97. L'incantation.
184
00:11:34,361 --> 00:11:36,661
Le signal est plus fort
que la magie de la page.
185
00:11:36,738 --> 00:11:40,448
Mais maintenant que je sais
comment le bloquer...
186
00:11:40,534 --> 00:11:42,244
Très chère...
187
00:11:43,328 --> 00:11:45,458
feriez-vous quelque chose pour moi ?
188
00:11:45,539 --> 00:11:46,919
Tout ce que vous voulez.
189
00:11:47,666 --> 00:11:50,586
Et pour ceux qui n'ont pas vu Ils vivent,
190
00:11:50,669 --> 00:11:52,799
c'est un film de science-fiction dingue
191
00:11:52,879 --> 00:11:56,469
avec des extraterrestres qui envahissent
la Terre en contrôlant l'esprit des gens.
192
00:11:56,550 --> 00:11:59,260
Le genre de film
où les gens paraissent normaux,
193
00:11:59,344 --> 00:12:02,604
mais agissent bizarrement
car ils ne sont pas qui on croit.
194
00:12:08,562 --> 00:12:13,282
Il vous faut du fond de teint bleu.
195
00:12:18,572 --> 00:12:19,992
Très bien.
196
00:12:22,534 --> 00:12:24,834
Je déteste cet endroit.
197
00:12:25,871 --> 00:12:27,831
On est avec toi, Elton.
198
00:12:29,332 --> 00:12:33,882
Pourquoi Emily a marqué
"Contacter Toynbee" ?
199
00:12:33,962 --> 00:12:35,632
Elle le connaissait ?
200
00:12:36,923 --> 00:12:41,303
Je crois qu'elle en a parlé,
mais rien ne s'est passé.
201
00:12:42,804 --> 00:12:44,814
Elle était là.
202
00:12:48,101 --> 00:12:50,441
Attrape l'ecto-spect, et on y va.
203
00:12:52,689 --> 00:12:55,229
Ils ne vont pas laisser entrer
des étrangers chez eux.
204
00:12:55,317 --> 00:12:57,777
Encore une fois, et on s'en va.
205
00:13:01,448 --> 00:13:03,738
Bonjour. Qui êtes-vous ?
206
00:13:03,825 --> 00:13:06,535
Gus Roberts.
Voici mon collègue, M. Elton John.
207
00:13:06,620 --> 00:13:08,080
Entrez.
208
00:13:09,539 --> 00:13:11,539
Quel homme amical.
209
00:13:11,625 --> 00:13:16,625
Qu'est-ce qui vous amène à Hinckley
et que pouvons-nous faire pour vous ?
210
00:13:16,713 --> 00:13:18,303
Eh bien,
211
00:13:18,381 --> 00:13:23,301
en 1997, quelque chose est arrivé
à mon ami et collègue dans votre sous-sol.
212
00:13:23,386 --> 00:13:26,716
- C'est qui, papa ?
- Voici Gus, Elton et Astrid.
213
00:13:26,806 --> 00:13:29,306
- C'est les Chercheurs de vérité.
- Pardon ?
214
00:13:29,392 --> 00:13:32,652
Des enquêteurs du paranormal.
J'ai regardé toutes leurs vidéos.
215
00:13:32,729 --> 00:13:34,809
- J'étais votre 2000e abonnée !
- Vraiment ?
216
00:13:34,898 --> 00:13:36,478
On est célèbres.
217
00:13:36,566 --> 00:13:39,066
Je peux vous poser des questions
sur vos affaires ?
218
00:13:39,152 --> 00:13:42,612
- J'aimerais en savoir plus sur eux.
- Oui, pourquoi pas ?
219
00:13:42,697 --> 00:13:43,617
Je fais chauffer de l'eau.
220
00:13:45,367 --> 00:13:48,037
Je crois avoir trouvé un moyen
221
00:13:48,119 --> 00:13:51,039
de découvrir
qui est derrière toute cette merde.
222
00:13:51,122 --> 00:13:54,332
Bjorn,
essayez de faire une phrase sans jurer.
223
00:13:54,417 --> 00:13:56,997
- Pardon.
- Merci. Continuez.
224
00:13:57,087 --> 00:14:01,297
Si on utilise les antennes de Smyle,
225
00:14:01,383 --> 00:14:04,683
on peut trianguler l'emplacement du troll.
226
00:14:05,679 --> 00:14:07,599
Bjorn, c'est génial.
227
00:14:08,598 --> 00:14:10,098
Bien joué, mon garçon.
228
00:14:10,183 --> 00:14:13,983
Combien il faut de pings des hackers
avant de les trouver ?
229
00:14:15,021 --> 00:14:16,691
Trois de ces enfoirés.
230
00:14:19,609 --> 00:14:21,239
Un de moins.
231
00:14:21,319 --> 00:14:23,029
C'est parti.
232
00:14:24,239 --> 00:14:27,659
On n'a pas pu convaincre Elton
de quitter le Darkside.
233
00:14:27,742 --> 00:14:30,122
Je croyais que vous faisiez semblant
d'avoir peur pour la caméra.
234
00:14:30,203 --> 00:14:33,003
Non. C'était vrai.
235
00:14:33,081 --> 00:14:35,581
On espérait pouvoir
jeter un œil au sous-sol.
236
00:14:35,667 --> 00:14:40,457
Bien sûr. Charlotte,
montre à ces gens charmants le chemin.
237
00:14:40,547 --> 00:14:42,047
Merci.
238
00:14:54,561 --> 00:14:56,311
Tu peux y arriver, Elton.
239
00:14:57,814 --> 00:14:59,324
Vas-y, mon pote.
240
00:15:15,206 --> 00:15:16,326
Mon Dieu !
241
00:15:16,416 --> 00:15:18,076
Quoi ?
242
00:15:27,886 --> 00:15:30,306
C'est pas ce dont je me souviens.
243
00:15:30,388 --> 00:15:34,728
Il y avait un sèche-linge sinistre, là,
d'où le fantôme est sorti,
244
00:15:34,809 --> 00:15:40,229
il y avait des bruits bizarres
et j'avais la chair de poule.
245
00:15:40,315 --> 00:15:43,275
Ici, c'est sympa.
246
00:15:44,277 --> 00:15:47,857
Je te l'ai dit,
il s'agit pas de l'endroit.
247
00:15:47,947 --> 00:15:49,447
Il s'agit de toi, Elton.
248
00:15:49,532 --> 00:15:51,622
C'est ce que tu dis, mais...
249
00:15:52,619 --> 00:15:55,119
Gus, je ne sens rien du tout.
250
00:15:55,205 --> 00:15:59,205
Je vais chercher plus d'équipement.
251
00:15:59,292 --> 00:16:03,882
Je crois avoir une pompe à esprits
dans le van. Je reviens.
252
00:16:16,434 --> 00:16:18,314
Merci de faire ça.
253
00:16:18,395 --> 00:16:19,975
Prête ?
254
00:16:20,063 --> 00:16:22,573
Je voulais vraiment voir Eternis.
255
00:16:22,649 --> 00:16:26,029
Hélas, ce n'est pas possible.
256
00:16:26,111 --> 00:16:28,411
Vous vous souvenez
de ce qu'il faut faire ?
257
00:16:41,334 --> 00:16:43,384
J'ai peur !
258
00:16:43,461 --> 00:16:46,921
- Quoi ?
- J'ai dit que j'ai peur.
259
00:16:47,006 --> 00:16:48,546
Peur ?
260
00:16:48,633 --> 00:16:50,223
Vous devriez être ravie.
261
00:16:50,301 --> 00:16:52,641
Vous allez m'aider à vivre éternellement.
262
00:16:52,721 --> 00:16:55,221
Je veux vivre éternellement avec vous.
263
00:16:55,306 --> 00:16:56,726
Mon professeur.
264
00:16:56,808 --> 00:16:59,888
Dès que je réunirai
mes amis immortels à Eternis
265
00:16:59,978 --> 00:17:03,728
pour parler de la vie
sur cette planète-prison,
266
00:17:03,815 --> 00:17:06,605
avant de gagner
notre émancipation céleste,
267
00:17:06,693 --> 00:17:10,073
nous nous souviendrons de vous
et de votre sacrifice.
268
00:17:10,155 --> 00:17:13,655
Votre nom ne sera jamais oublié, Allegra.
269
00:17:13,742 --> 00:17:15,082
C'est Elara.
270
00:17:52,113 --> 00:17:53,783
Bonjour.
271
00:17:56,743 --> 00:17:58,913
La porte était ouverte.
272
00:17:59,913 --> 00:18:01,333
Richard ?
273
00:18:01,414 --> 00:18:02,544
C'est moi.
274
00:18:03,541 --> 00:18:05,631
Tu avais l'air bizarre au téléphone,
275
00:18:05,710 --> 00:18:08,840
alors,
j'ai apporté des approvisionnements.
276
00:18:08,922 --> 00:18:12,632
Mon chauffeur Uber
me regardait bizarrement. Le tordu.
277
00:18:15,637 --> 00:18:17,507
C'est quoi, ça ?
278
00:18:24,270 --> 00:18:25,270
Elton.
279
00:18:29,025 --> 00:18:30,895
Ça recommence.
280
00:18:34,739 --> 00:18:36,119
Richard ?
281
00:19:17,699 --> 00:19:19,989
Que se passe-t-il ?
282
00:19:24,664 --> 00:19:26,174
C'était moi.
283
00:19:26,249 --> 00:19:29,129
Gus a raison.
Tout ça, c'est à cause de moi.
284
00:19:29,210 --> 00:19:32,090
Elton, j'ai quelque chose à te dire.
285
00:19:32,171 --> 00:19:34,131
Quand je me suis réveillée à l'hôpital,
286
00:19:34,215 --> 00:19:38,465
c'était comme un cauchemar
duquel je me réveillais sans cesse.
287
00:19:38,553 --> 00:19:41,723
Mais la fois où je suis restée éveillée,
c'était quand tu es apparu.
288
00:19:43,057 --> 00:19:45,057
De quoi tu parles ?
289
00:19:45,143 --> 00:19:47,563
Je t'ai pas dit toute la vérité.
290
00:19:54,986 --> 00:19:57,606
Oui. Bien.
291
00:20:04,954 --> 00:20:06,254
Emily ?
292
00:20:10,293 --> 00:20:11,133
Astrid, non.
293
00:20:11,210 --> 00:20:12,550
Ça va aller.
294
00:20:28,436 --> 00:20:29,766
Ce n'était pas son heure.
295
00:20:30,897 --> 00:20:32,817
Vous étiez le seul à pouvoir la sauver.
296
00:20:33,066 --> 00:20:35,896
Vous étiez une porte brillante
dans l'obscurité.
297
00:20:35,985 --> 00:20:39,485
J'ai dû la pousser
dans le monde des vivants.
298
00:20:39,572 --> 00:20:42,532
De qui parlez-vous ?
299
00:20:42,617 --> 00:20:44,737
Elle parle de moi, Elton.
300
00:20:46,579 --> 00:20:48,039
Désolée, Gus.
301
00:20:49,832 --> 00:20:52,002
Je t'ai cherchée pendant si longtemps.
302
00:20:52,085 --> 00:20:54,585
- Pourquoi m'as-tu quitté ?
- Je ne t'ai pas quitté.
303
00:20:54,671 --> 00:20:57,261
Je suis allé chercher un avenir pour nous.
304
00:20:57,340 --> 00:20:59,430
Un futur éternel.
305
00:20:59,509 --> 00:21:03,009
Il y a tant de choses que je n'ai pas
compris, que je ne comprends pas.
306
00:21:04,013 --> 00:21:06,143
On a arrêté de se parler,
et tu as disparu.
307
00:21:06,224 --> 00:21:08,024
Je suis désolée.
308
00:21:08,101 --> 00:21:10,521
Je n'avais pas le droit de te le dire.
C'était un secret.
309
00:21:12,188 --> 00:21:13,728
Pas avant de savoir que c'était possible.
310
00:21:13,815 --> 00:21:16,985
De quoi tu parles ? Où étais-tu passé ?
311
00:21:17,068 --> 00:21:20,278
Je voulais qu'on soit ensemble au paradis.
312
00:21:21,698 --> 00:21:23,368
Mais il m'a assassiné.
313
00:21:25,660 --> 00:21:27,910
On m'a dit que tu avais été tuée
dans un accident.
314
00:21:27,996 --> 00:21:29,116
On t'a menti.
315
00:21:31,082 --> 00:21:32,042
Qui t'a assassinée ?
316
00:21:33,084 --> 00:21:34,424
Toynbee.
317
00:21:36,087 --> 00:21:38,967
Tu es morte en 1997
et tu ne m'as rien dit ?
318
00:21:39,048 --> 00:21:40,878
Je ne savais pas, au début.
319
00:21:40,967 --> 00:21:44,047
- Quand l'as-tu appris ?
- À l'hôpital.
320
00:21:44,137 --> 00:21:46,217
Quand Gus et toi m'avez amenée
dans ce monde.
321
00:21:46,305 --> 00:21:49,385
L'hôpital ?
C'était il y a un mois, Astrid.
322
00:21:49,475 --> 00:21:52,345
Un mois, c'est rien.
Essaye 23 ans, Lionel.
323
00:21:52,437 --> 00:21:54,267
Au moins, je suis vivant depuis le début.
324
00:21:54,355 --> 00:21:55,185
Sympa.
325
00:21:55,273 --> 00:21:57,073
Allons, vous deux.
326
00:21:57,150 --> 00:22:00,530
Quand on s'est rencontrés, tu étais quoi ?
Un fantôme ? Une zombie ?
327
00:22:00,611 --> 00:22:02,031
Je ne sais pas.
328
00:22:02,113 --> 00:22:04,873
- Tu étais morte ou vivante ?
- Ne sois pas si binaire.
329
00:22:04,949 --> 00:22:06,369
Elle n'était ni l'un ni l'autre.
330
00:22:06,451 --> 00:22:09,541
Moitié ici, moitié là,
coincée entre les deux.
331
00:22:09,620 --> 00:22:12,580
Et pourtant, quand vous étiez près,
Lionel Richie...
332
00:22:12,665 --> 00:22:13,915
Elton John.
333
00:22:14,917 --> 00:22:16,207
Vraiment ?
334
00:22:19,380 --> 00:22:21,760
Dès que vous étiez près,
335
00:22:21,841 --> 00:22:25,301
je pouvais la pousser de votre côté.
336
00:22:26,054 --> 00:22:28,814
Il va recommencer.
Il a toute une armée, cette fois.
337
00:22:28,890 --> 00:22:31,560
Tu essayes de me dire
que le Pr Peter Toynbee
338
00:22:31,642 --> 00:22:34,902
veut faire exploser
la tête de 200 volontaires ?
339
00:22:34,979 --> 00:22:35,859
L'éclipse.
340
00:22:35,938 --> 00:22:39,028
L'éclipse. C'est aujourd'hui.
341
00:22:39,108 --> 00:22:40,898
Il a pris leurs esprits.
342
00:22:42,653 --> 00:22:45,413
- Pardon de vous avoir fait peur, Elton.
- Ça va.
343
00:22:46,866 --> 00:22:48,236
Je n'ai plus peur.
344
00:22:50,078 --> 00:22:51,538
Et mon bébé est en sécurité.
345
00:22:53,164 --> 00:22:56,714
Je ne crois pas être la seule
à être passée par là.
346
00:22:56,793 --> 00:22:59,633
Et on devrait tous rentrer, alors...
347
00:23:00,797 --> 00:23:03,257
il est temps de fermer la porte,
Elton John.
348
00:23:05,635 --> 00:23:07,505
Je ne sais pas comment.
349
00:23:07,595 --> 00:23:08,755
Si.
350
00:23:09,764 --> 00:23:10,724
Vous l'avez toujours su.
351
00:23:21,734 --> 00:23:25,244
Va à la centrale électrique.
Tu dois les sauver.
352
00:23:29,492 --> 00:23:31,242
Je t'aime, maman.
353
00:23:32,370 --> 00:23:33,960
Je t'aime aussi, Astrid.
354
00:23:40,753 --> 00:23:41,593
Gus.
355
00:23:45,883 --> 00:23:46,883
Je t'aime.
356
00:23:47,760 --> 00:23:49,640
Putain.
357
00:23:53,182 --> 00:23:54,352
Emily ?
358
00:23:55,685 --> 00:23:57,265
Elton ?
359
00:24:05,194 --> 00:24:06,744
Je t'aime.
360
00:24:10,032 --> 00:24:11,202
Helen.
361
00:24:11,284 --> 00:24:14,254
Désolée pour le maquillage. Je pensais
que tu serais un peu plus choqué.
362
00:24:14,328 --> 00:24:15,618
Qu'est-ce qui se passe ?
363
00:24:15,705 --> 00:24:19,165
Ton père était bizarre,
alors, je suis venu voir s'il allait bien.
364
00:24:19,250 --> 00:24:20,630
Il est parti.
365
00:24:20,710 --> 00:24:21,960
Parti où ?
366
00:24:22,044 --> 00:24:24,674
La porte était ouverte
et la maison était vide.
367
00:24:25,381 --> 00:24:27,091
- Étrange.
- Ce qui est étrange,
368
00:24:27,175 --> 00:24:31,595
c'est qu'il a saccagé la maison
et a fait cette maquette bizarre.
369
00:24:33,097 --> 00:24:35,017
Je sais exactement où c'est.
370
00:24:35,099 --> 00:24:36,269
Allons-y !
371
00:24:36,350 --> 00:24:38,770
Helen, va te laver. On vient te chercher.
372
00:24:41,689 --> 00:24:42,609
Impoli.
373
00:24:42,690 --> 00:24:45,610
On a quatre heures pour aller
chercher Helen et aller à Portland.
374
00:24:45,693 --> 00:24:47,703
Darkside, ne me fais pas faux bond.
375
00:26:13,114 --> 00:26:15,124
Sous-titres traduits par:
Homayoun Banifatemi