1 00:00:19,311 --> 00:00:20,981 कितनी प्यारी हो तुम? 2 00:00:31,031 --> 00:00:34,491 मेरे साथ ऐसा क्यों कर रहा है, सूअर? 3 00:00:35,661 --> 00:00:37,001 मैंने क्या किया है? 4 00:00:37,079 --> 00:00:39,039 तुमने 12 आदमियों की हत्या की है। 5 00:00:40,499 --> 00:00:43,209 बस 12 की ही कर पाई। 6 00:00:45,838 --> 00:00:51,798 मैरी एन कोलफ़ोर्ड, तुम 12 हत्याओं की दोषी हो। 7 00:00:51,886 --> 00:00:58,016 तुम्हें हेरेटिक के कांटे से तब तक भेदा जाएगा जब तक ख़ून बहेगा। 8 00:00:58,100 --> 00:01:00,440 किसके आदेश से? 9 00:01:00,519 --> 00:01:02,899 ईश्वर और उन सबके जो नेक हैं। 10 00:01:02,980 --> 00:01:06,190 बिना मुक़द्दमे के एक बेचारी औरत को सज़ाए-मौत देना? 11 00:01:06,275 --> 00:01:08,395 मुझे तो ये बहुत नेक नहीं लगता। 12 00:01:08,486 --> 00:01:11,316 लेकिन नेकी तू क्या जाने? 13 00:01:11,405 --> 00:01:14,115 अपनी गाड़ी में अकेले 14 00:01:14,200 --> 00:01:17,330 चूतड़ों और योनियों के पाषाणचित्रों को उछालने वाले। 15 00:01:17,369 --> 00:01:20,409 तुम ये कैसे जान सकती हो? ख़ामोश, चुड़ैल! 16 00:01:20,498 --> 00:01:23,038 मुझे वो वापस दे, नामर्द! 17 00:01:30,424 --> 00:01:34,724 -ईश्वर तुम पर रहम... -मुझे अपनी आंखें देखने दे, डॉ. कैटरिंग। 18 00:01:36,055 --> 00:01:37,765 मेरी ओर देख! 19 00:01:43,771 --> 00:01:45,691 मेरी ओर देख। 20 00:02:04,041 --> 00:02:06,921 ए, तुम कभी सोच भी नहीं पाओगे कि आज सुबह मेरे दरवाज़े पर क्या आया। 21 00:02:07,002 --> 00:02:10,262 जीपीएस सक्षम, वाई-फ़ाई युक्त शरीर पर लगाने वाले दो कैमरों का पैक? 22 00:02:10,339 --> 00:02:12,679 हां। हां, एकदम यही। 23 00:02:12,758 --> 00:02:15,388 तुम्हें यक़ीन है चैनल सीधे प्रसारण के लिए तैयार है? 24 00:02:15,469 --> 00:02:18,719 हेलन को ऐसा लगता है। आज दोपहर हम इसे टैस्ट कर लेंगे। 25 00:02:18,806 --> 00:02:22,136 हां, लेकिन अगर डेव ने प्रसारण देखा और जान गया कि हम अपना काम नहीं कर रहे हैं... 26 00:02:22,226 --> 00:02:23,306 डेव बहुत मसरूफ़ आदमी है, 27 00:02:23,394 --> 00:02:26,654 उसके पास फ़ालतू वीडियो देखने का वक़्त नहीं है। 28 00:02:28,816 --> 00:02:30,526 ये फ़ालतू वीडियो है। 29 00:02:30,609 --> 00:02:33,609 हम तुम्हें देख रहे हैं 30 00:02:33,946 --> 00:02:35,156 ब्योर्न? 31 00:02:36,156 --> 00:02:37,406 हैलो दोनों को। 32 00:02:37,491 --> 00:02:41,121 हाथ उठाओ, किसे पता है चिचेस्टर कहां है? गस, ज़ाहिर है। 33 00:02:41,203 --> 00:02:44,873 एल्टन, बहुत यक़ीन नहीं है। तुममें से एक को पता है तो चलेगा। 34 00:02:44,957 --> 00:02:47,497 स्मायल को चिचेस्टर इलाक़े में बड़ा काम मिल रहा है। 35 00:02:47,585 --> 00:02:50,335 बहुत सारे इंस्टॉलेशन हैं। सोचा पहला मौक़ा तुम लोगों को दूं। 36 00:02:50,421 --> 00:02:51,301 मैं देखता हूं। 37 00:02:52,298 --> 00:02:54,128 नीरस, नीरस, नीरस। 38 00:02:54,216 --> 00:02:56,296 स्मायल को 100 फ़ीसदी कवरेज की क्या ज़रूरत है? 39 00:02:56,385 --> 00:03:00,255 ये तो बहुत अच्छा सवाल है, एल्टन। बहुत ख़ूब। 40 00:03:02,725 --> 00:03:04,225 तो? 41 00:03:04,310 --> 00:03:07,100 ओह, हां। वो इसलिए कि स्मायल के ग्राहक जानते हैं 42 00:03:07,187 --> 00:03:10,687 कि यू.के. में वो कहीं भी जाएं, उन्हें बेहतरीन और तेज़ सेवा मिलेगी। 43 00:03:10,774 --> 00:03:14,864 ठीक है, तो ये इसलिए नहीं है कि आप सबको कंट्रोल कर सकें? 44 00:03:16,906 --> 00:03:18,406 ये विचार तुम्हें किसने दिया? 45 00:03:19,408 --> 00:03:21,538 ये विडंबना लगी कि तुम उन ताक़तों के लिए 46 00:03:21,619 --> 00:03:24,959 काम कर रहे हो जो हमें ग़ुलाम बना रही हैं। 47 00:03:25,039 --> 00:03:27,209 -स्मायल? -स्मायल! 48 00:03:33,297 --> 00:03:35,547 चिचेस्टर इंस्टीट्यूट क्या है? 49 00:03:35,633 --> 00:03:37,473 मेरा ख़्याल था तुम इसे पहचान लोगे। 50 00:03:37,551 --> 00:03:40,391 पहले ये चिचेस्टर इंस्टीट्यूट फ़ॉर द क्रिमिनली इनसेन था। 51 00:03:40,471 --> 00:03:44,101 अब वहां पागलपन की हद तक अमीर लोगों के लिए बेतहाशा 52 00:03:44,183 --> 00:03:45,683 महंगे अपार्टमेंट बनाए जा रहे हैं। 53 00:03:45,768 --> 00:03:47,978 यानी ये हत्यारों का पागलख़ाना है? 54 00:03:48,062 --> 00:03:50,862 अब मनोरोग संस्थानों के बारे में हम इन शब्दों में 55 00:03:50,940 --> 00:03:52,400 बात नहीं करते हैं, एल्टन। 56 00:03:52,483 --> 00:03:54,903 ये हत्या-उन्मादियों के लिए असंवेदनशील है। 57 00:03:54,985 --> 00:03:56,105 उन्हें क्या चाहिए? 58 00:03:56,195 --> 00:03:59,485 -ये पूरे इंस्टॉल के लिए साइट सर्वे है। -ये तो हमारा काम है। 59 00:03:59,573 --> 00:04:01,493 इसीलिए तो तुम मेरे नंबर वन हो। 60 00:04:01,575 --> 00:04:03,985 इससे याद आया, पोर्टलैंड बीकन के मालिकों से 61 00:04:04,078 --> 00:04:05,908 बहुत प्यारा सा शुक्रिया आया है। 62 00:04:05,996 --> 00:04:08,866 उन्होंने तो अपनी पहली वेबसाइट बनाकर शुरू भी कर दी है। 63 00:04:08,958 --> 00:04:10,538 पोर्टलैंड बीकन ब्रिटेन का सबसे ज़्यादा भूतबाधित होटल 64 00:04:11,835 --> 00:04:14,205 अब मुस्कुराओ तो, गस। तुमने हमें सौ फ़ीसदी बनाया है। 65 00:04:15,297 --> 00:04:17,297 ऐसे ही। अच्छा दिन बिताना। 66 00:04:17,383 --> 00:04:19,303 फिर मिलते हैं। 67 00:04:19,385 --> 00:04:21,175 ब्योर्न! 68 00:04:25,599 --> 00:04:28,849 डॉक्टर, मौसम का पूर्वाभास अच्छा है, हमें जिस निचले दबाव की चेतावनी दी गई थी 69 00:04:28,936 --> 00:04:30,766 वो पूर्व की ओर बढ़ गया है इसका मतलब है हम... 70 00:04:30,854 --> 00:04:32,064 बोलना बंद करो। 71 00:04:32,147 --> 00:04:33,817 अपनी आंखें बंद करो। 72 00:04:33,899 --> 00:04:35,899 ये पवित्र स्थान है। 73 00:04:35,985 --> 00:04:38,645 वो रहस्यमय स्थान जहां ऐतिहासिक रेखाओं का संगम होता है 74 00:04:38,737 --> 00:04:41,947 ये सुनिश्चित करता है कि आयामों के बीच अवरोध कमज़ोर है। 75 00:04:43,283 --> 00:04:44,833 क्या तुम महसूस कर रही हो? 76 00:04:44,910 --> 00:04:47,540 प्राचीन करिश्मा हमारे आसपास होता है। 77 00:04:48,539 --> 00:04:50,289 एक इलेक्ट्रोमैग्नेटिक आवरण 78 00:04:50,374 --> 00:04:52,714 जिसे आधुनिक दुनिया कभी नहीं भेद सकती। 79 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 इसमें चार बार हैं। 80 00:04:56,880 --> 00:04:59,220 क्या? ये नामुमकिन है। 81 00:05:00,926 --> 00:05:02,256 क्या? 82 00:05:09,560 --> 00:05:11,730 पोर्टलैंड बीकन, वैंडी बोल रही हूं। 83 00:05:11,812 --> 00:05:14,312 वैंडी, गुड मॉर्निंग। मैं डॉ. टोयन्बी हूं। 84 00:05:15,482 --> 00:05:19,452 हैलो, डॉक्टर। आपसे फिर बात करना अच्छा लगा। 85 00:05:19,528 --> 00:05:21,948 इस वक़्त यहां बहुत अच्छा चल रहा है। 86 00:05:22,031 --> 00:05:24,031 बहुत आवाजाही है 87 00:05:24,116 --> 00:05:26,576 हम ग्रहण की तैयारी कर रहे हैं और आपके चांद... 88 00:05:26,660 --> 00:05:28,870 वैंडी, मुझे अभी तुम्हारी एक ईमेल मिली है। 89 00:05:28,954 --> 00:05:31,544 मैं लगभग पिछले 10 साल से तुम्हारा ग्राहक रहा हूं। 90 00:05:31,623 --> 00:05:33,713 आज से पहले तो मुझे कभी कोई ईमेल नहीं मिली। 91 00:05:33,792 --> 00:05:39,342 हां। शानदार है ना? आख़िरकार, हमें वाई-फ़ाई सिग्नल मिल गए हैं! 92 00:05:39,423 --> 00:05:40,803 बहुत आधुनिक है। 93 00:05:40,883 --> 00:05:44,603 ये बताओ, परेशानी क्या थी और वो कौन जीनियस है 94 00:05:44,678 --> 00:05:46,678 जो तुम्हें डिजिटल युग में लाया है? 95 00:05:46,764 --> 00:05:50,814 हमारे यहां स्मायल से बंदे आए थे। 96 00:05:50,893 --> 00:05:52,483 स्मायल। 97 00:05:53,479 --> 00:05:54,809 तुम नहीं। 98 00:05:58,442 --> 00:06:01,072 ये कैमरे तो कमाल के हैं। इतने नन्हे से। 99 00:06:02,071 --> 00:06:04,161 -वाक़ई? -इसमें ईयरपीस और माइक भी है 100 00:06:04,239 --> 00:06:05,319 तो हम बात भी कर सकते हैं 101 00:06:05,407 --> 00:06:07,787 और कैमरे जियो-टैग्ड हैं, इससे मैं मिशन कंट्रोल से 102 00:06:07,868 --> 00:06:09,328 तुम्हें ट्रैक कर सकती हूं। 103 00:06:09,411 --> 00:06:12,711 तुम्हारे ख़्याल से कितने लोग सीधा प्रसारण देखेंगे? 104 00:06:12,790 --> 00:06:16,590 शायद दस? 105 00:06:18,128 --> 00:06:20,168 तुम्हें मुझसे और कुछ चाहिए? 106 00:06:20,255 --> 00:06:23,335 तुम मेरे लिए चिचेस्टर इंस्टीट्यूट का नक़्शा ढूंढ़ सकती हो? 107 00:06:23,425 --> 00:06:24,755 ढूंढ़ चुकी हूं। 108 00:06:25,761 --> 00:06:27,181 1960 के दशक का मिला है। 109 00:06:27,262 --> 00:06:29,262 बहुत बढ़िया। 110 00:06:29,348 --> 00:06:32,058 हाइ, डैड, हम जा रहे हैं। आज हेलन को परेशान मत करिएगा। 111 00:06:32,142 --> 00:06:34,232 दफ़ा हो जाओ, चश्मुद्दीन। 112 00:06:35,229 --> 00:06:38,229 बढ़िया। ठीक है, चलते हैं। 113 00:06:39,525 --> 00:06:41,235 बाइ, दोस्तो। 114 00:06:41,318 --> 00:06:43,568 -बाइ। -बाइ। 115 00:06:47,199 --> 00:06:52,039 "चिचेस्टर इंस्टीट्यूट फ़ॉर द क्रिमिनली इनसेन 1810 में खुला था। 116 00:06:52,121 --> 00:06:55,671 इसमें इस तरह के मुजरिम रखे गए थे जैसे पीटर द कैमल किलर 117 00:06:55,749 --> 00:06:59,919 और आरन कॉस्मिंस्की, जिसे बाद के सालों में जैक द रिपर माना गया। 118 00:07:00,003 --> 00:07:01,883 वाह, तो बिल्कुल भी डरावना नहीं। 119 00:07:01,964 --> 00:07:07,974 1858 में सीरियल किलर मैरी कोलफ़ोर्ड की अवैध सज़ाए-मौत के बाद इसे बंद कर दिया गया। 120 00:07:08,053 --> 00:07:09,393 नहीं, शुक्रिया। 121 00:07:09,471 --> 00:07:11,061 ये ब्रोशर में है? 122 00:07:11,140 --> 00:07:15,480 नहीं, विकिपीडिया पर है। यहां सब कुछ होता है। 123 00:07:21,400 --> 00:07:23,780 यहां रहने के लिए पागल होना होगा। 124 00:07:23,861 --> 00:07:25,201 अब नहीं। 125 00:07:27,990 --> 00:07:29,620 -हैलो। -तुम लेट हो गए। 126 00:07:29,700 --> 00:07:32,740 -बस कुछ मिनट। -ये मेरी परेशानी नहीं है। 127 00:07:32,828 --> 00:07:35,618 मैं यहां 88 मिनट रहूंगा, फिर वीकएंड है। और मुझे वो चाहिए। 128 00:07:35,706 --> 00:07:37,786 ठीक है? 87 मिनट में मिलता हूं। 129 00:07:37,875 --> 00:07:41,335 बस इसे निबटा दो, ठीक है? जितनी जल्दी हो जाए उतना बेहतर है। 130 00:07:41,420 --> 00:07:44,590 सालों से मेरे परिवार पर ये शाप है। ये और सिफ़लिस। 131 00:07:46,967 --> 00:07:48,797 इसने "सिफ़लिस" कहा? 132 00:07:48,886 --> 00:07:50,546 चलो, यार। 133 00:07:54,057 --> 00:07:55,477 आओ। 134 00:07:55,559 --> 00:07:57,479 ओह, हां। 135 00:07:57,561 --> 00:07:59,651 हैलो! देखो इसे। 136 00:08:02,399 --> 00:08:06,029 -और चाय-बिस्कुट के लिए तैयार हो? -ओह, शुक्रिया। 137 00:08:07,029 --> 00:08:08,909 आप मेरे साथ बैठना चाहेंगे? 138 00:08:09,907 --> 00:08:12,367 ओह, नहीं, नहीं, मैं परेशानी नहीं बनना चाहता। 139 00:08:12,451 --> 00:08:15,251 ओह, नहीं, मुझे कंपनी अच्छी लगेगी। 140 00:08:15,329 --> 00:08:17,789 सीधे प्रसारण को चलाना बहुत तन्हा होता है। 141 00:08:17,873 --> 00:08:20,043 ओह, मुझे बता रही हो ये। 142 00:08:21,043 --> 00:08:21,923 हां। 143 00:08:22,920 --> 00:08:27,090 -सीधा प्रसारण क्या होता है? -ओह, ये लोग चीज़ें शूट करेंगे 144 00:08:27,174 --> 00:08:30,554 और फिर मैं लाइव एडिट करूंगी और यूट्यूब पर प्रसारित कर दूंगी, 145 00:08:30,636 --> 00:08:32,636 जिससे गस के फ़ॉलोअर्स इसे देख सकें। 146 00:08:32,721 --> 00:08:34,891 गस टीवी पर आएगा? 147 00:08:34,973 --> 00:08:36,143 एक तरह से। 148 00:08:37,309 --> 00:08:40,649 उम्मीद है, ये "द चेज़" के समय से नहीं टकराएगा। 149 00:08:40,729 --> 00:08:43,689 हां, मुझे "द चेज़" पसंद है। 150 00:08:44,691 --> 00:08:48,281 तो तुम्हारी पसंदीदा भुतहा जगह क्या है, गस? 151 00:08:48,362 --> 00:08:50,952 वाह, क्या सवाल है, 152 00:08:51,031 --> 00:08:55,451 लेकिन अपने तौर पर बराबरी पर देखूं तो वो हिंक्ली बच्चा रहेगा। 153 00:08:55,535 --> 00:08:56,945 हिंक्ली बच्चा? 154 00:08:57,037 --> 00:08:59,577 हां, मेरा मतलब, असल में वो एमिली का जुनून है। 155 00:08:59,665 --> 00:09:01,375 वो कुछेक बार वहां गई भी थी। 156 00:09:01,458 --> 00:09:05,458 एक लड़के ने अपने बेसमेंट में भूत को देखने का दावा किया था। 157 00:09:05,587 --> 00:09:07,457 दुनिया भर का मीडिया उस पर चढ़ बैठा। 158 00:09:07,547 --> 00:09:10,087 -उसका क्या हुआ? -कोई नहीं जानता। 159 00:09:10,175 --> 00:09:12,385 वो और उसका परिवार ग़ायब हो गए, फिर कभी नहीं देखे गए। 160 00:09:12,469 --> 00:09:14,099 तुम पैसा दो तो भी मैं यहां न रहूं। 161 00:09:14,179 --> 00:09:17,519 यहां रहने के लिए उन्हें तुम्हें पैसा देना होगा। मैंने देखा है तुम क्या पाते हो। 162 00:09:18,517 --> 00:09:19,557 अनुमान के लिए माफ़ करना, 163 00:09:19,643 --> 00:09:22,773 लेकिन मेरा अंदाज़ा है तुम कमरों में नहीं देखना चाहोगे? 164 00:09:22,854 --> 00:09:25,524 नहीं, शुक्रिया। मैं वैन में रहना पसंद करूंगा। 165 00:09:25,607 --> 00:09:28,777 -मैं कर लूंगी। -बढ़िया। मैं तुम्हारे साथ चलूंगा। 166 00:09:28,860 --> 00:09:31,610 नहीं, नहीं। तुमने अपनी पसंद बता दी। अब तुम उस पसंद के मज़े लो। 167 00:09:31,697 --> 00:09:34,067 -लेकिन... -तुम एच.एम.एस. डार्कसाइड में रहोगे 168 00:09:34,157 --> 00:09:35,487 सिग्नल की शक्ति को जांचते। 169 00:09:35,575 --> 00:09:37,655 चलो काम पर लगें। ठीक है, चलते हैं। 170 00:09:38,870 --> 00:09:40,960 -ये ऑन है? सही है। -हां। 171 00:09:41,039 --> 00:09:43,379 हेलन, तुम हमें देख पा रही हो? 172 00:09:43,458 --> 00:09:45,288 हैलो, ट्रुथ सीकर्स! 173 00:09:45,377 --> 00:09:47,417 -तुम मुझे सुन रहे हो? -हां! 174 00:09:47,504 --> 00:09:49,054 -यक़ीनन! -हाइ, हैली! 175 00:09:49,131 --> 00:09:50,381 साफ़-साफ़। 176 00:09:50,465 --> 00:09:52,125 देखो इस बावले को। 177 00:09:53,135 --> 00:09:56,465 डैड, आपको सब सुन सकते हैं। आप वहां क्या कर रहे हैं? 178 00:09:56,555 --> 00:09:59,925 मैं हेलन के लिए नाश्ता लाया हूं। 179 00:10:00,017 --> 00:10:02,017 बस उपयोगी बनने की कोशिश कर रहा हूं। ये चलेगा? 180 00:10:02,102 --> 00:10:04,982 हां। हां, ठीक है। बस रास्ते में मत आइएगा, ठीक है? 181 00:10:05,063 --> 00:10:08,693 हेलन, ये परेशान करें, तो इन्हें ऊपर भेज देना और स्टेयरलिफ़्ट का प्लग निकाल देना। 182 00:10:09,359 --> 00:10:11,899 और इनकी चूं-चपड़ पर ध्यान मत देना, अपने आप थक जाएंगे। 183 00:10:12,696 --> 00:10:17,656 हां, ठीक है। तुम सब मेरे स्क्रीन पर हो। 184 00:10:17,743 --> 00:10:21,713 ये "एलियंस" जैसा है जब अंतरिक्षी योद्धा नैस्ट में जाने वाले होते हैं। 185 00:10:22,706 --> 00:10:25,286 -और चीख़ते हुए मर जाते हैं? -हां। 186 00:10:25,375 --> 00:10:27,455 क्यों न एक छोटी सी भूमिका रिकॉर्ड करें 187 00:10:27,544 --> 00:10:29,964 जिसे हम लाइव जाने से पहले चला सकते हैं, ठीक है? 188 00:10:30,047 --> 00:10:31,507 -बाहर से अंदर? -सही है। 189 00:10:31,590 --> 00:10:33,430 -बाहर से अंदर आते हुए करेंगे। -ये सही रहेगा। 190 00:10:37,846 --> 00:10:40,516 -ठीक है। शुरू कर दिया। -बोलो। 191 00:10:40,599 --> 00:10:42,179 एक्शन। 192 00:10:46,271 --> 00:10:49,271 स्वागत है, ट्रुथ सीकर्स। 193 00:10:49,358 --> 00:10:52,398 "ट्रुथ सीकर्स" चैनल पर मैं हूं गस रॉबर्ट्स। 194 00:10:52,486 --> 00:10:54,736 हम सीधा प्रसारण कर रहे हैं पूर्व 195 00:10:54,821 --> 00:10:58,621 चिचेस्टर इंस्टीट्यूट ऑफ़ द क्रिमिनली इनसेन... 196 00:10:59,326 --> 00:11:00,656 इनसेन... 197 00:11:01,787 --> 00:11:04,327 -कैसा बुरा एक्टर है ना? -हां। मेरा मतलब, वो कोशिश कर रहा है। 198 00:11:04,414 --> 00:11:05,254 ...विचित्र अतीत है। 199 00:11:05,332 --> 00:11:07,922 जोकि लगभग यक़ीनन भुतहा है। 200 00:11:08,001 --> 00:11:11,801 साइकोनॉट्स, मैं आपसे मिलूंगा दूसरी ओर... 201 00:11:11,880 --> 00:11:14,090 दूसरी ओर। 202 00:11:16,259 --> 00:11:17,139 -कट। -बूम। 203 00:11:17,219 --> 00:11:18,639 बहुत बढ़िया। बहुत बढ़िया। 204 00:11:18,720 --> 00:11:20,720 मुझे लगता है तुम नोअल एडमंड से भी अच्छे हो। 205 00:11:20,806 --> 00:11:23,346 हेलन, एस्ट्रिड और मैं अलग-अलग जा रहे हैं। 206 00:11:23,433 --> 00:11:25,393 ठीक है, ठीक है। शुभकामनाएं, दोस्तों। 207 00:11:25,477 --> 00:11:26,647 अपना ख़्याल रखना। 208 00:11:26,728 --> 00:11:28,268 -मिलते हैं। -ट्रुथ सीकर्स। 209 00:11:28,355 --> 00:11:29,515 तुम वैन में जाओ। 210 00:11:29,606 --> 00:11:31,316 -वैन में जाओ! -ठीक है। शुभकामनाएं। 211 00:11:31,400 --> 00:11:32,610 बाइ-बाइ। 212 00:11:34,444 --> 00:11:35,784 ठीक है। 213 00:11:35,862 --> 00:11:37,702 शुभकामनाएं। 214 00:11:47,999 --> 00:11:50,709 मैं नाइट विज़न मोड पर जा रहा हूं। 215 00:11:53,130 --> 00:11:56,720 -नाइट विज़न मोड सक्रिय। -वो शोर तुमने किया था? 216 00:11:56,800 --> 00:11:58,090 नहीं। 217 00:12:19,573 --> 00:12:21,493 ठीक है। 218 00:12:23,452 --> 00:12:24,912 मैं बस... 219 00:12:24,995 --> 00:12:25,905 स्मायल 220 00:12:32,752 --> 00:12:34,752 एल्टन, तुम ऑनलाइन हो? 221 00:12:34,838 --> 00:12:36,208 हां, हां। जुड़ गया। 222 00:12:36,298 --> 00:12:38,758 जुड़ गया। वहां कैसा चल रहा है? 223 00:12:40,719 --> 00:12:42,679 ये बहुत डरावना है। 224 00:12:42,762 --> 00:12:44,312 माफ़ करना मैं तुम्हारे साथ नहीं हूं। 225 00:12:44,389 --> 00:12:48,439 हमारे ब्रॉडकास्ट के बीच में तो फ़्लर्ट मत करो, ये घटियापन है। 226 00:12:48,518 --> 00:12:51,018 क्या, क्या वो उसके सपने देखता है? 227 00:12:51,104 --> 00:12:54,154 नहीं, हम बस बात कर रहे थे। 228 00:12:54,232 --> 00:12:56,232 मुझे इस शो में मज़ा आ रहा है। 229 00:12:56,318 --> 00:12:59,358 एल्टन, तुम्हें मेरे सिग्नल मिल रहे हैं? 230 00:13:00,280 --> 00:13:02,780 हां। सब ठीक है, सब ठीक है। 231 00:13:06,953 --> 00:13:08,503 वो गस की पत्नी हैं? 232 00:13:09,498 --> 00:13:11,918 ओह, हां। एमिली। 233 00:13:12,000 --> 00:13:13,420 बहुत सुंदर हैं। 234 00:13:14,419 --> 00:13:16,129 थी। 235 00:13:19,299 --> 00:13:22,299 उनका मरना गस के लिए बहुत मुश्किल रहा होगा। 236 00:13:24,387 --> 00:13:26,967 हम दोनों के लिए मुश्किल था। 237 00:13:27,057 --> 00:13:28,307 डैड। 238 00:13:28,391 --> 00:13:31,311 -क्या हम...? -कम से कम गस के साथ आप तो थे। 239 00:13:31,394 --> 00:13:34,114 मुझे नहीं लगता मेरे मॉम और डैड को कभी मुझमें दिलचस्पी थी। 240 00:13:34,189 --> 00:13:36,479 एल्टन को सारा ध्यान मिलता था। 241 00:13:36,566 --> 00:13:38,106 हेलन! 242 00:13:38,193 --> 00:13:42,533 मैं गस का डैड नहीं हूं, डियर। नहीं, एमिली मेरी बेटी थी। 243 00:13:44,449 --> 00:13:46,739 लेकिन तुम इन्हें "डैड" कहते हो, यार। 244 00:13:46,826 --> 00:13:50,076 मैं 20 साल से इन्हें डैड कह रहा हूं। हम नहीं... 245 00:13:50,163 --> 00:13:52,333 ये इसलिए नहीं रुकेगा कि एमिली नहीं रही। 246 00:13:52,415 --> 00:13:53,875 नर्मदिल बंदा। 247 00:13:53,959 --> 00:13:55,499 मुझे बहुत अफ़सोस है, गस। 248 00:13:56,503 --> 00:13:58,093 क्या हुआ था? 249 00:13:58,171 --> 00:14:00,841 वो कार दुर्घटना थी। 250 00:14:01,967 --> 00:14:05,097 एक बात कहूं? इसमें नहीं पड़ते। 251 00:14:05,178 --> 00:14:08,178 टैस्ट करते हैं, ठीक है? सीधे प्रसारण पर टैस्ट करते हैं। 252 00:14:08,265 --> 00:14:11,595 हेलन, तुम उस भूमिका का क्लिप चलाओगी जो हमने पहले बनाई थी और... 253 00:14:11,685 --> 00:14:13,185 -ठीक है। -और हम लाइव जाते हैं। 254 00:14:13,270 --> 00:14:16,020 क़रीब 20 सैकंड में, 255 00:14:16,106 --> 00:14:22,896 सारा इंटरनेट ट्रुथ सीकर्स को उनकी पूरी शान में देखेगा। 256 00:14:27,617 --> 00:14:30,577 स्वागत है, ट्रुथ सीकर्स। 257 00:14:30,662 --> 00:14:33,712 "ट्रुथ सीकर्स" चैनल पर मैं हूं गस रॉबर्ट्स। 258 00:14:43,008 --> 00:14:45,548 गस रॉबर्ट्स 259 00:14:49,514 --> 00:14:51,474 गस रॉबर्ट्स? 260 00:14:51,558 --> 00:14:53,138 टीम को जानें हैलो, मैं हूं गस रॉबर्ट्स 261 00:14:57,939 --> 00:15:00,609 देखें तुमने क्या किया है। 262 00:15:00,692 --> 00:15:03,322 इनसेन, इनसेन। 263 00:15:03,403 --> 00:15:05,823 एक बिल्डिंग जिसका भयानक और विचित्र अतीत है, 264 00:15:05,905 --> 00:15:08,655 जोकि लगभग यक़ीनन भुतहा है। 265 00:15:08,742 --> 00:15:12,542 साइकोनॉट्स, मैं आपसे मिलूंगा दूसरी ओर। 266 00:15:12,621 --> 00:15:13,871 मूर्ख। 267 00:15:14,414 --> 00:15:18,924 ट्रुथ सीकर्स ने संचार अवरोध का रहस्य सुलझाया। 268 00:15:19,002 --> 00:15:20,132 सही में? 269 00:15:20,211 --> 00:15:23,171 जब प्राइवेट एटकिंस की आत्मा इस 270 00:15:23,256 --> 00:15:25,586 ओबेक्सोट्रोन मशीन में अंतरित हुई, 271 00:15:25,675 --> 00:15:28,385 तो उसने ओबेक्सोट्रोन के प्राथमिक कामों को आत्मसात कर लिया 272 00:15:28,470 --> 00:15:32,430 और सुनिश्चित किया कि कोई सिग्नल बाहर न जाए। 273 00:15:33,433 --> 00:15:38,563 सैंतालीस लोग देख रहे हैं। ये बढ़िया है। 274 00:15:38,647 --> 00:15:42,897 गोस्टबस्टर्स_420 कहता है, "ईक।" 275 00:15:42,984 --> 00:15:47,414 और जोजो74 ने ईमॉजी आंखें भेजी हैं। 276 00:15:47,489 --> 00:15:50,869 मैं सोच रहा था कि वो इसे देखेगी या नहीं। 277 00:15:50,950 --> 00:15:52,990 वो तुम्हारी नई गर्लफ़्रेंड है? 278 00:15:53,995 --> 00:15:56,995 -मज़ाक़ कर रहे हैं। मुझे कौन अपनाएगा? -सही बात है। 279 00:16:38,039 --> 00:16:40,209 क्या है ये? 280 00:16:43,962 --> 00:16:46,672 हेलन, तुम ये देख रही हो? 281 00:16:47,465 --> 00:16:49,005 अपने सिर को थोड़ा झुकाओ। 282 00:16:53,179 --> 00:16:55,219 ये सब चीज़ें क्या हैं? 283 00:17:03,356 --> 00:17:05,686 उम्मीद है तुम्हें सभी टीके लगे हुए हैं। 284 00:17:05,775 --> 00:17:07,525 ये किसलिए है? 285 00:17:07,610 --> 00:17:09,610 क्या ये दिख रहा है? 286 00:17:10,613 --> 00:17:12,873 एस्ट्रिड, ये क्या है? मैं क्या चूक रहा हूं? 287 00:17:14,617 --> 00:17:15,487 कैटरिंग। 288 00:17:15,577 --> 00:17:16,577 डॉ. कैटरिंग 289 00:17:16,661 --> 00:17:18,621 जॉब शीट पर यही नाम है। 290 00:17:19,706 --> 00:17:21,536 अपना कैमरा किताब की ओर करो। 291 00:17:28,840 --> 00:17:32,390 गस, तुम्हें यहां ऊपर आना होगा। शायद मुझे कुछ मिला है। 292 00:17:33,678 --> 00:17:36,558 हेलन, मुझे एस्ट्रिड के पास जाना है। बताओ मैं आगे जाऊं या 293 00:17:36,639 --> 00:17:38,429 या वापस जाऊं, कैसे जल्दी पहुंचूंगा? 294 00:17:38,516 --> 00:17:39,926 आगे तो कुछ नहीं है। 295 00:17:40,018 --> 00:17:42,688 नहीं, आगे है। क्योंकि मुझे दिख रहा है। 296 00:17:44,230 --> 00:17:46,110 नक़्शे में तो नहीं है। 297 00:17:46,191 --> 00:17:49,651 देखो, मैं आगे बढ़ता हूं और देखता हूं क्या होता है। 298 00:17:49,736 --> 00:17:53,196 -एस्ट्रिड तो दूसरी तरफ़ है, गस। -तुम खो जाओगे, नादान मूर्ख। 299 00:17:53,281 --> 00:17:55,531 मैं ठीक हूं, डैड। मैं ठीक रहूंगा... 300 00:17:56,534 --> 00:17:58,584 गस? गस! 301 00:17:58,661 --> 00:18:01,501 एस्ट्रिड, एल्टन, गस दिख रहा है? हमें उसका प्रसारण नहीं मिल रहा। 302 00:18:02,499 --> 00:18:04,249 गस, तुम हो वहां? 303 00:18:05,251 --> 00:18:07,461 -एल्टन? -नहीं। 304 00:18:07,545 --> 00:18:09,205 गस? गस? 305 00:18:09,297 --> 00:18:12,717 हेलन, तुम्हें ये मिल रहा है? ओवर। 306 00:18:14,511 --> 00:18:15,851 अब वो गया। 307 00:18:17,764 --> 00:18:19,434 ए, हेलन। 308 00:18:20,433 --> 00:18:22,813 हे भगवान! 309 00:18:30,443 --> 00:18:33,243 ए, मुझे वो प्रॉपर्टी डेवलपर बंदा दिख रहा है। 310 00:18:33,321 --> 00:18:36,201 ओह, ठीक है। बाहर जाओ और उससे पूछो कि 1960 के दशक के बाद 311 00:18:36,282 --> 00:18:39,202 यहां कोई विस्तार या अतिरिक्त काम करवाया गया है? 312 00:18:39,285 --> 00:18:41,245 ये ज़रूरी है? वो बुरा है। 313 00:18:41,329 --> 00:18:42,499 हां, ज़रूरी है, जाओ। 314 00:19:03,726 --> 00:19:05,896 ए, यार, तुम लोग ये देख रहे हो? 315 00:19:07,397 --> 00:19:10,437 ऊपर कोई पापा बियर को सुन रहा है, तो जवाब दे। 316 00:19:11,442 --> 00:19:12,612 बाप रे। 317 00:19:17,365 --> 00:19:19,365 -वहां कौन है? -चूतड़ और योनियां! 318 00:19:19,450 --> 00:19:22,700 हैलो? कौन हो तुम? 319 00:19:23,788 --> 00:19:27,248 -हैलो? -बस 12 की ही कर पाई। 320 00:19:27,333 --> 00:19:29,843 -सामने आओ। -क्या तुम दरवाज़ा हो? 321 00:19:30,837 --> 00:19:33,837 नहीं, दरवाज़ा तो... दरवाज़ा वहां है। 322 00:19:34,632 --> 00:19:36,682 किसी चीज़ ने मुझे जगा दिया। 323 00:19:36,759 --> 00:19:40,969 इस बिल्डिंग में कोई मुझे मुक्त कर सकता है। 324 00:19:41,055 --> 00:19:43,015 मुझे मेरा बदला लेने दो। 325 00:19:43,099 --> 00:19:45,139 मुझे अपने साथ ले चलो। 326 00:19:45,226 --> 00:19:48,346 ए, मुझे अच्छा लगा, लेकिन मैं बता दूं कि मैं शादीशुदा हूं। 327 00:19:48,438 --> 00:19:51,268 ओह, तुम शादीशुदा थे। 328 00:19:51,357 --> 00:19:53,607 -क्या कहा तुमने? -बेचारी एमिली। 329 00:19:53,693 --> 00:19:55,363 वो तुम्हें बहुत याद करती है। 330 00:19:55,445 --> 00:19:57,355 तुम ये कैसे जान सकती हो? 331 00:19:58,448 --> 00:20:01,078 -उसने तुम्हारे लिए संदेश भेजा है, गस। -संदेश? 332 00:20:01,159 --> 00:20:03,449 -वो कहती है उन्होंने झूठ बोला था। -क्या संदेश? 333 00:20:03,536 --> 00:20:04,576 किसने झूठ बोला था? 334 00:20:04,662 --> 00:20:06,872 सब तुमसे झूठ बोल रहे हैं। 335 00:20:06,956 --> 00:20:07,916 गस? 336 00:20:07,999 --> 00:20:11,669 बुढ़ऊ मनाता है कि वो नहीं मरती, तुम मर जाते। 337 00:20:11,753 --> 00:20:14,213 -गस? गस। -लड़की वो नहीं है जो दिखती है और लड़का... 338 00:20:14,297 --> 00:20:18,927 और लड़का... ओह, लड़का जब से तुमसे मिला है तभी से झूठ बोल रहा है। 339 00:20:19,010 --> 00:20:20,640 कौन लड़का? कौन लड़का? 340 00:20:32,106 --> 00:20:33,856 क्या है? मैं मुट्ठी कर रहा हूं। 341 00:20:35,777 --> 00:20:37,197 सॉरी। 342 00:20:37,278 --> 00:20:41,868 सवाल। क्या 1960 के दशक से यहां कोई अतिरिक्त निर्माण करवाया गया है? 343 00:20:41,950 --> 00:20:42,830 नहीं। क्यों? 344 00:20:42,909 --> 00:20:45,579 गस को शायद बिल्डिंग का एक नया भाग मिला है। 345 00:20:48,873 --> 00:20:51,003 -कितना बड़ा है? -क्या मतलब है तुम्हारा? 346 00:20:51,084 --> 00:20:53,254 मेरा मतलब, वो एक और अपार्टमेंट बनने लायक़ बड़ा है? 347 00:20:53,336 --> 00:20:54,916 मुझे नहीं पता। 348 00:20:58,174 --> 00:20:59,724 सामने आओ, राक्षस। 349 00:21:04,889 --> 00:21:09,979 बदला लेने में मेरी मदद करो तो मैं सब कुछ बता दूंगी। 350 00:21:10,520 --> 00:21:13,980 शायद उस बेचारी, मृत एमिली को भी फिर बात करने दूं। 351 00:21:14,065 --> 00:21:16,065 हे भगवान, नहीं! 352 00:21:17,652 --> 00:21:18,902 उसकी आख़री जगह क्या थी? 353 00:21:19,988 --> 00:21:21,358 उत्तरी कोना। बेसमेंट। 354 00:21:22,365 --> 00:21:23,315 ठीक है। 355 00:21:24,492 --> 00:21:26,122 सॉरी। हैलो। 356 00:21:27,120 --> 00:21:29,330 -हाइ। -ये क्या है? 357 00:21:29,414 --> 00:21:30,794 इस पर मेरा नाम क्यों लिखा है? 358 00:21:30,873 --> 00:21:32,463 ये मुझे ऊपर मिली थी। 359 00:21:32,542 --> 00:21:34,042 -गस कहां है, एस्ट्रिड? -मेरे साथ आओ। 360 00:21:40,591 --> 00:21:41,631 उन्होंने मेरी हत्या कर दी। 361 00:21:41,718 --> 00:21:42,888 पीछे रहो, टाइनी टीयर्स। 362 00:21:42,969 --> 00:21:48,679 मुक़द्दमे के बिना मेरा ख़ून कर दिया। मुझे पता था वो आ रहे हैं तो मैंने एक जादू फेरा। 363 00:21:48,766 --> 00:21:52,096 -बस वो योजना के मुताबिक़ नहीं हुआ। -प्लीज़। 364 00:21:52,186 --> 00:21:55,266 एमिली कहती है उसने हमेशा तुम्हें चाहा है। 365 00:21:55,356 --> 00:21:57,816 वो कहती है, "मैरी की मदद करो। 366 00:21:57,900 --> 00:22:02,030 वो बदला लेने की हक़दार है ताकि वो शांति पा सके।" 367 00:22:02,113 --> 00:22:04,663 -बचाओ! -अगर मुझे प्यार करते हो, तो ये करो, गस। 368 00:22:10,288 --> 00:22:11,498 गस यहां गया था। 369 00:22:11,581 --> 00:22:13,501 -मिल गया। -देख कर। 370 00:22:17,545 --> 00:22:18,915 एस्ट्रिड? 371 00:22:19,005 --> 00:22:22,335 बेचारी मैरी कोलफ़ोर्ड की मदद करो। 372 00:22:22,425 --> 00:22:25,465 एमिली तुम्हारे जैसी मनोरोगी की कभी मदद नहीं करती। 373 00:22:25,553 --> 00:22:27,263 -गस? -एल्टन! 374 00:22:27,346 --> 00:22:29,516 बाहर निकलो! बाहर निकलो। 375 00:22:29,599 --> 00:22:31,479 इस गुड़िया में भूत है। 376 00:22:31,559 --> 00:22:33,519 कैसी गुड़िया? 377 00:22:42,361 --> 00:22:43,701 मैंने इसके लिए मुट्ठी रोकी थी? 378 00:22:44,697 --> 00:22:46,777 ये तो बस बच्चों का खिलौना है। 379 00:22:47,784 --> 00:22:50,374 शायद हमें चलकर गस को देखना चाहिए, मि. कैटरिंग। 380 00:22:51,412 --> 00:22:53,002 गस! 381 00:23:20,149 --> 00:23:21,359 कोई सिग्नल नहीं 382 00:23:21,442 --> 00:23:22,902 वो सब गए। 383 00:23:23,903 --> 00:23:25,113 मुझे अकेला छोड़ गए। 384 00:23:26,114 --> 00:23:28,074 हमेशा की तरह। 385 00:23:29,575 --> 00:23:32,445 तुम अकेली नहीं हो। तुम्हारे साथ मैं हूं। 386 00:23:32,537 --> 00:23:34,867 चलो "द चेज़" देखते हैं। 387 00:23:50,179 --> 00:23:52,099 ठीक है, बाइ। 388 00:24:00,314 --> 00:24:01,734 तुम चलाने के लिए ठीक हो? 389 00:24:01,816 --> 00:24:03,146 हां, हां। 390 00:24:04,152 --> 00:24:05,492 बिल्कुल हूं। 391 00:24:05,570 --> 00:24:07,200 ठीक है, चलो। 392 00:24:49,155 --> 00:24:51,865 नामर्द। 393 00:25:41,832 --> 00:25:45,292 -तुमने कभी कोई ऊपरी चीज़ देखी है? -क्या? नहीं। 394 00:25:46,295 --> 00:25:47,335 तुमने देखी है? 395 00:25:47,421 --> 00:25:49,381 द व्हाइट शीट द मिस्ट्रीज़ ऑफ़ स्पेस एंड टाइम 396 00:25:54,387 --> 00:25:55,807 एल्टन? 397 00:26:08,859 --> 00:26:10,529 ब्रिटेन का सबसे ज़्यादा भूतग्रस्त लड़का 398 00:26:10,945 --> 00:26:13,355 -और तुम कहां से हो? -लैस्टरशायर से। 399 00:26:20,454 --> 00:26:21,544 तुम्हारे साथ क्या हुआ था? 400 00:26:22,540 --> 00:26:24,170 कुछ नहीं। मेरे साथ कुछ नहीं हुआ। 401 00:26:37,263 --> 00:26:39,393 हे भगवान। 402 00:28:04,058 --> 00:28:06,058 सबटाइटल अनुवाद कर्ता: नवेद अकबर