1 00:00:19,311 --> 00:00:20,981 Tu es si jolie. 2 00:00:31,031 --> 00:00:34,491 Pourquoi me faites-vous cela, sale porc ? 3 00:00:35,661 --> 00:00:37,001 Qu'ai-je fait ? 4 00:00:37,079 --> 00:00:39,039 Vous avez tué 12 hommes. 5 00:00:40,499 --> 00:00:43,209 Douze, c'est tout ce que j'ai pu faire. 6 00:00:45,838 --> 00:00:51,798 Mary Anne Coleford, vous êtes coupable de 12 meurtres. 7 00:00:51,886 --> 00:00:55,056 Vous serez empalée sur la fourche des hérétiques 8 00:00:55,139 --> 00:00:58,019 jusqu'à ce que mort s'ensuive. 9 00:00:58,100 --> 00:01:00,440 De quelle autorité ? 10 00:01:00,519 --> 00:01:02,899 Celle de Dieu et de la décence. 11 00:01:02,980 --> 00:01:06,190 Vous exécutez une pauvre femme sans procès ? 12 00:01:06,275 --> 00:01:08,395 Cela ne me paraît pas très décent. 13 00:01:08,486 --> 00:01:11,316 Mais que savez-vous de la décence ? 14 00:01:11,405 --> 00:01:14,115 Dans votre calèche, 15 00:01:14,200 --> 00:01:17,330 vous jetiez des lithographies de fesses et de chattes ! 16 00:01:17,369 --> 00:01:20,409 Comment pourriez-vous le savoir ? Silence, sorcière ! 17 00:01:20,498 --> 00:01:23,038 Rends-moi ça, couille molle ! 18 00:01:30,424 --> 00:01:34,724 - Que Dieu ait pitié de vous. - Montrez-moi vos yeux, Dr Kettering. 19 00:01:36,055 --> 00:01:37,765 Regardez-moi ! 20 00:01:43,771 --> 00:01:45,691 Regardez-moi. 21 00:02:04,041 --> 00:02:06,921 Tu ne devineras jamais ce que j'ai reçu ce matin. 22 00:02:07,002 --> 00:02:10,262 Un pack de deux caméras de corps avec GPS et Wi-Fi ? 23 00:02:10,339 --> 00:02:12,759 Oui, exactement. 24 00:02:12,842 --> 00:02:15,302 Tu es sûr que la chaîne est prête pour un livestream ? 25 00:02:15,386 --> 00:02:18,716 Helen le pense. On pourrait faire un essai cet après-midi. 26 00:02:18,806 --> 00:02:22,136 Oui, mais si Dave regarde la vidéo et voit qu'on ne bosse pas... 27 00:02:22,226 --> 00:02:23,306 Dave est occupé. 28 00:02:23,394 --> 00:02:26,654 Il n'a pas le temps de rester assis là à regarder des vidéos bizarres. 29 00:02:28,816 --> 00:02:30,526 C'est une vidéo bizarre. 30 00:02:30,609 --> 00:02:33,859 On vous regarde 31 00:02:33,946 --> 00:02:36,026 Bjorn ? 32 00:02:36,156 --> 00:02:37,406 Bonjour, vous deux. 33 00:02:37,491 --> 00:02:41,121 Qui sait où se trouve Chichester ? Gus, bien sûr. 34 00:02:41,203 --> 00:02:44,873 Elton, je ne sais pas. Peu importe, tant que l'un de vous le sait. 35 00:02:44,957 --> 00:02:47,497 Smyle progresse dans la région de Chichester. 36 00:02:47,585 --> 00:02:50,335 Beaucoup d'installations. Je voulais vous informer en premier. 37 00:02:50,421 --> 00:02:51,301 Je vais regarder. 38 00:02:52,298 --> 00:02:54,128 Ennuyeux, ennuyeux, ennuyeux. 39 00:02:54,216 --> 00:02:56,296 Smyle a besoin d'une couverture de 100 % ? 40 00:02:56,385 --> 00:03:00,255 Très bonne question, Elton. Bravo. 41 00:03:02,725 --> 00:03:04,225 Alors ? 42 00:03:04,310 --> 00:03:07,100 Ah oui. Pour que les clients de Smyle sachent que, 43 00:03:07,187 --> 00:03:10,687 où qu'ils soient au Royaume-Uni, ils ont un service robuste et rapide. 44 00:03:10,774 --> 00:03:14,864 Ce n'est pas pour contrôler tout le monde ? 45 00:03:16,906 --> 00:03:18,406 Qui vous a donné cette idée ? 46 00:03:19,408 --> 00:03:24,958 C'est ironique que vous travailliez pour les forces qui nous traitent en esclaves. 47 00:03:25,039 --> 00:03:27,209 - Smyle ? - Smyle ! 48 00:03:33,297 --> 00:03:35,547 C'est quoi, l'Institut Chichester ? 49 00:03:35,633 --> 00:03:37,473 Je savais que vous remarqueriez. 50 00:03:37,551 --> 00:03:40,391 Anciennement l'Institut Chichester des criminels aliénés. 51 00:03:40,471 --> 00:03:44,101 Ils se reconvertissent en appartements de luxe 52 00:03:44,183 --> 00:03:45,683 pour des gens riches. 53 00:03:45,768 --> 00:03:47,978 C'est un asile pour meurtriers ? 54 00:03:48,062 --> 00:03:50,862 On ne peut plus parler 55 00:03:50,940 --> 00:03:52,400 de psychiatrie en ces termes. 56 00:03:52,483 --> 00:03:54,903 C'est insultant pour les psychopathes. 57 00:03:54,985 --> 00:03:56,105 De quoi ont-ils besoin ? 58 00:03:56,195 --> 00:03:59,485 - D'une étude sur site avant installation. - C'est notre boulot. 59 00:03:59,573 --> 00:04:01,493 C'est pour ça que vous êtes mes préférés. 60 00:04:01,575 --> 00:04:03,985 D'ailleurs, j'ai reçu les remerciements 61 00:04:04,078 --> 00:04:05,908 des propriétaires du Portland Beacon. 62 00:04:05,996 --> 00:04:09,666 Ils ont même réussi à lancer leur premier site web. 63 00:04:11,835 --> 00:04:14,205 Souriez, Gus. Vous nous avez mis à 100 % ! 64 00:04:15,297 --> 00:04:17,297 Voilà. Bonne journée. 65 00:04:17,383 --> 00:04:19,303 À plus tard. 66 00:04:19,385 --> 00:04:21,175 Bjorn ! 67 00:04:22,680 --> 00:04:24,220 Qu'est-ce que... 68 00:04:25,599 --> 00:04:28,849 Docteur, la météo est bonne. Le front nuageux dont on nous a parlé 69 00:04:28,936 --> 00:04:30,766 se dirige vers l'est, donc... 70 00:04:30,854 --> 00:04:32,064 Arrêtez de parler. 71 00:04:32,147 --> 00:04:33,817 Fermez les yeux. 72 00:04:33,899 --> 00:04:35,899 C'est un lieu sacré. 73 00:04:35,985 --> 00:04:38,645 Un endroit mystique où la convergence des lignes telluriques 74 00:04:38,737 --> 00:04:41,947 nous assure que la barrière entre les dimensions est faible. 75 00:04:43,283 --> 00:04:44,833 Vous le sentez ? 76 00:04:44,910 --> 00:04:47,540 La magie ancienne existe tout autour de nous. 77 00:04:48,539 --> 00:04:50,289 Un bouclier électromagnétique 78 00:04:50,374 --> 00:04:52,714 que le monde moderne ne peut pas pénétrer. 79 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 J'ai quatre barres. 80 00:04:56,880 --> 00:04:59,220 Quoi ? C'est impossible. 81 00:05:00,926 --> 00:05:02,256 Quoi ? 82 00:05:09,560 --> 00:05:11,730 Portland Beacon, Wendy à l'appareil. 83 00:05:11,812 --> 00:05:14,312 Wendy, bonjour. Ici le Dr Toynbee. 84 00:05:15,482 --> 00:05:19,452 Bonjour, docteur. Ravie de vous parler à nouveau. 85 00:05:19,528 --> 00:05:21,948 C'est très excitant, en ce moment. 86 00:05:22,031 --> 00:05:24,031 Beaucoup d'allées et venues 87 00:05:24,116 --> 00:05:26,576 durant la préparation de l'éclipse et de votre lune... 88 00:05:26,660 --> 00:05:28,870 Je viens de recevoir votre email. 89 00:05:28,954 --> 00:05:31,544 Je suis votre mécène depuis 10 ans, 90 00:05:31,623 --> 00:05:33,713 et je n'avais jamais reçu d'email auparavant. 91 00:05:33,792 --> 00:05:39,342 Merveilleux, n'est-ce pas ? On a enfin un signal Wi-Fi ! 92 00:05:39,423 --> 00:05:40,803 Très moderne. 93 00:05:40,883 --> 00:05:44,603 Quel était le problème et qui est le génie 94 00:05:44,678 --> 00:05:46,678 qui vous a amenée à l'ère numérique ? 95 00:05:46,764 --> 00:05:50,814 Les gars de Smyle nous ont rendu visite. 96 00:05:50,893 --> 00:05:52,483 Smyle. 97 00:05:53,479 --> 00:05:54,809 Pas vous. 98 00:05:58,442 --> 00:06:01,072 Ces caméras sont incroyables. Minuscules. 99 00:06:02,071 --> 00:06:04,161 - Vraiment ? - Il y a une oreillette et un micro 100 00:06:04,239 --> 00:06:05,319 pour communiquer. 101 00:06:05,407 --> 00:06:09,327 Et les caméras sont marquées pour que je puisse vous suivre. 102 00:06:09,411 --> 00:06:12,711 Combien de gens vont suivre le direct ? 103 00:06:12,790 --> 00:06:16,590 Peut-être 10 ? 104 00:06:18,128 --> 00:06:20,168 Tu as besoin d'autre chose ? 105 00:06:20,255 --> 00:06:23,335 Tu peux trouver un plan de l'Institut Chichester ? 106 00:06:23,425 --> 00:06:24,755 Déjà fait. 107 00:06:25,761 --> 00:06:27,181 J'en ai trouvé un des années 60. 108 00:06:27,262 --> 00:06:29,262 Très bien. 109 00:06:29,348 --> 00:06:32,058 Papa, on y va. On ne harcèle pas Helen, aujourd'hui. 110 00:06:32,142 --> 00:06:34,232 Va te faire foutre, binoclard. 111 00:06:35,229 --> 00:06:38,229 Bien. Allons-y. 112 00:06:39,566 --> 00:06:40,396 À plus ! 113 00:06:47,199 --> 00:06:52,039 "L'Institut Chichester des criminels aliénés a ouvert en 1810. 114 00:06:52,121 --> 00:06:55,671 Il abritait des détenus comme Peter le Tueur de chameaux 115 00:06:55,749 --> 00:06:59,919 et Aaron Kosminski, qui deviendra Jack l'Éventreur, on présume." 116 00:07:00,003 --> 00:07:01,883 Super, ça fout pas du tout les jetons. 117 00:07:01,964 --> 00:07:05,094 "Il a fermé après l'exécution illégale 118 00:07:05,175 --> 00:07:07,965 de la tueuse en série Mary Coleford, en 1868." 119 00:07:08,053 --> 00:07:09,393 Non, merci. 120 00:07:09,471 --> 00:07:11,061 C'est dans la brochure ? 121 00:07:11,140 --> 00:07:15,480 Non, sur Wikipédia. Ils ont tout, là-dessus. 122 00:07:21,400 --> 00:07:24,610 - Il faudrait être fou pour vivre ici. - Plus maintenant. 123 00:07:27,990 --> 00:07:29,620 - Bonjour. - Vous êtes en retard. 124 00:07:29,700 --> 00:07:32,740 - De quelques minutes. - Ce n'est pas mon problème. 125 00:07:32,828 --> 00:07:35,618 Il me reste 88 minutes, c'est le week-end. Et j'en ai besoin. 126 00:07:35,706 --> 00:07:37,786 D'accord ? On se voit dans 87 minutes. 127 00:07:37,875 --> 00:07:41,335 Faites-le, d'accord ? Plus vite je me tirerai d'ici, mieux ce sera. 128 00:07:41,420 --> 00:07:44,590 C'est une malédiction pour ma famille depuis des années. Avec la syphilis. 129 00:07:46,967 --> 00:07:48,797 Il a dit "syphilis" ? 130 00:07:48,886 --> 00:07:50,546 Allez. 131 00:07:54,057 --> 00:07:55,057 Viens. 132 00:07:57,561 --> 00:07:59,651 Tiens ! Regarde-moi ça. 133 00:08:02,399 --> 00:08:06,029 - Prêt pour le thé et les biscuits ? - Merci. 134 00:08:07,029 --> 00:08:08,909 Voulez-vous vous joindre à moi ? 135 00:08:09,907 --> 00:08:12,367 Non, je ne veux pas vous déranger. 136 00:08:12,451 --> 00:08:15,251 Non, j'apprécierais beaucoup votre compagnie. 137 00:08:15,329 --> 00:08:17,789 On se sent seul quand on gère un livestream. 138 00:08:17,873 --> 00:08:20,043 Je ne vous le fais pas dire. 139 00:08:22,920 --> 00:08:27,090 - C'est quoi, un livestream ? - Ils filment des trucs, 140 00:08:27,174 --> 00:08:30,554 puis je modifie la vidéo en direct et je la diffuse sur YouTube 141 00:08:30,636 --> 00:08:32,636 pour que les abonnés de Gus puissent voir ce qui se passe. 142 00:08:32,721 --> 00:08:34,891 Gus va passer à la télé ? 143 00:08:34,973 --> 00:08:36,143 En quelque sorte. 144 00:08:37,309 --> 00:08:40,649 J'espère que ça ne sera pas en même temps que The Chase. 145 00:08:40,729 --> 00:08:43,689 J'adore The Chase. 146 00:08:44,691 --> 00:08:48,281 Quelle est ton apparition favorite, Gus ? 147 00:08:48,362 --> 00:08:50,952 Sacrée question, 148 00:08:51,031 --> 00:08:55,451 mais pour moi, c'est le petit Hinckley. 149 00:08:55,535 --> 00:08:56,945 Le petit Hinckley ? 150 00:08:57,037 --> 00:08:59,577 En fait, c'est l'obsession d'Emily. 151 00:08:59,665 --> 00:09:01,375 Elle y est même allée plusieurs fois. 152 00:09:01,458 --> 00:09:05,458 Un jeune homme affirme avoir vu une apparition dans son sous-sol. 153 00:09:05,587 --> 00:09:07,457 Tous les médias lui sont tombés dessus. 154 00:09:07,547 --> 00:09:10,087 - Que lui est-il arrivé ? - Personne ne le sait. 155 00:09:10,175 --> 00:09:12,425 Lui et sa famille ont disparu, on ne les a plus revus. 156 00:09:12,511 --> 00:09:14,101 On ne me paierait pas pour vivre ici. 157 00:09:14,179 --> 00:09:17,519 Il faudrait te payer pour vivre ici. J'ai vu ce que tu gagnes. 158 00:09:18,517 --> 00:09:19,557 Pardonne l'hypothèse, 159 00:09:19,643 --> 00:09:22,773 mais j'imagine que tu ne veux pas faire la visite des chambres. 160 00:09:22,854 --> 00:09:25,524 Non, merci. Je préfère rester dans le van. 161 00:09:25,607 --> 00:09:28,777 - Je peux la faire. - Cool. Je viens avec toi. 162 00:09:28,860 --> 00:09:31,610 Non. Tu as fait ton lit et maintenant, tu vas te coucher dedans. 163 00:09:31,697 --> 00:09:34,067 - Mais... - Tu resteras dans le HMS Darkside, 164 00:09:34,157 --> 00:09:35,487 à surveiller le signal. 165 00:09:35,575 --> 00:09:37,655 Au travail. D'accord, on y va. 166 00:09:38,870 --> 00:09:40,960 - C'est allumé ? Bien. - Oui. 167 00:09:41,039 --> 00:09:43,379 Helen, tu nous reçois ? 168 00:09:43,458 --> 00:09:45,288 Salut, les Chercheurs de vérité ! 169 00:09:45,377 --> 00:09:47,417 - Vous me recevez ? - Oui ! 170 00:09:47,504 --> 00:09:49,054 - Je te reçois ! - Hé, Helly ! 171 00:09:49,131 --> 00:09:50,381 Clair et net. 172 00:09:50,465 --> 00:09:52,125 Regardez ce crétin. 173 00:09:53,135 --> 00:09:56,465 Papa, tout le monde t'entend. Que fais-tu là ? 174 00:09:56,555 --> 00:09:59,925 J'offre des rafraîchissements à Helen. 175 00:10:00,017 --> 00:10:02,017 J'essaie d'être utile. Je ne devrais pas ? 176 00:10:02,102 --> 00:10:04,982 Si. Mais ne te mets pas en travers de mon chemin. 177 00:10:05,063 --> 00:10:08,693 Helen, s'il t'embête, envoie-le en haut et débranche le monte-escalier. 178 00:10:09,359 --> 00:10:11,899 Ignore-le et il finira par se fatiguer. 179 00:10:12,696 --> 00:10:17,656 Bien. Je vous ai tous à l'écran. 180 00:10:17,743 --> 00:10:21,713 C'est comme dans Aliens, quand les marines sont sur le point d'entrer dans le nid. 181 00:10:22,706 --> 00:10:24,036 Et de mourir en hurlant ? 182 00:10:25,375 --> 00:10:27,455 Tu n'as qu'à enregistrer une petite intro 183 00:10:27,544 --> 00:10:29,964 qu'on pourra jouer avant de passer en direct. 184 00:10:30,047 --> 00:10:31,507 - On commence dehors ? - Super. 185 00:10:31,590 --> 00:10:33,430 - On fait ça. - Ce serait bien. 186 00:10:37,846 --> 00:10:40,516 - D'accord. Ça tourne. - Vas-y. 187 00:10:40,599 --> 00:10:42,179 Action. 188 00:10:46,271 --> 00:10:49,271 Bienvenue, Chercheurs de vérité. 189 00:10:49,358 --> 00:10:52,398 Gus Roberts, sur la chaîne Les Chercheurs de vérité. 190 00:10:52,486 --> 00:10:54,736 On est sur le point d'entrer dans l'ancien 191 00:10:54,821 --> 00:10:58,621 Institut Chichester des criminels aliénés... 192 00:10:59,326 --> 00:11:00,656 ...aliénés... 193 00:11:01,787 --> 00:11:04,327 - Quel cabot ! - Oui. Il essaie. 194 00:11:04,414 --> 00:11:05,294 ...au passé douteux. 195 00:11:05,374 --> 00:11:07,924 Qui est certainement hanté. 196 00:11:08,001 --> 00:11:11,801 Je vous verrai de l'autre côté. 197 00:11:11,880 --> 00:11:14,090 De l'autre côté. 198 00:11:16,259 --> 00:11:17,139 - Coupez. - Boum. 199 00:11:17,219 --> 00:11:18,639 C'est tellement bon. 200 00:11:18,720 --> 00:11:20,720 Tu es mieux que Noel Edmond. 201 00:11:20,806 --> 00:11:23,346 Helen, Astrid et moi, on se sépare. 202 00:11:23,433 --> 00:11:25,393 D'accord. Bonne chance. 203 00:11:25,477 --> 00:11:26,647 Faites attention. 204 00:11:26,728 --> 00:11:28,438 - On se voit de l'autre côté. - Les Chercheurs de vérité. 205 00:11:28,522 --> 00:11:29,522 Va dans le van. 206 00:11:29,606 --> 00:11:31,476 - Dans le van ! - D'accord. Bonne chance. 207 00:11:35,862 --> 00:11:37,702 Bonne chance. 208 00:11:47,999 --> 00:11:50,709 Je passe en mode vision nocturne. 209 00:11:53,130 --> 00:11:56,050 - Mode vision nocturne activé. - C'est toi qui as fait ce bruit ? 210 00:12:19,573 --> 00:12:21,493 Très bien. 211 00:12:23,452 --> 00:12:24,912 Je vais juste... 212 00:12:32,752 --> 00:12:34,752 Elton, tu es en ligne ? 213 00:12:34,838 --> 00:12:36,208 Oui, branché. 214 00:12:36,298 --> 00:12:38,758 Branché. Comment ça va, là-bas ? 215 00:12:40,719 --> 00:12:42,679 Ça fait peur. 216 00:12:42,762 --> 00:12:44,312 Désolé de ne pas être avec toi. 217 00:12:44,389 --> 00:12:48,439 Ne flirtez pas pendant qu'on diffuse, c'est dégueu. 218 00:12:48,518 --> 00:12:51,018 Quoi, celui-ci a un faible pour celui-là ? 219 00:12:51,104 --> 00:12:54,154 Non, on improvise juste. 220 00:12:54,232 --> 00:12:56,232 Cette émission me plaît. 221 00:12:56,318 --> 00:12:59,358 Elton, reçois-tu mes transmissions ? 222 00:13:00,280 --> 00:13:02,530 Oui, tout va bien. 223 00:13:06,953 --> 00:13:08,503 C'est la femme de Gus ? 224 00:13:09,498 --> 00:13:11,918 Oh, oui. Emily. 225 00:13:12,000 --> 00:13:13,420 Elle est ravissante. 226 00:13:14,419 --> 00:13:16,129 Elle l'était. 227 00:13:19,299 --> 00:13:22,299 Ça a dû être dur pour Gus, quand elle est morte. 228 00:13:24,387 --> 00:13:26,967 C'était dur pour nous deux. 229 00:13:27,057 --> 00:13:28,307 Papa. 230 00:13:28,391 --> 00:13:31,311 - On peut... - Au moins, tu étais là pour Gus. 231 00:13:31,394 --> 00:13:34,114 Je ne crois pas que mes parents s'intéressaient à moi. 232 00:13:34,189 --> 00:13:36,479 Elton a eu toute l'attention. 233 00:13:36,566 --> 00:13:38,106 Helen ! 234 00:13:38,193 --> 00:13:42,533 Je ne suis pas le père de Gus. Emily était ma fille. 235 00:13:44,950 --> 00:13:46,160 Mais tu l'appelles "papa". 236 00:13:46,826 --> 00:13:50,076 Je l'appelle "papa" depuis 20 ans. On n'est pas... 237 00:13:50,163 --> 00:13:52,333 Ça ne s'arrêtera pas avec la mort d'Emily. 238 00:13:52,415 --> 00:13:53,875 Pleurnichard. 239 00:13:53,959 --> 00:13:54,919 Je suis désolée, Gus. 240 00:13:56,503 --> 00:13:57,503 Que s'est-il passé ? 241 00:13:58,046 --> 00:14:00,836 Un accident de voiture. 242 00:14:01,967 --> 00:14:05,097 Tu sais quoi ? Ne faisons pas ça. 243 00:14:05,178 --> 00:14:08,178 Faisons ce test, d'accord ? Le test de transmission en direct. 244 00:14:08,265 --> 00:14:11,595 Helen, peux-tu lancer l'intro qu'on a faite plus tôt ? 245 00:14:11,685 --> 00:14:13,185 - D'accord. - Et on commence le direct. 246 00:14:13,270 --> 00:14:16,020 Dans 20 secondes, 247 00:14:16,106 --> 00:14:22,896 Internet verra les Chercheurs de vérité dans toute leur gloire. 248 00:14:27,617 --> 00:14:30,577 Bienvenue, Chercheurs de vérité. 249 00:14:30,662 --> 00:14:33,712 Gus Roberts, sur la chaîne des Chercheurs de vérité. 250 00:14:49,514 --> 00:14:51,474 Gus Roberts ? 251 00:14:57,939 --> 00:15:00,609 Voyons ce que tu fais. 252 00:15:00,692 --> 00:15:03,322 ...aliénés... 253 00:15:03,403 --> 00:15:05,823 Un bâtiment au passé épouvantable, au passé douteux. 254 00:15:05,905 --> 00:15:08,655 Qui est certainement hanté. 255 00:15:08,742 --> 00:15:12,542 Je vous verrai de l'autre côté. 256 00:15:12,621 --> 00:15:13,871 Imbécile. 257 00:15:14,414 --> 00:15:16,924 Les Chercheurs de vérité résolvent le mystère 258 00:15:17,000 --> 00:15:18,920 d'une zone blanche de communication. 259 00:15:19,002 --> 00:15:20,132 C'est vrai ? 260 00:15:20,211 --> 00:15:23,171 Une fois que l'esprit d'Atkins a été téléporté 261 00:15:23,256 --> 00:15:25,586 dans cette machine Obexotron, 262 00:15:25,675 --> 00:15:28,385 il a pris les fonctions principales de l'Obexotron 263 00:15:28,470 --> 00:15:32,430 et il a fait en sorte qu'aucun signal n'en sorte. 264 00:15:33,433 --> 00:15:38,563 Il y a 47 spectateurs actifs. C'est génial. 265 00:15:38,647 --> 00:15:41,147 Ghostbusters_420 dit... 266 00:15:41,566 --> 00:15:42,896 "Eek." 267 00:15:42,984 --> 00:15:47,414 Et JoJo74 a envoyé des yeux en emoji. 268 00:15:47,489 --> 00:15:50,869 Je me demandais si elle se connecterait ou pas. 269 00:15:50,950 --> 00:15:52,990 Tu as une nouvelle copine ? 270 00:15:53,995 --> 00:15:56,995 - Tu plaisantes. Qui voudrait de moi ? - Bien vu. 271 00:16:38,039 --> 00:16:40,209 C'est quoi, ce bordel ? 272 00:16:40,792 --> 00:16:43,882 Astrid, calme-toi, ce bâtiment est plus âgé que Richard. 273 00:16:44,337 --> 00:16:46,667 Helen, tu vois ça ? 274 00:16:47,465 --> 00:16:49,005 Baisse un peu la tête. 275 00:16:53,179 --> 00:16:55,219 C'est quoi, tout ça ? 276 00:17:03,356 --> 00:17:05,686 J'espère que tes vaccins sont à jour. 277 00:17:05,775 --> 00:17:07,525 C'est pour quoi ? 278 00:17:07,610 --> 00:17:09,900 Tu vois ça ? 279 00:17:10,613 --> 00:17:12,873 Astrid, que se passe-t-il ? Qu'est-ce que je rate ? 280 00:17:14,617 --> 00:17:16,577 Kettering. 281 00:17:16,661 --> 00:17:18,621 C'est le nom sur la feuille de travail. 282 00:17:19,706 --> 00:17:21,536 Pointe ta caméra sur le livre. 283 00:17:28,840 --> 00:17:32,390 Gus, viens ici. Je crois avoir trouvé quelque chose. 284 00:17:33,678 --> 00:17:36,558 Helen, je dois trouver Astrid. Dis-moi, je vais tout droit 285 00:17:36,639 --> 00:17:38,429 ou je dois rentrer ? Le plus rapide ? 286 00:17:38,516 --> 00:17:39,926 Il n'y a pas de ligne droite. 287 00:17:40,018 --> 00:17:42,688 Si, il y a une ligne droite. Je la vois. 288 00:17:44,230 --> 00:17:46,110 Ce n'est pas sur le plan. 289 00:17:46,191 --> 00:17:49,651 Je vais aller voir ce qui se passe. 290 00:17:49,736 --> 00:17:53,196 - Astrid est de l'autre côté, Gus. - Tu vas te perdre, imbécile. 291 00:17:53,281 --> 00:17:55,531 Je vais bien, papa. Ça va aller... 292 00:17:56,534 --> 00:17:58,584 Gus ! 293 00:17:58,661 --> 00:18:01,501 Astrid, Elton, vous voyez Gus ? On ne voit rien. 294 00:18:02,499 --> 00:18:04,249 Gus, tu es là ? 295 00:18:05,251 --> 00:18:06,501 Elton ? 296 00:18:06,586 --> 00:18:07,496 Négatif. 297 00:18:07,587 --> 00:18:09,207 Gus ? 298 00:18:09,297 --> 00:18:12,717 Helen, tu entends ça ? Terminé. 299 00:18:14,511 --> 00:18:15,851 Il est parti. 300 00:18:17,764 --> 00:18:19,434 Hé, Helen. 301 00:18:20,433 --> 00:18:22,813 Seigneur ! 302 00:18:30,443 --> 00:18:33,243 Je vois le promoteur immobilier. 303 00:18:33,321 --> 00:18:36,201 O.K. Demande-lui s'il y a eu des extensions ou des travaux 304 00:18:36,282 --> 00:18:39,202 depuis les années 1960. 305 00:18:39,285 --> 00:18:41,245 J'ai le choix ? Il est horrible. 306 00:18:41,329 --> 00:18:42,499 Non, vas-y. 307 00:19:03,101 --> 00:19:05,981 Les gars, vous me recevez ? 308 00:19:07,397 --> 00:19:10,437 Ceux qui reçoivent Papa Ours, répondez. 309 00:19:11,442 --> 00:19:12,612 Mince, alors. 310 00:19:17,365 --> 00:19:19,405 - Qui est là ? - De fesses et de chattes ! 311 00:19:21,077 --> 00:19:21,907 Qui êtes-vous ? 312 00:19:24,330 --> 00:19:27,250 Douze, c'est tout ce que j'ai pu faire. 313 00:19:27,333 --> 00:19:29,843 - Montrez-vous. - C'est toi, la porte ? 314 00:19:30,837 --> 00:19:33,837 Non, la porte est là. 315 00:19:34,632 --> 00:19:36,682 Quelque chose m'a réveillée. 316 00:19:36,759 --> 00:19:41,469 Quelqu'un ici peut me libérer. 317 00:19:41,556 --> 00:19:43,176 Laisse-moi me venger. 318 00:19:43,266 --> 00:19:45,136 Emmène-moi avec toi. 319 00:19:45,226 --> 00:19:48,346 Je suis flatté, mais sachez que je suis marié. 320 00:19:48,438 --> 00:19:51,268 Tu étais marié. 321 00:19:51,357 --> 00:19:53,607 - Qu'avez-vous dit ? - Pauvre Emily. 322 00:19:53,693 --> 00:19:55,363 Tu lui manques tellement. 323 00:19:55,445 --> 00:19:57,355 Comment le savez-vous ? 324 00:19:58,448 --> 00:20:01,078 - Elle a un message pour toi, Gus. - Un message ? 325 00:20:01,159 --> 00:20:03,449 - Elle dit qu'ils ont menti. - Quel message ? 326 00:20:03,536 --> 00:20:04,576 Qui a menti ? 327 00:20:04,662 --> 00:20:06,872 Tout le monde te ment. 328 00:20:06,956 --> 00:20:07,786 Gus ? 329 00:20:07,874 --> 00:20:11,674 Le vieux voudrait que ce soit toi, pas elle. 330 00:20:11,753 --> 00:20:14,963 La fille n'est pas ce qu'elle paraît, et le garçon... 331 00:20:16,257 --> 00:20:18,927 Le garçon te ment depuis que tu le connais. 332 00:20:19,010 --> 00:20:20,640 Quel garçon ? 333 00:20:32,106 --> 00:20:33,856 Quoi ? Je me branle. 334 00:20:35,777 --> 00:20:37,197 Désolé. 335 00:20:37,278 --> 00:20:41,868 Une question. Y a-t-il eu des travaux ici depuis les années 60 ? 336 00:20:41,950 --> 00:20:42,830 Non. Pourquoi ? 337 00:20:42,909 --> 00:20:45,579 Gus semble avoir découvert une nouvelle partie du bâtiment. 338 00:20:48,873 --> 00:20:51,003 - Elle est grande ? - Ça veut dire quoi ? 339 00:20:51,084 --> 00:20:53,254 Assez grande pour un autre appartement ? 340 00:20:53,336 --> 00:20:54,916 Je ne sais pas. 341 00:20:58,174 --> 00:20:59,724 Montre-toi, démon. 342 00:21:04,597 --> 00:21:07,307 Aide-moi à me venger 343 00:21:07,392 --> 00:21:10,102 et je te dirai tout. 344 00:21:10,520 --> 00:21:13,980 Peut-être même que j'aiderai la pauvre Emily à parler à nouveau. 345 00:21:14,065 --> 00:21:16,065 Nom de Dieu, non ! 346 00:21:17,652 --> 00:21:18,902 Sa dernière position ? 347 00:21:19,988 --> 00:21:21,358 Le coin Nord. Au sous-sol. 348 00:21:22,365 --> 00:21:23,315 Compris. 349 00:21:24,492 --> 00:21:26,122 Désolée. Bonjour. 350 00:21:27,120 --> 00:21:29,330 - Salut. - Qu'est-ce que c'est ? 351 00:21:29,414 --> 00:21:30,794 Pourquoi mon nom est dessus ? 352 00:21:30,873 --> 00:21:32,463 Je l'ai trouvé en haut. 353 00:21:32,542 --> 00:21:34,042 - Où est Gus, Astrid ? - Suivez-moi. 354 00:21:40,591 --> 00:21:41,631 Ils m'ont assassinée. 355 00:21:41,718 --> 00:21:42,718 Recule, petite. 356 00:21:42,802 --> 00:21:44,892 Massacrée sans procès. 357 00:21:44,971 --> 00:21:48,681 Mais je savais qu'ils viendraient, donc j'ai jeté un sort. 358 00:21:48,766 --> 00:21:52,016 - Ça ne s'est pas passé comme prévu. - Pitié. 359 00:21:52,103 --> 00:21:54,693 Emily n'a jamais cessé de t'aimer. 360 00:21:55,148 --> 00:21:57,818 Elle dit : "Aide Marie. 361 00:21:57,900 --> 00:22:02,030 Elle mérite sa revanche pour se reposer." 362 00:22:02,113 --> 00:22:04,663 - Au secours ! - Si tu m'aimes, tu le feras, Gus. 363 00:22:10,288 --> 00:22:11,498 C'est là que Gus est allé. 364 00:22:11,581 --> 00:22:13,501 - Compris. - Attention. 365 00:22:17,545 --> 00:22:18,915 Astrid ? 366 00:22:19,005 --> 00:22:22,335 Aidez la pauvre Mary Coleford. 367 00:22:22,425 --> 00:22:25,465 Emily n'aiderait jamais une psychopathe comme toi. 368 00:22:25,553 --> 00:22:27,263 - Gus ? - Elton ! 369 00:22:27,346 --> 00:22:29,516 Sortez ! Sortez. 370 00:22:29,599 --> 00:22:30,769 La poupée est possédée. 371 00:22:31,601 --> 00:22:33,601 Quelle poupée ? 372 00:22:42,361 --> 00:22:43,991 J'ai arrêté ma branlette pour ça ? 373 00:22:44,697 --> 00:22:46,777 C'est un jouet pour enfant. 374 00:22:47,784 --> 00:22:50,374 Allons voir Gus, M. Kettering. 375 00:22:51,412 --> 00:22:53,002 Gus ! 376 00:23:20,149 --> 00:23:21,359 PAS DE SIGNAL 377 00:23:21,442 --> 00:23:22,902 Ils sont tous partis. 378 00:23:23,903 --> 00:23:25,113 Ils m'ont laissée seule. 379 00:23:26,114 --> 00:23:28,074 Comme toujours. 380 00:23:29,575 --> 00:23:32,445 Vous n'êtes pas toute seule. Vous m'avez. 381 00:23:32,537 --> 00:23:34,867 Allons voir The Chase. 382 00:24:00,314 --> 00:24:01,864 Tu peux conduire ? 383 00:24:04,152 --> 00:24:05,492 Bien sûr. 384 00:24:05,570 --> 00:24:07,200 Allons-y. 385 00:24:49,155 --> 00:24:51,865 Couille molle. 386 00:25:41,832 --> 00:25:43,462 As-tu déjà eu une expérience paranormale ? 387 00:25:43,542 --> 00:25:45,292 Quoi ? Non. 388 00:25:46,295 --> 00:25:47,335 Et toi ? 389 00:25:47,421 --> 00:25:49,381 LE DRAP BLANC LES MYSTÈRES DE L'ESPACE ET DU TEMPS 390 00:25:54,387 --> 00:25:55,807 Elton ? 391 00:26:08,859 --> 00:26:10,529 LE GARÇON LE PLUS POSSÉDÉ DE GRANDE-BRETAGNE 392 00:26:10,611 --> 00:26:13,361 - Et vous êtes d'où ? - Leicestershire. 393 00:26:20,454 --> 00:26:22,004 Que t'est-il arrivé ? 394 00:26:22,540 --> 00:26:24,170 Rien. Il ne m'est rien arrivé. 395 00:26:37,263 --> 00:26:39,393 Bon Dieu de merde. 396 00:28:04,058 --> 00:28:06,058 Sous-titres traduits par: Céline Nyanga