1
00:00:07,591 --> 00:00:09,301
Hay una brecha en el perímetro.
2
00:00:09,385 --> 00:00:10,845
Instalación cerrada.
3
00:00:10,928 --> 00:00:14,848
Nivel de amenaza Alfa.
Acudan todos a sus puestos.
4
00:00:28,696 --> 00:00:30,866
PRESENTE IDENTIFICACIÓN PRIMARIA
5
00:00:33,451 --> 00:00:34,581
¡HOLA! DR. ROBERT SAUNDERS
6
00:00:34,660 --> 00:00:36,500
PRESENTE INFORMACIÓN SECUNDARIA
7
00:00:42,710 --> 00:00:46,130
Hay una brecha en el perímetro.
Instalación cerrada.
8
00:00:46,213 --> 00:00:50,723
Nivel de amenaza Alfa.
Todos a sus puestos.
9
00:00:50,801 --> 00:00:52,431
ACCESO CONCEDIDO
10
00:01:16,911 --> 00:01:18,831
Datos biométricos no reconocidos.
11
00:01:19,163 --> 00:01:21,123
No sabía que eras zurdo, Bob.
12
00:01:21,207 --> 00:01:24,167
Tiene cinco segundos para presentar
otra identificación.
13
00:01:25,169 --> 00:01:29,419
Cinco, cuatro, tres...
14
00:01:29,507 --> 00:01:30,837
Acceso concedido.
15
00:01:37,223 --> 00:01:40,063
Cuidado. Atmósfera inestable.
16
00:01:59,370 --> 00:02:04,040
Quien posea el libro tendrá
en sus manos tal poder mágico...
17
00:02:12,716 --> 00:02:14,676
BUSCADORES DE LA VERDAD
18
00:02:18,889 --> 00:02:21,979
A Emily le encantaría tenerte en casa.
Siempre arreglándolo todo.
19
00:02:22,017 --> 00:02:23,097
Pues sí.
20
00:02:23,185 --> 00:02:27,185
Hacia el final, lo único
que no pude arreglar fue lo nuestro.
21
00:02:27,273 --> 00:02:29,363
Y el retrete de abajo.
22
00:02:30,401 --> 00:02:32,281
- ¿Puedo preguntar qué pasó?
- Sí.
23
00:02:32,361 --> 00:02:36,161
Creo que toda una vida de grandes cagadas
se cargó la cisterna.
24
00:02:36,240 --> 00:02:38,620
No, yo decía entre Emily y tú.
25
00:02:38,701 --> 00:02:41,201
Perdona. No lo sé.
26
00:02:41,287 --> 00:02:43,907
Yo solo sentía que me ocultaba algo.
27
00:02:45,332 --> 00:02:48,252
Amigos, tenemos una misión.
28
00:02:48,335 --> 00:02:50,205
Helen dice que nos ha escrito con una pista
29
00:02:50,296 --> 00:02:52,666
una nueva suscriptora llamada JoJo74.
30
00:02:54,091 --> 00:02:55,011
JoJo74.
31
00:02:55,092 --> 00:02:56,682
En el buzón de entrada.
32
00:02:56,760 --> 00:02:57,800
Haz clic.
33
00:02:57,887 --> 00:03:00,677
JoJo74 dijo que esta foto
se tomó esta mañana
34
00:03:00,764 --> 00:03:02,224
en un sitio llamado Bodmin.
35
00:03:02,308 --> 00:03:03,768
¿Bodmin?
36
00:03:03,851 --> 00:03:05,391
¿Ese Bodmin?
37
00:03:05,477 --> 00:03:07,227
¿Bodmin Moor en Cornualles?
38
00:03:07,313 --> 00:03:09,823
- No sé, pero ese gato es enorme.
- Sí.
39
00:03:09,899 --> 00:03:12,529
Se lo podría llamar una bestia.
40
00:03:14,612 --> 00:03:15,862
¿La bestia de Bodmin Moor?
41
00:03:16,864 --> 00:03:19,414
La bestia de Bodmin Moor.
42
00:03:21,869 --> 00:03:23,829
Dices que es grande. ¿Qué escala usas?
43
00:03:23,913 --> 00:03:26,963
Ese árbol parece
un Quercus ellipsoidalis adulto,
44
00:03:27,041 --> 00:03:28,291
de unos diez metros.
45
00:03:28,375 --> 00:03:32,335
Podemos establecer el tamaño
del gato con esa referencia.
46
00:03:32,421 --> 00:03:33,881
¿Cómo sabes de árboles?
47
00:03:33,964 --> 00:03:36,554
Trabajé para unos podadores hace dos años.
48
00:03:36,634 --> 00:03:38,974
¿Cuánto estimas que mide ese gato?
49
00:03:39,053 --> 00:03:43,433
Dos metros de hocico a cola, más o menos.
50
00:03:43,515 --> 00:03:45,635
- Es muy grande.
- Es muy grande.
51
00:03:46,644 --> 00:03:50,774
¿Y si vamos a Cornualles
a capturar un gran felino?
52
00:03:51,774 --> 00:03:53,784
Ni de puta coña.
53
00:03:53,859 --> 00:03:55,859
No, en vídeo. Decía filmarlo.
54
00:03:57,154 --> 00:03:58,954
Vale, eso sí.
55
00:04:06,413 --> 00:04:08,333
Aquí estamos, Terry.
56
00:04:08,415 --> 00:04:10,125
El punto de salto.
57
00:04:10,209 --> 00:04:14,299
Desde aquí, dejaremos este lugar
y volveremos a empezar en Eternis.
58
00:04:14,380 --> 00:04:17,050
Eternis. Ya estamos muy cerca.
59
00:04:17,132 --> 00:04:18,592
Sí.
60
00:04:19,635 --> 00:04:21,635
Lo estamos, Terry.
61
00:04:24,890 --> 00:04:26,430
Pero tú no.
62
00:04:27,434 --> 00:04:28,274
¿Qué quiere decir?
63
00:04:29,770 --> 00:04:32,860
No todos podemos hacer la transferencia,
Terry.
64
00:04:32,940 --> 00:04:36,440
Algunos debemos hacer
un sacrificio distinto.
65
00:04:36,527 --> 00:04:39,027
Y tú... Tú has sido elegido.
66
00:04:39,071 --> 00:04:40,571
¿Por qué?
67
00:04:40,656 --> 00:04:41,696
¿Por qué yo?
68
00:04:41,782 --> 00:04:43,492
Gracias.
69
00:04:54,962 --> 00:04:56,712
Te quiero, Terry.
70
00:04:56,797 --> 00:04:58,797
Lo sabes, ¿no?
71
00:05:07,808 --> 00:05:09,478
El alcance ha mejorado.
72
00:05:09,560 --> 00:05:10,890
Bien.
73
00:05:12,104 --> 00:05:16,194
Gracias a Terry y su ralea,
podremos hacer la transición.
74
00:05:17,192 --> 00:05:21,572
Dediquemos unos instantes
a apreciar el don que nos ha ofrecido Terry.
75
00:05:25,784 --> 00:05:29,004
Vale, quema eso
antes de hacerlo desaparecer, ¿quieres?
76
00:05:29,079 --> 00:05:31,539
Creo que me voy a tomar un capuchino.
77
00:05:36,378 --> 00:05:39,588
- ¿Qué es eso?
- Cuidado. Es un Extrator de Espíritus.
78
00:05:39,673 --> 00:05:40,723
Te levantas temprano.
79
00:05:40,799 --> 00:05:44,469
Ya... Si te interesa,
tengo unas hemorroides muy activas.
80
00:05:47,431 --> 00:05:50,311
Mírala. Es preciosa.
81
00:05:50,392 --> 00:05:54,272
Puedes aprender a no pensar en ello,
incluso olvidarte.
82
00:05:54,354 --> 00:05:59,194
Pero de vez en cuando el dolor
puede ser insoportable.
83
00:06:00,944 --> 00:06:03,284
¿Hablas de Emily o tus hemorroides?
84
00:06:03,363 --> 00:06:05,573
Emily, tonto del culo.
85
00:06:05,657 --> 00:06:08,697
Pero lo admito,
podría aplicarse a las dos cosas.
86
00:06:09,703 --> 00:06:12,583
Nave Ladoscuro lista
para preparar el despegue.
87
00:06:12,664 --> 00:06:15,334
- Espera, ¿vuelves a salir?
- Ya sabes que sí.
88
00:06:15,417 --> 00:06:18,047
¿Qué pasa si me caigo y me muero?
89
00:06:18,128 --> 00:06:20,208
Lo habrá querido la naturaleza.
90
00:06:20,297 --> 00:06:22,837
Helen va a venir
a cargar vídeos para el canal.
91
00:06:22,925 --> 00:06:24,335
- ¿Viene ahora?
- Sí.
92
00:06:24,426 --> 00:06:27,426
Bueno, me cae bien Helen porque me entiende.
93
00:06:27,513 --> 00:06:29,643
- Acaba de llegar.
- No me jodas.
94
00:06:31,141 --> 00:06:33,601
Mejor me pongo presentable.
95
00:06:34,520 --> 00:06:35,980
Venga, hombre.
96
00:06:36,063 --> 00:06:37,773
Venga, puñetas.
97
00:06:37,856 --> 00:06:39,396
¡Gracias por traerme, tío!
98
00:06:41,026 --> 00:06:43,446
Venga, hombre.
99
00:06:43,529 --> 00:06:44,609
A la mierda.
100
00:06:46,240 --> 00:06:49,910
Hola, tíos. ¿Dónde me instalo?
101
00:06:51,995 --> 00:06:53,865
¿Puedo conducir el Ladoscuro?
102
00:06:53,956 --> 00:06:55,706
Nunca conducirás el Ladoscuro.
103
00:07:01,672 --> 00:07:02,672
SONRYE
CONECTANDO MUNDOS
104
00:07:07,636 --> 00:07:09,966
Hola, teléfono de Gus Roberts.
Gus Roberts al habla.
105
00:07:10,055 --> 00:07:11,555
Gus, soy Dave.
106
00:07:11,640 --> 00:07:13,180
También llamaré a Elton,
107
00:07:13,267 --> 00:07:15,767
pero quería empezar
con el cerebro de la operación.
108
00:07:15,853 --> 00:07:18,363
Elton está aquí.
Te tengo en manos libres.
109
00:07:18,438 --> 00:07:19,438
Hola, Dave.
110
00:07:19,523 --> 00:07:23,613
Y luego pasar al que tiene
puro carisma y atractivo.
111
00:07:23,694 --> 00:07:24,534
Gracias, Dave.
112
00:07:24,611 --> 00:07:27,111
Vaya, empleados socializando
el fin de semana.
113
00:07:27,197 --> 00:07:29,987
Al oír esas cosas, uno Sonrye.
114
00:07:30,075 --> 00:07:32,825
Sí, nos llevamos el Ladoscuro
a una excursioncita.
115
00:07:32,911 --> 00:07:33,791
Cállate.
116
00:07:34,496 --> 00:07:37,166
Dave, te aseguro que no cargaré
a la compañía
117
00:07:37,249 --> 00:07:38,579
la gasolina que gaste.
118
00:07:38,667 --> 00:07:42,497
- Lo pagaré de mi bolsillo.
- No harás nada de eso.
119
00:07:42,588 --> 00:07:45,298
A Sonrye no le molestará
que sus dos mejores empleados
120
00:07:45,382 --> 00:07:47,802
hagan una pequeña confraternización
extracurricular.
121
00:07:47,885 --> 00:07:52,055
- ¿Ha dicho "los mejores"?
- Sí. Llamo justo por eso.
122
00:07:52,139 --> 00:07:55,559
Habéis recibido más Puntos Sonrye
que nadie este mes
123
00:07:55,642 --> 00:07:57,232
con un amplio margen.
124
00:07:57,311 --> 00:07:59,771
Genial. Eso nos motiva. Gracias, Dave.
125
00:08:00,147 --> 00:08:02,567
- ¿Y adónde vais?
- Bodmin Moor.
126
00:08:02,649 --> 00:08:06,609
¿Bodmin? ¿Ese Bodmin?
¿Bodmin Moor en Cornualles?
127
00:08:06,695 --> 00:08:09,355
¿Esperáis ver a la esquiva bestia?
128
00:08:09,448 --> 00:08:11,068
No solo nosotros. Viene Astrid.
129
00:08:11,158 --> 00:08:14,408
- Sí, la extraña chica de pelo corto.
- Hola, Dave.
130
00:08:14,494 --> 00:08:17,004
Que tanto me encantó al conocerla.
131
00:08:17,080 --> 00:08:22,420
Muy bien. Bueno, pasadlo bien
y no muráis de un zarpazo.
132
00:08:22,502 --> 00:08:23,342
Adiós.
133
00:08:35,474 --> 00:08:38,274
¿Bjorn? ¿Bjorn?
134
00:08:40,854 --> 00:08:45,404
Me acompañáis esta semana
desde el pacífico Portland,
135
00:08:45,484 --> 00:08:48,864
la joya de la corona costera de Dorset.
136
00:08:48,946 --> 00:08:53,776
¿Qué le pasó al soldado Alfie Atkins?
137
00:08:53,867 --> 00:08:59,117
Cuando el espíritu del soldado Atkins
fue transportado a esta máquina Obexotrón,
138
00:08:59,206 --> 00:09:01,876
asumió las funciones primarias del Obexotrón
139
00:09:01,959 --> 00:09:06,339
y se encargó de que no pasase ninguna señal.
140
00:09:06,421 --> 00:09:11,971
Ni radio, ni teléfono, ni wifi, ni 6G.
141
00:09:12,052 --> 00:09:14,142
Portland era un punto negro.
142
00:09:14,221 --> 00:09:16,471
LA HOJA BLANCA INVESTIGA
EN LEICESTERSHIRE AL CHICO
143
00:09:16,556 --> 00:09:17,676
MÁS ACOSADO POR FANTASMAS
144
00:09:19,977 --> 00:09:21,727
Pero su alma siguió viva.
145
00:09:21,812 --> 00:09:23,942
- ¿Té?
- Sí.
146
00:09:24,022 --> 00:09:25,692
Estaría bien.
147
00:09:25,774 --> 00:09:28,284
Te veo elegante. ¿Sales a alguna parte?
148
00:09:28,360 --> 00:09:33,370
Bueno, me gusta mantener cierta elegancia
en cuando a mi indumentaria por la casa.
149
00:09:33,448 --> 00:09:36,948
¿Qué somos si no podemos tener
un poco de clase?
150
00:09:37,035 --> 00:09:40,155
No es disculpable
ir con pinta de gilipollas.
151
00:09:42,457 --> 00:09:46,797
- ¿Te importa si te hago compañía?
- No, lo agradecería.
152
00:09:46,878 --> 00:09:48,758
Solo suelo ver a Elton.
153
00:09:48,839 --> 00:09:51,589
Yo solo suelo ver a Gus.
154
00:09:51,675 --> 00:09:54,545
Creía que tenías muchos amigos
por lo que dices en el canal.
155
00:09:54,636 --> 00:09:56,346
Todos mis amigos son virtuales.
156
00:09:57,347 --> 00:09:59,267
Todos mis amigos están muertos.
157
00:10:04,271 --> 00:10:06,361
Estará cerca. Llevamos un rato en Bodmin.
158
00:10:06,440 --> 00:10:10,320
Sí. Hay que encontrar el sitio preciso
donde se sacó la foto.
159
00:10:10,402 --> 00:10:13,112
El edificio de la foto
parece un local de Happy Eater.
160
00:10:13,196 --> 00:10:15,366
No me encantaría picotear antes de empezar.
161
00:10:15,449 --> 00:10:17,119
Ya. No cuentes con ello.
162
00:10:17,200 --> 00:10:19,830
Ese edificio debe
llevar abandonado 20 años.
163
00:10:19,911 --> 00:10:23,791
- ¿Cómo lo sabes?
- Happy Eater quebró en 1997.
164
00:10:23,874 --> 00:10:26,844
Qué pena. Me gustaba el Eggy Bender.
165
00:10:26,918 --> 00:10:29,838
Perdona, pero el Eggy Bender era de Wimpy.
166
00:10:29,921 --> 00:10:32,011
¿Ah, sí? ¿No hacían el Desayuno Real?
167
00:10:32,090 --> 00:10:34,130
No, eso era en Little Chef.
168
00:10:35,927 --> 00:10:39,007
Fui cocinero de línea dos semanas
en la circunvalación de Oxford.
169
00:10:39,097 --> 00:10:40,637
Ya, claro.
170
00:10:40,724 --> 00:10:44,024
Muy bien, creo que es ahí arriba
a la izquierda.
171
00:10:53,320 --> 00:10:55,660
Helen, ¿puedo hacerte una pregunta?
172
00:10:56,656 --> 00:10:58,326
Sí, claro.
173
00:10:58,408 --> 00:11:03,828
No quiero ser condescendiente,
pero pareces ser muy frágil.
174
00:11:03,914 --> 00:11:05,754
¿Estás enferma?
175
00:11:07,834 --> 00:11:11,514
Supongo que sí.
Tengo unas cuantas cosas mal.
176
00:11:11,588 --> 00:11:14,048
El tobillo, la muñeca...
177
00:11:14,132 --> 00:11:16,762
Me canso, me da ansiedad...
178
00:11:16,843 --> 00:11:19,263
- ¿Qué te da ansiedad?
- Todo.
179
00:11:20,347 --> 00:11:22,137
Hace que cueste hacer amigos.
180
00:11:23,600 --> 00:11:25,230
Sí. Tuve un amigo una vez.
181
00:11:25,310 --> 00:11:27,900
Jugábamos al ajedrez
los sábados por la mañana.
182
00:11:29,231 --> 00:11:32,651
Sí, era un hombre muy interesante.
183
00:11:33,944 --> 00:11:35,864
Perdió las dos piernas.
184
00:11:36,863 --> 00:11:39,623
Al retomar la Pradera del Ganso.
185
00:11:39,699 --> 00:11:41,579
Pobre hombre.
186
00:11:41,660 --> 00:11:43,040
Sí.
187
00:11:43,120 --> 00:11:47,920
Es gracioso que lo apodábamos
"Muñones" antes de que ocurriera.
188
00:11:49,459 --> 00:11:52,379
Ya no me vi capaz de llamarlo así después.
189
00:11:53,588 --> 00:11:55,588
¿Y cómo lo llamaste?
190
00:11:55,674 --> 00:11:57,554
Nobby Sin Piernas.
191
00:11:57,634 --> 00:12:01,894
No sé qué le pasó.
Debimos de acabar peleados.
192
00:12:04,266 --> 00:12:06,556
¿Puedo preguntarte algo?
193
00:12:06,643 --> 00:12:07,853
Claro.
194
00:12:08,854 --> 00:12:10,484
¿Qué le pasa a tu ojo?
195
00:12:11,481 --> 00:12:13,021
Estoy tullido por ahora.
196
00:12:14,276 --> 00:12:16,106
¿Por qué? ¿Te quita las ganas de pastas?
197
00:12:17,529 --> 00:12:18,859
No.
198
00:12:20,282 --> 00:12:24,372
Ya sé. ¿Y si salimos a por un brunch?
199
00:12:24,453 --> 00:12:29,173
Ya. No puedo estar en sitios
con desconocidos comiendo, lo siento.
200
00:12:29,249 --> 00:12:31,329
Bueno, ¿y por qué no pedimos algo?
201
00:12:31,418 --> 00:12:33,208
A ver, ¿qué te apetece?
202
00:12:34,212 --> 00:12:35,882
¿Italiano?
203
00:12:35,964 --> 00:12:37,844
Chino.
204
00:12:37,924 --> 00:12:39,764
Conozco un sitio perfecto.
205
00:12:40,802 --> 00:12:46,102
Ese olor Happy Eater:
patatas, grasa animal, desinfectante.
206
00:12:47,058 --> 00:12:48,018
Perfecto.
207
00:12:48,101 --> 00:12:50,811
- Ahí está.
- Ahí está.
208
00:12:50,979 --> 00:12:53,189
Vale. Mirad, rodemos una presentación
209
00:12:53,273 --> 00:12:55,533
y luego cubramos la zona
de comida para gatos.
210
00:12:55,609 --> 00:12:58,279
Rodaré yo. Prefiero no salir ante la cámara.
211
00:12:58,361 --> 00:13:00,241
- Vale.
- Yo dirigiré.
212
00:13:00,322 --> 00:13:01,742
¿Qué cualificación tienes?
213
00:13:01,823 --> 00:13:04,243
Hice un curso audiovisual
en la Universidad de Middlesex.
214
00:13:04,326 --> 00:13:06,116
Tienes demasiada cualificación.
215
00:13:06,203 --> 00:13:08,253
- ¿Dónde me pongo?
- Bueno...
216
00:13:08,747 --> 00:13:11,207
¿Qué tal ahí? Hay buena luz.
217
00:13:11,875 --> 00:13:15,995
Elton, si dejas espacio
a la derecha del plano,
218
00:13:16,087 --> 00:13:18,757
podremos poner gráficos luego. Y graba.
219
00:13:18,840 --> 00:13:20,930
- Debo pensar lo que voy a decir.
- ¡Acción!
220
00:13:21,009 --> 00:13:23,179
Este sitio...
221
00:13:24,179 --> 00:13:28,809
...donde pastan insolentes ponis,
gorditos y felices, es Bodmin Moor.
222
00:13:28,892 --> 00:13:32,652
La joya de una corona
ya llena de joyas de Cornualles.
223
00:13:32,729 --> 00:13:35,399
Cornualles, o Kernow,
como es conocido en la lengua local,
224
00:13:35,482 --> 00:13:37,322
BODMIN - CORNUALLES,
"KERNOW" EN DIALECTO,
225
00:13:37,400 --> 00:13:39,900
es un antiguo condado
con un abundante legado místico.
226
00:13:39,986 --> 00:13:42,356
HABITADO DESDE EL MESOLÍTICO,
ANEXIONADO EN EL 1889
227
00:13:42,447 --> 00:13:44,737
Por ahí están sus dos cumbres más altas,
228
00:13:44,824 --> 00:13:48,504
el Rough Tor
y el algo más protuberante Rabo Negro.
229
00:13:48,578 --> 00:13:50,328
- Venga ya. No seas así.
- Perdona.
230
00:13:50,413 --> 00:13:54,423
Pero es aquí, en el aparcamiento
de este Happy Eater abandonado,
231
00:13:54,501 --> 00:13:56,211
donde acudo a una cena de mi verdad.
232
00:13:56,294 --> 00:13:58,844
LA ETIMOLOGÍA DE RABO NEGRO
ES "COLINA ALTA"
233
00:14:00,715 --> 00:14:02,755
Y corten. Muy buen trabajo.
234
00:14:02,842 --> 00:14:04,222
- ¿Tú crees? ¿Sí?
- Sí.
235
00:14:04,302 --> 00:14:06,812
Vale, ahora vayamos
a por ese gatazo, ¿sí?
236
00:14:06,888 --> 00:14:07,808
Sí, vamos.
237
00:14:07,889 --> 00:14:09,929
- Muy buen trabajo.
- Gracias.
238
00:14:11,393 --> 00:14:12,393
Debo decir
239
00:14:12,477 --> 00:14:17,647
que la pizza de bolas de gambas agridulces
ha sido toda una experiencia.
240
00:14:17,732 --> 00:14:19,902
- ¿Puedo echar un vistazo a tu ojo?
241
00:14:19,985 --> 00:14:21,605
- ¿En serio?
- Sí.
242
00:14:21,695 --> 00:14:23,405
- Vale.
- Vale.
243
00:14:24,906 --> 00:14:27,906
Sí, creo que empecé a notarlo al volver
244
00:14:27,993 --> 00:14:31,163
de la Con Con Con Con esa.
245
00:14:31,246 --> 00:14:35,126
Creo que puedes tener
una pequeña herida por punción.
246
00:14:35,208 --> 00:14:36,038
¿En serio?
247
00:14:36,126 --> 00:14:40,506
¿Recuerdas que te pinchase en el ojo
algún objeto punzante últimamente?
248
00:14:43,091 --> 00:14:45,051
No, no que yo recuerde.
249
00:14:45,135 --> 00:14:46,885
¿Te importa si le saco una foto?
250
00:14:46,970 --> 00:14:49,180
Es que, si puedo reproducirlo,
251
00:14:49,264 --> 00:14:53,894
sería genial para un cosplay
de un zombi de 28 días después.
252
00:14:53,977 --> 00:14:59,267
No entiendo de qué hablas,
pero confío en ti, así que vale.
253
00:14:59,357 --> 00:15:00,777
Vale. Genial, gracias.
254
00:15:02,360 --> 00:15:03,610
Voy a acercarme más.
255
00:15:04,821 --> 00:15:06,701
Vale, bingo. Muchas gracias.
256
00:15:06,781 --> 00:15:09,031
Gatito, gatito...
257
00:15:10,535 --> 00:15:11,745
Gatito.
258
00:15:13,163 --> 00:15:15,123
Esto da bastante miedo.
259
00:15:15,206 --> 00:15:19,496
Id muy atentos. JoJo74 dice que vio
hoy a la bestia.
260
00:15:19,586 --> 00:15:21,206
Eh, chicos.
261
00:15:22,589 --> 00:15:23,919
Mirad esto.
262
00:15:24,924 --> 00:15:26,724
- ¿Es una caca?
- Sí.
263
00:15:26,801 --> 00:15:28,431
Es increíble.
264
00:15:28,511 --> 00:15:30,891
- Graba esto.
- Sí, vale.
265
00:15:31,973 --> 00:15:35,023
- ¿No quieres acercarte?
- Mejor uso el zoom.
266
00:15:35,101 --> 00:15:36,731
Vale, como quieras.
267
00:15:36,811 --> 00:15:38,311
Y grabando.
268
00:15:38,396 --> 00:15:41,066
Algo muy grande ha pasado por aquí.
269
00:15:41,149 --> 00:15:45,029
Este rastro, muy probablemente
un gran "número dos" felino.
270
00:15:45,111 --> 00:15:47,031
El número de la bestia.
271
00:15:47,113 --> 00:15:49,823
- Perdona, qué has dicho.
- Era una broma.
272
00:15:49,908 --> 00:15:50,908
No tiene gracia.
273
00:15:50,992 --> 00:15:53,502
Si no te lo tomas en serio,
espera en la furgoneta.
274
00:15:53,578 --> 00:15:55,498
Perdona, era una broma.
275
00:15:56,956 --> 00:15:58,746
Mira, toma.
276
00:15:58,833 --> 00:16:01,923
- Métela ahí y ponla en la mochila.
- Venga, tío.
277
00:16:02,003 --> 00:16:03,843
¿Qué? Venga.
278
00:16:06,383 --> 00:16:08,593
Dios mío.
279
00:16:08,677 --> 00:16:10,297
Es grandota, ¿verdad?
280
00:16:11,304 --> 00:16:12,974
Qué gruesa.
281
00:16:15,934 --> 00:16:17,644
Déjame tocarla.
282
00:16:18,645 --> 00:16:21,725
- Ay, Dios.
- Dios mío. Qué abundante.
283
00:16:21,815 --> 00:16:24,315
- Es como Play-Doh.
- Para, es asqueroso.
284
00:16:24,401 --> 00:16:26,071
Está como a 23 grados.
285
00:16:26,152 --> 00:16:27,702
Es incre...
286
00:16:27,779 --> 00:16:29,489
¿Qué cojones?
287
00:16:39,207 --> 00:16:42,377
- ¿Nos separamos?
- No. Irá a por el más vulnerable.
288
00:16:42,460 --> 00:16:45,170
No quiero que le pase nada
al maldito Elton.
289
00:16:46,172 --> 00:16:49,182
- ¿Cómo nos ha adelantado?
- Quizá haya dos.
290
00:16:49,259 --> 00:16:51,219
No se habla de las Bestias de Bodmin, ¿no?
291
00:16:51,302 --> 00:16:53,052
¿Y cómo está en dos sitios?
292
00:16:53,138 --> 00:16:54,758
¿Lo oís?
293
00:16:54,848 --> 00:16:55,678
¡Mierda!
294
00:16:58,643 --> 00:17:01,443
- ¡Corramos a la furgoneta!
- A la mierda la furgo. A dentro.
295
00:17:06,025 --> 00:17:07,395
¡Venga!
296
00:17:08,486 --> 00:17:09,896
Aparta.
297
00:17:11,990 --> 00:17:13,870
¿Qué haces?
298
00:17:17,245 --> 00:17:18,905
Venga, venga.
299
00:17:18,997 --> 00:17:19,957
¡Ya está!
300
00:17:20,832 --> 00:17:22,172
¡Sí!
301
00:17:22,250 --> 00:17:23,330
Vamos
302
00:17:24,586 --> 00:17:27,256
- ¿Dónde aprendiste a hacer eso?
- Brownies.
303
00:17:37,766 --> 00:17:39,266
Pon esto en tu mochila.
304
00:17:40,894 --> 00:17:42,944
¿Qué coño es esto?
305
00:17:50,487 --> 00:17:52,487
¿Cuánto tiempo lleva esto abandonado?
306
00:17:54,115 --> 00:17:56,655
No tanto, por la pinta que tiene.
307
00:18:23,603 --> 00:18:25,443
Cóctel de gambas.
308
00:18:25,522 --> 00:18:27,232
Voy a sacarte de ahí.
309
00:18:30,693 --> 00:18:32,073
¿Chicos?
310
00:18:33,071 --> 00:18:34,861
¿Qué has hecho?
311
00:18:47,252 --> 00:18:49,462
¿Cómo encuentras tantas puertas secretas?
312
00:19:03,893 --> 00:19:06,023
¿Desde cuándo vas tú delante?
313
00:19:06,855 --> 00:19:09,975
Desde que empezó a perseguirme un león.
314
00:19:19,200 --> 00:19:21,490
- ¿Estás bien?
- Sí.
315
00:19:51,691 --> 00:19:52,981
Lo sabía.
316
00:19:53,067 --> 00:19:55,567
- ¿Qué?
- No hay ninguna bestia.
317
00:19:55,653 --> 00:19:57,993
¿Y de quién es el truño de mi mochila?
318
00:19:58,072 --> 00:19:59,912
Mirad esto.
319
00:20:01,284 --> 00:20:04,874
- Es el gato de la fotografía.
- Alguien nos está gastando una broma.
320
00:20:05,788 --> 00:20:07,828
¿Y por qué esforzarse tanto?
321
00:20:07,916 --> 00:20:09,286
¿Qué pretende con esto?
322
00:20:14,422 --> 00:20:16,302
JoJo74, supongo.
323
00:20:16,382 --> 00:20:18,222
¡Los Buscadores de la Verdad!
324
00:20:19,469 --> 00:20:24,059
Esperaba que fuerais
los que aclarasen este caso.
325
00:20:24,140 --> 00:20:25,640
La mayoría de la gente huye.
326
00:20:25,725 --> 00:20:26,555
¿Quién eres?
327
00:20:26,643 --> 00:20:29,233
Soy todo el mundo que no va por el mundo
328
00:20:29,312 --> 00:20:31,772
con los ojos y oídos cerrados.
329
00:20:31,856 --> 00:20:34,356
Bonita biblioteca tienes aquí.
330
00:20:35,652 --> 00:20:40,282
El Índice de espíritus de Le Salle,
la Guía al más allá de Fenton...
331
00:20:41,491 --> 00:20:45,451
Y por supuesto,
también algo del doctor Peter Toynbee.
332
00:20:45,536 --> 00:20:46,616
Ese vendemotos.
333
00:20:46,704 --> 00:20:47,624
MÁS ALLÁ DEL MÁS ALLÁ
334
00:20:47,705 --> 00:20:49,035
Yo lo encuentro convincente.
335
00:20:49,123 --> 00:20:51,713
Gus, he visto tus vídeos.
336
00:20:51,793 --> 00:20:54,963
Eres bueno,
pero solo arañas la superficie.
337
00:20:55,046 --> 00:20:58,926
Hay mucho que ver ahí fuera.
Más de lo que encontrarás en Toynbee.
338
00:20:59,008 --> 00:21:01,508
Lo de Portland fue impresionante,
pero ¿no has pensado
339
00:21:01,594 --> 00:21:04,064
que tus esfuerzos pueden ser
contraproducentes?
340
00:21:04,138 --> 00:21:06,558
- ¿Contraproducentes? ¿Cómo?
- Es irónico
341
00:21:06,641 --> 00:21:10,481
que trabajes para las fuerzas
que perpetúan nuestra esclavitud.
342
00:21:10,561 --> 00:21:12,861
- ¿Sonrye?
- ¡Sonrye!
343
00:21:12,939 --> 00:21:15,899
La señal que tan concienzudamente
distribuyes por el país,
344
00:21:15,984 --> 00:21:17,944
ahora con cobertura casi total.
345
00:21:18,027 --> 00:21:20,817
¿Nunca te has parado a pensar
en su auténtico propósito?
346
00:21:22,281 --> 00:21:27,161
Un medio para manipular nuestras ondas
cerebrales, que seamos maleables.
347
00:21:28,413 --> 00:21:29,543
¿Hasta el paquete básico?
348
00:21:29,622 --> 00:21:32,792
Bueno, ¿y cómo sabes
que no te desenmascararé?
349
00:21:32,875 --> 00:21:35,795
- Que no contaré lo de tu engaño.
- Podrías.
350
00:21:35,878 --> 00:21:36,838
Pero no lo harás.
351
00:21:37,839 --> 00:21:39,839
Se acerca una tormenta.
352
00:21:39,924 --> 00:21:43,594
Debes abrir los ojos y ver
quiénes manejan los títeres.
353
00:21:43,678 --> 00:21:47,428
Ves el aumento de sucesos paranormales.
Pasa por todas partes.
354
00:21:47,515 --> 00:21:51,725
Alguien hace que ocurra.
Alguien al que quizá debas plantar cara.
355
00:21:51,811 --> 00:21:53,351
¿Por qué debemos confiar en ti?
356
00:21:54,772 --> 00:21:57,532
Porque soy como vosotros.
Una buscadora de la verdad.
357
00:21:59,444 --> 00:22:01,074
¡Tiene un cuchillo!
358
00:22:01,154 --> 00:22:03,164
Contactad conmigo.
359
00:22:03,239 --> 00:22:05,029
Os daré mi número.
360
00:22:06,367 --> 00:22:10,787
- Pensé que no estabas conectada.
- Es un Nokia 7110. Es como no estarlo.
361
00:22:14,167 --> 00:22:17,127
Por favor, no descubráis mi tapadera.
362
00:22:17,211 --> 00:22:22,011
Quizá me oculte tras una mentira,
pero la verdad es todo lo que tengo.
363
00:22:22,550 --> 00:22:23,380
Vale.
364
00:22:23,468 --> 00:22:25,388
Debes irte.
365
00:22:26,387 --> 00:22:29,267
¿Ahora? Vale. Vale. Adiós.
366
00:22:30,349 --> 00:22:32,389
No te olvides la mochila, tío.
367
00:22:32,477 --> 00:22:35,227
Iba a dejarla aquí, la verdad.
368
00:22:35,313 --> 00:22:37,193
Es una mochila de mierda, ¿no?
369
00:22:38,191 --> 00:22:41,031
- Adiós.
- Sí, vale.
370
00:22:49,869 --> 00:22:53,119
- Cuídate. Adiós.
- ¡Adiós!
371
00:23:07,512 --> 00:23:08,892
¿Qué diablos...?
372
00:23:20,691 --> 00:23:22,571
Es muy raro.
373
00:23:23,444 --> 00:23:25,154
EL BUSCADOR DE LA VERDAD
374
00:23:25,238 --> 00:23:26,568
Pese a no ver a la bestia,
375
00:23:26,656 --> 00:23:29,076
sí que encontramos algo en el brezal.
376
00:23:29,158 --> 00:23:32,698
Una experiencia que ninguno
de Los Buscadores de la Verdad olvidaremos.
377
00:23:32,787 --> 00:23:34,657
Pero por ahora, este misterio sigue...
378
00:23:34,747 --> 00:23:35,787
SIN RESOLVER
379
00:23:35,873 --> 00:23:37,253
sin resolver.
380
00:25:06,047 --> 00:25:08,047
Subtítulos traducidos por:
Alex Valero