1
00:00:07,591 --> 00:00:09,301
İzinsiz giriş yapılmakta.
2
00:00:09,385 --> 00:00:10,845
Tesis kapandı.
3
00:00:10,928 --> 00:00:14,848
Tehdit düzeyi Alpha.
Bütün personel istasyonlara.
4
00:00:28,696 --> 00:00:30,866
BİRİNCİL KİMLİK GÖSTERİN
5
00:00:33,451 --> 00:00:34,661
MERHABA! DR. ROBERT SAUNDERS
6
00:00:34,744 --> 00:00:36,504
İKİNCİL KİMLİK GÖSTERİN
7
00:00:42,710 --> 00:00:46,130
İzinsiz giriş yapılmakta.
Tesis kapandı.
8
00:00:46,213 --> 00:00:50,723
Tehdit düzeyi Alpha.
Bütün personel istasyonlara.
9
00:00:50,801 --> 00:00:52,431
İZİN VERİLDİ
10
00:01:16,911 --> 00:01:18,831
Biyometrik tanınmadı.
11
00:01:19,580 --> 00:01:21,120
Solak olduğunu bilmiyordum Bob.
12
00:01:21,207 --> 00:01:24,167
Başka kimlik göstermek için
beş saniyeniz var.
13
00:01:24,210 --> 00:01:28,380
Beş, dört, üç, iki...
14
00:01:29,507 --> 00:01:30,837
İzin verildi.
15
00:01:37,223 --> 00:01:40,063
Dikkat. Tehlikeli atmosfer.
16
00:01:59,370 --> 00:02:04,040
Kitabı ele geçiren
öyle büyüler yapar ki...
17
00:02:18,889 --> 00:02:21,979
Emily senden çok memnundu herhalde.
Her şeyi tamir ediyorsun.
18
00:02:22,017 --> 00:02:23,097
Öyleydi.
19
00:02:23,185 --> 00:02:27,185
Ama sonuna doğru
tamir edemediğim tek şey ilişkimiz oldu.
20
00:02:27,273 --> 00:02:29,363
Bir de alt kattaki tuvalet.
21
00:02:30,401 --> 00:02:32,281
-Ne olduğunu sorabilir miyim?
-Tabii.
22
00:02:32,361 --> 00:02:36,161
Ömür boyu bırakılan ağır dışkılar
rezervuarı kırdı herhalde.
23
00:02:36,240 --> 00:02:38,620
Yok, ben Emily'yle aranda
demek istemiştim.
24
00:02:38,701 --> 00:02:41,201
Pardon, bilmem.
25
00:02:41,287 --> 00:02:43,907
Benden bir şey saklıyor gibi hissettim.
26
00:02:45,332 --> 00:02:48,252
Çocuklar, bir görevimiz var.
27
00:02:48,335 --> 00:02:52,665
Helen dedi ki, JoJo74 diye
yeni bir üyemiz bir ipucu vermiş.
28
00:02:54,091 --> 00:02:55,011
JoJo74.
29
00:02:55,092 --> 00:02:56,682
İşte, gelen kutusu.
30
00:02:56,760 --> 00:02:57,800
Tıkla.
31
00:02:57,887 --> 00:03:00,677
JoJo74 bu fotoğrafın
bu sabah çekildiğini söylüyor...
32
00:03:00,764 --> 00:03:02,224
...Bodmin adlı bir yerde.
33
00:03:02,308 --> 00:03:03,768
Bodmin mi?
34
00:03:03,851 --> 00:03:05,391
Bildiğimiz Bodmin mi?
35
00:03:05,477 --> 00:03:07,227
Cornwall'daki Bodmin Fundalığı mı?
36
00:03:07,313 --> 00:03:09,823
-Bilmem ama bu çok büyük bir kedi.
-Evet.
37
00:03:09,899 --> 00:03:12,529
Canavar bile denebilir.
38
00:03:14,612 --> 00:03:15,862
Bodmin Fundalığı Canavarı mı?
39
00:03:16,864 --> 00:03:19,414
Bodmin Fundalığı Canavarı.
40
00:03:21,869 --> 00:03:23,829
Büyük dedin.
Hangi ölçeği kullanıyorsun?
41
00:03:23,913 --> 00:03:26,963
Şu ağaç iyice büyümüş bir
Quercus ellipsoidalis'e benziyor...
42
00:03:27,041 --> 00:03:28,291
...yaklaşık on metre boyunda.
43
00:03:28,375 --> 00:03:32,335
O ağacı referans alarak
kedinin büyüklüğünü saptayabiliriz.
44
00:03:32,421 --> 00:03:33,881
Ağaçlar hakkındaki bilgin nereden?
45
00:03:33,964 --> 00:03:36,554
Bir ağaç mühendisliği
şirketinde çalışmıştım.
46
00:03:36,634 --> 00:03:38,974
Bu kedinin boyutlarına dair
en iyi tahminin ne?
47
00:03:39,053 --> 00:03:43,433
Burnundan kuyruğuna yaklaşık 1,8 metre.
48
00:03:43,515 --> 00:03:45,635
-Çok büyük.
-Çok büyük.
49
00:03:46,644 --> 00:03:50,774
Cornwall'a gidip
koca bir kedi yakalamaya ne dersin?
50
00:03:51,774 --> 00:03:53,784
Boş ver.
51
00:03:53,859 --> 00:03:55,859
Yok, kamerayla. Videosunu çekeriz.
52
00:03:57,154 --> 00:03:58,954
Öyleyse olur.
53
00:04:06,413 --> 00:04:08,333
İşte geldik Terry.
54
00:04:08,415 --> 00:04:10,125
Sıçrama yeri.
55
00:04:10,209 --> 00:04:14,299
Artık buradan ayrılıp
Eternis'te yeniden başlayacağız.
56
00:04:14,380 --> 00:04:17,050
Eternis. Çok yaklaştık.
57
00:04:17,132 --> 00:04:18,592
Evet.
58
00:04:19,635 --> 00:04:21,635
Çok yaklaştık Terry.
59
00:04:24,890 --> 00:04:26,430
Ama sen değil.
60
00:04:27,434 --> 00:04:28,274
Ne demek bu?
61
00:04:29,770 --> 00:04:32,860
Bu transferi herkes yapamaz Terry.
62
00:04:32,940 --> 00:04:36,440
Bazılarımızın başka fedakarlıklar
yapması gerekiyor.
63
00:04:36,527 --> 00:04:39,027
Sen de bunun için seçildin.
64
00:04:39,071 --> 00:04:40,571
Neden?
65
00:04:40,656 --> 00:04:41,696
Neden ben?
66
00:04:41,782 --> 00:04:43,492
Teşekkür ederim.
67
00:04:54,962 --> 00:04:56,712
Seni seviyorum Terry.
68
00:04:56,797 --> 00:04:58,797
Biliyorsun, değil mi?
69
00:05:07,808 --> 00:05:09,478
Menzili artmış.
70
00:05:09,560 --> 00:05:10,890
Güzel.
71
00:05:12,104 --> 00:05:16,194
Terry ve onun gibiler sayesinde
bu geçişi yapabileceğiz.
72
00:05:17,192 --> 00:05:21,572
Terry'nin bize verdiği bu armağanı
saygıyla analım.
73
00:05:25,784 --> 00:05:29,204
Şundan kurtulmadan önce
yakmayı unutma, olur mu?
74
00:05:29,288 --> 00:05:31,538
Ben gidip bir cappuccino alayım.
75
00:05:36,378 --> 00:05:39,588
-O ne?
-Dikkat et. Bu bir ruh tulumbası.
76
00:05:39,673 --> 00:05:40,723
Erken kalkmışsın.
77
00:05:40,799 --> 00:05:44,469
Evet, ille de bileceksen,
hemoroidim azdı.
78
00:05:47,431 --> 00:05:50,311
Şuna bak. Ne kadar güzel.
79
00:05:50,392 --> 00:05:54,272
İnsan kendine düşünmemeyi,
hatta unutmayı bile öğretebiliyor.
80
00:05:54,354 --> 00:05:59,194
Ama ara sıra çok acı veriyor.
81
00:06:00,944 --> 00:06:03,284
Emily'den mi bahsediyoruz,
hemoroidinden mi?
82
00:06:03,363 --> 00:06:05,573
Emily'den, budala.
83
00:06:05,657 --> 00:06:08,697
Ama itiraf ediyorum,
ikisi için de aynı şey geçerli.
84
00:06:09,703 --> 00:06:12,583
HMS Darkside
uçuş öncesi denetime hazır.
85
00:06:12,664 --> 00:06:15,334
-Bir dakika, yine mi çıkıyorsun?
-Çıktığımı biliyorsun.
86
00:06:15,417 --> 00:06:18,047
Ya düşüp ölürsem ne olacak?
87
00:06:18,128 --> 00:06:20,208
Doğa böyle bir şey, öyle değil mi?
88
00:06:20,297 --> 00:06:22,837
Helen gelip
kanala bazı videoları yükleyecek.
89
00:06:22,925 --> 00:06:24,335
-Şimdi mi geliyor?
-Evet.
90
00:06:24,426 --> 00:06:27,426
Helen'ı seviyorum çünkü o beni anlıyor.
91
00:06:27,513 --> 00:06:29,643
-Geldi bile.
-Hay aksi.
92
00:06:31,141 --> 00:06:33,601
Gidip giyineyim.
93
00:06:34,520 --> 00:06:35,980
Hadi.
94
00:06:36,063 --> 00:06:37,773
Hadisene be.
95
00:06:37,856 --> 00:06:39,396
Getirdiğin için teşekkürler ahbap!
96
00:06:41,026 --> 00:06:43,446
Hadi.
97
00:06:43,529 --> 00:06:44,609
Lanet olsun.
98
00:06:46,240 --> 00:06:49,910
Selam çocuklar. Nerede çalışayım?
99
00:06:51,995 --> 00:06:53,865
Darkside'ı kullanabilir miyim?
100
00:06:53,956 --> 00:06:55,706
Darkside'ı asla kullanmayacaksın.
101
00:07:01,672 --> 00:07:02,672
DÜNYALARI BİRLEŞTİRİR
102
00:07:07,636 --> 00:07:09,966
Alo, Gus Roberts'ın telefonu.
Ben Gus Roberts.
103
00:07:10,055 --> 00:07:11,555
Gus, ben Dave.
104
00:07:11,640 --> 00:07:13,180
Elton'ı da arayacağım...
105
00:07:13,267 --> 00:07:15,767
...ama önce operasyonun beyniyle
başlayayım dedim.
106
00:07:15,853 --> 00:07:18,363
Elton şu anda yanımda Dave.
Hoparlör açık.
107
00:07:18,438 --> 00:07:19,438
Merhaba Dave.
108
00:07:19,523 --> 00:07:23,613
Sonra da sırf karizma
ve yakışıklılığa geçecektim.
109
00:07:23,694 --> 00:07:24,534
Teşekkürler Dave.
110
00:07:24,611 --> 00:07:27,111
Elemanlarım
hafta sonu sosyalleşiyorlar.
111
00:07:27,197 --> 00:07:29,987
Bu beni çok memnun etti.
112
00:07:30,075 --> 00:07:32,825
Evet, HMS Darkside'ı
küçük bir hafta sonu gezisine çıkardık.
113
00:07:32,911 --> 00:07:33,791
Ona söyleme.
114
00:07:34,496 --> 00:07:37,166
Dave, seni temin ederim
kullandığımız benzinin parasını...
115
00:07:37,249 --> 00:07:38,579
...şirkete ödetmeyeceğim.
116
00:07:38,667 --> 00:07:42,497
-Kendi cebimden ödeyeceğim.
-Olur mu öyle şey Gus?
117
00:07:42,588 --> 00:07:45,298
Eminim Smyle en önemli
iki elemanının iş saatleri dışında...
118
00:07:45,382 --> 00:07:47,802
...biraz ekip güçlendirme çalışması
yapmasını çok görmez.
119
00:07:47,885 --> 00:07:52,055
-"En önemli eleman" mı dedin?
-Evet. Zaten onun için arıyorum.
120
00:07:52,139 --> 00:07:55,559
Bu ay en çok Smyle Puanı'nı
siz aldınız beyler...
121
00:07:55,642 --> 00:07:57,232
...hem de açık ara.
122
00:07:57,311 --> 00:07:59,771
Çok güzel. Çok yüreklendirici.
Sağ ol Dave.
123
00:08:00,147 --> 00:08:02,567
-E, siz nereye?
-Bodmin Fundalığı'na.
124
00:08:02,649 --> 00:08:06,609
Bodmin mi? Bildiğimiz Bodmin mi?
Cornwall'daki Bodmin Fundalığı mı?
125
00:08:06,695 --> 00:08:09,355
Ele geçmeyen o canavarı
görmeye mi çalışıyorsunuz?
126
00:08:09,448 --> 00:08:11,068
Yalnız değiliz. Astrid de burada.
127
00:08:11,158 --> 00:08:14,408
-Evet, şu tuhaf küçük peri kızı.
-Selam Dave.
128
00:08:14,494 --> 00:08:17,004
Tanıştığımızda beni büyülemişti.
129
00:08:17,080 --> 00:08:22,420
Tamam öyleyse. İyi eğlenin
ve pençelenip ölmemeye çalışın.
130
00:08:22,502 --> 00:08:23,342
Hoşça kalın.
131
00:08:35,474 --> 00:08:38,274
Bjorn? Bjorn?
132
00:08:40,854 --> 00:08:45,404
Bu hafta huzur dolu Portland'dayız...
133
00:08:45,484 --> 00:08:48,864
...Dorset'in tacındaki değerli taşta.
134
00:08:48,946 --> 00:08:53,776
Er Alfie Atkins'e ne oldu?
135
00:08:53,867 --> 00:08:59,117
Er Atkins'in ruhu
bu Obexotron makinesine aktarılınca...
136
00:08:59,206 --> 00:09:01,876
...Obexotronun tüm işlevlerini
üstlenmiş...
137
00:09:01,959 --> 00:09:06,339
...ve hiçbir sinyalin
çıkmamasını sağlamış.
138
00:09:06,421 --> 00:09:11,971
Ne radyo ne telefon ne Wi-Fi ne de 6G.
139
00:09:12,052 --> 00:09:14,142
Portland kara nokta olmuş.
140
00:09:14,221 --> 00:09:16,471
THE WHITE SHEET
HAYALETLİ ÇOCUĞU ARAŞTIRMAK İÇİN
141
00:09:16,556 --> 00:09:17,676
LEICESTERSHIRE'A GİTTİ
142
00:09:19,977 --> 00:09:21,727
Ama ruhu yaşıyor.
143
00:09:21,812 --> 00:09:23,942
-Çay?
-Evet.
144
00:09:24,022 --> 00:09:25,692
İyi olur.
145
00:09:25,774 --> 00:09:28,284
Çok şıksın. Bir yere mi gidiyorsun?
146
00:09:28,360 --> 00:09:33,370
Eh, evdeyken de giyim zarafetimi
korumayı severim.
147
00:09:33,448 --> 00:09:36,948
Yani, biraz kalitemiz olmazsa
geriye ne kalır?
148
00:09:37,035 --> 00:09:40,155
Yani boktan biri gibi görünmenin
mazereti olamaz.
149
00:09:42,457 --> 00:09:46,797
-Sana arkadaşlık etmemin mahzuru var mı?
-Hayır, çok hoşuma gider.
150
00:09:46,878 --> 00:09:48,758
Benim görüştüğüm tek kişi Elton.
151
00:09:48,839 --> 00:09:51,589
Benimki de sadece Gus.
152
00:09:51,675 --> 00:09:54,545
Ama bütün arkadaşların videoda,
değil mi?
153
00:09:54,636 --> 00:09:56,346
Benim bütün arkadaşlarım sanal.
154
00:09:57,347 --> 00:09:59,267
Benim arkadaşlarım da ölü.
155
00:10:04,271 --> 00:10:06,361
Yakında olmalı. Epeydir Bodmin'deyiz.
156
00:10:06,440 --> 00:10:10,320
Evet. Bu resmin
çekildiği yeri bulmalıyız.
157
00:10:10,402 --> 00:10:13,112
Resimdeki bu bina
bir Happy Eater'a benziyor.
158
00:10:13,196 --> 00:10:15,366
Başlamadan önce
bir iki şey atıştırabiliriz.
159
00:10:15,449 --> 00:10:17,119
Evet, iyi şanslar.
160
00:10:17,200 --> 00:10:19,830
Muhtemelen o bina
en az 20 yıldır terk edilmiş haldedir.
161
00:10:19,911 --> 00:10:23,791
-Nereden biliyorsun?
-Çünkü Happy Eater 1997'de battı.
162
00:10:23,874 --> 00:10:26,844
Çok yazık.
Onların Eggy Bender'ına bayılırdım.
163
00:10:26,918 --> 00:10:29,838
Pardon ama Eggy Bender, Wimpy'nindi.
164
00:10:29,921 --> 00:10:32,011
Öyle mi?
Onlarınki Royal Breakfast sanıyordum.
165
00:10:32,090 --> 00:10:34,130
Hayır, o da Little Chef.
166
00:10:35,927 --> 00:10:39,007
Oxford Otoyolu servis alanında iki hafta
aşçı yamağı olarak çalışmıştım.
167
00:10:39,097 --> 00:10:40,637
Tabii ki öyle.
168
00:10:40,724 --> 00:10:44,024
Evet, sanırım burada solda.
169
00:10:53,320 --> 00:10:55,660
Helen, sana bir soru sorabilir miyim?
170
00:10:56,656 --> 00:10:58,326
Evet, elbette.
171
00:10:58,408 --> 00:11:03,828
Ukalalık etmek istemem
ama çok narin birine benziyorsun.
172
00:11:03,914 --> 00:11:05,754
Hasta mısın?
173
00:11:07,834 --> 00:11:11,514
Öyleyim galiba. Bir sürü sorunum var.
174
00:11:11,588 --> 00:11:14,048
Ayak bileğim, el bileğim.
175
00:11:14,132 --> 00:11:16,762
Yoruluyorum, kaygı çekiyorum.
176
00:11:16,843 --> 00:11:19,263
-Ne konuda kaygı çekiyorsun?
-Her şey.
177
00:11:20,347 --> 00:11:22,137
Arkadaş edinmeyi zorlaştırıyor.
178
00:11:23,600 --> 00:11:25,230
Bir ara benim de bir arkadaşım vardı.
179
00:11:25,310 --> 00:11:27,900
Her cumartesi sabahı satranç oynardık.
180
00:11:29,231 --> 00:11:32,651
Evet, çok ilginç bir adamdı.
181
00:11:33,944 --> 00:11:35,864
İki bacağını da kaybetmişti.
182
00:11:36,863 --> 00:11:39,623
Goose Green'i geri alırken.
183
00:11:39,699 --> 00:11:41,579
Zavallı adam.
184
00:11:41,660 --> 00:11:43,040
Evet.
185
00:11:43,120 --> 00:11:47,920
İşin komiği, bu olaylardan önce
lakabı Güdük idi.
186
00:11:49,459 --> 00:11:52,379
Ondan sonra ona öyle demeye
dilim varmadı.
187
00:11:53,588 --> 00:11:55,588
Ne dedin?
188
00:11:55,674 --> 00:11:57,554
Fiyakalı Bacaksız.
189
00:11:57,634 --> 00:12:01,894
Ona ne oldu, bilmiyorum.
Herhalde aramız bozuldu.
190
00:12:04,266 --> 00:12:06,556
Ben de sana bir şey sorabilir miyim?
191
00:12:06,643 --> 00:12:07,853
Tabii.
192
00:12:08,854 --> 00:12:10,484
Gözünde ne var?
193
00:12:11,481 --> 00:12:13,021
Anlık bir sakatlık.
194
00:12:14,276 --> 00:12:16,106
Neden? Bisküvi yemene engel mi oluyor?
195
00:12:17,529 --> 00:12:18,859
Hayır.
196
00:12:20,282 --> 00:12:24,372
Buldum, dışarı çıkıp brunch yapalım mı?
197
00:12:24,453 --> 00:12:29,173
Evet ama yemek yiyen yabancılarla dolu
bir yerde olamam ben. Üzgünüm.
198
00:12:29,249 --> 00:12:31,329
Öyleyse eve yemek getirtelim.
199
00:12:31,418 --> 00:12:33,208
Canın ne istiyor?
200
00:12:34,212 --> 00:12:35,882
İtalyan?
201
00:12:35,964 --> 00:12:37,844
Çin.
202
00:12:37,924 --> 00:12:39,764
Tam yerini biliyorum.
203
00:12:40,802 --> 00:12:46,102
O Happy Eater kokusu:
Cips, hayvan yağı, dezenfektan.
204
00:12:47,058 --> 00:12:48,018
Aman ne hoş.
205
00:12:48,101 --> 00:12:50,811
-İşte.
-İşte.
206
00:12:50,896 --> 00:12:53,186
Tamam, girişi çekelim...
207
00:12:53,273 --> 00:12:55,533
...sonra da etrafa kedi maması koyalım,
tamam mı?
208
00:12:55,609 --> 00:12:58,279
Ben çekerim.
Videoda olmamaktan memnun olurum.
209
00:12:58,361 --> 00:13:00,241
-Peki.
-Ben de yönetmen olayım.
210
00:13:00,322 --> 00:13:01,742
Hangi vasıfların var?
211
00:13:01,823 --> 00:13:04,243
Middlesex Üniversitesi'nde
medya okudum.
212
00:13:04,326 --> 00:13:06,116
Muhtemelen fazlasıyla vasıflısın.
213
00:13:06,203 --> 00:13:08,253
-Nerede durayım?
-Evet...
214
00:13:08,747 --> 00:13:11,207
Tam şurası nasıl? Işık iyi.
215
00:13:11,875 --> 00:13:15,995
Elton, çerçevenin sağında
biraz yer bırakırsan...
216
00:13:16,087 --> 00:13:18,757
...kurguda üzerine
grafik filan koyarız. Başlayalım.
217
00:13:18,840 --> 00:13:20,930
-Diyeceklerimi hazırlamam gerek.
-Kayıt!
218
00:13:21,009 --> 00:13:23,179
Arsız...
219
00:13:24,179 --> 00:13:28,809
...tombul, mutlu midillilerin otladığı
bu yer Bodmin Fundalığı.
220
00:13:28,892 --> 00:13:32,652
Cornwall'ın mücevher dolu tacındaki
bir mücevher.
221
00:13:32,729 --> 00:13:37,319
Cornwall ya da yerel ağızda
söylendiği gibi Kernow...
222
00:13:37,400 --> 00:13:39,900
...mistik mirası zengin olan
eski bir bölge.
223
00:13:39,986 --> 00:13:42,356
MEZOLİTİK ÇAĞDAN KALMA
1889'DAN BERİ İNGİLTERE'YE BAĞLI
224
00:13:42,447 --> 00:13:44,737
Şu tarafta iki en yüksek dağı olan...
225
00:13:44,824 --> 00:13:48,504
...Rough Tor ile biraz daha etkileyici
Brown Willie var.
226
00:13:48,578 --> 00:13:50,328
-Yapma. Hiç hoş değil.
-Özür dilerim.
227
00:13:50,413 --> 00:13:54,503
Ama ben gerçeğimi
bu terk edilmiş Happy Eater'ın...
228
00:13:54,584 --> 00:13:55,884
...park yerinde bulacağım.
229
00:13:55,961 --> 00:13:58,841
BROWN WILLY ADI "EN YÜKSEK TEPE"
ANLAMINDAKİ "BROWN EWHELLA"DAN GELİR
230
00:14:00,715 --> 00:14:02,755
Ve kestik. Çok güzel oldu.
231
00:14:02,842 --> 00:14:04,222
-Öyle mi? Sahi mi?
-Evet.
232
00:14:04,302 --> 00:14:06,812
Haydi tamam, şu koca kediyi bulalım.
233
00:14:06,888 --> 00:14:07,808
Haydi, gidelim.
234
00:14:07,889 --> 00:14:09,929
-Çok güzel oldu.
-Sağ ol. Teşekkürler.
235
00:14:11,393 --> 00:14:12,393
İtiraf edeyim...
236
00:14:12,477 --> 00:14:17,647
...tatlı ve ekşi karidesli pizza
çok değişikti.
237
00:14:17,732 --> 00:14:19,902
Gözüne yakından bakabilir miyim?
238
00:14:19,985 --> 00:14:21,605
-Sahiden mi?
-Evet.
239
00:14:21,695 --> 00:14:23,405
-Tamam.
-Tamam.
240
00:14:24,906 --> 00:14:27,906
Evet, sanırım bunu ilk kez
şu Con Con Con Con denilen yerden...
241
00:14:27,993 --> 00:14:31,163
...döndüğümde fark ettim.
242
00:14:31,246 --> 00:14:35,126
Galiba bir şey batmış.
243
00:14:35,208 --> 00:14:36,038
Sahiden mi?
244
00:14:36,126 --> 00:14:40,506
Yakınlarda gözüne
sivri bir nesne girdi mi?
245
00:14:43,091 --> 00:14:45,051
Hayır, hiç hatırlamıyorum.
246
00:14:45,135 --> 00:14:46,885
Fotoğrafını çekmemin sakıncası var mı?
247
00:14:46,970 --> 00:14:49,180
Bunu yapabilirsem...
248
00:14:49,264 --> 00:14:53,894
...kızgın zombi oyununda
harika bir makyaj olur.
249
00:14:53,977 --> 00:14:59,267
Ne dediğini anlamadım
ama sana güveniyorum, yani olur.
250
00:14:59,357 --> 00:15:00,777
Tamam. Şahane, teşekkür ederim.
251
00:15:02,360 --> 00:15:03,610
Biraz daha yaklaşacağım.
252
00:15:04,821 --> 00:15:06,701
Tamam, oldu, çok teşekkürler.
253
00:15:06,781 --> 00:15:09,031
Gel pisi pisi.
254
00:15:10,535 --> 00:15:11,745
Pisi pisi.
255
00:15:13,163 --> 00:15:15,123
Burası oldukça korkutucu.
256
00:15:15,206 --> 00:15:18,496
Gözünüzü açın.
JoJo74, canavarı dün görmüş.
257
00:15:19,586 --> 00:15:21,206
Hey, çocuklar.
258
00:15:22,589 --> 00:15:23,919
Şuna bakın!
259
00:15:24,924 --> 00:15:26,724
-Bu kaka mı?
-Evet.
260
00:15:26,801 --> 00:15:28,431
İnanılmaz.
261
00:15:28,511 --> 00:15:30,891
-Şunu çekelim.
-Peki, tamam.
262
00:15:31,973 --> 00:15:35,023
-Biraz daha yaklaşır mısın?
-Zumlarım. Zumlarım.
263
00:15:35,101 --> 00:15:36,731
Peki, tamam.
264
00:15:36,811 --> 00:15:38,311
Ve çekiyoruz.
265
00:15:38,396 --> 00:15:40,726
Buraya çok büyük bir şey gelmiş.
266
00:15:41,149 --> 00:15:45,029
Bu vahşi hayvan izinin
büyük kedi dışkısı olduğu kesin.
267
00:15:45,111 --> 00:15:47,031
Canavarın numarası.
268
00:15:47,113 --> 00:15:49,823
-Efendim, ne dedin?
-Şaka yaptım.
269
00:15:49,908 --> 00:15:50,908
Hiç komik değil.
270
00:15:50,992 --> 00:15:53,502
Ciddi olamayacaksan minibüste bekle.
271
00:15:53,578 --> 00:15:55,498
Özür dilerim, şakaydı.
272
00:15:56,956 --> 00:15:58,746
Al, bak.
273
00:15:58,833 --> 00:16:01,923
-Onu torbaya koy, sırt çantana at.
-Yapma dostum.
274
00:16:02,003 --> 00:16:03,843
Ne? Hadi.
275
00:16:06,383 --> 00:16:08,593
Aman Tanrım.
276
00:16:08,677 --> 00:16:10,297
Çok büyük, değil mi?
277
00:16:11,304 --> 00:16:12,974
Çok kalın.
278
00:16:15,934 --> 00:16:17,644
Şuna dokunayım.
279
00:16:18,645 --> 00:16:21,555
-Ah, Tanrım.
-Aman Tanrım. Ne kadar tok.
280
00:16:21,648 --> 00:16:24,318
-Oyun hamuru gibi.
-Yapma, iğrenç bu.
281
00:16:24,401 --> 00:16:26,071
Sıcaklığı 23 derece gibi.
282
00:16:26,152 --> 00:16:27,702
Bu inanıl...
283
00:16:27,779 --> 00:16:29,489
Ne?
284
00:16:39,207 --> 00:16:42,377
-Ayrılalım mı?
-Hayır. En zayıf olanımızı avlar.
285
00:16:42,460 --> 00:16:44,840
Elton'a bir şey olmasını istemem.
286
00:16:46,172 --> 00:16:49,182
-Önümüze nasıl geçti?
-Belki iki tane var.
287
00:16:49,259 --> 00:16:53,049
-Bodmin Fundalığı Canavarları değil, ha?
-Aynı anda nasıl iki yerde oluyor?
288
00:16:53,138 --> 00:16:54,758
Duydunuz mu?
289
00:16:54,848 --> 00:16:55,678
Lanet olsun!
290
00:16:58,643 --> 00:17:01,443
-Minibüse koşalım.
-Siktir et onu. İçeri girelim.
291
00:17:06,025 --> 00:17:07,395
Hadi!
292
00:17:08,486 --> 00:17:09,486
Çekil.
293
00:17:11,990 --> 00:17:13,870
Ne yapıyorsun?
294
00:17:17,245 --> 00:17:18,905
Hadi. Hadi.
295
00:17:18,997 --> 00:17:19,957
Açtım!
296
00:17:20,832 --> 00:17:22,172
Evet!
297
00:17:22,250 --> 00:17:24,500
Hadi.
298
00:17:24,586 --> 00:17:27,256
-Bunu yapmayı nerede öğrendin?
-Yavrukurt eğitiminde.
299
00:17:37,766 --> 00:17:39,266
Şunu çantana koy.
300
00:17:40,894 --> 00:17:42,944
Bu da ne?
301
00:17:50,487 --> 00:17:52,487
Burası ne zamandır terk edilmiş?
302
00:17:54,115 --> 00:17:56,655
Görünüşe bakılırsa çok olmamış.
303
00:18:23,603 --> 00:18:25,443
Karides kokteyli.
304
00:18:25,522 --> 00:18:27,232
Seni oradan çıkaralım.
305
00:18:30,693 --> 00:18:32,073
Çocuklar?
306
00:18:33,071 --> 00:18:34,861
Ne yaptın?
307
00:18:47,252 --> 00:18:49,382
Gizli kapıları nasıl buluyorsun sen?
308
00:19:03,893 --> 00:19:06,023
Sen ne zaman benim önüme geçtin?
309
00:19:06,855 --> 00:19:09,975
Aslan beni kovaladığından beri.
310
00:19:19,200 --> 00:19:21,490
-İyi misin?
-Evet.
311
00:19:51,691 --> 00:19:52,981
Biliyordum.
312
00:19:53,067 --> 00:19:55,567
-Neyi?
-Canavar filan yok.
313
00:19:55,653 --> 00:19:57,993
Peki sırt çantamdaki bok kimin?
314
00:19:58,072 --> 00:19:59,912
Şuna bakın.
315
00:20:01,284 --> 00:20:04,874
-Bu, fotoğraftaki kedi.
-Biri bize şaka yapıyor.
316
00:20:04,954 --> 00:20:07,834
Ama niye bunca zahmete girsin?
317
00:20:07,916 --> 00:20:09,286
Amacı ne?
318
00:20:14,422 --> 00:20:16,302
JoJo74 sanırım?
319
00:20:16,382 --> 00:20:18,222
Gerçeği Arayanlar!
320
00:20:19,469 --> 00:20:24,059
Bu olayı sizin çözeceğinizi umuyordum.
321
00:20:24,140 --> 00:20:25,640
Çoğu kişi kuyruğu kıstırıp kaçıyor.
322
00:20:25,725 --> 00:20:26,555
Sen kimsin?
323
00:20:26,643 --> 00:20:31,773
Bu dünyadan gözleri ve kulakları
kapalı olarak geçmeyen herkesim.
324
00:20:31,856 --> 00:20:34,356
Güzel bir kütüphanen varmış.
325
00:20:35,652 --> 00:20:40,282
Le Salle'ın Ruh Fihristi,
Fenton'ın Öte Dünya Kılavuzu.
326
00:20:41,491 --> 00:20:45,451
Tabii, biraz da Dr. Peter Toynbee.
327
00:20:45,536 --> 00:20:46,616
O yazar bozuntusu.
328
00:20:46,704 --> 00:20:47,584
ÖTENİN ÖTESİ
329
00:20:47,664 --> 00:20:49,044
Ben onu çok ilginç buluyorum.
330
00:20:49,123 --> 00:20:51,713
Gus, videolarını izledim.
331
00:20:51,793 --> 00:20:54,963
İyisin ama çok yüzeysel kalıyorsun.
332
00:20:55,046 --> 00:20:58,926
Dışarıda Toynbee'nin kitaplarındakinden
çok daha büyük bir dünya var.
333
00:20:59,008 --> 00:21:01,508
Şu Portland olayı etkileyiciydi
ama çabalarının...
334
00:21:01,594 --> 00:21:04,064
...ters tepmiş olabileceği
hiç aklına geldi mi?
335
00:21:04,138 --> 00:21:06,558
-Ters tepmiş mi? Nasıl?
-Köleliğimizi sürdüren...
336
00:21:06,641 --> 00:21:10,481
...güçler için çalışmanı
ironik buluyorum.
337
00:21:10,561 --> 00:21:12,861
-Smyle?
-Smyle!
338
00:21:12,939 --> 00:21:15,899
Gayretkeşlikle her yere taşıdığın
o sinyalin kapsama alanı...
339
00:21:15,984 --> 00:21:17,944
...neredeyse %100.
340
00:21:18,027 --> 00:21:20,817
Onun gerçek amacını hiç düşündün mü?
341
00:21:22,281 --> 00:21:27,161
Uysal olalım diye
beyin dalgalarımızla oynama aracı.
342
00:21:28,413 --> 00:21:29,543
Temel paket bile mi?
343
00:21:29,622 --> 00:21:32,792
Seni ifşa etmeyeceğimi ne biliyorsun?
344
00:21:32,875 --> 00:21:35,795
-Herkese sahtekarlığını anlatmayacağımı?
-Yapabilirsin.
345
00:21:35,878 --> 00:21:36,838
Ama yapmayacaksın.
346
00:21:37,839 --> 00:21:39,839
Fırtına yaklaşıyor.
347
00:21:39,924 --> 00:21:43,594
Gözlerini açıp kuklacıların
kim olduklarını görmelisin.
348
00:21:43,678 --> 00:21:47,428
Paranormal olaylardaki artışı gördün.
Her yerde oluyor.
349
00:21:47,515 --> 00:21:51,725
Bunları biri yapıyor.
Karşı durman gereken biri.
350
00:21:51,811 --> 00:21:53,351
Sana niye güvenelim?
351
00:21:54,772 --> 00:21:57,532
Çünkü ben de sizin gibiyim.
Gerçeği arayanım.
352
00:21:59,444 --> 00:22:01,074
Bıçağı var. Bıçağı var.
353
00:22:01,154 --> 00:22:03,164
Lütfen iletişimde olalım.
354
00:22:03,239 --> 00:22:05,029
Sana numaramı vereyim.
355
00:22:06,367 --> 00:22:10,787
-İzini kaybettireceğini sanırdım.
-Bu Nokia 7110. İzim bulunamayabilir.
356
00:22:14,167 --> 00:22:17,127
Lütfen beni ele verme.
357
00:22:17,211 --> 00:22:22,011
Bir yalanın arkasında saklanıyor
olabilirim ama elimdeki tek şey gerçek.
358
00:22:22,550 --> 00:22:23,380
Tamam.
359
00:22:23,468 --> 00:22:25,388
Gitmelisin.
360
00:22:26,387 --> 00:22:29,267
Şimdi mi? Tamam. Tamam. Hoşça kal.
361
00:22:30,349 --> 00:22:32,389
Torbanı unutma dostum.
362
00:22:32,477 --> 00:22:35,227
Açıkçası onu burada bırakacaktım.
363
00:22:35,313 --> 00:22:37,193
Artık bok torbası, değil mi?
364
00:22:38,191 --> 00:22:41,031
-Güle güle.
-Evet, tamam.
365
00:22:49,869 --> 00:22:53,119
-Kendine iyi bak. Güle güle.
-Hoşça kal.
366
00:23:07,512 --> 00:23:08,892
Ne oluyor?
367
00:23:20,691 --> 00:23:22,571
Bu çok tuhaf.
368
00:23:23,444 --> 00:23:25,154
GERÇEĞİ ARAYAN
369
00:23:25,238 --> 00:23:26,568
Canavarı görememiş olsak da...
370
00:23:26,656 --> 00:23:29,076
...fundalıkta kesinlikle
bir şeyle karşılaştık.
371
00:23:29,158 --> 00:23:32,698
Gerçeği Arayanlar'da kimsenin
unutamayacağı bir deneyimle.
372
00:23:32,787 --> 00:23:34,657
Ama şimdilik bu gizem...
373
00:23:34,747 --> 00:23:35,787
ÇÖZÜLMEDİ
374
00:23:35,873 --> 00:23:37,253
...çözülmedi.
375
00:25:06,047 --> 00:25:08,047
Altyazıları çeviren:
Sevda Caliskan