1 00:00:07,591 --> 00:00:09,301 İzinsiz giriş yapılmakta. 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,845 Tesis kapandı. 3 00:00:10,928 --> 00:00:14,848 Tehdit düzeyi Alpha. Bütün personel istasyonlara. 4 00:00:28,696 --> 00:00:30,866 BİRİNCİL KİMLİK GÖSTERİN 5 00:00:33,451 --> 00:00:34,661 MERHABA! DR. ROBERT SAUNDERS 6 00:00:34,744 --> 00:00:36,504 İKİNCİL KİMLİK GÖSTERİN 7 00:00:42,710 --> 00:00:46,130 İzinsiz giriş yapılmakta. Tesis kapandı. 8 00:00:46,213 --> 00:00:50,723 Tehdit düzeyi Alpha. Bütün personel istasyonlara. 9 00:00:50,801 --> 00:00:52,431 İZİN VERİLDİ 10 00:01:16,911 --> 00:01:18,831 Biyometrik tanınmadı. 11 00:01:19,580 --> 00:01:21,120 Solak olduğunu bilmiyordum Bob. 12 00:01:21,207 --> 00:01:24,167 Başka kimlik göstermek için beş saniyeniz var. 13 00:01:24,210 --> 00:01:28,380 Beş, dört, üç, iki... 14 00:01:29,507 --> 00:01:30,837 İzin verildi. 15 00:01:37,223 --> 00:01:40,063 Dikkat. Tehlikeli atmosfer. 16 00:01:59,370 --> 00:02:04,040 Kitabı ele geçiren öyle büyüler yapar ki... 17 00:02:18,889 --> 00:02:21,979 Emily senden çok memnundu herhalde. Her şeyi tamir ediyorsun. 18 00:02:22,017 --> 00:02:23,097 Öyleydi. 19 00:02:23,185 --> 00:02:27,185 Ama sonuna doğru tamir edemediğim tek şey ilişkimiz oldu. 20 00:02:27,273 --> 00:02:29,363 Bir de alt kattaki tuvalet. 21 00:02:30,401 --> 00:02:32,281 -Ne olduğunu sorabilir miyim? -Tabii. 22 00:02:32,361 --> 00:02:36,161 Ömür boyu bırakılan ağır dışkılar rezervuarı kırdı herhalde. 23 00:02:36,240 --> 00:02:38,620 Yok, ben Emily'yle aranda demek istemiştim. 24 00:02:38,701 --> 00:02:41,201 Pardon, bilmem. 25 00:02:41,287 --> 00:02:43,907 Benden bir şey saklıyor gibi hissettim. 26 00:02:45,332 --> 00:02:48,252 Çocuklar, bir görevimiz var. 27 00:02:48,335 --> 00:02:52,665 Helen dedi ki, JoJo74 diye yeni bir üyemiz bir ipucu vermiş. 28 00:02:54,091 --> 00:02:55,011 JoJo74. 29 00:02:55,092 --> 00:02:56,682 İşte, gelen kutusu. 30 00:02:56,760 --> 00:02:57,800 Tıkla. 31 00:02:57,887 --> 00:03:00,677 JoJo74 bu fotoğrafın bu sabah çekildiğini söylüyor... 32 00:03:00,764 --> 00:03:02,224 ...Bodmin adlı bir yerde. 33 00:03:02,308 --> 00:03:03,768 Bodmin mi? 34 00:03:03,851 --> 00:03:05,391 Bildiğimiz Bodmin mi? 35 00:03:05,477 --> 00:03:07,227 Cornwall'daki Bodmin Fundalığı mı? 36 00:03:07,313 --> 00:03:09,823 -Bilmem ama bu çok büyük bir kedi. -Evet. 37 00:03:09,899 --> 00:03:12,529 Canavar bile denebilir. 38 00:03:14,612 --> 00:03:15,862 Bodmin Fundalığı Canavarı mı? 39 00:03:16,864 --> 00:03:19,414 Bodmin Fundalığı Canavarı. 40 00:03:21,869 --> 00:03:23,829 Büyük dedin. Hangi ölçeği kullanıyorsun? 41 00:03:23,913 --> 00:03:26,963 Şu ağaç iyice büyümüş bir Quercus ellipsoidalis'e benziyor... 42 00:03:27,041 --> 00:03:28,291 ...yaklaşık on metre boyunda. 43 00:03:28,375 --> 00:03:32,335 O ağacı referans alarak kedinin büyüklüğünü saptayabiliriz. 44 00:03:32,421 --> 00:03:33,881 Ağaçlar hakkındaki bilgin nereden? 45 00:03:33,964 --> 00:03:36,554 Bir ağaç mühendisliği şirketinde çalışmıştım. 46 00:03:36,634 --> 00:03:38,974 Bu kedinin boyutlarına dair en iyi tahminin ne? 47 00:03:39,053 --> 00:03:43,433 Burnundan kuyruğuna yaklaşık 1,8 metre. 48 00:03:43,515 --> 00:03:45,635 -Çok büyük. -Çok büyük. 49 00:03:46,644 --> 00:03:50,774 Cornwall'a gidip koca bir kedi yakalamaya ne dersin? 50 00:03:51,774 --> 00:03:53,784 Boş ver. 51 00:03:53,859 --> 00:03:55,859 Yok, kamerayla. Videosunu çekeriz. 52 00:03:57,154 --> 00:03:58,954 Öyleyse olur. 53 00:04:06,413 --> 00:04:08,333 İşte geldik Terry. 54 00:04:08,415 --> 00:04:10,125 Sıçrama yeri. 55 00:04:10,209 --> 00:04:14,299 Artık buradan ayrılıp Eternis'te yeniden başlayacağız. 56 00:04:14,380 --> 00:04:17,050 Eternis. Çok yaklaştık. 57 00:04:17,132 --> 00:04:18,592 Evet. 58 00:04:19,635 --> 00:04:21,635 Çok yaklaştık Terry. 59 00:04:24,890 --> 00:04:26,430 Ama sen değil. 60 00:04:27,434 --> 00:04:28,274 Ne demek bu? 61 00:04:29,770 --> 00:04:32,860 Bu transferi herkes yapamaz Terry. 62 00:04:32,940 --> 00:04:36,440 Bazılarımızın başka fedakarlıklar yapması gerekiyor. 63 00:04:36,527 --> 00:04:39,027 Sen de bunun için seçildin. 64 00:04:39,071 --> 00:04:40,571 Neden? 65 00:04:40,656 --> 00:04:41,696 Neden ben? 66 00:04:41,782 --> 00:04:43,492 Teşekkür ederim. 67 00:04:54,962 --> 00:04:56,712 Seni seviyorum Terry. 68 00:04:56,797 --> 00:04:58,797 Biliyorsun, değil mi? 69 00:05:07,808 --> 00:05:09,478 Menzili artmış. 70 00:05:09,560 --> 00:05:10,890 Güzel. 71 00:05:12,104 --> 00:05:16,194 Terry ve onun gibiler sayesinde bu geçişi yapabileceğiz. 72 00:05:17,192 --> 00:05:21,572 Terry'nin bize verdiği bu armağanı saygıyla analım. 73 00:05:25,784 --> 00:05:29,204 Şundan kurtulmadan önce yakmayı unutma, olur mu? 74 00:05:29,288 --> 00:05:31,538 Ben gidip bir cappuccino alayım. 75 00:05:36,378 --> 00:05:39,588 -O ne? -Dikkat et. Bu bir ruh tulumbası. 76 00:05:39,673 --> 00:05:40,723 Erken kalkmışsın. 77 00:05:40,799 --> 00:05:44,469 Evet, ille de bileceksen, hemoroidim azdı. 78 00:05:47,431 --> 00:05:50,311 Şuna bak. Ne kadar güzel. 79 00:05:50,392 --> 00:05:54,272 İnsan kendine düşünmemeyi, hatta unutmayı bile öğretebiliyor. 80 00:05:54,354 --> 00:05:59,194 Ama ara sıra çok acı veriyor. 81 00:06:00,944 --> 00:06:03,284 Emily'den mi bahsediyoruz, hemoroidinden mi? 82 00:06:03,363 --> 00:06:05,573 Emily'den, budala. 83 00:06:05,657 --> 00:06:08,697 Ama itiraf ediyorum, ikisi için de aynı şey geçerli. 84 00:06:09,703 --> 00:06:12,583 HMS Darkside uçuş öncesi denetime hazır. 85 00:06:12,664 --> 00:06:15,334 -Bir dakika, yine mi çıkıyorsun? -Çıktığımı biliyorsun. 86 00:06:15,417 --> 00:06:18,047 Ya düşüp ölürsem ne olacak? 87 00:06:18,128 --> 00:06:20,208 Doğa böyle bir şey, öyle değil mi? 88 00:06:20,297 --> 00:06:22,837 Helen gelip kanala bazı videoları yükleyecek. 89 00:06:22,925 --> 00:06:24,335 -Şimdi mi geliyor? -Evet. 90 00:06:24,426 --> 00:06:27,426 Helen'ı seviyorum çünkü o beni anlıyor. 91 00:06:27,513 --> 00:06:29,643 -Geldi bile. -Hay aksi. 92 00:06:31,141 --> 00:06:33,601 Gidip giyineyim. 93 00:06:34,520 --> 00:06:35,980 Hadi. 94 00:06:36,063 --> 00:06:37,773 Hadisene be. 95 00:06:37,856 --> 00:06:39,396 Getirdiğin için teşekkürler ahbap! 96 00:06:41,026 --> 00:06:43,446 Hadi. 97 00:06:43,529 --> 00:06:44,609 Lanet olsun. 98 00:06:46,240 --> 00:06:49,910 Selam çocuklar. Nerede çalışayım? 99 00:06:51,995 --> 00:06:53,865 Darkside'ı kullanabilir miyim? 100 00:06:53,956 --> 00:06:55,706 Darkside'ı asla kullanmayacaksın. 101 00:07:01,672 --> 00:07:02,672 DÜNYALARI BİRLEŞTİRİR 102 00:07:07,636 --> 00:07:09,966 Alo, Gus Roberts'ın telefonu. Ben Gus Roberts. 103 00:07:10,055 --> 00:07:11,555 Gus, ben Dave. 104 00:07:11,640 --> 00:07:13,180 Elton'ı da arayacağım... 105 00:07:13,267 --> 00:07:15,767 ...ama önce operasyonun beyniyle başlayayım dedim. 106 00:07:15,853 --> 00:07:18,363 Elton şu anda yanımda Dave. Hoparlör açık. 107 00:07:18,438 --> 00:07:19,438 Merhaba Dave. 108 00:07:19,523 --> 00:07:23,613 Sonra da sırf karizma ve yakışıklılığa geçecektim. 109 00:07:23,694 --> 00:07:24,534 Teşekkürler Dave. 110 00:07:24,611 --> 00:07:27,111 Elemanlarım hafta sonu sosyalleşiyorlar. 111 00:07:27,197 --> 00:07:29,987 Bu beni çok memnun etti. 112 00:07:30,075 --> 00:07:32,825 Evet, HMS Darkside'ı küçük bir hafta sonu gezisine çıkardık. 113 00:07:32,911 --> 00:07:33,791 Ona söyleme. 114 00:07:34,496 --> 00:07:37,166 Dave, seni temin ederim kullandığımız benzinin parasını... 115 00:07:37,249 --> 00:07:38,579 ...şirkete ödetmeyeceğim. 116 00:07:38,667 --> 00:07:42,497 -Kendi cebimden ödeyeceğim. -Olur mu öyle şey Gus? 117 00:07:42,588 --> 00:07:45,298 Eminim Smyle en önemli iki elemanının iş saatleri dışında... 118 00:07:45,382 --> 00:07:47,802 ...biraz ekip güçlendirme çalışması yapmasını çok görmez. 119 00:07:47,885 --> 00:07:52,055 -"En önemli eleman" mı dedin? -Evet. Zaten onun için arıyorum. 120 00:07:52,139 --> 00:07:55,559 Bu ay en çok Smyle Puanı'nı siz aldınız beyler... 121 00:07:55,642 --> 00:07:57,232 ...hem de açık ara. 122 00:07:57,311 --> 00:07:59,771 Çok güzel. Çok yüreklendirici. Sağ ol Dave. 123 00:08:00,147 --> 00:08:02,567 -E, siz nereye? -Bodmin Fundalığı'na. 124 00:08:02,649 --> 00:08:06,609 Bodmin mi? Bildiğimiz Bodmin mi? Cornwall'daki Bodmin Fundalığı mı? 125 00:08:06,695 --> 00:08:09,355 Ele geçmeyen o canavarı görmeye mi çalışıyorsunuz? 126 00:08:09,448 --> 00:08:11,068 Yalnız değiliz. Astrid de burada. 127 00:08:11,158 --> 00:08:14,408 -Evet, şu tuhaf küçük peri kızı. -Selam Dave. 128 00:08:14,494 --> 00:08:17,004 Tanıştığımızda beni büyülemişti. 129 00:08:17,080 --> 00:08:22,420 Tamam öyleyse. İyi eğlenin ve pençelenip ölmemeye çalışın. 130 00:08:22,502 --> 00:08:23,342 Hoşça kalın. 131 00:08:35,474 --> 00:08:38,274 Bjorn? Bjorn? 132 00:08:40,854 --> 00:08:45,404 Bu hafta huzur dolu Portland'dayız... 133 00:08:45,484 --> 00:08:48,864 ...Dorset'in tacındaki değerli taşta. 134 00:08:48,946 --> 00:08:53,776 Er Alfie Atkins'e ne oldu? 135 00:08:53,867 --> 00:08:59,117 Er Atkins'in ruhu bu Obexotron makinesine aktarılınca... 136 00:08:59,206 --> 00:09:01,876 ...Obexotronun tüm işlevlerini üstlenmiş... 137 00:09:01,959 --> 00:09:06,339 ...ve hiçbir sinyalin çıkmamasını sağlamış. 138 00:09:06,421 --> 00:09:11,971 Ne radyo ne telefon ne Wi-Fi ne de 6G. 139 00:09:12,052 --> 00:09:14,142 Portland kara nokta olmuş. 140 00:09:14,221 --> 00:09:16,471 THE WHITE SHEET HAYALETLİ ÇOCUĞU ARAŞTIRMAK İÇİN 141 00:09:16,556 --> 00:09:17,676 LEICESTERSHIRE'A GİTTİ 142 00:09:19,977 --> 00:09:21,727 Ama ruhu yaşıyor. 143 00:09:21,812 --> 00:09:23,942 -Çay? -Evet. 144 00:09:24,022 --> 00:09:25,692 İyi olur. 145 00:09:25,774 --> 00:09:28,284 Çok şıksın. Bir yere mi gidiyorsun? 146 00:09:28,360 --> 00:09:33,370 Eh, evdeyken de giyim zarafetimi korumayı severim. 147 00:09:33,448 --> 00:09:36,948 Yani, biraz kalitemiz olmazsa geriye ne kalır? 148 00:09:37,035 --> 00:09:40,155 Yani boktan biri gibi görünmenin mazereti olamaz. 149 00:09:42,457 --> 00:09:46,797 -Sana arkadaşlık etmemin mahzuru var mı? -Hayır, çok hoşuma gider. 150 00:09:46,878 --> 00:09:48,758 Benim görüştüğüm tek kişi Elton. 151 00:09:48,839 --> 00:09:51,589 Benimki de sadece Gus. 152 00:09:51,675 --> 00:09:54,545 Ama bütün arkadaşların videoda, değil mi? 153 00:09:54,636 --> 00:09:56,346 Benim bütün arkadaşlarım sanal. 154 00:09:57,347 --> 00:09:59,267 Benim arkadaşlarım da ölü. 155 00:10:04,271 --> 00:10:06,361 Yakında olmalı. Epeydir Bodmin'deyiz. 156 00:10:06,440 --> 00:10:10,320 Evet. Bu resmin çekildiği yeri bulmalıyız. 157 00:10:10,402 --> 00:10:13,112 Resimdeki bu bina bir Happy Eater'a benziyor. 158 00:10:13,196 --> 00:10:15,366 Başlamadan önce bir iki şey atıştırabiliriz. 159 00:10:15,449 --> 00:10:17,119 Evet, iyi şanslar. 160 00:10:17,200 --> 00:10:19,830 Muhtemelen o bina en az 20 yıldır terk edilmiş haldedir. 161 00:10:19,911 --> 00:10:23,791 -Nereden biliyorsun? -Çünkü Happy Eater 1997'de battı. 162 00:10:23,874 --> 00:10:26,844 Çok yazık. Onların Eggy Bender'ına bayılırdım. 163 00:10:26,918 --> 00:10:29,838 Pardon ama Eggy Bender, Wimpy'nindi. 164 00:10:29,921 --> 00:10:32,011 Öyle mi? Onlarınki Royal Breakfast sanıyordum. 165 00:10:32,090 --> 00:10:34,130 Hayır, o da Little Chef. 166 00:10:35,927 --> 00:10:39,007 Oxford Otoyolu servis alanında iki hafta aşçı yamağı olarak çalışmıştım. 167 00:10:39,097 --> 00:10:40,637 Tabii ki öyle. 168 00:10:40,724 --> 00:10:44,024 Evet, sanırım burada solda. 169 00:10:53,320 --> 00:10:55,660 Helen, sana bir soru sorabilir miyim? 170 00:10:56,656 --> 00:10:58,326 Evet, elbette. 171 00:10:58,408 --> 00:11:03,828 Ukalalık etmek istemem ama çok narin birine benziyorsun. 172 00:11:03,914 --> 00:11:05,754 Hasta mısın? 173 00:11:07,834 --> 00:11:11,514 Öyleyim galiba. Bir sürü sorunum var. 174 00:11:11,588 --> 00:11:14,048 Ayak bileğim, el bileğim. 175 00:11:14,132 --> 00:11:16,762 Yoruluyorum, kaygı çekiyorum. 176 00:11:16,843 --> 00:11:19,263 -Ne konuda kaygı çekiyorsun? -Her şey. 177 00:11:20,347 --> 00:11:22,137 Arkadaş edinmeyi zorlaştırıyor. 178 00:11:23,600 --> 00:11:25,230 Bir ara benim de bir arkadaşım vardı. 179 00:11:25,310 --> 00:11:27,900 Her cumartesi sabahı satranç oynardık. 180 00:11:29,231 --> 00:11:32,651 Evet, çok ilginç bir adamdı. 181 00:11:33,944 --> 00:11:35,864 İki bacağını da kaybetmişti. 182 00:11:36,863 --> 00:11:39,623 Goose Green'i geri alırken. 183 00:11:39,699 --> 00:11:41,579 Zavallı adam. 184 00:11:41,660 --> 00:11:43,040 Evet. 185 00:11:43,120 --> 00:11:47,920 İşin komiği, bu olaylardan önce lakabı Güdük idi. 186 00:11:49,459 --> 00:11:52,379 Ondan sonra ona öyle demeye dilim varmadı. 187 00:11:53,588 --> 00:11:55,588 Ne dedin? 188 00:11:55,674 --> 00:11:57,554 Fiyakalı Bacaksız. 189 00:11:57,634 --> 00:12:01,894 Ona ne oldu, bilmiyorum. Herhalde aramız bozuldu. 190 00:12:04,266 --> 00:12:06,556 Ben de sana bir şey sorabilir miyim? 191 00:12:06,643 --> 00:12:07,853 Tabii. 192 00:12:08,854 --> 00:12:10,484 Gözünde ne var? 193 00:12:11,481 --> 00:12:13,021 Anlık bir sakatlık. 194 00:12:14,276 --> 00:12:16,106 Neden? Bisküvi yemene engel mi oluyor? 195 00:12:17,529 --> 00:12:18,859 Hayır. 196 00:12:20,282 --> 00:12:24,372 Buldum, dışarı çıkıp brunch yapalım mı? 197 00:12:24,453 --> 00:12:29,173 Evet ama yemek yiyen yabancılarla dolu bir yerde olamam ben. Üzgünüm. 198 00:12:29,249 --> 00:12:31,329 Öyleyse eve yemek getirtelim. 199 00:12:31,418 --> 00:12:33,208 Canın ne istiyor? 200 00:12:34,212 --> 00:12:35,882 İtalyan? 201 00:12:35,964 --> 00:12:37,844 Çin. 202 00:12:37,924 --> 00:12:39,764 Tam yerini biliyorum. 203 00:12:40,802 --> 00:12:46,102 O Happy Eater kokusu: Cips, hayvan yağı, dezenfektan. 204 00:12:47,058 --> 00:12:48,018 Aman ne hoş. 205 00:12:48,101 --> 00:12:50,811 -İşte. -İşte. 206 00:12:50,896 --> 00:12:53,186 Tamam, girişi çekelim... 207 00:12:53,273 --> 00:12:55,533 ...sonra da etrafa kedi maması koyalım, tamam mı? 208 00:12:55,609 --> 00:12:58,279 Ben çekerim. Videoda olmamaktan memnun olurum. 209 00:12:58,361 --> 00:13:00,241 -Peki. -Ben de yönetmen olayım. 210 00:13:00,322 --> 00:13:01,742 Hangi vasıfların var? 211 00:13:01,823 --> 00:13:04,243 Middlesex Üniversitesi'nde medya okudum. 212 00:13:04,326 --> 00:13:06,116 Muhtemelen fazlasıyla vasıflısın. 213 00:13:06,203 --> 00:13:08,253 -Nerede durayım? -Evet... 214 00:13:08,747 --> 00:13:11,207 Tam şurası nasıl? Işık iyi. 215 00:13:11,875 --> 00:13:15,995 Elton, çerçevenin sağında biraz yer bırakırsan... 216 00:13:16,087 --> 00:13:18,757 ...kurguda üzerine grafik filan koyarız. Başlayalım. 217 00:13:18,840 --> 00:13:20,930 -Diyeceklerimi hazırlamam gerek. -Kayıt! 218 00:13:21,009 --> 00:13:23,179 Arsız... 219 00:13:24,179 --> 00:13:28,809 ...tombul, mutlu midillilerin otladığı bu yer Bodmin Fundalığı. 220 00:13:28,892 --> 00:13:32,652 Cornwall'ın mücevher dolu tacındaki bir mücevher. 221 00:13:32,729 --> 00:13:37,319 Cornwall ya da yerel ağızda söylendiği gibi Kernow... 222 00:13:37,400 --> 00:13:39,900 ...mistik mirası zengin olan eski bir bölge. 223 00:13:39,986 --> 00:13:42,356 MEZOLİTİK ÇAĞDAN KALMA 1889'DAN BERİ İNGİLTERE'YE BAĞLI 224 00:13:42,447 --> 00:13:44,737 Şu tarafta iki en yüksek dağı olan... 225 00:13:44,824 --> 00:13:48,504 ...Rough Tor ile biraz daha etkileyici Brown Willie var. 226 00:13:48,578 --> 00:13:50,328 -Yapma. Hiç hoş değil. -Özür dilerim. 227 00:13:50,413 --> 00:13:54,503 Ama ben gerçeğimi bu terk edilmiş Happy Eater'ın... 228 00:13:54,584 --> 00:13:55,884 ...park yerinde bulacağım. 229 00:13:55,961 --> 00:13:58,841 BROWN WILLY ADI "EN YÜKSEK TEPE" ANLAMINDAKİ "BROWN EWHELLA"DAN GELİR 230 00:14:00,715 --> 00:14:02,755 Ve kestik. Çok güzel oldu. 231 00:14:02,842 --> 00:14:04,222 -Öyle mi? Sahi mi? -Evet. 232 00:14:04,302 --> 00:14:06,812 Haydi tamam, şu koca kediyi bulalım. 233 00:14:06,888 --> 00:14:07,808 Haydi, gidelim. 234 00:14:07,889 --> 00:14:09,929 -Çok güzel oldu. -Sağ ol. Teşekkürler. 235 00:14:11,393 --> 00:14:12,393 İtiraf edeyim... 236 00:14:12,477 --> 00:14:17,647 ...tatlı ve ekşi karidesli pizza çok değişikti. 237 00:14:17,732 --> 00:14:19,902 Gözüne yakından bakabilir miyim? 238 00:14:19,985 --> 00:14:21,605 -Sahiden mi? -Evet. 239 00:14:21,695 --> 00:14:23,405 -Tamam. -Tamam. 240 00:14:24,906 --> 00:14:27,906 Evet, sanırım bunu ilk kez şu Con Con Con Con denilen yerden... 241 00:14:27,993 --> 00:14:31,163 ...döndüğümde fark ettim. 242 00:14:31,246 --> 00:14:35,126 Galiba bir şey batmış. 243 00:14:35,208 --> 00:14:36,038 Sahiden mi? 244 00:14:36,126 --> 00:14:40,506 Yakınlarda gözüne sivri bir nesne girdi mi? 245 00:14:43,091 --> 00:14:45,051 Hayır, hiç hatırlamıyorum. 246 00:14:45,135 --> 00:14:46,885 Fotoğrafını çekmemin sakıncası var mı? 247 00:14:46,970 --> 00:14:49,180 Bunu yapabilirsem... 248 00:14:49,264 --> 00:14:53,894 ...kızgın zombi oyununda harika bir makyaj olur. 249 00:14:53,977 --> 00:14:59,267 Ne dediğini anlamadım ama sana güveniyorum, yani olur. 250 00:14:59,357 --> 00:15:00,777 Tamam. Şahane, teşekkür ederim. 251 00:15:02,360 --> 00:15:03,610 Biraz daha yaklaşacağım. 252 00:15:04,821 --> 00:15:06,701 Tamam, oldu, çok teşekkürler. 253 00:15:06,781 --> 00:15:09,031 Gel pisi pisi. 254 00:15:10,535 --> 00:15:11,745 Pisi pisi. 255 00:15:13,163 --> 00:15:15,123 Burası oldukça korkutucu. 256 00:15:15,206 --> 00:15:18,496 Gözünüzü açın. JoJo74, canavarı dün görmüş. 257 00:15:19,586 --> 00:15:21,206 Hey, çocuklar. 258 00:15:22,589 --> 00:15:23,919 Şuna bakın! 259 00:15:24,924 --> 00:15:26,724 -Bu kaka mı? -Evet. 260 00:15:26,801 --> 00:15:28,431 İnanılmaz. 261 00:15:28,511 --> 00:15:30,891 -Şunu çekelim. -Peki, tamam. 262 00:15:31,973 --> 00:15:35,023 -Biraz daha yaklaşır mısın? -Zumlarım. Zumlarım. 263 00:15:35,101 --> 00:15:36,731 Peki, tamam. 264 00:15:36,811 --> 00:15:38,311 Ve çekiyoruz. 265 00:15:38,396 --> 00:15:40,726 Buraya çok büyük bir şey gelmiş. 266 00:15:41,149 --> 00:15:45,029 Bu vahşi hayvan izinin büyük kedi dışkısı olduğu kesin. 267 00:15:45,111 --> 00:15:47,031 Canavarın numarası. 268 00:15:47,113 --> 00:15:49,823 -Efendim, ne dedin? -Şaka yaptım. 269 00:15:49,908 --> 00:15:50,908 Hiç komik değil. 270 00:15:50,992 --> 00:15:53,502 Ciddi olamayacaksan minibüste bekle. 271 00:15:53,578 --> 00:15:55,498 Özür dilerim, şakaydı. 272 00:15:56,956 --> 00:15:58,746 Al, bak. 273 00:15:58,833 --> 00:16:01,923 -Onu torbaya koy, sırt çantana at. -Yapma dostum. 274 00:16:02,003 --> 00:16:03,843 Ne? Hadi. 275 00:16:06,383 --> 00:16:08,593 Aman Tanrım. 276 00:16:08,677 --> 00:16:10,297 Çok büyük, değil mi? 277 00:16:11,304 --> 00:16:12,974 Çok kalın. 278 00:16:15,934 --> 00:16:17,644 Şuna dokunayım. 279 00:16:18,645 --> 00:16:21,555 -Ah, Tanrım. -Aman Tanrım. Ne kadar tok. 280 00:16:21,648 --> 00:16:24,318 -Oyun hamuru gibi. -Yapma, iğrenç bu. 281 00:16:24,401 --> 00:16:26,071 Sıcaklığı 23 derece gibi. 282 00:16:26,152 --> 00:16:27,702 Bu inanıl... 283 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 Ne? 284 00:16:39,207 --> 00:16:42,377 -Ayrılalım mı? -Hayır. En zayıf olanımızı avlar. 285 00:16:42,460 --> 00:16:44,840 Elton'a bir şey olmasını istemem. 286 00:16:46,172 --> 00:16:49,182 -Önümüze nasıl geçti? -Belki iki tane var. 287 00:16:49,259 --> 00:16:53,049 -Bodmin Fundalığı Canavarları değil, ha? -Aynı anda nasıl iki yerde oluyor? 288 00:16:53,138 --> 00:16:54,758 Duydunuz mu? 289 00:16:54,848 --> 00:16:55,678 Lanet olsun! 290 00:16:58,643 --> 00:17:01,443 -Minibüse koşalım. -Siktir et onu. İçeri girelim. 291 00:17:06,025 --> 00:17:07,395 Hadi! 292 00:17:08,486 --> 00:17:09,486 Çekil. 293 00:17:11,990 --> 00:17:13,870 Ne yapıyorsun? 294 00:17:17,245 --> 00:17:18,905 Hadi. Hadi. 295 00:17:18,997 --> 00:17:19,957 Açtım! 296 00:17:20,832 --> 00:17:22,172 Evet! 297 00:17:22,250 --> 00:17:24,500 Hadi. 298 00:17:24,586 --> 00:17:27,256 -Bunu yapmayı nerede öğrendin? -Yavrukurt eğitiminde. 299 00:17:37,766 --> 00:17:39,266 Şunu çantana koy. 300 00:17:40,894 --> 00:17:42,944 Bu da ne? 301 00:17:50,487 --> 00:17:52,487 Burası ne zamandır terk edilmiş? 302 00:17:54,115 --> 00:17:56,655 Görünüşe bakılırsa çok olmamış. 303 00:18:23,603 --> 00:18:25,443 Karides kokteyli. 304 00:18:25,522 --> 00:18:27,232 Seni oradan çıkaralım. 305 00:18:30,693 --> 00:18:32,073 Çocuklar? 306 00:18:33,071 --> 00:18:34,861 Ne yaptın? 307 00:18:47,252 --> 00:18:49,382 Gizli kapıları nasıl buluyorsun sen? 308 00:19:03,893 --> 00:19:06,023 Sen ne zaman benim önüme geçtin? 309 00:19:06,855 --> 00:19:09,975 Aslan beni kovaladığından beri. 310 00:19:19,200 --> 00:19:21,490 -İyi misin? -Evet. 311 00:19:51,691 --> 00:19:52,981 Biliyordum. 312 00:19:53,067 --> 00:19:55,567 -Neyi? -Canavar filan yok. 313 00:19:55,653 --> 00:19:57,993 Peki sırt çantamdaki bok kimin? 314 00:19:58,072 --> 00:19:59,912 Şuna bakın. 315 00:20:01,284 --> 00:20:04,874 -Bu, fotoğraftaki kedi. -Biri bize şaka yapıyor. 316 00:20:04,954 --> 00:20:07,834 Ama niye bunca zahmete girsin? 317 00:20:07,916 --> 00:20:09,286 Amacı ne? 318 00:20:14,422 --> 00:20:16,302 JoJo74 sanırım? 319 00:20:16,382 --> 00:20:18,222 Gerçeği Arayanlar! 320 00:20:19,469 --> 00:20:24,059 Bu olayı sizin çözeceğinizi umuyordum. 321 00:20:24,140 --> 00:20:25,640 Çoğu kişi kuyruğu kıstırıp kaçıyor. 322 00:20:25,725 --> 00:20:26,555 Sen kimsin? 323 00:20:26,643 --> 00:20:31,773 Bu dünyadan gözleri ve kulakları kapalı olarak geçmeyen herkesim. 324 00:20:31,856 --> 00:20:34,356 Güzel bir kütüphanen varmış. 325 00:20:35,652 --> 00:20:40,282 Le Salle'ın Ruh Fihristi, Fenton'ın Öte Dünya Kılavuzu. 326 00:20:41,491 --> 00:20:45,451 Tabii, biraz da Dr. Peter Toynbee. 327 00:20:45,536 --> 00:20:46,616 O yazar bozuntusu. 328 00:20:46,704 --> 00:20:47,584 ÖTENİN ÖTESİ 329 00:20:47,664 --> 00:20:49,044 Ben onu çok ilginç buluyorum. 330 00:20:49,123 --> 00:20:51,713 Gus, videolarını izledim. 331 00:20:51,793 --> 00:20:54,963 İyisin ama çok yüzeysel kalıyorsun. 332 00:20:55,046 --> 00:20:58,926 Dışarıda Toynbee'nin kitaplarındakinden çok daha büyük bir dünya var. 333 00:20:59,008 --> 00:21:01,508 Şu Portland olayı etkileyiciydi ama çabalarının... 334 00:21:01,594 --> 00:21:04,064 ...ters tepmiş olabileceği hiç aklına geldi mi? 335 00:21:04,138 --> 00:21:06,558 -Ters tepmiş mi? Nasıl? -Köleliğimizi sürdüren... 336 00:21:06,641 --> 00:21:10,481 ...güçler için çalışmanı ironik buluyorum. 337 00:21:10,561 --> 00:21:12,861 -Smyle? -Smyle! 338 00:21:12,939 --> 00:21:15,899 Gayretkeşlikle her yere taşıdığın o sinyalin kapsama alanı... 339 00:21:15,984 --> 00:21:17,944 ...neredeyse %100. 340 00:21:18,027 --> 00:21:20,817 Onun gerçek amacını hiç düşündün mü? 341 00:21:22,281 --> 00:21:27,161 Uysal olalım diye beyin dalgalarımızla oynama aracı. 342 00:21:28,413 --> 00:21:29,543 Temel paket bile mi? 343 00:21:29,622 --> 00:21:32,792 Seni ifşa etmeyeceğimi ne biliyorsun? 344 00:21:32,875 --> 00:21:35,795 -Herkese sahtekarlığını anlatmayacağımı? -Yapabilirsin. 345 00:21:35,878 --> 00:21:36,838 Ama yapmayacaksın. 346 00:21:37,839 --> 00:21:39,839 Fırtına yaklaşıyor. 347 00:21:39,924 --> 00:21:43,594 Gözlerini açıp kuklacıların kim olduklarını görmelisin. 348 00:21:43,678 --> 00:21:47,428 Paranormal olaylardaki artışı gördün. Her yerde oluyor. 349 00:21:47,515 --> 00:21:51,725 Bunları biri yapıyor. Karşı durman gereken biri. 350 00:21:51,811 --> 00:21:53,351 Sana niye güvenelim? 351 00:21:54,772 --> 00:21:57,532 Çünkü ben de sizin gibiyim. Gerçeği arayanım. 352 00:21:59,444 --> 00:22:01,074 Bıçağı var. Bıçağı var. 353 00:22:01,154 --> 00:22:03,164 Lütfen iletişimde olalım. 354 00:22:03,239 --> 00:22:05,029 Sana numaramı vereyim. 355 00:22:06,367 --> 00:22:10,787 -İzini kaybettireceğini sanırdım. -Bu Nokia 7110. İzim bulunamayabilir. 356 00:22:14,167 --> 00:22:17,127 Lütfen beni ele verme. 357 00:22:17,211 --> 00:22:22,011 Bir yalanın arkasında saklanıyor olabilirim ama elimdeki tek şey gerçek. 358 00:22:22,550 --> 00:22:23,380 Tamam. 359 00:22:23,468 --> 00:22:25,388 Gitmelisin. 360 00:22:26,387 --> 00:22:29,267 Şimdi mi? Tamam. Tamam. Hoşça kal. 361 00:22:30,349 --> 00:22:32,389 Torbanı unutma dostum. 362 00:22:32,477 --> 00:22:35,227 Açıkçası onu burada bırakacaktım. 363 00:22:35,313 --> 00:22:37,193 Artık bok torbası, değil mi? 364 00:22:38,191 --> 00:22:41,031 -Güle güle. -Evet, tamam. 365 00:22:49,869 --> 00:22:53,119 -Kendine iyi bak. Güle güle. -Hoşça kal. 366 00:23:07,512 --> 00:23:08,892 Ne oluyor? 367 00:23:20,691 --> 00:23:22,571 Bu çok tuhaf. 368 00:23:23,444 --> 00:23:25,154 GERÇEĞİ ARAYAN 369 00:23:25,238 --> 00:23:26,568 Canavarı görememiş olsak da... 370 00:23:26,656 --> 00:23:29,076 ...fundalıkta kesinlikle bir şeyle karşılaştık. 371 00:23:29,158 --> 00:23:32,698 Gerçeği Arayanlar'da kimsenin unutamayacağı bir deneyimle. 372 00:23:32,787 --> 00:23:34,657 Ama şimdilik bu gizem... 373 00:23:34,747 --> 00:23:35,787 ÇÖZÜLMEDİ 374 00:23:35,873 --> 00:23:37,253 ...çözülmedi. 375 00:25:06,047 --> 00:25:08,047 Altyazıları çeviren: Sevda Caliskan