1 00:00:07,591 --> 00:00:09,301 Beveiligingsbreuk. 2 00:00:09,385 --> 00:00:11,215 Faciliteit vergrendeld. 3 00:00:11,303 --> 00:00:14,853 Dreigingsniveau Alfa. Personeel, meld u bij de posten. 4 00:00:28,696 --> 00:00:30,866 PRESENTEER PRIMAIRE IDENTIFICATIE 5 00:00:33,451 --> 00:00:34,581 HALLO. DR. ROBERT SAUNDERS 6 00:00:34,660 --> 00:00:36,500 PRESENTEER SECONDAIRE IDENTIFICATIE 7 00:00:42,710 --> 00:00:46,130 Beveiligingsbreuk. Faciliteit vergrendeld. 8 00:00:46,213 --> 00:00:50,723 Dreigingsniveau ALFA. Personeel, meld u bij de posten. 9 00:00:50,801 --> 00:00:52,431 TOEGANG VERLEEND 10 00:01:16,911 --> 00:01:18,831 Onbekende biometrie. 11 00:01:19,163 --> 00:01:21,123 Ik wist niet dat je links was, Bob. 12 00:01:21,207 --> 00:01:24,167 Presenteer een alternatieve identificatie binnen vijf seconden. 13 00:01:25,169 --> 00:01:29,419 Vijf, vier, drie... 14 00:01:29,507 --> 00:01:30,837 Toegang verleend. 15 00:01:37,223 --> 00:01:40,063 Voorzichtig. Atmosfeer instabiel. 16 00:01:59,370 --> 00:02:04,040 Degene die het boek in bezit heeft zal magie bezitten die... 17 00:02:18,889 --> 00:02:21,979 Emily was vast heel blij met jou. Je repareert van alles. 18 00:02:22,017 --> 00:02:23,097 Dat was ze. 19 00:02:23,185 --> 00:02:27,185 Wat ik uiteindelijk niet kon repareren was ons. 20 00:02:27,273 --> 00:02:29,363 En het toilet beneden. 21 00:02:30,401 --> 00:02:32,281 Mag ik vragen wat er gebeurd is? -Ja. 22 00:02:32,361 --> 00:02:36,161 Een leven lang van grote boodschappen hebben de tank vernield. 23 00:02:36,240 --> 00:02:38,620 Ik bedoel tussen jou en Emily. 24 00:02:38,701 --> 00:02:41,201 O, sorry. 25 00:02:41,287 --> 00:02:43,907 Het leek alsof ze iets voor me verborgen hield. 26 00:02:45,332 --> 00:02:48,252 Jongens, we hebben een missie. 27 00:02:48,335 --> 00:02:52,665 Helen zei dat een nieuwe abonnee, JoJo74, een spoor had. 28 00:02:54,091 --> 00:02:55,011 JoJo74. 29 00:02:55,092 --> 00:02:56,682 Hier, inbox. 30 00:02:56,760 --> 00:02:57,800 Klik erop. 31 00:02:57,887 --> 00:03:00,677 JoJo74 zei dat deze foto vanochtend is genomen... 32 00:03:00,764 --> 00:03:02,224 in het plaatsje Bodmin. 33 00:03:02,308 --> 00:03:03,768 Bodmin? 34 00:03:03,851 --> 00:03:05,391 Het Bodmin? 35 00:03:05,477 --> 00:03:07,227 Bodmin Moor in Cornwall, Bodmin? 36 00:03:07,313 --> 00:03:09,823 Wie weet, maar dat is een enorme kat. 37 00:03:09,899 --> 00:03:12,529 Zeg maar beest. 38 00:03:14,612 --> 00:03:15,862 Het Beest van Bodmin Moor? 39 00:03:16,864 --> 00:03:19,414 Beest van Bodmin Moor. 40 00:03:21,869 --> 00:03:23,829 Je zei dat hij groot was. Hoe weet je dat? 41 00:03:23,913 --> 00:03:26,963 Het lijkt een volgroeide Quercus Ellipsoidalis... 42 00:03:27,041 --> 00:03:28,291 van ongeveer tien meter hoog. 43 00:03:28,375 --> 00:03:32,335 Aan de hand van die boom, kunnen we de grootte van de kat meten. 44 00:03:32,421 --> 00:03:33,881 Je hebt kennis van bomen? 45 00:03:33,964 --> 00:03:36,554 Ik heb voor boomchirurgen gewerkt. 46 00:03:36,634 --> 00:03:38,974 Hoe groot denk je dat deze kat is? 47 00:03:39,053 --> 00:03:43,433 Van neus tot staart zo'n 1,80 meter. 48 00:03:43,515 --> 00:03:45,635 Hij is groot. 49 00:03:46,644 --> 00:03:50,774 Zullen we naar Cornwall gaan om een grote kat te vangen? 50 00:03:51,774 --> 00:03:53,784 Vergeet het. 51 00:03:53,859 --> 00:03:55,859 Op film. 52 00:03:57,154 --> 00:03:58,954 Goed. 53 00:04:06,413 --> 00:04:08,333 We zijn er, Terry. 54 00:04:08,415 --> 00:04:10,125 Het keerpunt. 55 00:04:10,209 --> 00:04:14,299 Hier verlaten we deze plek en beginnen we opnieuw op Eternis. 56 00:04:14,380 --> 00:04:17,050 Eternis. We zijn er zo dichtbij. 57 00:04:17,132 --> 00:04:18,592 Ja. 58 00:04:19,635 --> 00:04:21,635 Dat klopt, Terry. 59 00:04:24,890 --> 00:04:26,430 Maar jij niet. 60 00:04:27,434 --> 00:04:28,274 Wat bedoel je? 61 00:04:29,770 --> 00:04:32,860 Niet iedereen kan overgaan. 62 00:04:32,940 --> 00:04:36,440 Sommigen van ons moeten iets anders opofferen. 63 00:04:36,527 --> 00:04:39,027 Daar ben jij voor gekozen. 64 00:04:39,071 --> 00:04:40,571 Waarom? 65 00:04:40,656 --> 00:04:41,696 Waarom ik? 66 00:04:41,782 --> 00:04:43,492 Bedankt. 67 00:04:54,962 --> 00:04:56,712 Ik hou van je, Terry. 68 00:04:56,797 --> 00:04:58,797 Dat weet je toch? 69 00:05:07,808 --> 00:05:09,478 Het bereik is verbeterd. 70 00:05:09,560 --> 00:05:10,890 Goed. 71 00:05:12,104 --> 00:05:16,194 Door Terry en anderen zoals hij, kunnen we overgaan. 72 00:05:17,192 --> 00:05:21,572 Laten we even stilstaan bij wat Terry ons geschonken heeft. 73 00:05:25,784 --> 00:05:29,004 Vergeet dat niet te verbranden voor je het wegwerkt. 74 00:05:29,079 --> 00:05:31,539 Ik ga een cappuccino halen. 75 00:05:36,378 --> 00:05:39,588 Wat is dat? -Voorzichtig. Dat is 'n Geestpomp. 76 00:05:39,673 --> 00:05:40,723 Jij bent vroeg op. 77 00:05:40,799 --> 00:05:44,469 Ja, ik heb een overactieve aambei. 78 00:05:47,431 --> 00:05:50,311 Kijk eens naar haar. Ze is zo mooi. 79 00:05:50,392 --> 00:05:54,272 Je kunt je aanleren om er niet aan te denken, of 't zelfs te vergeten. 80 00:05:54,354 --> 00:05:59,194 Maar soms is het heel erg pijnlijk. 81 00:06:00,944 --> 00:06:03,284 Hebben we het over Emily of je aambei? 82 00:06:03,363 --> 00:06:05,573 Emily, sukkel. 83 00:06:05,657 --> 00:06:08,697 Maar het kan op allebei slaan. 84 00:06:09,703 --> 00:06:12,583 HMS Darkside is klaar voor vertrek. 85 00:06:12,664 --> 00:06:15,334 Ga je weer weg? -Dat weet je toch. 86 00:06:15,417 --> 00:06:18,047 Wat als ik omval en doodga? 87 00:06:18,128 --> 00:06:20,208 Zo gaat het in de natuur. 88 00:06:20,297 --> 00:06:22,837 Helen komt enkele video's coderen. 89 00:06:22,925 --> 00:06:24,335 Komt ze nu? -Ja. 90 00:06:24,426 --> 00:06:27,426 Ik mag Helen, want ze begrijpt me. 91 00:06:27,513 --> 00:06:29,643 Ze komt er net aan. -Verdorie. 92 00:06:31,141 --> 00:06:33,601 Ik moet mezelf optutten. 93 00:06:34,520 --> 00:06:35,980 Vooruit. 94 00:06:36,063 --> 00:06:37,773 Schiet toch op, verdomme. 95 00:06:37,856 --> 00:06:39,396 Bedankt voor de lift. 96 00:06:41,026 --> 00:06:43,446 Vooruit. 97 00:06:43,529 --> 00:06:44,609 Jemig. 98 00:06:46,240 --> 00:06:49,910 Hallo jongens, waar kan ik werken? 99 00:06:51,995 --> 00:06:53,865 Mag ik rijden? 100 00:06:53,956 --> 00:06:55,706 Nooit. 101 00:07:01,672 --> 00:07:02,672 SMYLE WERELDEN VERBINDEN 102 00:07:07,636 --> 00:07:09,966 Hallo, met Gus Roberts. 103 00:07:10,055 --> 00:07:11,555 Gus, met Dave. 104 00:07:11,640 --> 00:07:13,180 Ik ga Elton ook bellen... 105 00:07:13,267 --> 00:07:15,767 maar ik begin bij 't brein van de operatie. 106 00:07:15,853 --> 00:07:18,363 Elton is hier. Je staat op de luidspreker. 107 00:07:18,438 --> 00:07:19,438 Hallo, Dave. 108 00:07:19,523 --> 00:07:23,613 En ga dan naar het charisma en de aantrekkelijkheid. 109 00:07:23,694 --> 00:07:24,534 Bedankt, Dave. 110 00:07:24,611 --> 00:07:27,111 Medewerkers die in 't weekend met elkaar omgaan. 111 00:07:27,197 --> 00:07:29,987 Daar word ik vrolijk van. 112 00:07:30,075 --> 00:07:32,825 We maken een ritje met HMS Darkside. 113 00:07:32,911 --> 00:07:33,791 Zeg dat niet. 114 00:07:34,496 --> 00:07:37,166 Dave, ik laat het bedrijf niet betalen... 115 00:07:37,249 --> 00:07:38,579 voor de benzine. 116 00:07:38,667 --> 00:07:42,497 Daar gebruik ik mijn geld voor. -Dat doe je niet, Gus. 117 00:07:42,588 --> 00:07:45,298 Smyle gunt z'n twee beste medewerkers wel... 118 00:07:45,382 --> 00:07:47,802 wat teambuilding buiten werktijd. 119 00:07:47,885 --> 00:07:52,055 Zei je 'beste medewerkers'? -Ja, daarom bel ik. 120 00:07:52,139 --> 00:07:55,559 Jullie hebben deze maand de meeste Smyle-punten gekregen. 121 00:07:55,642 --> 00:07:57,232 Veruit. 122 00:07:57,311 --> 00:07:59,771 Fantastisch, dat is bemoedigend. Bedankt. 123 00:08:00,147 --> 00:08:02,567 Waar gaan jullie heen? -Bodmin Moor. 124 00:08:02,649 --> 00:08:06,609 Bodmin? Het Bodmin? Bodmin Moor in Cornwall, Bodmin? 125 00:08:06,695 --> 00:08:09,355 Hopen jullie twee het ongrijpbare beest te zien? 126 00:08:09,448 --> 00:08:11,068 Astrid is er ook bij. 127 00:08:11,158 --> 00:08:14,408 Ah, dat vreemde pixie-meisje. -Hallo, Dave. 128 00:08:14,494 --> 00:08:17,004 Dat me bekoorde toen ik haar zag. 129 00:08:17,080 --> 00:08:22,420 Veel plezier. Probeer niet doodgebeten te worden. 130 00:08:22,502 --> 00:08:23,342 Dag. 131 00:08:35,474 --> 00:08:38,274 Bjorn? 132 00:08:40,854 --> 00:08:45,404 Deze week zijn we in het vredige Portland... 133 00:08:45,484 --> 00:08:48,864 het juweel van de kust van Dorset. 134 00:08:48,946 --> 00:08:53,776 Wat is er gebeurd met Soldaat Alfie Atkins? 135 00:08:53,867 --> 00:08:59,117 Zodra zijn geest was overgegaan naar de Obexotron-machine... 136 00:08:59,206 --> 00:09:01,876 nam hij de primaire functies van de Obexotron over... 137 00:09:01,959 --> 00:09:06,339 en zorgde hij ervoor dat er geen signalen doorkwamen. 138 00:09:06,421 --> 00:09:11,971 Geen radio, geen telefoon, geen wifi, geen 6G. 139 00:09:12,052 --> 00:09:14,142 Portland was een dode hoek. 140 00:09:14,221 --> 00:09:16,471 WHITE SHEET GAAT NAAR LEICESTERSHIRE VOOR ONDERZOEK 141 00:09:16,556 --> 00:09:17,676 DE MEEST BEHEKSTE JONGEN 142 00:09:19,977 --> 00:09:21,727 Maar z'n ziel leefde door. 143 00:09:21,812 --> 00:09:23,942 Thee? -Ja. 144 00:09:24,022 --> 00:09:25,692 Lekker. 145 00:09:25,774 --> 00:09:28,284 Je ziet er netjes uit. Ga je ergens heen? 146 00:09:28,360 --> 00:09:33,370 Ik hou van een mate van elegantie binnenshuis. 147 00:09:33,448 --> 00:09:36,948 We mogen toch wel 'n beetje klasse hebben. 148 00:09:37,035 --> 00:09:40,155 Er is geen reden om er als een trut uit te zien. 149 00:09:42,457 --> 00:09:46,797 Vind je het erg als ik bij je kom zitten? -Nee, dat is gezellig. 150 00:09:46,878 --> 00:09:48,758 Ik zie alleen Elton maar. 151 00:09:48,839 --> 00:09:51,589 Ik zie alleen Gus maar. 152 00:09:51,675 --> 00:09:54,545 Maar jij hebt je vrienden toch op video? 153 00:09:54,636 --> 00:09:56,346 Al m'n vrienden zijn virtueel. 154 00:09:57,347 --> 00:09:59,267 Al mijn vrienden zijn dood. 155 00:10:04,271 --> 00:10:06,361 We komen in de buurt. 156 00:10:06,440 --> 00:10:10,320 We moeten de precieze locatie van deze foto vinden. 157 00:10:10,402 --> 00:10:13,112 Dit gebouw op de foto lijkt een Happy Eater. 158 00:10:13,196 --> 00:10:15,366 We kunnen wat eten voor we beginnen. 159 00:10:15,449 --> 00:10:17,119 Succes daarmee. 160 00:10:17,200 --> 00:10:19,830 Dat gebouw staat vast al 20 jaar leeg. 161 00:10:19,911 --> 00:10:23,791 Hoe weet je dat? -Happy Eater ging in 1997 failliet. 162 00:10:23,874 --> 00:10:26,844 Jammer. Ik vond 'n Eggy Bender wel lekker. 163 00:10:26,918 --> 00:10:29,838 Die was van Wimpy. 164 00:10:29,921 --> 00:10:32,011 Zij deden toch Royal Breakfast? 165 00:10:32,090 --> 00:10:34,130 Nee, dat was Little Chef. 166 00:10:35,927 --> 00:10:39,007 Ik heb twee weken als kok gewerkt in een wegrestaurant. 167 00:10:39,097 --> 00:10:40,637 Natuurlijk. 168 00:10:40,724 --> 00:10:44,024 Het is hier aan de linkerkant. 169 00:10:53,320 --> 00:10:55,660 Helen, mag ik je wat vragen? 170 00:10:56,656 --> 00:10:58,326 Natuurlijk. 171 00:10:58,408 --> 00:11:03,828 Ik wil niet neerbuigend doen, maar je lijkt nogal fragiel. 172 00:11:03,914 --> 00:11:05,754 Ben je ziek? 173 00:11:07,834 --> 00:11:11,514 Ja, ik mankeer wel het een en ander. 174 00:11:11,588 --> 00:11:14,048 Mijn enkel, mijn pols. 175 00:11:14,132 --> 00:11:16,762 Ik ben moe en nerveus. 176 00:11:16,843 --> 00:11:19,263 Waar ben je nerveus voor? -Alles. 177 00:11:20,347 --> 00:11:22,137 Ik kan dus geen vrienden maken. 178 00:11:23,600 --> 00:11:25,230 Ik had eens een vriend. 179 00:11:25,310 --> 00:11:27,900 We schaakten elke zaterdagochtend. 180 00:11:29,231 --> 00:11:32,651 Hij was heel interessant. 181 00:11:33,944 --> 00:11:35,864 Hij raakte z'n benen kwijt... 182 00:11:36,863 --> 00:11:39,623 bij de strijd om Goose Green. 183 00:11:39,699 --> 00:11:41,579 Arme kerel. 184 00:11:41,660 --> 00:11:43,040 Ja. 185 00:11:43,120 --> 00:11:47,920 Gek genoeg was zijn bijnaam voor het gebeurde Stompje. 186 00:11:49,459 --> 00:11:52,379 Dat kon ik hem daarna niet meer noemen. 187 00:11:53,588 --> 00:11:55,588 Hoe noemde je hem toen? 188 00:11:55,674 --> 00:11:57,554 Bultje Geenbeen. 189 00:11:57,634 --> 00:12:01,894 Ik weet niet wat er met hem gebeurd is. We hebben vast ruzie gehad. 190 00:12:04,266 --> 00:12:06,556 Mag ik jou een vraag stellen? 191 00:12:06,643 --> 00:12:07,853 Natuurlijk. 192 00:12:08,854 --> 00:12:10,484 Wat is er met je oog? 193 00:12:11,481 --> 00:12:13,021 Het is even gammel. 194 00:12:14,276 --> 00:12:16,106 Lust je daarom je koekjes niet? 195 00:12:17,529 --> 00:12:18,859 Nee. 196 00:12:20,282 --> 00:12:24,372 Zullen we gaan brunchen? 197 00:12:24,453 --> 00:12:29,173 Ik kan echt niet eten in een ruimte vol vreemden. 198 00:12:29,249 --> 00:12:31,329 Dan bestellen we toch wat? 199 00:12:31,418 --> 00:12:33,208 Waar heb je zin in? 200 00:12:34,212 --> 00:12:35,882 Italiaans? 201 00:12:35,964 --> 00:12:37,844 Chinees. 202 00:12:37,924 --> 00:12:39,764 Ik weet een goede plek. 203 00:12:40,802 --> 00:12:46,102 Die Happy Eater-geur: friet, dierlijk vet, desinfectiemiddel. 204 00:12:47,058 --> 00:12:48,018 Heerlijk. 205 00:12:48,101 --> 00:12:50,811 Daar is het. 206 00:12:50,979 --> 00:12:53,189 We nemen een intro op... 207 00:12:53,273 --> 00:12:55,533 en gaan dan op pad met kattenvoer. 208 00:12:55,609 --> 00:12:58,279 Ik neem op, ik hoef niet in beeld. 209 00:12:58,361 --> 00:13:00,241 Oké. -Ik doe de regie. 210 00:13:00,322 --> 00:13:01,742 Wat zijn je kwalificaties? 211 00:13:01,823 --> 00:13:04,243 Een mediacursus aan de universiteit van Middlesex. 212 00:13:04,326 --> 00:13:06,116 Je bent vast overgekwalificeerd. 213 00:13:06,203 --> 00:13:08,253 Waar wil je me? -Nou... 214 00:13:08,747 --> 00:13:11,207 het licht is goed waar je staat. 215 00:13:11,875 --> 00:13:15,995 Elton, als je wat ruimte laat aan de rechterkant... 216 00:13:16,087 --> 00:13:18,757 kunnen we later wat toevoegen. 217 00:13:18,840 --> 00:13:20,930 Wat zal ik zeggen? -Actie. 218 00:13:21,009 --> 00:13:23,179 Deze plek... 219 00:13:24,179 --> 00:13:28,809 waar leuke, dikke, tevreden pony's grazen is Bodmin Moor. 220 00:13:28,892 --> 00:13:32,652 Een juweel tussen andere juwelen in de kroon van Cornwall. 221 00:13:32,729 --> 00:13:35,359 Cornwall, of Kernow, in het plaatselijke dialect... 222 00:13:35,440 --> 00:13:37,400 BODMIN FEITEN - IN CORNWALL 'KERNOW' IN DIALECT 223 00:13:37,484 --> 00:13:39,904 ...is een oud district met een rijke mystieke achtergrond. 224 00:13:39,986 --> 00:13:42,356 BEWOOND SINDS MESOLITHICUM DEEL VAN ENGELAND SINDS 1889 225 00:13:42,447 --> 00:13:44,737 Aan deze kant liggen de twee hoogste toppen... 226 00:13:44,824 --> 00:13:48,504 Rough Tor en nog indrukwekkender, Brown Willy. 227 00:13:48,578 --> 00:13:50,328 Kom op. Niet leuk. -Sorry. 228 00:13:50,413 --> 00:13:54,423 Maar hier op de parkeerplaats van deze verlaten Happy Eater... 229 00:13:54,501 --> 00:13:56,631 kom ik vandaag mijn waarheid zoeken. 230 00:13:56,711 --> 00:13:58,921 BROWN WILLY KOMT VAN 'BRONN EWHELLA,' 'HOOGSTE BERG' 231 00:14:00,715 --> 00:14:02,755 Cut. Mooi gedaan. 232 00:14:02,842 --> 00:14:04,222 Denk je? -Ja. 233 00:14:04,302 --> 00:14:06,812 Kom, op zoek naar een grote kat. 234 00:14:06,888 --> 00:14:07,808 Heel goed. -Kom. 235 00:14:07,889 --> 00:14:09,929 Goed gedaan. -Bedankt. 236 00:14:11,393 --> 00:14:12,393 Ik moet zeggen... 237 00:14:12,477 --> 00:14:17,647 de pizza met zoetzure garnalenballetjes was een ervaring. 238 00:14:17,732 --> 00:14:19,902 Mag ik naar je oog kijken? 239 00:14:19,985 --> 00:14:21,605 Echt? -Ja. 240 00:14:21,695 --> 00:14:23,405 Oké. 241 00:14:24,906 --> 00:14:27,906 Ik merkte het voor het eerst toen ik terugkwam... 242 00:14:27,993 --> 00:14:31,163 van dat Con Con Con Con-gebeuren. 243 00:14:31,246 --> 00:14:35,126 Er zit een klein gaatje in. 244 00:14:35,208 --> 00:14:36,038 Echt? 245 00:14:36,126 --> 00:14:40,506 Ben je pas met een scherp voorwerp in je oog geprikt? 246 00:14:43,091 --> 00:14:45,051 Niet dat ik weet. 247 00:14:45,135 --> 00:14:46,885 Mag ik er een foto van nemen? 248 00:14:46,970 --> 00:14:49,180 Als ik het na kan maken... 249 00:14:49,264 --> 00:14:53,894 zou het geweldig zijn voor een zombie-cosplay. 250 00:14:53,977 --> 00:14:59,267 Ik weet niet wat je zei, maar ik vertrouw je, dus ja. 251 00:14:59,357 --> 00:15:00,777 Geweldig, bedankt. 252 00:15:02,360 --> 00:15:03,610 Ik kom wat dichterbij. 253 00:15:04,821 --> 00:15:06,701 Hebbes, bedankt. 254 00:15:06,781 --> 00:15:09,031 Hier, poes. 255 00:15:10,535 --> 00:15:11,745 Poes. 256 00:15:13,163 --> 00:15:15,123 Het is maar eng hier. 257 00:15:15,206 --> 00:15:19,496 Hou je ogen open. JoJo74 zag het beest hier gisteren. 258 00:15:19,586 --> 00:15:21,206 Jongens. 259 00:15:22,589 --> 00:15:23,919 Kijk eens. 260 00:15:24,924 --> 00:15:26,724 Is dat poep? -Ja. 261 00:15:26,801 --> 00:15:28,431 Ongelooflijk. 262 00:15:28,511 --> 00:15:30,891 Neem dit op. -Goed. 263 00:15:31,973 --> 00:15:35,023 Wil je niet dichterbij komen? -Ik zoom wel in. 264 00:15:35,101 --> 00:15:36,731 Best. 265 00:15:36,811 --> 00:15:38,311 We draaien. 266 00:15:38,396 --> 00:15:41,066 Er is hier iets groots voorbijgekomen. 267 00:15:41,149 --> 00:15:45,029 Dit is bijna zeker een grote boodschap van een grote kat. 268 00:15:45,111 --> 00:15:47,031 Een boodschap van het beest. 269 00:15:47,113 --> 00:15:49,823 Wat zei je? -Het was een grap. 270 00:15:49,908 --> 00:15:50,908 Niet leuk. 271 00:15:50,992 --> 00:15:53,502 Wees serieus, of wacht anders in de bus. 272 00:15:53,578 --> 00:15:55,498 Sorry, het was maar een grap. 273 00:15:56,956 --> 00:15:58,746 Hier. 274 00:15:58,833 --> 00:16:01,923 Pak het op en doe het in je rugzak. -Ga weg. 275 00:16:02,003 --> 00:16:03,843 Wat? Schiet op. 276 00:16:06,383 --> 00:16:08,593 Jezus. 277 00:16:08,677 --> 00:16:10,297 Het is een grote. 278 00:16:11,304 --> 00:16:12,974 Zo vast. 279 00:16:15,934 --> 00:16:17,644 Laat eens voelen. 280 00:16:18,645 --> 00:16:21,725 Jezus. -Het is zo stevig. 281 00:16:21,815 --> 00:16:24,315 Het is als speelgoedklei. -Dat is smerig. 282 00:16:24,401 --> 00:16:26,071 Het is warm. 283 00:16:26,152 --> 00:16:27,702 Onvoor... 284 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 Wat krijgen we nou? 285 00:16:39,207 --> 00:16:42,377 Zullen we elk een kant uitgaan? -Hij volgt de zwakste. 286 00:16:42,460 --> 00:16:45,170 Ik wil niet dat Elton iets overkomt. 287 00:16:46,172 --> 00:16:49,182 Hoe kan hij nu voor ons zijn? -Misschien zijn er twee. 288 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 Het is niet de Beesten van Bodmin Moor. 289 00:16:51,302 --> 00:16:53,052 Hoe kan hij op twee plaatsen zijn? 290 00:16:53,138 --> 00:16:54,758 Hoor je dat? 291 00:16:54,848 --> 00:16:55,678 Verdorie. 292 00:16:58,643 --> 00:17:01,443 Ren naar de bus. -Bekijk 't maar. Naar binnen. 293 00:17:06,025 --> 00:17:07,395 Kom op. 294 00:17:08,486 --> 00:17:09,896 Opzij. 295 00:17:11,990 --> 00:17:13,870 Wat doe je? 296 00:17:17,245 --> 00:17:18,905 Kom op. 297 00:17:18,997 --> 00:17:19,957 Ik heb het. 298 00:17:20,832 --> 00:17:22,172 Ja. 299 00:17:22,250 --> 00:17:23,330 Kom. 300 00:17:24,586 --> 00:17:27,256 Waar heb je dat geleerd? -Padvinders. 301 00:17:37,766 --> 00:17:39,266 Stop dit in je rugzak. 302 00:17:40,894 --> 00:17:42,944 Wat is dit in hemelsnaam? 303 00:17:50,487 --> 00:17:52,487 Hoe lang staat dit al leeg? 304 00:17:54,115 --> 00:17:56,655 Niet zo lang, zo te zien. 305 00:18:23,603 --> 00:18:25,443 Garnalencocktail. 306 00:18:25,522 --> 00:18:27,232 Ik krijg je er wel uit. 307 00:18:30,693 --> 00:18:32,073 Jongens? 308 00:18:33,071 --> 00:18:34,861 Wat heb je gedaan? 309 00:18:47,252 --> 00:18:49,462 Jij en geheime deuren. 310 00:19:03,893 --> 00:19:06,023 Sinds wanneer heb jij de leiding? 311 00:19:06,855 --> 00:19:09,975 Sinds ik achtervolgd werd door een leeuw. 312 00:19:19,200 --> 00:19:21,490 Gaat het? -Ja. 313 00:19:51,691 --> 00:19:52,981 Ik wist het. 314 00:19:53,067 --> 00:19:55,567 Wat? -Er is geen beest. 315 00:19:55,653 --> 00:19:57,993 Van wie is de stront in m'n tas? 316 00:19:58,072 --> 00:19:59,912 Kijk. 317 00:20:01,284 --> 00:20:04,874 Dat is de kat van de foto. -Iemand houdt ons voor de gek. 318 00:20:05,788 --> 00:20:07,828 Waarom al die moeite? 319 00:20:07,916 --> 00:20:09,286 Wat is het doel? 320 00:20:14,422 --> 00:20:16,302 JoJo74, neem ik aan? 321 00:20:16,382 --> 00:20:18,222 De waarheidzoekers. 322 00:20:19,469 --> 00:20:24,059 Ik hoopte dat jullie deze zaak konden oplossen. 323 00:20:24,140 --> 00:20:25,640 De meeste mensen vluchten. 324 00:20:25,725 --> 00:20:26,555 Wie ben jij? 325 00:20:26,643 --> 00:20:31,773 Ik ben iedereen die z'n ogen en oren dichthoudt. 326 00:20:31,856 --> 00:20:34,356 Mooie bibliotheek. 327 00:20:35,652 --> 00:20:40,282 Geestenindex, van Le Salle, Gids naar het Onbekende van Fenton. 328 00:20:41,491 --> 00:20:45,451 En natuurlijk ook wat van dr. Peter Toynbee. 329 00:20:45,536 --> 00:20:46,616 Die oplichter. 330 00:20:46,704 --> 00:20:47,754 VOORBIJ HET ONBEKENDE 331 00:20:47,830 --> 00:20:49,040 Hij spreekt me wel aan. 332 00:20:49,123 --> 00:20:51,713 Gus, ik heb je video's bekeken. 333 00:20:51,793 --> 00:20:54,963 Je bent goed, maar blijft aan de oppervlakte. 334 00:20:55,046 --> 00:20:58,926 Er is meer daarbuiten, meer dan waar Toynbee over schrijft. 335 00:20:59,008 --> 00:21:01,508 De Portland-zaak was indrukwekkend, maar... 336 00:21:01,594 --> 00:21:04,064 waren je pogingen contraproductief? 337 00:21:04,138 --> 00:21:06,558 Contraproductief? Hoe? -Het is ironisch... 338 00:21:06,641 --> 00:21:10,481 dat jij voor de krachten werkt die onze slavernij voortzetten. 339 00:21:10,561 --> 00:21:12,861 Smyle? -Smyle. 340 00:21:12,939 --> 00:21:15,899 Het signaal dat jij zo ijverig over het land distribueert... 341 00:21:15,984 --> 00:21:17,944 heeft nu een bereik van bijna 100 procent. 342 00:21:18,027 --> 00:21:20,817 Heb je weleens nagedacht over het werkelijke doel ervan? 343 00:21:22,281 --> 00:21:27,161 Een manier om onze hersengolven te manipuleren en ons plooibaar te houden. 344 00:21:28,413 --> 00:21:29,543 Zelfs het basispakket? 345 00:21:29,622 --> 00:21:32,792 Hoe weet je dat ik je niet zal verraden... 346 00:21:32,875 --> 00:21:35,795 en je bedrog zal blootstellen? -Dat kun je doen. 347 00:21:35,878 --> 00:21:36,838 Maar dat doe je niet. 348 00:21:37,839 --> 00:21:39,839 Er komt een storm aan. 349 00:21:39,924 --> 00:21:43,594 Je moet je ogen openen en zien wie de poppenspelers zijn. 350 00:21:43,678 --> 00:21:47,428 Je hebt de toename in paranormale gebeurtenissen overal gezien. 351 00:21:47,515 --> 00:21:51,725 Iemand regelt dat. Iemand tegen wie jij je moet verzetten. 352 00:21:51,811 --> 00:21:53,351 Waarom zouden we jou vertrouwen? 353 00:21:54,772 --> 00:21:57,532 Omdat ik hetzelfde ben als jij. Een waarheidzoeker. 354 00:21:59,444 --> 00:22:01,074 Ze heeft een mes. 355 00:22:01,154 --> 00:22:03,164 Houd contact. 356 00:22:03,239 --> 00:22:05,029 Ik geef je mijn nummer. 357 00:22:06,367 --> 00:22:10,867 Ik dacht dat jij onvindbaar zou zijn. -Het is 'n Nokia 7110, dus zo goed als. 358 00:22:14,167 --> 00:22:17,127 Vertel niemand over mij. 359 00:22:17,211 --> 00:22:22,011 Ik verberg me misschien achter een leugen, maar de waarheid is al wat ik heb. 360 00:22:22,550 --> 00:22:23,380 Oké. 361 00:22:23,468 --> 00:22:25,388 Je moet weg. 362 00:22:26,387 --> 00:22:29,267 Oké, dag. 363 00:22:30,349 --> 00:22:32,389 Vergeet je tas niet, maat. 364 00:22:32,477 --> 00:22:35,227 Ik wilde hem hier laten, eerlijk gezegd. 365 00:22:35,313 --> 00:22:37,193 Het is nu maar een stronttas. 366 00:22:38,191 --> 00:22:41,031 Dag. -Ja, goed. 367 00:22:49,869 --> 00:22:53,119 Hou je haaks. Dag. -Dag. 368 00:23:07,512 --> 00:23:08,892 Wat krijgen we nou? 369 00:23:20,691 --> 00:23:22,571 Dat is vreemd. 370 00:23:25,238 --> 00:23:26,568 We zagen het beest niet... 371 00:23:26,656 --> 00:23:29,076 maar er was zeker iets gaande in het heideland. 372 00:23:29,158 --> 00:23:32,698 Een ervaring die geen van ons bij Truth Seekers ooit zal vergeten. 373 00:23:32,787 --> 00:23:34,657 Maar voor nu blijft dit mysterie... 374 00:23:34,747 --> 00:23:35,787 ONOPGELOST 375 00:23:35,873 --> 00:23:37,253 ...onopgelost. 376 00:25:06,047 --> 00:25:08,047 Ondertiteling Vertaald door: Allettie Bastiaansen