1
00:00:07,591 --> 00:00:09,301
Beveiligingsbreuk.
2
00:00:09,385 --> 00:00:11,215
Faciliteit vergrendeld.
3
00:00:11,303 --> 00:00:14,853
Dreigingsniveau Alfa.
Personeel, meld u bij de posten.
4
00:00:28,696 --> 00:00:30,866
PRESENTEER PRIMAIRE IDENTIFICATIE
5
00:00:33,451 --> 00:00:34,581
HALLO. DR. ROBERT SAUNDERS
6
00:00:34,660 --> 00:00:36,500
PRESENTEER SECONDAIRE IDENTIFICATIE
7
00:00:42,710 --> 00:00:46,130
Beveiligingsbreuk.
Faciliteit vergrendeld.
8
00:00:46,213 --> 00:00:50,723
Dreigingsniveau ALFA.
Personeel, meld u bij de posten.
9
00:00:50,801 --> 00:00:52,431
TOEGANG VERLEEND
10
00:01:16,911 --> 00:01:18,831
Onbekende biometrie.
11
00:01:19,163 --> 00:01:21,123
Ik wist niet dat je links was, Bob.
12
00:01:21,207 --> 00:01:24,167
Presenteer een alternatieve identificatie
binnen vijf seconden.
13
00:01:25,169 --> 00:01:29,419
Vijf, vier, drie...
14
00:01:29,507 --> 00:01:30,837
Toegang verleend.
15
00:01:37,223 --> 00:01:40,063
Voorzichtig. Atmosfeer instabiel.
16
00:01:59,370 --> 00:02:04,040
Degene die het boek in bezit heeft
zal magie bezitten die...
17
00:02:18,889 --> 00:02:21,979
Emily was vast heel blij met jou.
Je repareert van alles.
18
00:02:22,017 --> 00:02:23,097
Dat was ze.
19
00:02:23,185 --> 00:02:27,185
Wat ik uiteindelijk
niet kon repareren was ons.
20
00:02:27,273 --> 00:02:29,363
En het toilet beneden.
21
00:02:30,401 --> 00:02:32,281
Mag ik vragen wat er gebeurd is?
-Ja.
22
00:02:32,361 --> 00:02:36,161
Een leven lang van grote boodschappen
hebben de tank vernield.
23
00:02:36,240 --> 00:02:38,620
Ik bedoel tussen jou en Emily.
24
00:02:38,701 --> 00:02:41,201
O, sorry.
25
00:02:41,287 --> 00:02:43,907
Het leek alsof ze iets
voor me verborgen hield.
26
00:02:45,332 --> 00:02:48,252
Jongens, we hebben een missie.
27
00:02:48,335 --> 00:02:52,665
Helen zei dat een nieuwe abonnee,
JoJo74, een spoor had.
28
00:02:54,091 --> 00:02:55,011
JoJo74.
29
00:02:55,092 --> 00:02:56,682
Hier, inbox.
30
00:02:56,760 --> 00:02:57,800
Klik erop.
31
00:02:57,887 --> 00:03:00,677
JoJo74 zei dat deze foto
vanochtend is genomen...
32
00:03:00,764 --> 00:03:02,224
in het plaatsje Bodmin.
33
00:03:02,308 --> 00:03:03,768
Bodmin?
34
00:03:03,851 --> 00:03:05,391
Het Bodmin?
35
00:03:05,477 --> 00:03:07,227
Bodmin Moor in Cornwall, Bodmin?
36
00:03:07,313 --> 00:03:09,823
Wie weet, maar dat is een enorme kat.
37
00:03:09,899 --> 00:03:12,529
Zeg maar beest.
38
00:03:14,612 --> 00:03:15,862
Het Beest van Bodmin Moor?
39
00:03:16,864 --> 00:03:19,414
Beest van Bodmin Moor.
40
00:03:21,869 --> 00:03:23,829
Je zei dat hij groot was.
Hoe weet je dat?
41
00:03:23,913 --> 00:03:26,963
Het lijkt een
volgroeide Quercus Ellipsoidalis...
42
00:03:27,041 --> 00:03:28,291
van ongeveer tien meter hoog.
43
00:03:28,375 --> 00:03:32,335
Aan de hand van die boom,
kunnen we de grootte van de kat meten.
44
00:03:32,421 --> 00:03:33,881
Je hebt kennis van bomen?
45
00:03:33,964 --> 00:03:36,554
Ik heb voor boomchirurgen gewerkt.
46
00:03:36,634 --> 00:03:38,974
Hoe groot denk je dat deze kat is?
47
00:03:39,053 --> 00:03:43,433
Van neus tot staart zo'n 1,80 meter.
48
00:03:43,515 --> 00:03:45,635
Hij is groot.
49
00:03:46,644 --> 00:03:50,774
Zullen we naar Cornwall gaan
om een grote kat te vangen?
50
00:03:51,774 --> 00:03:53,784
Vergeet het.
51
00:03:53,859 --> 00:03:55,859
Op film.
52
00:03:57,154 --> 00:03:58,954
Goed.
53
00:04:06,413 --> 00:04:08,333
We zijn er, Terry.
54
00:04:08,415 --> 00:04:10,125
Het keerpunt.
55
00:04:10,209 --> 00:04:14,299
Hier verlaten we deze plek
en beginnen we opnieuw op Eternis.
56
00:04:14,380 --> 00:04:17,050
Eternis. We zijn er zo dichtbij.
57
00:04:17,132 --> 00:04:18,592
Ja.
58
00:04:19,635 --> 00:04:21,635
Dat klopt, Terry.
59
00:04:24,890 --> 00:04:26,430
Maar jij niet.
60
00:04:27,434 --> 00:04:28,274
Wat bedoel je?
61
00:04:29,770 --> 00:04:32,860
Niet iedereen kan overgaan.
62
00:04:32,940 --> 00:04:36,440
Sommigen van ons moeten
iets anders opofferen.
63
00:04:36,527 --> 00:04:39,027
Daar ben jij voor gekozen.
64
00:04:39,071 --> 00:04:40,571
Waarom?
65
00:04:40,656 --> 00:04:41,696
Waarom ik?
66
00:04:41,782 --> 00:04:43,492
Bedankt.
67
00:04:54,962 --> 00:04:56,712
Ik hou van je, Terry.
68
00:04:56,797 --> 00:04:58,797
Dat weet je toch?
69
00:05:07,808 --> 00:05:09,478
Het bereik is verbeterd.
70
00:05:09,560 --> 00:05:10,890
Goed.
71
00:05:12,104 --> 00:05:16,194
Door Terry en anderen zoals hij,
kunnen we overgaan.
72
00:05:17,192 --> 00:05:21,572
Laten we even stilstaan
bij wat Terry ons geschonken heeft.
73
00:05:25,784 --> 00:05:29,004
Vergeet dat niet te verbranden
voor je het wegwerkt.
74
00:05:29,079 --> 00:05:31,539
Ik ga een cappuccino halen.
75
00:05:36,378 --> 00:05:39,588
Wat is dat?
-Voorzichtig. Dat is 'n Geestpomp.
76
00:05:39,673 --> 00:05:40,723
Jij bent vroeg op.
77
00:05:40,799 --> 00:05:44,469
Ja, ik heb een overactieve aambei.
78
00:05:47,431 --> 00:05:50,311
Kijk eens naar haar. Ze is zo mooi.
79
00:05:50,392 --> 00:05:54,272
Je kunt je aanleren om er niet
aan te denken, of 't zelfs te vergeten.
80
00:05:54,354 --> 00:05:59,194
Maar soms is het heel erg pijnlijk.
81
00:06:00,944 --> 00:06:03,284
Hebben we het over Emily of je aambei?
82
00:06:03,363 --> 00:06:05,573
Emily, sukkel.
83
00:06:05,657 --> 00:06:08,697
Maar het kan op allebei slaan.
84
00:06:09,703 --> 00:06:12,583
HMS Darkside is klaar voor vertrek.
85
00:06:12,664 --> 00:06:15,334
Ga je weer weg?
-Dat weet je toch.
86
00:06:15,417 --> 00:06:18,047
Wat als ik omval en doodga?
87
00:06:18,128 --> 00:06:20,208
Zo gaat het in de natuur.
88
00:06:20,297 --> 00:06:22,837
Helen komt enkele video's coderen.
89
00:06:22,925 --> 00:06:24,335
Komt ze nu?
-Ja.
90
00:06:24,426 --> 00:06:27,426
Ik mag Helen, want ze begrijpt me.
91
00:06:27,513 --> 00:06:29,643
Ze komt er net aan.
-Verdorie.
92
00:06:31,141 --> 00:06:33,601
Ik moet mezelf optutten.
93
00:06:34,520 --> 00:06:35,980
Vooruit.
94
00:06:36,063 --> 00:06:37,773
Schiet toch op, verdomme.
95
00:06:37,856 --> 00:06:39,396
Bedankt voor de lift.
96
00:06:41,026 --> 00:06:43,446
Vooruit.
97
00:06:43,529 --> 00:06:44,609
Jemig.
98
00:06:46,240 --> 00:06:49,910
Hallo jongens, waar kan ik werken?
99
00:06:51,995 --> 00:06:53,865
Mag ik rijden?
100
00:06:53,956 --> 00:06:55,706
Nooit.
101
00:07:01,672 --> 00:07:02,672
SMYLE
WERELDEN VERBINDEN
102
00:07:07,636 --> 00:07:09,966
Hallo, met Gus Roberts.
103
00:07:10,055 --> 00:07:11,555
Gus, met Dave.
104
00:07:11,640 --> 00:07:13,180
Ik ga Elton ook bellen...
105
00:07:13,267 --> 00:07:15,767
maar ik begin
bij 't brein van de operatie.
106
00:07:15,853 --> 00:07:18,363
Elton is hier.
Je staat op de luidspreker.
107
00:07:18,438 --> 00:07:19,438
Hallo, Dave.
108
00:07:19,523 --> 00:07:23,613
En ga dan naar het charisma
en de aantrekkelijkheid.
109
00:07:23,694 --> 00:07:24,534
Bedankt, Dave.
110
00:07:24,611 --> 00:07:27,111
Medewerkers
die in 't weekend met elkaar omgaan.
111
00:07:27,197 --> 00:07:29,987
Daar word ik vrolijk van.
112
00:07:30,075 --> 00:07:32,825
We maken een ritje met HMS Darkside.
113
00:07:32,911 --> 00:07:33,791
Zeg dat niet.
114
00:07:34,496 --> 00:07:37,166
Dave, ik laat het bedrijf niet betalen...
115
00:07:37,249 --> 00:07:38,579
voor de benzine.
116
00:07:38,667 --> 00:07:42,497
Daar gebruik ik mijn geld voor.
-Dat doe je niet, Gus.
117
00:07:42,588 --> 00:07:45,298
Smyle gunt
z'n twee beste medewerkers wel...
118
00:07:45,382 --> 00:07:47,802
wat teambuilding buiten werktijd.
119
00:07:47,885 --> 00:07:52,055
Zei je 'beste medewerkers'?
-Ja, daarom bel ik.
120
00:07:52,139 --> 00:07:55,559
Jullie hebben deze maand
de meeste Smyle-punten gekregen.
121
00:07:55,642 --> 00:07:57,232
Veruit.
122
00:07:57,311 --> 00:07:59,771
Fantastisch, dat is bemoedigend. Bedankt.
123
00:08:00,147 --> 00:08:02,567
Waar gaan jullie heen?
-Bodmin Moor.
124
00:08:02,649 --> 00:08:06,609
Bodmin? Het Bodmin?
Bodmin Moor in Cornwall, Bodmin?
125
00:08:06,695 --> 00:08:09,355
Hopen jullie twee
het ongrijpbare beest te zien?
126
00:08:09,448 --> 00:08:11,068
Astrid is er ook bij.
127
00:08:11,158 --> 00:08:14,408
Ah, dat vreemde pixie-meisje.
-Hallo, Dave.
128
00:08:14,494 --> 00:08:17,004
Dat me bekoorde toen ik haar zag.
129
00:08:17,080 --> 00:08:22,420
Veel plezier.
Probeer niet doodgebeten te worden.
130
00:08:22,502 --> 00:08:23,342
Dag.
131
00:08:35,474 --> 00:08:38,274
Bjorn?
132
00:08:40,854 --> 00:08:45,404
Deze week zijn we
in het vredige Portland...
133
00:08:45,484 --> 00:08:48,864
het juweel van de kust van Dorset.
134
00:08:48,946 --> 00:08:53,776
Wat is er gebeurd
met Soldaat Alfie Atkins?
135
00:08:53,867 --> 00:08:59,117
Zodra zijn geest was overgegaan
naar de Obexotron-machine...
136
00:08:59,206 --> 00:09:01,876
nam hij de primaire functies
van de Obexotron over...
137
00:09:01,959 --> 00:09:06,339
en zorgde hij ervoor
dat er geen signalen doorkwamen.
138
00:09:06,421 --> 00:09:11,971
Geen radio, geen telefoon,
geen wifi, geen 6G.
139
00:09:12,052 --> 00:09:14,142
Portland was een dode hoek.
140
00:09:14,221 --> 00:09:16,471
WHITE SHEET GAAT NAAR
LEICESTERSHIRE VOOR ONDERZOEK
141
00:09:16,556 --> 00:09:17,676
DE MEEST BEHEKSTE JONGEN
142
00:09:19,977 --> 00:09:21,727
Maar z'n ziel leefde door.
143
00:09:21,812 --> 00:09:23,942
Thee?
-Ja.
144
00:09:24,022 --> 00:09:25,692
Lekker.
145
00:09:25,774 --> 00:09:28,284
Je ziet er netjes uit. Ga je ergens heen?
146
00:09:28,360 --> 00:09:33,370
Ik hou van een mate van elegantie
binnenshuis.
147
00:09:33,448 --> 00:09:36,948
We mogen toch wel 'n beetje klasse hebben.
148
00:09:37,035 --> 00:09:40,155
Er is geen reden
om er als een trut uit te zien.
149
00:09:42,457 --> 00:09:46,797
Vind je het erg als ik bij je kom zitten?
-Nee, dat is gezellig.
150
00:09:46,878 --> 00:09:48,758
Ik zie alleen Elton maar.
151
00:09:48,839 --> 00:09:51,589
Ik zie alleen Gus maar.
152
00:09:51,675 --> 00:09:54,545
Maar jij hebt je vrienden toch op video?
153
00:09:54,636 --> 00:09:56,346
Al m'n vrienden zijn virtueel.
154
00:09:57,347 --> 00:09:59,267
Al mijn vrienden zijn dood.
155
00:10:04,271 --> 00:10:06,361
We komen in de buurt.
156
00:10:06,440 --> 00:10:10,320
We moeten de precieze
locatie van deze foto vinden.
157
00:10:10,402 --> 00:10:13,112
Dit gebouw op de foto
lijkt een Happy Eater.
158
00:10:13,196 --> 00:10:15,366
We kunnen wat eten voor we beginnen.
159
00:10:15,449 --> 00:10:17,119
Succes daarmee.
160
00:10:17,200 --> 00:10:19,830
Dat gebouw staat vast al 20 jaar leeg.
161
00:10:19,911 --> 00:10:23,791
Hoe weet je dat?
-Happy Eater ging in 1997 failliet.
162
00:10:23,874 --> 00:10:26,844
Jammer. Ik vond 'n Eggy Bender wel lekker.
163
00:10:26,918 --> 00:10:29,838
Die was van Wimpy.
164
00:10:29,921 --> 00:10:32,011
Zij deden toch Royal Breakfast?
165
00:10:32,090 --> 00:10:34,130
Nee, dat was Little Chef.
166
00:10:35,927 --> 00:10:39,007
Ik heb twee weken als kok gewerkt
in een wegrestaurant.
167
00:10:39,097 --> 00:10:40,637
Natuurlijk.
168
00:10:40,724 --> 00:10:44,024
Het is hier aan de linkerkant.
169
00:10:53,320 --> 00:10:55,660
Helen, mag ik je wat vragen?
170
00:10:56,656 --> 00:10:58,326
Natuurlijk.
171
00:10:58,408 --> 00:11:03,828
Ik wil niet neerbuigend doen,
maar je lijkt nogal fragiel.
172
00:11:03,914 --> 00:11:05,754
Ben je ziek?
173
00:11:07,834 --> 00:11:11,514
Ja, ik mankeer wel het een en ander.
174
00:11:11,588 --> 00:11:14,048
Mijn enkel, mijn pols.
175
00:11:14,132 --> 00:11:16,762
Ik ben moe en nerveus.
176
00:11:16,843 --> 00:11:19,263
Waar ben je nerveus voor?
-Alles.
177
00:11:20,347 --> 00:11:22,137
Ik kan dus geen vrienden maken.
178
00:11:23,600 --> 00:11:25,230
Ik had eens een vriend.
179
00:11:25,310 --> 00:11:27,900
We schaakten elke zaterdagochtend.
180
00:11:29,231 --> 00:11:32,651
Hij was heel interessant.
181
00:11:33,944 --> 00:11:35,864
Hij raakte z'n benen kwijt...
182
00:11:36,863 --> 00:11:39,623
bij de strijd om Goose Green.
183
00:11:39,699 --> 00:11:41,579
Arme kerel.
184
00:11:41,660 --> 00:11:43,040
Ja.
185
00:11:43,120 --> 00:11:47,920
Gek genoeg was zijn bijnaam
voor het gebeurde Stompje.
186
00:11:49,459 --> 00:11:52,379
Dat kon ik hem daarna niet meer noemen.
187
00:11:53,588 --> 00:11:55,588
Hoe noemde je hem toen?
188
00:11:55,674 --> 00:11:57,554
Bultje Geenbeen.
189
00:11:57,634 --> 00:12:01,894
Ik weet niet wat er met hem gebeurd is.
We hebben vast ruzie gehad.
190
00:12:04,266 --> 00:12:06,556
Mag ik jou een vraag stellen?
191
00:12:06,643 --> 00:12:07,853
Natuurlijk.
192
00:12:08,854 --> 00:12:10,484
Wat is er met je oog?
193
00:12:11,481 --> 00:12:13,021
Het is even gammel.
194
00:12:14,276 --> 00:12:16,106
Lust je daarom je koekjes niet?
195
00:12:17,529 --> 00:12:18,859
Nee.
196
00:12:20,282 --> 00:12:24,372
Zullen we gaan brunchen?
197
00:12:24,453 --> 00:12:29,173
Ik kan echt niet eten
in een ruimte vol vreemden.
198
00:12:29,249 --> 00:12:31,329
Dan bestellen we toch wat?
199
00:12:31,418 --> 00:12:33,208
Waar heb je zin in?
200
00:12:34,212 --> 00:12:35,882
Italiaans?
201
00:12:35,964 --> 00:12:37,844
Chinees.
202
00:12:37,924 --> 00:12:39,764
Ik weet een goede plek.
203
00:12:40,802 --> 00:12:46,102
Die Happy Eater-geur:
friet, dierlijk vet, desinfectiemiddel.
204
00:12:47,058 --> 00:12:48,018
Heerlijk.
205
00:12:48,101 --> 00:12:50,811
Daar is het.
206
00:12:50,979 --> 00:12:53,189
We nemen een intro op...
207
00:12:53,273 --> 00:12:55,533
en gaan dan op pad met kattenvoer.
208
00:12:55,609 --> 00:12:58,279
Ik neem op, ik hoef niet in beeld.
209
00:12:58,361 --> 00:13:00,241
Oké.
-Ik doe de regie.
210
00:13:00,322 --> 00:13:01,742
Wat zijn je kwalificaties?
211
00:13:01,823 --> 00:13:04,243
Een mediacursus
aan de universiteit van Middlesex.
212
00:13:04,326 --> 00:13:06,116
Je bent vast overgekwalificeerd.
213
00:13:06,203 --> 00:13:08,253
Waar wil je me?
-Nou...
214
00:13:08,747 --> 00:13:11,207
het licht is goed waar je staat.
215
00:13:11,875 --> 00:13:15,995
Elton, als je wat ruimte laat
aan de rechterkant...
216
00:13:16,087 --> 00:13:18,757
kunnen we later wat toevoegen.
217
00:13:18,840 --> 00:13:20,930
Wat zal ik zeggen?
-Actie.
218
00:13:21,009 --> 00:13:23,179
Deze plek...
219
00:13:24,179 --> 00:13:28,809
waar leuke, dikke, tevreden pony's grazen
is Bodmin Moor.
220
00:13:28,892 --> 00:13:32,652
Een juweel tussen andere juwelen
in de kroon van Cornwall.
221
00:13:32,729 --> 00:13:35,359
Cornwall, of Kernow,
in het plaatselijke dialect...
222
00:13:35,440 --> 00:13:37,400
BODMIN FEITEN - IN CORNWALL
'KERNOW' IN DIALECT
223
00:13:37,484 --> 00:13:39,904
...is een oud district
met een rijke mystieke achtergrond.
224
00:13:39,986 --> 00:13:42,356
BEWOOND SINDS MESOLITHICUM
DEEL VAN ENGELAND SINDS 1889
225
00:13:42,447 --> 00:13:44,737
Aan deze kant liggen
de twee hoogste toppen...
226
00:13:44,824 --> 00:13:48,504
Rough Tor
en nog indrukwekkender, Brown Willy.
227
00:13:48,578 --> 00:13:50,328
Kom op. Niet leuk.
-Sorry.
228
00:13:50,413 --> 00:13:54,423
Maar hier op de parkeerplaats
van deze verlaten Happy Eater...
229
00:13:54,501 --> 00:13:56,631
kom ik vandaag mijn waarheid zoeken.
230
00:13:56,711 --> 00:13:58,921
BROWN WILLY KOMT VAN 'BRONN EWHELLA,'
'HOOGSTE BERG'
231
00:14:00,715 --> 00:14:02,755
Cut. Mooi gedaan.
232
00:14:02,842 --> 00:14:04,222
Denk je?
-Ja.
233
00:14:04,302 --> 00:14:06,812
Kom, op zoek naar een grote kat.
234
00:14:06,888 --> 00:14:07,808
Heel goed.
-Kom.
235
00:14:07,889 --> 00:14:09,929
Goed gedaan.
-Bedankt.
236
00:14:11,393 --> 00:14:12,393
Ik moet zeggen...
237
00:14:12,477 --> 00:14:17,647
de pizza met zoetzure garnalenballetjes
was een ervaring.
238
00:14:17,732 --> 00:14:19,902
Mag ik naar je oog kijken?
239
00:14:19,985 --> 00:14:21,605
Echt?
-Ja.
240
00:14:21,695 --> 00:14:23,405
Oké.
241
00:14:24,906 --> 00:14:27,906
Ik merkte het voor het eerst
toen ik terugkwam...
242
00:14:27,993 --> 00:14:31,163
van dat Con Con Con Con-gebeuren.
243
00:14:31,246 --> 00:14:35,126
Er zit een klein gaatje in.
244
00:14:35,208 --> 00:14:36,038
Echt?
245
00:14:36,126 --> 00:14:40,506
Ben je pas met een scherp
voorwerp in je oog geprikt?
246
00:14:43,091 --> 00:14:45,051
Niet dat ik weet.
247
00:14:45,135 --> 00:14:46,885
Mag ik er een foto van nemen?
248
00:14:46,970 --> 00:14:49,180
Als ik het na kan maken...
249
00:14:49,264 --> 00:14:53,894
zou het geweldig zijn
voor een zombie-cosplay.
250
00:14:53,977 --> 00:14:59,267
Ik weet niet wat je zei,
maar ik vertrouw je, dus ja.
251
00:14:59,357 --> 00:15:00,777
Geweldig, bedankt.
252
00:15:02,360 --> 00:15:03,610
Ik kom wat dichterbij.
253
00:15:04,821 --> 00:15:06,701
Hebbes, bedankt.
254
00:15:06,781 --> 00:15:09,031
Hier, poes.
255
00:15:10,535 --> 00:15:11,745
Poes.
256
00:15:13,163 --> 00:15:15,123
Het is maar eng hier.
257
00:15:15,206 --> 00:15:19,496
Hou je ogen open.
JoJo74 zag het beest hier gisteren.
258
00:15:19,586 --> 00:15:21,206
Jongens.
259
00:15:22,589 --> 00:15:23,919
Kijk eens.
260
00:15:24,924 --> 00:15:26,724
Is dat poep?
-Ja.
261
00:15:26,801 --> 00:15:28,431
Ongelooflijk.
262
00:15:28,511 --> 00:15:30,891
Neem dit op.
-Goed.
263
00:15:31,973 --> 00:15:35,023
Wil je niet dichterbij komen?
-Ik zoom wel in.
264
00:15:35,101 --> 00:15:36,731
Best.
265
00:15:36,811 --> 00:15:38,311
We draaien.
266
00:15:38,396 --> 00:15:41,066
Er is hier iets groots voorbijgekomen.
267
00:15:41,149 --> 00:15:45,029
Dit is bijna zeker een grote boodschap
van een grote kat.
268
00:15:45,111 --> 00:15:47,031
Een boodschap van het beest.
269
00:15:47,113 --> 00:15:49,823
Wat zei je?
-Het was een grap.
270
00:15:49,908 --> 00:15:50,908
Niet leuk.
271
00:15:50,992 --> 00:15:53,502
Wees serieus, of wacht anders in de bus.
272
00:15:53,578 --> 00:15:55,498
Sorry, het was maar een grap.
273
00:15:56,956 --> 00:15:58,746
Hier.
274
00:15:58,833 --> 00:16:01,923
Pak het op en doe het in je rugzak.
-Ga weg.
275
00:16:02,003 --> 00:16:03,843
Wat? Schiet op.
276
00:16:06,383 --> 00:16:08,593
Jezus.
277
00:16:08,677 --> 00:16:10,297
Het is een grote.
278
00:16:11,304 --> 00:16:12,974
Zo vast.
279
00:16:15,934 --> 00:16:17,644
Laat eens voelen.
280
00:16:18,645 --> 00:16:21,725
Jezus.
-Het is zo stevig.
281
00:16:21,815 --> 00:16:24,315
Het is als speelgoedklei.
-Dat is smerig.
282
00:16:24,401 --> 00:16:26,071
Het is warm.
283
00:16:26,152 --> 00:16:27,702
Onvoor...
284
00:16:27,779 --> 00:16:29,489
Wat krijgen we nou?
285
00:16:39,207 --> 00:16:42,377
Zullen we elk een kant uitgaan?
-Hij volgt de zwakste.
286
00:16:42,460 --> 00:16:45,170
Ik wil niet dat Elton iets overkomt.
287
00:16:46,172 --> 00:16:49,182
Hoe kan hij nu voor ons zijn?
-Misschien zijn er twee.
288
00:16:49,259 --> 00:16:51,219
Het is niet de Beesten van Bodmin Moor.
289
00:16:51,302 --> 00:16:53,052
Hoe kan hij op twee plaatsen zijn?
290
00:16:53,138 --> 00:16:54,758
Hoor je dat?
291
00:16:54,848 --> 00:16:55,678
Verdorie.
292
00:16:58,643 --> 00:17:01,443
Ren naar de bus.
-Bekijk 't maar. Naar binnen.
293
00:17:06,025 --> 00:17:07,395
Kom op.
294
00:17:08,486 --> 00:17:09,896
Opzij.
295
00:17:11,990 --> 00:17:13,870
Wat doe je?
296
00:17:17,245 --> 00:17:18,905
Kom op.
297
00:17:18,997 --> 00:17:19,957
Ik heb het.
298
00:17:20,832 --> 00:17:22,172
Ja.
299
00:17:22,250 --> 00:17:23,330
Kom.
300
00:17:24,586 --> 00:17:27,256
Waar heb je dat geleerd?
-Padvinders.
301
00:17:37,766 --> 00:17:39,266
Stop dit in je rugzak.
302
00:17:40,894 --> 00:17:42,944
Wat is dit in hemelsnaam?
303
00:17:50,487 --> 00:17:52,487
Hoe lang staat dit al leeg?
304
00:17:54,115 --> 00:17:56,655
Niet zo lang, zo te zien.
305
00:18:23,603 --> 00:18:25,443
Garnalencocktail.
306
00:18:25,522 --> 00:18:27,232
Ik krijg je er wel uit.
307
00:18:30,693 --> 00:18:32,073
Jongens?
308
00:18:33,071 --> 00:18:34,861
Wat heb je gedaan?
309
00:18:47,252 --> 00:18:49,462
Jij en geheime deuren.
310
00:19:03,893 --> 00:19:06,023
Sinds wanneer heb jij de leiding?
311
00:19:06,855 --> 00:19:09,975
Sinds ik achtervolgd werd door een leeuw.
312
00:19:19,200 --> 00:19:21,490
Gaat het?
-Ja.
313
00:19:51,691 --> 00:19:52,981
Ik wist het.
314
00:19:53,067 --> 00:19:55,567
Wat?
-Er is geen beest.
315
00:19:55,653 --> 00:19:57,993
Van wie is de stront in m'n tas?
316
00:19:58,072 --> 00:19:59,912
Kijk.
317
00:20:01,284 --> 00:20:04,874
Dat is de kat van de foto.
-Iemand houdt ons voor de gek.
318
00:20:05,788 --> 00:20:07,828
Waarom al die moeite?
319
00:20:07,916 --> 00:20:09,286
Wat is het doel?
320
00:20:14,422 --> 00:20:16,302
JoJo74, neem ik aan?
321
00:20:16,382 --> 00:20:18,222
De waarheidzoekers.
322
00:20:19,469 --> 00:20:24,059
Ik hoopte dat jullie
deze zaak konden oplossen.
323
00:20:24,140 --> 00:20:25,640
De meeste mensen vluchten.
324
00:20:25,725 --> 00:20:26,555
Wie ben jij?
325
00:20:26,643 --> 00:20:31,773
Ik ben iedereen die
z'n ogen en oren dichthoudt.
326
00:20:31,856 --> 00:20:34,356
Mooie bibliotheek.
327
00:20:35,652 --> 00:20:40,282
Geestenindex, van Le Salle,
Gids naar het Onbekende van Fenton.
328
00:20:41,491 --> 00:20:45,451
En natuurlijk
ook wat van dr. Peter Toynbee.
329
00:20:45,536 --> 00:20:46,616
Die oplichter.
330
00:20:46,704 --> 00:20:47,754
VOORBIJ HET ONBEKENDE
331
00:20:47,830 --> 00:20:49,040
Hij spreekt me wel aan.
332
00:20:49,123 --> 00:20:51,713
Gus, ik heb je video's bekeken.
333
00:20:51,793 --> 00:20:54,963
Je bent goed,
maar blijft aan de oppervlakte.
334
00:20:55,046 --> 00:20:58,926
Er is meer daarbuiten,
meer dan waar Toynbee over schrijft.
335
00:20:59,008 --> 00:21:01,508
De Portland-zaak
was indrukwekkend, maar...
336
00:21:01,594 --> 00:21:04,064
waren je pogingen contraproductief?
337
00:21:04,138 --> 00:21:06,558
Contraproductief? Hoe?
-Het is ironisch...
338
00:21:06,641 --> 00:21:10,481
dat jij voor de krachten werkt
die onze slavernij voortzetten.
339
00:21:10,561 --> 00:21:12,861
Smyle?
-Smyle.
340
00:21:12,939 --> 00:21:15,899
Het signaal dat jij zo ijverig
over het land distribueert...
341
00:21:15,984 --> 00:21:17,944
heeft nu een bereik van bijna 100 procent.
342
00:21:18,027 --> 00:21:20,817
Heb je weleens nagedacht
over het werkelijke doel ervan?
343
00:21:22,281 --> 00:21:27,161
Een manier om onze hersengolven
te manipuleren en ons plooibaar te houden.
344
00:21:28,413 --> 00:21:29,543
Zelfs het basispakket?
345
00:21:29,622 --> 00:21:32,792
Hoe weet je dat ik je niet zal verraden...
346
00:21:32,875 --> 00:21:35,795
en je bedrog zal blootstellen?
-Dat kun je doen.
347
00:21:35,878 --> 00:21:36,838
Maar dat doe je niet.
348
00:21:37,839 --> 00:21:39,839
Er komt een storm aan.
349
00:21:39,924 --> 00:21:43,594
Je moet je ogen openen en zien
wie de poppenspelers zijn.
350
00:21:43,678 --> 00:21:47,428
Je hebt de toename in paranormale
gebeurtenissen overal gezien.
351
00:21:47,515 --> 00:21:51,725
Iemand regelt dat.
Iemand tegen wie jij je moet verzetten.
352
00:21:51,811 --> 00:21:53,351
Waarom zouden we jou vertrouwen?
353
00:21:54,772 --> 00:21:57,532
Omdat ik hetzelfde ben als jij.
Een waarheidzoeker.
354
00:21:59,444 --> 00:22:01,074
Ze heeft een mes.
355
00:22:01,154 --> 00:22:03,164
Houd contact.
356
00:22:03,239 --> 00:22:05,029
Ik geef je mijn nummer.
357
00:22:06,367 --> 00:22:10,867
Ik dacht dat jij onvindbaar zou zijn.
-Het is 'n Nokia 7110, dus zo goed als.
358
00:22:14,167 --> 00:22:17,127
Vertel niemand over mij.
359
00:22:17,211 --> 00:22:22,011
Ik verberg me misschien achter een leugen,
maar de waarheid is al wat ik heb.
360
00:22:22,550 --> 00:22:23,380
Oké.
361
00:22:23,468 --> 00:22:25,388
Je moet weg.
362
00:22:26,387 --> 00:22:29,267
Oké, dag.
363
00:22:30,349 --> 00:22:32,389
Vergeet je tas niet, maat.
364
00:22:32,477 --> 00:22:35,227
Ik wilde hem hier laten, eerlijk gezegd.
365
00:22:35,313 --> 00:22:37,193
Het is nu maar een stronttas.
366
00:22:38,191 --> 00:22:41,031
Dag.
-Ja, goed.
367
00:22:49,869 --> 00:22:53,119
Hou je haaks. Dag.
-Dag.
368
00:23:07,512 --> 00:23:08,892
Wat krijgen we nou?
369
00:23:20,691 --> 00:23:22,571
Dat is vreemd.
370
00:23:25,238 --> 00:23:26,568
We zagen het beest niet...
371
00:23:26,656 --> 00:23:29,076
maar er was zeker iets gaande
in het heideland.
372
00:23:29,158 --> 00:23:32,698
Een ervaring die geen van ons
bij Truth Seekers ooit zal vergeten.
373
00:23:32,787 --> 00:23:34,657
Maar voor nu blijft dit mysterie...
374
00:23:34,747 --> 00:23:35,787
ONOPGELOST
375
00:23:35,873 --> 00:23:37,253
...onopgelost.
376
00:25:06,047 --> 00:25:08,047
Ondertiteling Vertaald door:
Allettie Bastiaansen