1
00:00:11,512 --> 00:00:13,562
Ponlo en el laberinto, Peter.
2
00:00:15,850 --> 00:00:18,690
Ahora fíjate bien, Peter.
3
00:00:19,979 --> 00:00:24,649
El sujeto de pruebas 1597
procesa las órdenes que ha recibido
4
00:00:24,734 --> 00:00:30,664
gracias al mini robot de procesado
de información que le metimos en el ojo.
5
00:00:30,740 --> 00:00:33,910
Qué nombre tan largo
para algo tan pequeño.
6
00:00:33,993 --> 00:00:36,163
¿No los llaman en Japón "nanobots"?
7
00:00:36,245 --> 00:00:38,155
Silencio.
8
00:00:38,247 --> 00:00:42,537
Aunque la rata se ve arrastrada
instintivamente al perrito caliente,
9
00:00:42,626 --> 00:00:48,466
nuestro nanobot puede anular lo que piensa
y llevarlo justo adonde queramos.
10
00:00:49,550 --> 00:00:51,720
- Lo ha hecho.
- Sí, funciona.
11
00:00:51,802 --> 00:00:55,312
Ahora pon la radio
y cambia a la frecuencia AM.
12
00:01:00,144 --> 00:01:03,154
Ahora, las palabras para iniciar
la transferencia.
13
00:01:05,941 --> 00:01:07,401
Disculpe, Dr. Connelly.
14
00:01:08,527 --> 00:01:11,657
He pensado que quizá podría probar yo.
15
00:01:11,739 --> 00:01:12,949
Si crees estar listo...
16
00:01:14,158 --> 00:01:16,618
Entonces comienza el encantamiento.
17
00:01:19,205 --> 00:01:24,165
Así, Peter. Aumenta poco a poco
la potencia para activar el nanobot.
18
00:01:42,853 --> 00:01:47,783
Rápido, chico, sube el volumen
y cambia de frecuencia.
19
00:01:47,858 --> 00:01:50,278
Debemos atraer su alma a la máquina.
20
00:01:53,614 --> 00:01:54,454
Ahí está.
21
00:01:55,783 --> 00:01:58,873
- Ahí está.
- Sí. La transferencia ha funcionado.
22
00:02:01,872 --> 00:02:04,332
Llegarás lejos, Peter Toynbee.
23
00:02:07,586 --> 00:02:11,756
BUSCADORES DE LA VERDAD
24
00:02:12,883 --> 00:02:14,513
Capítulo 3
La continuidad de las almas
25
00:02:14,593 --> 00:02:16,893
MÁS ALLÁ DEL MÁS ALLÁ
LEÍDO POR EL AUTOR PETER TOYNBEE
26
00:02:16,971 --> 00:02:20,181
Tras esta vida mortal,
¿adónde se marcha nuestro espíritu?
27
00:02:20,266 --> 00:02:22,226
PSICOLOGÍA DEL DESPLAZAMIENTO
POR EMILY ROBERTS
28
00:02:22,309 --> 00:02:25,689
Creo que nuestras almas continúan
con valentía hacia la eternidad,
29
00:02:25,771 --> 00:02:28,771
vagando por el cosmos
como los primeros pioneros.
30
00:02:28,858 --> 00:02:31,778
Hasta que sucesos extraordinarios
devuelven esas almas a este mundo...
31
00:02:31,861 --> 00:02:32,951
DEBO CONTACTAR
TOYNBEE
32
00:02:33,028 --> 00:02:35,158
...o las mandan al siguiente.
33
00:02:35,239 --> 00:02:38,619
A veces atisbamos
el tránsito de estas almas.
34
00:02:42,079 --> 00:02:42,959
Emily.
35
00:02:43,038 --> 00:02:44,538
¿Qué puede causar esto?
36
00:02:44,623 --> 00:02:49,253
Un eclipse total, aunque raro,
es considerado por muchos, como yo...
37
00:02:49,336 --> 00:02:51,416
Cien subscriptores nuevos.
38
00:02:52,423 --> 00:02:53,973
No puedo creerlo.
39
00:02:54,049 --> 00:02:55,179
¿Creer qué?
40
00:02:57,261 --> 00:02:59,811
No es nada.
41
00:02:59,889 --> 00:03:01,059
Sé qué es.
42
00:03:01,140 --> 00:03:05,810
Es ese vídeo mío, ¿no?
Con orejas de conejo y enseñando el culo.
43
00:03:05,895 --> 00:03:07,345
Qué humillante.
44
00:03:07,438 --> 00:03:11,478
Gus, tienes que borrarlo. Parezco un memo.
45
00:03:11,567 --> 00:03:15,147
El problema que tengo es que arrastra
a mucha gente al canal.
46
00:03:15,237 --> 00:03:18,907
Ya veo. Venid a por el conejo lerdo
y quedaos por los duendes.
47
00:03:18,991 --> 00:03:20,911
- ¿Es eso?
- Lo borraré, ¿vale?
48
00:03:20,993 --> 00:03:22,373
- ¡Joder!
- Vamos allá.
49
00:03:22,453 --> 00:03:24,793
- Ah, venga.
- "Borrado completado".
50
00:03:24,872 --> 00:03:26,582
Y ya está. Hecho.
51
00:03:26,665 --> 00:03:28,495
Has dicho tú lo de "borrado".
52
00:03:28,584 --> 00:03:31,304
- ¿Seguro que está borrado?
- Sí, hecho, papá.
53
00:03:31,378 --> 00:03:32,958
¿Adónde vas?
54
00:03:33,047 --> 00:03:34,047
A la Cov Col Cos Con.
55
00:03:34,131 --> 00:03:35,301
¿A la qué, qué, qué?
56
00:03:35,382 --> 00:03:38,222
Coventry Coleccionables y Cosplay,
Convención.
57
00:03:38,302 --> 00:03:41,222
¿Y quién me lleva a la casa de apuestas?
58
00:03:44,808 --> 00:03:48,018
Si empujas abajo...
Cuidado con las rodillas.
59
00:03:48,103 --> 00:03:49,023
Empuja desde abajo.
60
00:03:49,104 --> 00:03:50,364
- Sí.
- Así.
61
00:03:50,439 --> 00:03:52,189
Espera. Mierda.
62
00:03:52,274 --> 00:03:53,444
Tened cuidado.
63
00:03:53,525 --> 00:03:56,485
No ganaré el premio al mejor cosplay
si lo rompéis.
64
00:04:00,449 --> 00:04:04,289
Oye, no te he preguntado. ¿Qué tal estás?
65
00:04:04,370 --> 00:04:06,210
Estoy bien. ¿No lo parezco?
66
00:04:06,288 --> 00:04:07,708
No, pareces estar bien.
67
00:04:07,790 --> 00:04:10,250
Yo solo... Pero ¿seguro que estás bien?
68
00:04:10,334 --> 00:04:14,424
Solo... me preguntaba adónde ir luego.
No podré quedarme siempre, ¿no?
69
00:04:16,465 --> 00:04:19,175
Empiezo a pensar
que le caes bien a Helen.
70
00:04:19,259 --> 00:04:21,799
- Bien, arriba.
- Elton.
71
00:04:23,180 --> 00:04:27,690
Si esa chica
daña mi creación, la cancelaré.
72
00:04:35,651 --> 00:04:36,741
Capítulo cuatro.
73
00:04:36,819 --> 00:04:39,409
El nuestro no es el único universo.
74
00:04:39,488 --> 00:04:42,408
Hay reinos más allá, debajo y encima.
75
00:04:42,491 --> 00:04:44,911
- ¿Qué son estas tonterías?
- Miles, entrelazados...
76
00:04:44,994 --> 00:04:48,004
Es el Dr. Peter Toynbee.
Voy a ir a ver su charla.
77
00:04:48,080 --> 00:04:53,090
Cuando acabes de oír esa cháchara,
podrías dejarme en la casa de apuestas.
78
00:04:53,168 --> 00:04:55,708
- Espera, papá.
- En este capítulo...
79
00:04:55,796 --> 00:04:57,666
Disculpad.
80
00:04:59,508 --> 00:05:01,258
- Hola.
- Estamos de camino.
81
00:05:01,343 --> 00:05:04,143
Pero Helen tiene
un problema con los gérmenes.
82
00:05:04,221 --> 00:05:05,761
Y quería saber si...
83
00:05:05,848 --> 00:05:07,018
¿Tu furgoneta está limpia?
84
00:05:07,099 --> 00:05:09,479
Sí. Bueno, no va a estar más limpia.
85
00:05:09,560 --> 00:05:11,060
Es de trabajo.
86
00:05:11,145 --> 00:05:13,855
¡Eh! Divina de la muerte te cuenta, ¿no?
87
00:05:13,939 --> 00:05:15,689
Veo todos tus programas.
88
00:05:15,774 --> 00:05:17,034
Espera.
89
00:05:17,109 --> 00:05:20,149
Eres Viejo que la Pifia
con el Filtro de Conejo.
90
00:05:20,237 --> 00:05:21,107
Sí.
91
00:05:21,196 --> 00:05:22,776
Helen, es Richard. Papá.
92
00:05:22,865 --> 00:05:23,985
Richard, Helen.
93
00:05:24,074 --> 00:05:27,414
Me encanta conocer
a otra estrella de Internet como yo.
94
00:05:27,494 --> 00:05:29,334
Me gustan las cosas que dices.
95
00:05:29,747 --> 00:05:34,707
Tú entiendes de verdad lo que es
estar totalmente solo continuamente.
96
00:05:34,793 --> 00:05:36,553
Increíble. Me tienes aquí.
97
00:05:36,920 --> 00:05:39,380
Estar solo es una mierda.
98
00:05:39,465 --> 00:05:41,755
Ah, ¿vas a la Cov Col Cos Con?
99
00:05:41,842 --> 00:05:45,642
No, me deja solo. Otra vez.
100
00:05:45,721 --> 00:05:47,221
Te invité.
101
00:05:48,223 --> 00:05:49,643
¿Ah, sí?
102
00:05:52,519 --> 00:05:54,479
Podríamos hacer una entrevista,
103
00:05:54,563 --> 00:05:58,323
hablar de qué vídeos rodar,
abrirte una cuenta de Instagram...
104
00:05:58,400 --> 00:05:59,690
Deja que te corte.
105
00:05:59,777 --> 00:06:02,527
No necesito una cuenta de Instagram ahora.
106
00:06:02,613 --> 00:06:04,663
Quiero concentrarme
en el canal de YouTube.
107
00:06:04,740 --> 00:06:05,950
Hablaba con Richard.
108
00:06:08,077 --> 00:06:10,907
Es muy emocionante.
109
00:06:10,996 --> 00:06:13,746
Me alegra
que alguien muestre interés en mí.
110
00:06:13,832 --> 00:06:15,502
Y decías que yo te explotaba.
111
00:06:16,502 --> 00:06:19,422
Parece que alguien envidia un poco
112
00:06:19,505 --> 00:06:22,835
el tirón de otro en Internet,
¿verdad, Helen?
113
00:06:22,925 --> 00:06:23,755
Sí.
114
00:06:24,635 --> 00:06:26,545
Es cámara B.
115
00:06:33,018 --> 00:06:34,598
SONRYE
6G
116
00:06:38,649 --> 00:06:40,399
- ¿Es aquí?
- Sí.
117
00:06:40,484 --> 00:06:41,864
¿Estamos listos? ¿Helen?
118
00:06:44,279 --> 00:06:45,859
Helen se quedará aquí un rato.
119
00:06:47,282 --> 00:06:48,492
¿En la furgoneta?
120
00:06:48,575 --> 00:06:49,405
Solo...
121
00:06:50,410 --> 00:06:51,660
Solo necesita tiempo.
122
00:06:51,745 --> 00:06:54,205
No pasa nada, me quedaré con ella.
123
00:06:54,289 --> 00:06:58,589
No me interesa un pijo escuchar
a un señorito hablar de demencia.
124
00:06:58,669 --> 00:06:59,919
De "dimensiones", papá.
125
00:07:00,003 --> 00:07:01,513
¿Qué?
126
00:07:01,588 --> 00:07:03,088
Preferiría estar sola.
127
00:07:04,424 --> 00:07:06,014
Solo un ratito.
128
00:07:06,093 --> 00:07:07,893
Sí. Lo entiendo.
129
00:07:08,929 --> 00:07:10,309
Muy bien, Gus.
130
00:07:10,389 --> 00:07:11,969
"Llevadme a vuestro líder".
131
00:07:13,559 --> 00:07:14,389
Gracias.
132
00:07:15,644 --> 00:07:19,444
Elton, procura sacar muchos planos
de las multitudes.
133
00:07:19,523 --> 00:07:23,243
- Puestos, disfraces y...
- Entendido.
134
00:07:23,318 --> 00:07:24,398
Sé cómo va.
135
00:07:24,486 --> 00:07:25,986
Vale.
136
00:07:33,328 --> 00:07:34,498
¿No necesitas ayuda?
137
00:07:35,622 --> 00:07:37,672
Solo voy a preparar unas cosas.
138
00:07:37,749 --> 00:07:39,249
Para mi disfraz.
139
00:07:39,334 --> 00:07:40,754
Pero gracias.
140
00:07:40,836 --> 00:07:41,706
Vale.
141
00:07:41,795 --> 00:07:43,375
Vamos.
142
00:07:48,552 --> 00:07:49,722
Oye, ¿está bien?
143
00:07:49,803 --> 00:07:52,013
Sí. Llevamos viniendo cinco años.
144
00:07:52,097 --> 00:07:54,887
No ha entrado ni una vez.
145
00:07:57,436 --> 00:08:00,726
Bienvenidos a Cov Col Cos Con.
146
00:08:00,814 --> 00:08:02,694
Que todos los concursantes...
147
00:08:02,774 --> 00:08:05,074
Bueno, ¿qué vamos a hacer primero?
148
00:08:05,152 --> 00:08:07,742
Hay que grabar
algunas imágenes para Helen.
149
00:08:07,821 --> 00:08:10,071
Luego, podríamos explorar...
150
00:08:10,157 --> 00:08:11,697
¡Se acercan! ¡Se acercan!
151
00:08:11,783 --> 00:08:12,783
¡Socorro! ¡Socorro!
152
00:08:12,868 --> 00:08:14,408
No me jodas.
153
00:08:15,412 --> 00:08:19,252
Kevin McCarthy, su cameo
en el remake de Philip Kaufman de 1978
154
00:08:19,333 --> 00:08:21,503
de La invasión de los ladrones de cuerpos.
155
00:08:21,585 --> 00:08:24,205
Perfecto. Mucha gente no lo pilla.
156
00:08:24,296 --> 00:08:26,666
- Es un actor. Un papel.
- Ya lo sabía.
157
00:08:26,757 --> 00:08:29,467
¿Habéis vivido
alguna experiencia de terror inmersivo?
158
00:08:37,601 --> 00:08:39,101
- Sí.
- Sí.
159
00:08:39,186 --> 00:08:40,846
Si os apetece, hay más dentro.
160
00:08:40,938 --> 00:08:43,068
Pero hay que encontrarla.
Lo hace más divertido.
161
00:08:43,148 --> 00:08:46,438
Si os asusta demasiado,
la palabra de seguridad es "fuego".
162
00:08:46,526 --> 00:08:48,526
¿Pararán si digo "fuego"?
163
00:08:48,612 --> 00:08:51,322
¿No crees que eso causará más pánico?
164
00:08:51,406 --> 00:08:53,736
- ¿Tú crees?
- No pasa nada. Nos arreglaremos.
165
00:08:53,825 --> 00:08:54,905
Disculpad.
166
00:08:56,119 --> 00:08:57,159
Vamos.
167
00:08:57,246 --> 00:08:59,156
Espera,
¿para qué una palabra de seguridad?
168
00:08:59,248 --> 00:09:01,168
¿Para qué la necesitamos?
169
00:09:01,250 --> 00:09:05,000
¿Cuánto va a largar este muermazo
sobre el espacio?
170
00:09:05,087 --> 00:09:09,257
Porque no quiero perderme a Divina
de la muerte te cuenta luciendo disfraz.
171
00:09:09,341 --> 00:09:12,011
Solo es una hora.
Es muy importante para mí.
172
00:09:12,094 --> 00:09:14,304
Vale, iremos a verlo.
173
00:09:14,388 --> 00:09:15,388
AGOTADO
174
00:09:15,472 --> 00:09:16,432
Doctor Peter Toynbee.
175
00:09:16,515 --> 00:09:18,765
Sí que parece un muermazo, ¿o no?
176
00:09:18,850 --> 00:09:19,980
¿Hace magia?
177
00:09:20,060 --> 00:09:22,650
Sí y no, dependiendo de quién seas.
178
00:09:22,729 --> 00:09:25,109
Es un hombre fascinante.
Emily escribió sobre él.
179
00:09:25,190 --> 00:09:27,190
- ¿En serio?
- Sí.
180
00:09:27,276 --> 00:09:28,896
Ahí pone: "Agotado".
181
00:09:30,112 --> 00:09:33,242
- A ver si te encuentro otra entrada.
- No te vayas.
182
00:09:33,323 --> 00:09:35,123
No, vas a perdértelo.
183
00:09:35,200 --> 00:09:37,620
No. Qué bobo.
184
00:09:37,703 --> 00:09:39,043
Vamos a empezar ya.
185
00:09:39,121 --> 00:09:40,501
No, solo espero a...
186
00:09:40,580 --> 00:09:43,170
Pase.
No querrá perderse el principio, ¿no?
187
00:09:43,250 --> 00:09:45,340
- Por esta puerta.
- Vale. ¿Dónde sea?
188
00:09:45,419 --> 00:09:46,799
Sí.
189
00:09:50,007 --> 00:09:51,337
Vamos allá.
190
00:09:52,342 --> 00:09:53,472
A mi hermana le encantará.
191
00:09:53,552 --> 00:09:55,012
¿Helen está bien?
192
00:09:56,680 --> 00:09:58,180
Solo necesita tiempo.
193
00:09:58,265 --> 00:10:00,595
Créeme, ha mejorado mucho.
194
00:10:00,684 --> 00:10:03,194
El primer año apenas cruzamos la entrada
195
00:10:03,270 --> 00:10:06,320
y se puso a llorar y a darme
puñetazos en la garganta.
196
00:10:06,398 --> 00:10:09,108
¿Te importa que te pregunte
por qué está así?
197
00:10:11,320 --> 00:10:15,070
Pasó algo traumático cuando éramos niños.
198
00:10:15,157 --> 00:10:19,657
Y está algo... perturbada desde entonces.
199
00:10:23,749 --> 00:10:25,579
¿Traumático en qué sentido?
200
00:10:26,585 --> 00:10:29,705
Es una larga historia.
No te lo puedo contar ahora,
201
00:10:29,796 --> 00:10:32,626
pero tiene bastantes problemas.
202
00:10:34,259 --> 00:10:36,929
Mira, solo quiero hacer
lo que pueda por ella.
203
00:10:37,929 --> 00:10:39,179
Eres un buen hermano.
204
00:10:43,727 --> 00:10:47,607
Entonces... ¿tenemos tiempo para un poco
de teatro de terror inmersivo?
205
00:10:47,689 --> 00:10:49,479
No, no.
206
00:10:49,566 --> 00:10:50,436
Vamos.
207
00:10:50,525 --> 00:10:53,645
No será peor que un hospital
con fantasmas de verdad.
208
00:10:53,737 --> 00:10:54,947
Dejen paso.
209
00:10:55,030 --> 00:10:56,570
Perdonen, gente siniestra.
210
00:11:20,138 --> 00:11:22,268
¿Papá?
211
00:11:24,309 --> 00:11:26,979
- Hola. No habrá visto a mi padre, ¿no?
- Hola.
212
00:11:27,062 --> 00:11:29,732
Le di mi entrada
y o se fue o habrá entrado.
213
00:11:29,815 --> 00:11:30,725
¿Tiene entrada?
214
00:11:30,816 --> 00:11:32,396
Sí, pero se la di a él.
215
00:11:32,484 --> 00:11:34,444
- Y se ha ido.
- Necesita entrada.
216
00:11:34,528 --> 00:11:36,568
Ya, mire... Tengo entrada.
217
00:11:36,655 --> 00:11:38,445
Creo que hay una confusión.
218
00:11:42,411 --> 00:11:45,791
SALA DE CONFERENCIAS
219
00:11:45,872 --> 00:11:48,292
No puedo creerlo, joder.
220
00:11:50,293 --> 00:11:51,213
Perdonad.
221
00:11:54,423 --> 00:11:55,883
Vale.
222
00:12:01,847 --> 00:12:03,717
Mira, ahí viene.
223
00:12:03,807 --> 00:12:07,017
El mayor genio que ha pisado la Tierra.
224
00:12:11,523 --> 00:12:13,733
Joder...
225
00:12:16,987 --> 00:12:18,607
Gracias.
226
00:12:18,697 --> 00:12:20,867
Gracias. Qué amables.
227
00:12:24,494 --> 00:12:27,214
Bienvenidos,
intrépidos moradores del cosmos.
228
00:12:27,289 --> 00:12:29,079
¿Qué ha dicho? ¿Jugadores del Bolton?
229
00:12:30,500 --> 00:12:32,090
Gracias por venir.
230
00:12:32,169 --> 00:12:35,129
Reconozco que este quizá
no sea el entorno normal
231
00:12:35,213 --> 00:12:37,263
en el que soléis oírme hablar,
232
00:12:37,340 --> 00:12:40,260
las entrañas de una convención de cosplay
en Coventry,
233
00:12:40,343 --> 00:12:44,223
pero para mí vuestra asistencia
es prueba de vuestro compromiso.
234
00:12:44,306 --> 00:12:47,846
El camino que elegimos
no es para nada el esperado.
235
00:12:47,934 --> 00:12:49,734
Enhorabuena,
236
00:12:49,811 --> 00:12:52,521
habéis cruzado con éxito
la primera puerta.
237
00:12:53,648 --> 00:12:55,228
Veamos qué nos espera.
238
00:13:00,822 --> 00:13:01,952
Coge el maldito teléfono.
239
00:13:02,032 --> 00:13:07,002
¿Para qué tienes un móvil
si no vas a responder?
240
00:13:08,163 --> 00:13:09,833
¿Debería...? Sí.
241
00:13:10,832 --> 00:13:14,632
Ah, perdóneme. Ha habido
una confusión con mi entrada.
242
00:13:14,711 --> 00:13:17,131
- Se la di a mi padre y está dentro.
- Lárgate.
243
00:13:18,006 --> 00:13:18,836
Vale.
244
00:13:19,758 --> 00:13:21,008
PRIVADO
245
00:13:22,135 --> 00:13:24,005
SALIDA DE INCENDIOS
246
00:13:29,184 --> 00:13:31,854
El sótano. Es un clásico.
247
00:13:31,937 --> 00:13:34,937
Pero si salta algo,
me voy a mear literalmente.
248
00:13:35,023 --> 00:13:35,863
No lo hagas.
249
00:13:37,275 --> 00:13:39,485
¿No debería haber más gente aquí?
250
00:13:39,569 --> 00:13:41,909
Seguramente harán varias representaciones.
251
00:13:41,988 --> 00:13:45,118
Mola.
Nuestro espectáculo de terror privado.
252
00:13:45,200 --> 00:13:47,330
¿No hemos tenido bastante terror privado?
253
00:13:47,410 --> 00:13:48,250
¿Qué quieres decir?
254
00:13:49,454 --> 00:13:52,124
- ¿Lo pasas bien con esto?
- Sí.
255
00:13:52,207 --> 00:13:53,037
Esto...
256
00:13:54,042 --> 00:13:55,672
...asusta pero es seguro.
257
00:13:55,752 --> 00:13:57,802
No sé. Me hace sentirme viva.
258
00:13:58,922 --> 00:13:59,762
Creo...
259
00:14:01,049 --> 00:14:02,509
Escucha.
260
00:14:05,136 --> 00:14:07,346
Y Eternis os está aguardando.
261
00:14:08,974 --> 00:14:13,404
Un Edén donde sois libres
de vivir para siempre
262
00:14:13,478 --> 00:14:15,808
en armonía con los demás viajeros.
263
00:14:15,897 --> 00:14:17,767
Eso parece una comuna hippie.
264
00:14:21,111 --> 00:14:22,401
Qué tomadura de pelo.
265
00:14:24,322 --> 00:14:25,322
Impresionante.
266
00:14:26,741 --> 00:14:30,661
¿Y si os dijera que ese sitio es real?
267
00:14:30,745 --> 00:14:31,905
Libre de tiranía.
268
00:14:31,997 --> 00:14:33,617
Un Edén eterno
269
00:14:33,707 --> 00:14:37,417
donde las fuerzas corruptas
que nos controlan no podrán entrar.
270
00:14:37,502 --> 00:14:39,092
¿Me pediríais que os llevase?
271
00:14:39,170 --> 00:14:41,800
- Sí.
- Claro que sí.
272
00:14:46,219 --> 00:14:48,099
Os llevará al huerto, más bien.
273
00:14:49,097 --> 00:14:52,137
Vosotros sois los elegidos.
274
00:14:52,225 --> 00:14:54,225
Mis leales seguidores.
275
00:14:54,311 --> 00:14:55,771
Mi rebaño.
276
00:14:56,813 --> 00:14:58,113
Celebrémoslo.
277
00:15:04,487 --> 00:15:06,357
¿Qué hace?
278
00:15:33,391 --> 00:15:35,811
El número de terror inmersivo será aquí.
279
00:15:35,894 --> 00:15:36,734
¿Estás bien?
280
00:15:36,811 --> 00:15:37,651
No.
281
00:15:38,730 --> 00:15:41,190
Ahora mismo me siento muy inmerso.
282
00:15:41,274 --> 00:15:43,614
Sí, yo también. Es genial, ¿no?
283
00:15:43,693 --> 00:15:45,573
Noto mis palpitaciones.
284
00:15:47,030 --> 00:15:49,740
Calavera con tibias, es obvio que es aquí.
285
00:15:52,285 --> 00:15:54,285
No mires atrás.
Da mala suerte en las pelis.
286
00:15:54,371 --> 00:15:56,831
TERMINANTEMENTE PROHIBIDO PASAR
287
00:15:56,915 --> 00:15:59,125
Sí. Clásico teatro aficionado.
288
00:16:04,381 --> 00:16:05,221
ALABAD
289
00:16:07,050 --> 00:16:08,050
¿No es hermoso?
290
00:16:09,928 --> 00:16:12,098
Sí, hermoso.
291
00:16:12,180 --> 00:16:14,470
Qué hermoso.
292
00:16:18,436 --> 00:16:19,476
Miradlo.
293
00:16:20,897 --> 00:16:22,147
¡Miradlo!
294
00:16:43,336 --> 00:16:45,206
¿Comenzamos?
295
00:16:55,056 --> 00:16:58,056
El proceso de reclutamiento
casi está completo.
296
00:16:59,185 --> 00:17:02,515
Regocijémonos en la gloria de la página.
297
00:17:04,190 --> 00:17:07,860
Capítulo 15, versículo 97.
298
00:17:07,944 --> 00:17:10,074
Nuestro pasaje a la salvación.
299
00:17:11,281 --> 00:17:14,831
Oye. Parece una página
del libro mágico de Janey Feathers.
300
00:17:19,414 --> 00:17:22,214
Deberíais tener cuidado con eso.
Provoca incendios.
301
00:17:22,292 --> 00:17:24,382
¿Qué hacéis aquí?
302
00:17:24,461 --> 00:17:27,261
Bueno, bueno, bueno... Os hemos pillado.
303
00:17:27,338 --> 00:17:29,338
Sabemos de vuestros malvados planes.
304
00:17:30,383 --> 00:17:32,473
- ¿Qué haces?
- Actuar.
305
00:17:32,552 --> 00:17:34,602
Bueno... ¿Qué hemos ganado?
306
00:17:34,679 --> 00:17:36,929
Una lenta y dolorosa muerte.
307
00:17:37,015 --> 00:17:38,475
Genial. O sea que nada.
308
00:17:39,768 --> 00:17:40,938
No os tenemos miedo.
309
00:17:41,019 --> 00:17:42,939
Pues quizá deberíais.
310
00:17:43,021 --> 00:17:44,061
Sácame una foto.
311
00:17:48,443 --> 00:17:50,613
- Ah, mierda. Mierda.
- ¿Qué?
312
00:17:50,695 --> 00:17:53,445
Se acabó. Para, para.
313
00:17:53,531 --> 00:17:56,661
Mi hermana puede estar a punto
de concursar con su disfraz.
314
00:17:56,743 --> 00:17:59,083
Esto no es una fiesta de disfraces.
315
00:17:59,162 --> 00:18:01,042
Dejaos de niñerías.
316
00:18:01,122 --> 00:18:02,582
Vale... ¡Fuego!
317
00:18:06,294 --> 00:18:08,054
¡Qué efecto tan logrado!
318
00:18:08,129 --> 00:18:09,259
Keith, lo siento.
319
00:18:21,017 --> 00:18:22,477
Regocijaos.
320
00:18:23,228 --> 00:18:28,188
Pronto todos nos uniremos en el día
de nuestras gloriosas muertes.
321
00:18:30,443 --> 00:18:32,653
Conoceréis el lugar,
322
00:18:32,737 --> 00:18:36,067
con el eclipse de sol y luna,
323
00:18:36,157 --> 00:18:39,657
y cruzaremos a Eternis.
324
00:18:42,413 --> 00:18:45,173
Y despertaos.
325
00:18:53,049 --> 00:18:54,589
Me cago en todo.
326
00:19:02,308 --> 00:19:03,388
- Hola.
- ¡Cielos!
327
00:19:03,476 --> 00:19:04,306
Helen.
328
00:19:04,394 --> 00:19:05,564
¿Qué haces aquí?
329
00:19:05,645 --> 00:19:07,975
Va a empezar tu desfile de disfraces.
330
00:19:08,064 --> 00:19:10,694
No seas condescendiente con los míos.
331
00:19:10,775 --> 00:19:12,235
Los disfraces son para niños.
332
00:19:12,318 --> 00:19:15,528
- Esto es cosplay.
- Ah, vale. ¿Te ayudo a entrar?
333
00:19:15,613 --> 00:19:17,823
No. No puedo.
334
00:19:19,993 --> 00:19:22,003
¿Tienes miedo escénico?
335
00:19:22,078 --> 00:19:24,578
Sí, algo así.
336
00:19:26,374 --> 00:19:29,094
He tenido el mejor cosplay
durante cinco años
337
00:19:29,168 --> 00:19:31,338
y nunca he pasado de aquí.
338
00:19:32,380 --> 00:19:34,720
No hago nada entre esa gente.
339
00:19:34,799 --> 00:19:37,969
Nunca lo habría pensado mirándote.
340
00:19:38,052 --> 00:19:40,142
He visto tu contenido en la red
341
00:19:40,221 --> 00:19:45,731
y me pareces una mujer llena de confianza,
maja y espontánea, ¿sabes?
342
00:19:45,810 --> 00:19:48,980
Y haces eso ante...
cientos de suscriptores.
343
00:19:49,063 --> 00:19:50,983
En realidad, son 3130.
344
00:19:51,065 --> 00:19:54,935
¿En serio? Dios mío.
Daría el brazo derecho por tener tantos.
345
00:19:55,028 --> 00:19:56,318
Sigue soñando.
346
00:19:56,404 --> 00:19:57,864
Lo que haces es rancio.
347
00:19:59,407 --> 00:20:01,617
Creo que es una pena, porque es...
348
00:20:02,911 --> 00:20:03,871
Es cojonudo.
349
00:20:03,953 --> 00:20:06,413
Creo que es mejor
que los Daleks auténticos,
350
00:20:06,497 --> 00:20:10,207
desde luego hasta la manifestación
de Pertwee como Doctor.
351
00:20:10,293 --> 00:20:13,133
- Eres fan del Doctor Who.
- Solía serlo.
352
00:20:13,212 --> 00:20:14,422
Adoraba a Tom Baker
353
00:20:14,505 --> 00:20:17,085
y luego lo dejé atrás.
354
00:20:17,175 --> 00:20:19,045
Todo cambió para mí.
355
00:20:21,179 --> 00:20:23,179
¿Puedo darte un consejo?
356
00:20:23,264 --> 00:20:26,184
A veces, no escuches esto.
357
00:20:27,185 --> 00:20:28,845
Y empieza a escuchar esto.
358
00:20:28,937 --> 00:20:31,727
Aunque solo sea por cinco minutos.
359
00:20:35,652 --> 00:20:37,952
Damas y caballeros, allá vamos.
360
00:20:38,029 --> 00:20:44,409
En tercer lugar,
¡un aplauso para el Trol Trumpista!
361
00:20:46,037 --> 00:20:49,747
Buen trabajo. Qué racista tan adorable.
362
00:20:49,832 --> 00:20:52,792
Ahora, en segundo lugar,
363
00:20:52,877 --> 00:20:56,707
aplaudid todos a...
364
00:20:56,798 --> 00:21:00,588
¡Prince de 2099!
365
00:21:03,680 --> 00:21:05,100
Buen trabajo.
366
00:21:05,181 --> 00:21:06,641
Estarás orgullosa de ella.
367
00:21:06,724 --> 00:21:08,564
La verdad, no puedo creerlo.
368
00:21:08,643 --> 00:21:12,943
Eh. ¿Dónde estabais?
¿No queríais ir a lo del terror inmersivo?
369
00:21:13,022 --> 00:21:14,152
Pero si fuimos.
370
00:21:14,232 --> 00:21:15,152
No os vi.
371
00:21:15,233 --> 00:21:16,733
Lo de la sangre me flipó.
372
00:21:16,818 --> 00:21:18,778
- Sí.
- Ah, gracias.
373
00:21:18,861 --> 00:21:24,201
Y ha ganado el primer premio
de cosplay Cov Col Cos Con...
374
00:21:24,283 --> 00:21:26,833
¡El Dalek de Helen John!
375
00:21:30,915 --> 00:21:32,325
¡Sí, Helen!
376
00:21:41,050 --> 00:21:42,590
Helen, ¿adónde vas?
377
00:21:48,641 --> 00:21:50,021
¡Helen!
378
00:21:50,101 --> 00:21:52,481
Helen, está bien. Lo has conseguido.
379
00:21:52,562 --> 00:21:55,112
Estoy orgulloso de ti.
380
00:21:56,149 --> 00:21:57,479
¿He ganado?
381
00:21:57,567 --> 00:21:58,397
¿Helly?
382
00:21:58,484 --> 00:22:00,994
¿Me quitáis el casco? No puedo respirar.
383
00:22:01,070 --> 00:22:02,660
Sí.
384
00:22:04,824 --> 00:22:07,874
Dios mío, qué calor hace aquí dentro.
385
00:22:09,704 --> 00:22:10,914
Estás muy sudado.
386
00:22:10,997 --> 00:22:12,287
¿Cumplirás el acuerdo?
387
00:22:12,373 --> 00:22:16,503
Sí. Haré que tu canal mierdoso
de YouTube sea menos mierdoso.
388
00:22:16,586 --> 00:22:19,046
¿Nos vamos ya a casa?
389
00:22:19,130 --> 00:22:21,590
Ese idiota de Toynbee era aburridísimo.
390
00:22:22,800 --> 00:22:23,970
¿Qué te has puesto?
391
00:22:24,052 --> 00:22:26,012
Helen ganó. Es un Dalek.
392
00:22:26,095 --> 00:22:27,755
Menudo idiota.
393
00:22:45,364 --> 00:22:46,244
¿Cómo era?
394
00:22:48,576 --> 00:22:50,036
El doctor Peter Toynbee.
395
00:22:51,037 --> 00:22:54,077
¿Qué? Has presenciado una charla exclusiva
396
00:22:54,165 --> 00:22:56,785
con uno de los pensadores
más controvertidos del mundo.
397
00:22:56,876 --> 00:23:00,166
- Fue aburridísimo. Me dormí.
- ¿Te dormiste?
398
00:23:00,254 --> 00:23:02,474
Ah, un momento, hubo...
399
00:23:02,548 --> 00:23:03,418
¿Sí?
400
00:23:03,508 --> 00:23:05,338
Recuerdo que...
401
00:23:06,135 --> 00:23:08,505
Pasaron unas diapositivas.
402
00:23:11,099 --> 00:23:12,599
Quítate las gafas.
403
00:23:12,683 --> 00:23:16,443
Voy a plantar un pino
y hacer unos espaguetis.
404
00:23:21,067 --> 00:23:23,237
¿No es hermoso?
405
00:23:25,530 --> 00:23:27,740
Qué hermoso.
406
00:24:48,613 --> 00:24:50,623
Subtítulos traducidos por:
Alex Valero