1 00:00:11,512 --> 00:00:13,562 Métela en el laberinto, Peter. 2 00:00:15,850 --> 00:00:18,690 Fíjate bien, Peter. 3 00:00:19,979 --> 00:00:24,649 El sujeto de prueba 1597 está interpretando las órdenes que recibió 4 00:00:24,734 --> 00:00:30,664 con el robot miniatura de procesamiento de información que le insertamos en el ojo. 5 00:00:30,740 --> 00:00:33,910 Es un nombre muy largo para algo tan pequeño. 6 00:00:33,993 --> 00:00:36,163 Los japoneses los llaman nanobots. 7 00:00:36,245 --> 00:00:38,155 ¡Silencio! 8 00:00:38,247 --> 00:00:42,537 Aunque la rata se sentirá atraída por el perro caliente en el extremo, 9 00:00:42,626 --> 00:00:48,466 el nanobot invalidará sus pensamientos y la llevará hacia donde queremos. 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,720 -Lo hizo. -Sí, funciona. 11 00:00:51,802 --> 00:00:55,312 Ahora enciende la radio y ponla en la frecuencia de AM. 12 00:01:00,144 --> 00:01:03,154 Digamos las palabras para empezar la transferencia. 13 00:01:05,941 --> 00:01:07,401 Disculpe, doctor Connelly. 14 00:01:08,527 --> 00:01:11,657 Pensé que tal vez podría intentarlo yo. 15 00:01:11,739 --> 00:01:12,949 ¿Te sientes listo? 16 00:01:14,158 --> 00:01:16,618 Entonces, realiza el conjuro. 17 00:01:19,205 --> 00:01:24,165 Eso es. Ahora aumenta la potencia para activar el nanobot. 18 00:01:42,853 --> 00:01:47,783 Rápido, muchacho, sube el volumen. Ve de una frecuencia a otra. 19 00:01:47,858 --> 00:01:50,278 Debemos llevar su alma a la máquina. 20 00:01:53,614 --> 00:01:54,454 Listo. 21 00:01:55,783 --> 00:01:58,873 -Ahí está. -Sí. Se trasladó exitosamente. 22 00:02:01,872 --> 00:02:04,332 Llegarás lejos, Peter Toynbee. 23 00:02:07,586 --> 00:02:11,756 LOS BUSCADORES DE LA VERDAD 24 00:02:12,883 --> 00:02:14,593 Capítulo 3, la continuidad de las almas. 25 00:02:14,677 --> 00:02:16,887 MÁS ALLÁ DEL MÁS ALLÁ AUDIOLIBRO LEÍDO POR EL AUTOR 26 00:02:16,971 --> 00:02:20,181 Después de una vida mortal, ¿adónde llega el espíritu? 27 00:02:20,266 --> 00:02:22,226 PSICOLOGÍA DEL DESPLAZAMIENTO 28 00:02:22,309 --> 00:02:25,689 Creo que el alma avanza con valentía hacia la eternidad, 29 00:02:25,771 --> 00:02:28,771 surcando el cosmos como los primeros pioneros, 30 00:02:28,858 --> 00:02:31,778 hasta que algo extraordinario la trae de vuelta... 31 00:02:31,861 --> 00:02:32,951 CONTACTAR A TOYNBEE 32 00:02:33,028 --> 00:02:35,158 ...o la lleva a otro mundo. 33 00:02:35,239 --> 00:02:38,619 A veces podemos ver fugazmente a estas almas en tránsito. 34 00:02:42,079 --> 00:02:42,959 Emily. 35 00:02:43,038 --> 00:02:44,538 ¿Qué puede causar esto? 36 00:02:44,623 --> 00:02:49,253 Son poco frecuentes, pero algunos creemos que un eclipse solar... 37 00:02:49,336 --> 00:02:51,416 ¡Cien suscriptores nuevos! 38 00:02:52,423 --> 00:02:53,973 No puedo creerlo. 39 00:02:54,049 --> 00:02:55,179 ¿Creer qué? 40 00:02:57,261 --> 00:02:59,811 Nada, nada. 41 00:02:59,889 --> 00:03:01,059 Sé de qué hablas. 42 00:03:01,140 --> 00:03:05,810 De ese video mío, ¿no? Con las orejas y la cola de conejo. 43 00:03:05,895 --> 00:03:07,345 ¡Es muy humillante! 44 00:03:07,438 --> 00:03:11,478 Gus, tienes que borrarlo, me hace quedar como idiota. 45 00:03:11,567 --> 00:03:15,147 Pero tengo problemas para atraer personas a mi canal. 46 00:03:15,237 --> 00:03:18,907 Ya veo. Llegan por el conejo tonto y se quedan por los espíritus. 47 00:03:18,991 --> 00:03:20,911 -¿Es eso? -Lo borraré, ¿sí? 48 00:03:20,993 --> 00:03:22,373 -¡Rayos! -Aquí vamos. 49 00:03:22,453 --> 00:03:24,793 -Vamos. -Borrado exitosamente. 50 00:03:24,872 --> 00:03:26,582 Eso es. Listo. 51 00:03:26,665 --> 00:03:28,495 Eso salió de tu boca. 52 00:03:28,584 --> 00:03:31,304 -¿Seguro que lo borraste? -Sí. Lo borré, papá. 53 00:03:31,378 --> 00:03:32,958 Bueno, ¿adónde vas? 54 00:03:33,047 --> 00:03:35,297 -A la Cov Col Cos Con. -¿A la qué-qué-qué? 55 00:03:35,382 --> 00:03:38,222 Convención de Coleccionables y Cosplay de Coventry. 56 00:03:38,302 --> 00:03:41,222 ¿Quién me llevará a la casa de apuestas? 57 00:03:44,808 --> 00:03:48,018 Si te impulsas... Cuidado con las rodillas, cuidado. 58 00:03:48,103 --> 00:03:49,023 Empuja desde abajo. 59 00:03:49,104 --> 00:03:50,364 -Sí. -Eso es. 60 00:03:50,439 --> 00:03:52,189 Firme. ¡Demonios! 61 00:03:52,274 --> 00:03:53,444 ¡Ten cuidado! 62 00:03:53,525 --> 00:03:56,485 No ganaré el concurso si lo destrozas. 63 00:04:00,449 --> 00:04:04,289 Oye, no te he preguntado. ¿Cómo te sientes? 64 00:04:04,370 --> 00:04:06,210 Bien. Bien. ¿No me veo bien? 65 00:04:06,288 --> 00:04:07,708 No, no, no. Te ves bien. 66 00:04:07,790 --> 00:04:10,250 Sí, solo... ¿En verdad estás bien? 67 00:04:10,334 --> 00:04:14,424 Simplemente no sé qué hacer ahora. No puedo vivir aquí para siempre. 68 00:04:16,465 --> 00:04:19,175 Empiezo a pensar que le agradas a Helen. 69 00:04:19,259 --> 00:04:21,799 -Bien, arriba. -Elton. 70 00:04:23,180 --> 00:04:27,690 Si esa chica arruina mi creación, la cancelaré. 71 00:04:35,651 --> 00:04:36,741 Capítulo cuatro. 72 00:04:36,819 --> 00:04:39,409 Nuestro universo no es el único. 73 00:04:39,488 --> 00:04:42,408 Hay otros más allá, debajo y encima de él. 74 00:04:42,491 --> 00:04:44,911 -¿Qué sandeces son esas? -Una infinidad de... 75 00:04:44,994 --> 00:04:48,004 Es el doctor Peter Toynbee. Iré a su charla más tarde. 76 00:04:48,080 --> 00:04:53,090 Bueno, cuando acabe de parlotear, podrías dejarme en la casa de apuestas. 77 00:04:53,168 --> 00:04:55,708 -Espera, papá. -En este capítulo... 78 00:04:55,796 --> 00:04:57,666 Disculpa. 79 00:04:59,508 --> 00:05:01,258 -Hola. -Vamos en camino, 80 00:05:01,343 --> 00:05:04,143 pero Helen no soporta los microbios. 81 00:05:04,221 --> 00:05:05,761 Quería saber si... 82 00:05:05,848 --> 00:05:07,018 ¿Está todo limpio? 83 00:05:07,099 --> 00:05:09,479 Sí. Bueno, tanto como puede estarlo. 84 00:05:09,560 --> 00:05:11,060 Es una camioneta de trabajo. 85 00:05:11,145 --> 00:05:13,855 ¡Oye! Eres Hell's Bells Tells, ¿no? 86 00:05:13,939 --> 00:05:15,689 He visto tus programas. 87 00:05:15,774 --> 00:05:17,034 Un momento. 88 00:05:17,109 --> 00:05:20,149 Es el viejito con el ridículo filtro de conejo. 89 00:05:20,237 --> 00:05:21,107 Sí. 90 00:05:21,196 --> 00:05:22,776 Él es Richard, mi papá. 91 00:05:22,865 --> 00:05:23,985 Richard, Helen. 92 00:05:24,074 --> 00:05:27,414 Encantada de conocer a otra estrella de Internet. 93 00:05:27,494 --> 00:05:29,334 Dices cosas muy acertadas. 94 00:05:29,747 --> 00:05:34,707 Tú sí entiendes lo que es estar totalmente solo todo el tiempo. 95 00:05:34,793 --> 00:05:36,553 ¡Increíble! Estoy justo aquí. 96 00:05:36,920 --> 00:05:39,380 Estar solo apesta. 97 00:05:39,465 --> 00:05:41,755 ¿Usted irá a la Cov Col Cos Con? 98 00:05:41,842 --> 00:05:45,642 No, él me dejará solo. De nuevo. 99 00:05:45,721 --> 00:05:47,221 Te invité. 100 00:05:48,223 --> 00:05:49,643 Pero ¿fue de corazón? 101 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Podemos entrevistarnos, 102 00:05:54,563 --> 00:05:58,323 discutir posibles colaboraciones, crear una cuenta en Instagram. 103 00:05:58,400 --> 00:05:59,690 Déjame interrumpirte. 104 00:05:59,777 --> 00:06:02,567 Por ahora, no necesito una cuenta en Instagram. 105 00:06:02,654 --> 00:06:04,664 Quiero concentrarme en mi canal de YouTube. 106 00:06:04,740 --> 00:06:05,950 Hablaba con Richard. 107 00:06:08,077 --> 00:06:10,907 Bueno, todo esto es muy emocionante. 108 00:06:10,996 --> 00:06:13,746 Me alegra que alguien se interese en mí. 109 00:06:13,832 --> 00:06:15,502 Me acusaste de explotación. 110 00:06:16,502 --> 00:06:19,422 Me parece que alguien está un poco celoso 111 00:06:19,505 --> 00:06:22,835 de la popularidad de otro en Internet, ¿verdad, Helen? 112 00:06:22,925 --> 00:06:23,755 Sí. 113 00:06:24,635 --> 00:06:26,545 Es la cámara B. 114 00:06:38,649 --> 00:06:40,399 -¿Llegamos? -Sí. 115 00:06:40,484 --> 00:06:41,864 ¿Estamos listos? ¿Helen? 116 00:06:44,279 --> 00:06:45,859 Helen se quedará aquí un rato. 117 00:06:47,282 --> 00:06:48,492 ¿En la camioneta? 118 00:06:48,575 --> 00:06:49,405 Ella... 119 00:06:50,410 --> 00:06:51,660 Ella necesita tiempo. 120 00:06:51,745 --> 00:06:54,205 Está bien. Puedo quedarme con ella. 121 00:06:54,289 --> 00:06:58,589 No tengo muchas ganas de oír la charla de ese idiota sobre la demencia. 122 00:06:58,669 --> 00:06:59,919 Dimensiones, papá. 123 00:07:00,003 --> 00:07:01,513 ¿Qué? 124 00:07:01,588 --> 00:07:03,088 Quiero estar sola. 125 00:07:04,424 --> 00:07:06,014 Un ratito. 126 00:07:06,093 --> 00:07:07,893 Sí. Comprendo. 127 00:07:08,929 --> 00:07:10,309 Bien, Gus. 128 00:07:10,389 --> 00:07:11,969 Llévame con tu líder. 129 00:07:13,559 --> 00:07:14,389 Gracias. 130 00:07:15,644 --> 00:07:19,444 Elton, asegúrate de grabar mucho material de la multitud, 131 00:07:19,523 --> 00:07:23,243 -los stands, los disfraces y... -Yo me encargo. 132 00:07:23,318 --> 00:07:24,398 Ya sé qué hacer. 133 00:07:24,486 --> 00:07:25,986 Está bien. 134 00:07:33,328 --> 00:07:34,498 ¿No quieres ayuda? 135 00:07:35,622 --> 00:07:37,672 Solo necesito preparar unas cosas. 136 00:07:37,749 --> 00:07:39,249 Para mi disfraz. 137 00:07:39,334 --> 00:07:40,754 Pero gracias. 138 00:07:40,836 --> 00:07:41,706 Está bien. 139 00:07:41,795 --> 00:07:43,375 Vamos. 140 00:07:48,552 --> 00:07:49,722 Oye, ¿está bien? 141 00:07:49,803 --> 00:07:52,013 Sí. Es el quinto año que venimos. 142 00:07:52,097 --> 00:07:54,887 Nunca ha logrado entrar. 143 00:07:57,436 --> 00:08:00,726 Bienvenidos a la Cov Col Cos Con. 144 00:08:00,814 --> 00:08:02,694 Todos los concursantes... 145 00:08:02,774 --> 00:08:05,074 Bueno, ¿qué haremos primero? 146 00:08:05,152 --> 00:08:07,742 Necesitamos tomas generales para Helen. 147 00:08:07,821 --> 00:08:10,071 Luego podríamos explorar... 148 00:08:10,157 --> 00:08:11,697 ¡Ya vienen! ¡Ya vienen! 149 00:08:11,783 --> 00:08:12,783 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 150 00:08:12,868 --> 00:08:14,408 ¡Con un demonio! 151 00:08:15,412 --> 00:08:19,252 Kevin McCarthy, su cameo en la versión de Philip Kaufman de 1978 152 00:08:19,333 --> 00:08:21,503 de Los usurpadores de cuerpos. 153 00:08:21,585 --> 00:08:24,205 Exacto. La mayoría no lo identifica. 154 00:08:24,296 --> 00:08:26,666 -Es un actor. -Sí, sí. Ya lo sabía. 155 00:08:26,757 --> 00:08:29,467 ¿Han vivido una experiencia de terror inmersiva? 156 00:08:37,601 --> 00:08:39,101 -Sí. -Sí. 157 00:08:39,186 --> 00:08:40,846 Si quieren, hay otra adentro. 158 00:08:40,938 --> 00:08:43,068 No les diré dónde. Así es más divertido. 159 00:08:43,148 --> 00:08:46,438 Si se asustan mucho, la palabra de seguridad es "fuego". 160 00:08:46,526 --> 00:08:48,526 ¿La palabra de seguridad es "fuego"? 161 00:08:48,612 --> 00:08:51,322 ¿No cree que eso podría provocar más pánico? 162 00:08:51,406 --> 00:08:53,736 -¿Tú crees? -Olvídelo. Estaremos bien. 163 00:08:53,825 --> 00:08:54,905 Disculpen. 164 00:08:56,119 --> 00:08:57,159 Vamos. 165 00:08:57,246 --> 00:08:59,156 Espera, ¿por qué necesitamos una palabra? 166 00:08:59,248 --> 00:09:01,168 ¿Por qué necesitamos una palabra? 167 00:09:01,250 --> 00:09:05,000 ¿Cuánto tiempo hablará ese bastardo aburrido sobre el espacio? 168 00:09:05,087 --> 00:09:09,257 No quiero perderme la presentación de Hell's Bells Tells disfrazada. 169 00:09:09,341 --> 00:09:12,011 Es una hora. Significa mucho para mí. Por favor. 170 00:09:12,094 --> 00:09:14,304 Es decir, míralo. 171 00:09:14,388 --> 00:09:15,388 AGOTADO 172 00:09:15,472 --> 00:09:16,432 Doctor Peter Toynbee. 173 00:09:16,515 --> 00:09:18,765 Luce como un bastardo aburrido, ¿no? 174 00:09:18,850 --> 00:09:19,980 ¿Hace magia? 175 00:09:20,060 --> 00:09:22,650 Bueno, sí y no, depende de cómo lo veas. 176 00:09:22,729 --> 00:09:25,109 Es fascinante. Emily escribió sobre él. 177 00:09:25,190 --> 00:09:27,190 -¿En serio? -Sí, en serio. 178 00:09:27,276 --> 00:09:28,896 Se acabaron las entradas. 179 00:09:30,112 --> 00:09:33,242 -Pero veré si consigo otra. -No, no, no. No te vayas. 180 00:09:33,323 --> 00:09:35,123 No, te lo perderás. 181 00:09:35,200 --> 00:09:37,620 No. ¡Tonto! 182 00:09:37,703 --> 00:09:39,043 Empezará pronto. 183 00:09:39,121 --> 00:09:40,501 Estoy esperando a... 184 00:09:40,580 --> 00:09:43,170 Pase. No quiere perderse el inicio, ¿verdad? 185 00:09:43,250 --> 00:09:45,340 -Cruzando la puerta. -¿En dónde sea? 186 00:09:45,419 --> 00:09:46,799 Sí. 187 00:09:46,878 --> 00:09:48,008 DOCTOR PETER TOYNBEE 188 00:09:50,007 --> 00:09:51,337 Aquí vamos. 189 00:09:52,342 --> 00:09:53,472 Mi hermana amará esto. 190 00:09:53,552 --> 00:09:55,012 ¿Helen estará bien? 191 00:09:56,680 --> 00:09:58,180 Solo necesita tiempo. 192 00:09:58,265 --> 00:10:00,595 Créeme, esto es un avance. 193 00:10:00,684 --> 00:10:03,194 El primer año, a unos metros de la casa, 194 00:10:03,270 --> 00:10:06,320 empezó a llorar y a pegarme en la garganta. 195 00:10:06,398 --> 00:10:09,108 ¿Puedo preguntar qué tiene? 196 00:10:11,320 --> 00:10:15,070 Vivimos algo traumático cuando éramos niños. 197 00:10:15,157 --> 00:10:19,657 Ha tenido dificultades desde entonces. 198 00:10:23,749 --> 00:10:25,579 ¿Cómo que traumático? 199 00:10:26,585 --> 00:10:29,705 Es una larga historia. No puedo decir más, 200 00:10:29,796 --> 00:10:32,626 pero eso le detonó muchos problemas. 201 00:10:34,259 --> 00:10:36,929 Quiero hacer todo lo que pueda por ella, ¿sabes? 202 00:10:37,929 --> 00:10:39,179 Eres un buen hermano. 203 00:10:43,727 --> 00:10:47,607 Bueno, ¿tenemos tiempo para un show de terror inmersivo? 204 00:10:47,689 --> 00:10:49,479 No, no. 205 00:10:49,566 --> 00:10:50,436 Vamos. 206 00:10:50,525 --> 00:10:53,645 No puede ser peor que un hospital embrujado, ¿o sí? 207 00:10:53,737 --> 00:10:54,947 Permiso. 208 00:10:55,030 --> 00:10:56,570 Disculpen, seres aterradores. 209 00:11:20,138 --> 00:11:22,268 ¿Papá? 210 00:11:24,309 --> 00:11:26,979 -Hola. ¿Habrá visto a mi papá? -Hola. 211 00:11:27,062 --> 00:11:29,732 Le di mi entrada. No sé si se fue o se coló. 212 00:11:29,815 --> 00:11:30,725 ¿Tiene una entrada? 213 00:11:30,816 --> 00:11:32,396 Sí, pero se la di a él. 214 00:11:32,484 --> 00:11:34,444 -Y él no está... -Necesita una. 215 00:11:34,528 --> 00:11:36,568 Sí, no. Tengo una entrada. 216 00:11:36,655 --> 00:11:38,445 Creo que hay una confusión. 217 00:11:42,411 --> 00:11:45,791 SALA DE CONFERENCIAS 218 00:11:45,872 --> 00:11:48,292 No puedo creerlo, maldita sea. 219 00:11:50,293 --> 00:11:51,213 Perdón. 220 00:11:54,423 --> 00:11:55,883 De acuerdo. 221 00:12:01,847 --> 00:12:03,717 Mire, aquí viene. 222 00:12:03,807 --> 00:12:07,017 El genio más impresionante de todos los tiempos. 223 00:12:11,523 --> 00:12:13,733 ¡Con un demonio! 224 00:12:13,817 --> 00:12:15,527 DOCTOR PETER TOYNBEE 225 00:12:16,987 --> 00:12:18,607 Gracias. 226 00:12:18,697 --> 00:12:20,867 Gracias. Son muy amables. 227 00:12:24,494 --> 00:12:27,214 Bienvenidos, valientes nómadas del cosmos. 228 00:12:27,289 --> 00:12:29,079 ¿Qué dijo? ¿Valientes gónadas? 229 00:12:30,500 --> 00:12:32,090 Gracias por venir. 230 00:12:32,169 --> 00:12:35,129 Sé que quizás no sea el ambiente habitual 231 00:12:35,213 --> 00:12:37,263 en el que suelen oír mis charlas, 232 00:12:37,340 --> 00:12:40,260 pues es una convención de cosplay en Coventry, 233 00:12:40,343 --> 00:12:44,223 pero considero que su asistencia es muestra de su compromiso. 234 00:12:44,306 --> 00:12:47,846 El camino que hemos elegido rompe con toda expectativa. 235 00:12:47,934 --> 00:12:49,734 Felicidades, 236 00:12:49,811 --> 00:12:52,521 han atravesado con éxito la primera barrera. 237 00:12:53,648 --> 00:12:55,228 Veamos qué nos espera. 238 00:13:00,822 --> 00:13:01,952 Contesta el teléfono. 239 00:13:02,032 --> 00:13:07,002 ¿Para qué tienes un celular si no lo vas a contestar? 240 00:13:08,163 --> 00:13:09,833 ¿Debería...? Sí. 241 00:13:10,832 --> 00:13:14,632 Perdón. Disculpe, hubo una confusión con mi entrada. 242 00:13:14,711 --> 00:13:17,131 -Se la di a mi padre y él entró. -Lárgate. 243 00:13:18,006 --> 00:13:18,836 De acuerdo. 244 00:13:19,758 --> 00:13:21,008 PRIVADO 245 00:13:22,135 --> 00:13:24,005 SALIDA DE EMERGENCIA 246 00:13:29,184 --> 00:13:31,854 El sótano. ¡Típico! 247 00:13:31,937 --> 00:13:34,937 Pero si algo aparece de la nada, me voy a orinar. 248 00:13:35,023 --> 00:13:35,863 No hagas eso. 249 00:13:37,275 --> 00:13:39,485 ¿No debería haber más personas? 250 00:13:39,569 --> 00:13:41,909 Probablemente hacen varias funciones. 251 00:13:41,988 --> 00:13:45,118 Es genial. Es nuestro propio show de terror privado. 252 00:13:45,200 --> 00:13:47,330 ¿No hemos tenido suficientes? 253 00:13:47,410 --> 00:13:48,250 ¿De qué hablas? 254 00:13:49,454 --> 00:13:52,124 -¿Realmente te parece divertido? -Sí. 255 00:13:52,207 --> 00:13:53,037 Es... 256 00:13:54,042 --> 00:13:55,672 ...aterrador, pero seguro. 257 00:13:55,752 --> 00:13:57,802 No sé. Te hace sentir vivo. 258 00:13:58,922 --> 00:13:59,762 Yo creo... 259 00:14:01,049 --> 00:14:02,509 Escucha. 260 00:14:05,136 --> 00:14:07,346 Eternis los está esperando. 261 00:14:08,974 --> 00:14:13,404 Un edén donde podrán vivir para siempre libremente, 262 00:14:13,478 --> 00:14:15,808 en armonía con sus compañeros de viaje. 263 00:14:15,897 --> 00:14:17,767 A mí me parece un balneario. 264 00:14:21,111 --> 00:14:22,401 ¡Qué tontería! 265 00:14:24,322 --> 00:14:25,322 Impactante. 266 00:14:26,741 --> 00:14:30,661 ¿Y si les dijera que ese sitio es una realidad? 267 00:14:30,745 --> 00:14:31,905 Sin tiranía. 268 00:14:31,997 --> 00:14:33,617 Un edén eterno 269 00:14:33,707 --> 00:14:37,417 al que jamás llegarán las fuerzas corruptas que nos controlan. 270 00:14:37,502 --> 00:14:39,092 ¿Les muestro el camino? 271 00:14:39,170 --> 00:14:41,800 -Sí. -Sí, claro. 272 00:14:46,219 --> 00:14:48,099 Yo le mostraré el camino. 273 00:14:49,097 --> 00:14:52,137 Ustedes son los elegidos. 274 00:14:52,225 --> 00:14:54,225 Mis fieles seguidores. 275 00:14:54,311 --> 00:14:55,771 Mi rebaño. 276 00:14:56,813 --> 00:14:58,113 Celebremos. 277 00:15:04,487 --> 00:15:06,357 ¿Qué está haciendo? 278 00:15:33,391 --> 00:15:35,811 Ahí debe ser el show de terror inmersivo. 279 00:15:35,894 --> 00:15:36,734 ¿Estás bien? 280 00:15:36,811 --> 00:15:37,651 No. 281 00:15:38,730 --> 00:15:41,190 Ya me siento bastante inmerso. 282 00:15:41,274 --> 00:15:43,614 Sí, yo también. Es genial, ¿no? 283 00:15:43,693 --> 00:15:45,573 Siento cómo late mi corazón. 284 00:15:47,030 --> 00:15:49,740 Calavera y huesos cruzados, eso lo dice todo. 285 00:15:52,285 --> 00:15:54,285 No voltees. Es de mala suerte en las películas. 286 00:15:54,371 --> 00:15:56,831 PRIVADO: PROHIBIDA LA ENTRADA AL PÚBLICO 287 00:15:56,915 --> 00:15:59,125 Sí. El típico dramatismo amateur. 288 00:16:04,381 --> 00:16:05,221 ALABAR 289 00:16:07,050 --> 00:16:08,050 ¿No es hermoso? 290 00:16:09,928 --> 00:16:12,098 Sí, es hermoso. 291 00:16:12,180 --> 00:16:14,470 Muy hermoso. 292 00:16:18,436 --> 00:16:19,476 Vean eso. 293 00:16:20,897 --> 00:16:22,147 ¡Vean eso! 294 00:16:43,336 --> 00:16:45,206 ¿Comenzamos? 295 00:16:55,056 --> 00:16:58,056 Ya casi completamos el proceso de reclutamiento. 296 00:16:59,185 --> 00:17:02,515 Deleitémonos con la gloria de la página. 297 00:17:04,190 --> 00:17:07,860 Capítulo 15, versículo 97. 298 00:17:07,944 --> 00:17:10,074 Nuestro pasaje a la salvación. 299 00:17:11,281 --> 00:17:14,831 Oye, parece una página del libro mágico de Janey Feathers. 300 00:17:19,414 --> 00:17:22,214 Deberían tener cuidado, es muy inflamable. 301 00:17:22,292 --> 00:17:24,382 ¿Qué están haciendo aquí? 302 00:17:24,461 --> 00:17:27,261 ¡Vaya, vaya, vaya! Los descubrimos. 303 00:17:27,338 --> 00:17:29,338 Sabemos cuál es su plan malévolo. 304 00:17:30,383 --> 00:17:32,473 -¿Qué haces? -Actuando. 305 00:17:32,552 --> 00:17:34,602 Bueno, ¿cuál es el premio? 306 00:17:34,679 --> 00:17:36,929 Una muerte lenta y dolorosa. 307 00:17:37,015 --> 00:17:38,475 Genial. No hay premio. 308 00:17:39,768 --> 00:17:40,938 No les tenemos miedo. 309 00:17:41,019 --> 00:17:42,939 Pues tal vez deberían. 310 00:17:43,021 --> 00:17:44,061 Toma una foto. 311 00:17:48,443 --> 00:17:50,613 -¡Rayos! Rayos, rayos. -¿Qué? 312 00:17:50,695 --> 00:17:53,445 Debemos detenernos. Alto, ¡alto! 313 00:17:53,531 --> 00:17:56,661 Es hora de descubrir si mi hermana concursará o no. 314 00:17:56,743 --> 00:17:59,083 Se acabaron los jueguitos. 315 00:17:59,162 --> 00:18:01,042 ¡Ya madure! 316 00:18:01,122 --> 00:18:02,582 Está bien, ¡fuego! 317 00:18:06,294 --> 00:18:08,054 ¡Cielos! ¡Qué buen efecto! 318 00:18:08,129 --> 00:18:09,259 Keith, perdón. 319 00:18:21,017 --> 00:18:22,477 Regocíjense. 320 00:18:23,228 --> 00:18:28,188 Pronto nos reuniremos, cuando llegue el día de nuestra muerte gloriosa. 321 00:18:30,443 --> 00:18:32,653 Conocerán el lugar, 322 00:18:32,737 --> 00:18:36,067 cuando ocurra el eclipse de sol y luna 323 00:18:36,157 --> 00:18:39,657 y nos traslademos a Eternis. 324 00:18:42,413 --> 00:18:45,173 Ahora... despierten. 325 00:18:53,049 --> 00:18:54,589 ¡Con un demonio! 326 00:19:02,308 --> 00:19:03,388 -Hola. -¡Dios! 327 00:19:03,476 --> 00:19:04,306 ¡Helen! 328 00:19:04,394 --> 00:19:05,564 ¿Qué haces aquí? 329 00:19:05,645 --> 00:19:07,975 Ya van a juzgar los disfraces. 330 00:19:08,064 --> 00:19:10,694 No seas condescendiente con nosotros. 331 00:19:10,775 --> 00:19:12,235 Los niños se disfrazan. 332 00:19:12,318 --> 00:19:15,528 -Esto es cosplay. -De acuerdo. ¿Te ayudo a ponértelo? 333 00:19:15,613 --> 00:19:17,823 No, no. No, no puedo. 334 00:19:19,993 --> 00:19:22,003 ¿Tienes pánico escénico? 335 00:19:22,078 --> 00:19:24,578 Sí, algo así. 336 00:19:26,374 --> 00:19:29,094 He creado el mejor atuendo los últimos cinco años, 337 00:19:29,168 --> 00:19:31,338 pero nunca llego más allá de aquí. 338 00:19:32,380 --> 00:19:34,720 No me siento bien con tanta gente. 339 00:19:34,799 --> 00:19:37,969 Jamás lo habría imaginado al verte. 340 00:19:38,052 --> 00:19:40,142 He visto muchos de tus videos. 341 00:19:40,221 --> 00:19:45,731 Pareces una señorita muy segura, encantadora y alegre, ¿sabes? 342 00:19:45,810 --> 00:19:48,980 Y le hablas a cientos de suscriptores. 343 00:19:49,063 --> 00:19:50,983 En realidad, son 3130. 344 00:19:51,065 --> 00:19:54,935 ¿En serio? ¡Dios! Daría todo por tener tantos. 345 00:19:55,028 --> 00:19:57,858 Sigue soñando. Tu contenido es anticuado. 346 00:19:59,407 --> 00:20:01,617 Solo creo que es una pena porque... 347 00:20:02,911 --> 00:20:03,871 Es maravilloso. 348 00:20:03,953 --> 00:20:06,413 Creo que supera a los dalek verdaderos, 349 00:20:06,497 --> 00:20:10,207 cuando menos hasta la época de Pertwee como el Doctor. 350 00:20:10,293 --> 00:20:13,133 -Eres un whovian. -Solía serlo. 351 00:20:13,212 --> 00:20:14,422 Adoraba a Tom Baker, 352 00:20:14,505 --> 00:20:17,085 pero luego dejé atrás esa etapa, ¿sabes? 353 00:20:17,175 --> 00:20:19,045 Bueno, todo cambió para mí. 354 00:20:21,179 --> 00:20:23,179 ¿Puedo darte un consejo? 355 00:20:23,264 --> 00:20:26,184 De vez en cuando, no le hagas caso a esto, 356 00:20:27,185 --> 00:20:28,845 y empieza a escuchar esto. 357 00:20:28,937 --> 00:20:31,727 Aunque sea solo por cinco minutos. 358 00:20:35,652 --> 00:20:37,952 Damas y caballeros, aquí vamos. 359 00:20:38,029 --> 00:20:44,409 En tercer lugar, denle una ovación al... ¡trol que apoya a Trump! 360 00:20:46,037 --> 00:20:49,747 Bien hecho. ¡Qué lindo supremacista blanco! 361 00:20:49,832 --> 00:20:52,792 Ahora, en segundo lugar, 362 00:20:52,877 --> 00:20:56,707 por favor denle un aplauso a... 363 00:20:56,798 --> 00:21:00,588 ¡Prince en el 2099! 364 00:21:03,680 --> 00:21:05,100 Bien hecho, bien hecho. 365 00:21:05,181 --> 00:21:06,641 Debes estar orgulloso. 366 00:21:06,724 --> 00:21:08,564 Sinceramente, no puedo creerlo. 367 00:21:08,643 --> 00:21:12,943 Oigan, ¿dónde estaban? Creí que irían al show de terror inmersivo. 368 00:21:13,022 --> 00:21:14,152 Estuvimos ahí. 369 00:21:14,232 --> 00:21:15,152 No los vi. 370 00:21:15,233 --> 00:21:16,733 La sangre se vio genial. 371 00:21:16,818 --> 00:21:18,778 -Sí. -Gracias. 372 00:21:18,861 --> 00:21:24,201 Y el ganador del concurso de cosplay de la Cov Col Cos Con de este año es... 373 00:21:24,283 --> 00:21:26,833 ¡el dalek de Helen John! 374 00:21:30,915 --> 00:21:32,325 ¡Eso, Helen! 375 00:21:41,050 --> 00:21:42,590 Helen, ¿adónde vas? 376 00:21:48,641 --> 00:21:50,021 ¡Helen! 377 00:21:50,101 --> 00:21:52,481 Helen, está bien. Lo lograste. 378 00:21:52,562 --> 00:21:55,112 Estoy muy orgulloso de ti. 379 00:21:56,149 --> 00:21:57,479 ¿Gané? 380 00:21:57,567 --> 00:21:58,397 ¿Helly? 381 00:21:58,484 --> 00:22:00,994 ¿Pueden quitarme el casco? No puedo respirar. 382 00:22:01,070 --> 00:22:02,660 Sí. 383 00:22:04,824 --> 00:22:07,874 ¡Dios mío! Hace mucho calor aquí adentro. 384 00:22:09,704 --> 00:22:10,914 Estás muy sudado. 385 00:22:10,997 --> 00:22:12,287 ¿Cumplirás el trato? 386 00:22:12,373 --> 00:22:16,503 Sí, haré que tu porquería de canal de YouTube apeste menos. 387 00:22:16,586 --> 00:22:19,046 ¿Podemos irnos a casa? 388 00:22:19,130 --> 00:22:21,590 El tal Toynbee me mató de aburrimiento. 389 00:22:22,800 --> 00:22:23,970 ¿Qué traes puesto? 390 00:22:24,052 --> 00:22:26,012 Helen ganó, es un dalek. 391 00:22:26,095 --> 00:22:27,755 Eres un idiota. 392 00:22:45,364 --> 00:22:46,244 ¿Cómo es él? 393 00:22:48,576 --> 00:22:50,036 El doctor Peter Toynbee. 394 00:22:51,037 --> 00:22:54,077 ¿Qué? Presenciaste una charla exclusiva 395 00:22:54,165 --> 00:22:56,785 de uno de los pensadores más controversiales. 396 00:22:56,876 --> 00:23:00,166 -Fue muy aburrido. Cabeceé. -¿Cabeceaste? 397 00:23:00,254 --> 00:23:02,474 Dame un minuto, el... 398 00:23:02,548 --> 00:23:03,418 ¿Sí? 399 00:23:03,508 --> 00:23:05,338 Recuerdo... 400 00:23:06,135 --> 00:23:08,505 Hubo una presentación de diapositivas. 401 00:23:11,099 --> 00:23:12,599 Quítate esas gafas. 402 00:23:12,683 --> 00:23:16,443 Soltaré un número dos y luego prepararé espagueti. 403 00:23:21,067 --> 00:23:23,237 ¿No es hermoso? 404 00:23:25,530 --> 00:23:27,740 Muy hermoso. 405 00:24:48,613 --> 00:24:50,623 Traducción de subtítulos por: Larisa Jardón