1
00:00:11,512 --> 00:00:13,562
Onu labirente koy Peter.
2
00:00:15,850 --> 00:00:18,690
Şimdi dikkatle izle Peter.
3
00:00:19,979 --> 00:00:24,649
Test Deneği 1597 gözüne yerleştirdiğimiz
minyatür işlem robotundan...
4
00:00:24,734 --> 00:00:30,664
...aldığı komutları değerlendiriyor.
5
00:00:30,740 --> 00:00:33,910
Bu kadar küçük bir şey için
uzun bir ad bu.
6
00:00:33,993 --> 00:00:36,163
Japonlar buna nanobot demiyor mu?
7
00:00:36,245 --> 00:00:38,155
Sus.
8
00:00:38,247 --> 00:00:42,537
Fare içgüdüsel olarak ucunda sosis olan
yola yöneliyor ama bizim "nanobot"...
9
00:00:42,626 --> 00:00:48,466
...onun düşüncelerine baskın çıkıp
onu tam istediğimiz yere götürüyor.
10
00:00:49,550 --> 00:00:51,720
-Başardı.
-Evet, oluyor.
11
00:00:51,802 --> 00:00:55,312
Şimdi radyoyu aç
ve AM frekansına çevir.
12
00:01:00,144 --> 00:01:03,154
Şimdi de aktarımı başlatacak sözler.
13
00:01:05,941 --> 00:01:07,401
Affedersiniz Dr. Connelly.
14
00:01:08,527 --> 00:01:11,657
Acaba ben deneyebilir miyim?
15
00:01:11,739 --> 00:01:12,949
Hazırsan olur.
16
00:01:14,158 --> 00:01:16,618
Öyleyse başla büyülü sözlere.
17
00:01:19,205 --> 00:01:24,165
Evet. Şimdi nanobotu aktive etmek için
yavaşça gücü artır.
18
00:01:42,853 --> 00:01:47,783
Çabuk evlat, sesi aç.
Frekanslar arasında gidip gel.
19
00:01:47,858 --> 00:01:50,278
Ruhunu makineye çekmeliyiz.
20
00:01:53,614 --> 00:01:54,454
İşte.
21
00:01:55,783 --> 00:01:58,873
-Oldu işte.
-Evet. Başarıyla aktarıldı.
22
00:02:01,872 --> 00:02:04,332
Senin geleceğin parlak Peter Toynbee.
23
00:02:12,883 --> 00:02:14,393
Üçüncü Bölüm, ruhların devamlılığı.
24
00:02:14,468 --> 00:02:16,888
ÖTENİN ÖTESİ - SESLİ KİTAP
DR. PETER TOYNBEE
25
00:02:16,971 --> 00:02:20,181
Bu ölümlü hayattan sonra
ruhlarımız nereye geçiyor?
26
00:02:20,266 --> 00:02:22,226
YER DEĞİŞTİRME PSİKOLOJİSİ
EMILY ROBERTS
27
00:02:22,309 --> 00:02:25,689
Ruhlarımızın ilk öncüler gibi
evrende dolaşarak cesaretle...
28
00:02:25,771 --> 00:02:28,771
...sonsuzluğa doğru
devam ettiğine inanıyorum.
29
00:02:28,858 --> 00:02:31,778
Ta ki sıra dışı olaylar
o ruhları yeniden bu dünyaya...
30
00:02:31,861 --> 00:02:32,951
TOYNBEE İLE GÖRÜŞMELİYİM
31
00:02:33,028 --> 00:02:35,158
...veya gelecektekine aktarana dek.
32
00:02:35,239 --> 00:02:38,619
Bazen bu geçiş durumundaki ruhları
görür gibi oluruz.
33
00:02:42,079 --> 00:02:42,959
Emily.
34
00:02:43,038 --> 00:02:44,538
Buna ne sebep olur?
35
00:02:44,623 --> 00:02:49,253
Tam güneş tutulması
ben dahil bazılarınca...
36
00:02:49,336 --> 00:02:51,416
Yüz yeni üye.
37
00:02:52,423 --> 00:02:53,973
İnanmıyorum.
38
00:02:54,049 --> 00:02:55,179
Neye inanmıyorsun?
39
00:02:57,261 --> 00:02:59,811
Hiç, hiç.
40
00:02:59,889 --> 00:03:01,059
Ne olduğunu biliyorum.
41
00:03:01,140 --> 00:03:05,810
Benim tavşan kulaklı ve kıçlı
videom yüzünden, değil mi?
42
00:03:05,895 --> 00:03:07,345
Ne kadar utandırıcı.
43
00:03:07,438 --> 00:03:11,478
Gus, onu silmelisin.
Çok aptal görünüyorum.
44
00:03:11,567 --> 00:03:15,147
Şu anki sorunum onun kanala
çok fazla müşteri getiriyor olması.
45
00:03:15,237 --> 00:03:18,907
Anladım. Yaşlı tavşan için gelsinler
ve gulyabanilerle cinlere takılsınlar.
46
00:03:18,991 --> 00:03:20,911
-Öyle mi?
-Sileceğim, tamam mı?
47
00:03:20,993 --> 00:03:22,373
-Lanet olsun!
-İşte.
48
00:03:22,453 --> 00:03:24,793
-Ah, olamaz.
-Silindi.
49
00:03:24,872 --> 00:03:26,582
İşte oldu. Tamam.
50
00:03:26,665 --> 00:03:28,495
Bunu ağzınla yaptın.
51
00:03:28,584 --> 00:03:31,304
-Silindiğinden emin misin?
-Evet, silindi baba.
52
00:03:31,378 --> 00:03:32,958
Sen nereye gidiyorsun şimdi?
53
00:03:33,047 --> 00:03:34,047
Cov Col Cos Con'a.
54
00:03:34,131 --> 00:03:35,301
Ne, ne, neye?
55
00:03:35,382 --> 00:03:38,222
Coventry Collectors
and Cosplay Convention.
56
00:03:38,302 --> 00:03:41,222
Beni bahisçiye kim götürecek?
57
00:03:44,808 --> 00:03:48,018
Aşağıdan itersen...
Dizlerine dikkat et, dizlerine.
58
00:03:48,103 --> 00:03:49,023
Alt taraftan it.
59
00:03:49,104 --> 00:03:50,364
-Tamam.
-Oldu işte.
60
00:03:50,439 --> 00:03:52,189
Tut. Ah, lanet olsun.
61
00:03:52,274 --> 00:03:53,444
Dikkatli olun.
62
00:03:53,525 --> 00:03:56,485
Kırılırsa en iyi kostümlü oyun
ödülünü kazanamam.
63
00:04:00,449 --> 00:04:04,289
Hey, sana sormadım, nasılsın?
64
00:04:04,370 --> 00:04:06,210
İyiyim. İyiyim. Kötü mü görünüyorum?
65
00:04:06,288 --> 00:04:07,708
Hayır, hayır, iyi görünüyorsun.
66
00:04:07,790 --> 00:04:10,250
Evet, ben sadece...
Gerçekten iyi olduğuna emin misin?
67
00:04:10,334 --> 00:04:14,424
Sırada neresi var diye düşünüyorum.
Ebediyen burada kalamam, değil mi?
68
00:04:16,465 --> 00:04:19,175
Helen'ın senden
hoşlanmaya başladığını düşünüyorum.
69
00:04:19,259 --> 00:04:21,799
-Tamam, kaldır.
-Elton.
70
00:04:23,180 --> 00:04:27,690
Eğer o kız yarattığım şeye hasar verirse
onu iptal ederim.
71
00:04:35,651 --> 00:04:36,741
Dördüncü Bölüm.
72
00:04:36,819 --> 00:04:39,409
Bizimkisi tek evren değil.
73
00:04:39,488 --> 00:04:42,408
Onun ötesinde, altında ve üstünde
başka alemler var.
74
00:04:42,491 --> 00:04:44,911
-Bu saçmalıklar ne?
-Birbirine geçmiş sayısız...
75
00:04:44,994 --> 00:04:48,004
Dr. Peter Toynbee.
Bugün onu dinlemeye gideceğim.
76
00:04:48,080 --> 00:04:53,090
Bu gevezelikleri dinlemeyi bitirince
belki beni bahisçiye bırakırsın.
77
00:04:53,168 --> 00:04:55,708
-Dur baba.
-Bu bölümde...
78
00:04:55,796 --> 00:04:57,666
Pardon.
79
00:04:59,508 --> 00:05:01,258
-Alo.
-Bak, oraya geliyoruz.
80
00:05:01,343 --> 00:05:04,143
Ama Helen'ın bir mikrop takıntısı var.
81
00:05:04,221 --> 00:05:05,761
Ve şeyi bilmek istiyor...
82
00:05:05,848 --> 00:05:07,018
Minibüsün temiz mi?
83
00:05:07,099 --> 00:05:09,479
Evet. Öyle, yani olabildiğince temiz.
84
00:05:09,560 --> 00:05:11,060
Bu iş minibüsü.
85
00:05:11,145 --> 00:05:13,855
Selam. Hell's Bells Tells, değil mi?
86
00:05:13,939 --> 00:05:15,689
Bütün programlarını izledim.
87
00:05:15,774 --> 00:05:17,034
Bir dakika.
88
00:05:17,109 --> 00:05:20,149
A, sen Tavşan Filtreli İhtiyarsın.
89
00:05:20,237 --> 00:05:21,107
Evet.
90
00:05:21,196 --> 00:05:22,776
Helen, bu Richard, babam.
91
00:05:22,865 --> 00:05:23,985
Richard, Helen.
92
00:05:24,074 --> 00:05:27,414
Seninle tanışmak çok güzel.
Benim gibi bir İnternet yıldızı daha.
93
00:05:27,494 --> 00:05:29,334
Söylediğin bazı şeyler var ya.
94
00:05:29,747 --> 00:05:34,707
Sen sürekli tam olarak yalnız olmanın
nasıl bir şey olduğunu iyi anlıyorsun.
95
00:05:34,793 --> 00:05:36,553
İnanılmaz. Ben burada oturuyorum.
96
00:05:36,920 --> 00:05:39,380
Yalnız olmak berbat bir şey.
97
00:05:39,465 --> 00:05:41,755
Cov Col Cos Con'a geliyor musun?
98
00:05:41,842 --> 00:05:45,642
Hayır, beni yalnız bırakıyor. Yine.
99
00:05:45,721 --> 00:05:47,221
Seni davet etmiştim.
100
00:05:48,223 --> 00:05:49,643
Öyle miydi?
101
00:05:52,519 --> 00:05:54,479
Röportaj yapabiliriz...
102
00:05:54,563 --> 00:05:58,323
...çekebileceğimiz videoları konuşuruz,
sana bir Instagram hesabı açarız.
103
00:05:58,400 --> 00:05:59,690
Seni orada durdurayım.
104
00:05:59,777 --> 00:06:02,567
Şu an bir Instagram hesabı
istediğimi sanmıyorum.
105
00:06:02,654 --> 00:06:04,664
YouTube kanalıma odaklanmak istiyorum.
106
00:06:04,740 --> 00:06:05,950
Ben Richard'la konuşuyordum.
107
00:06:08,077 --> 00:06:10,907
Bunların hepsi heyecan verici.
108
00:06:10,996 --> 00:06:13,746
Hiç olmazsa birinin
benimle ilgilenmesine memnun oldum.
109
00:06:13,832 --> 00:06:15,502
Seni sömürdüğümü söylemiştin.
110
00:06:16,502 --> 00:06:19,422
Bana öyle geliyor ki birisi...
111
00:06:19,505 --> 00:06:22,835
...birisinin İnternet'teki çekiciliğini
kıskanıyor, değil mi Helen?
112
00:06:22,925 --> 00:06:23,755
Evet.
113
00:06:24,635 --> 00:06:26,545
B kamerası.
114
00:06:38,649 --> 00:06:40,399
-Burası mı?
-Evet.
115
00:06:40,484 --> 00:06:41,864
Hazır mıyız öyleyse? Helen?
116
00:06:44,279 --> 00:06:45,859
Helen biraz burada kalacak.
117
00:06:47,282 --> 00:06:48,492
Minibüste mi?
118
00:06:48,575 --> 00:06:49,405
O biraz...
119
00:06:50,410 --> 00:06:51,660
Biraz beklemek istiyor.
120
00:06:51,745 --> 00:06:54,205
Sorun değil. Ben de onunla kalabilirim.
121
00:06:54,289 --> 00:06:56,879
Havalı bir pisliğin
bunama konusundaki konuşmasını...
122
00:06:56,959 --> 00:06:58,589
...dinlemeye can atmıyorum.
123
00:06:58,669 --> 00:06:59,919
Boyutlar konusunda baba.
124
00:07:00,003 --> 00:07:01,513
Ne?
125
00:07:01,588 --> 00:07:03,088
Galiba yalnız kalmak istiyorum.
126
00:07:04,424 --> 00:07:06,014
Azıcık.
127
00:07:06,093 --> 00:07:07,893
Tamam. Anlıyorum.
128
00:07:08,929 --> 00:07:10,309
Pekala Gus.
129
00:07:10,389 --> 00:07:11,969
Beni liderine götür.
130
00:07:13,559 --> 00:07:14,389
Teşekkür ederim.
131
00:07:15,644 --> 00:07:19,444
Elton, kalabalıkların,
stantların, kostümlerin...
132
00:07:19,523 --> 00:07:23,243
-...bir sürü filmini çek.
-Tamam.
133
00:07:23,318 --> 00:07:24,398
Ne yapacağımı biliyorum.
134
00:07:24,486 --> 00:07:25,986
Tamam.
135
00:07:33,328 --> 00:07:34,498
Yardım istemiyor musun?
136
00:07:35,622 --> 00:07:37,672
Bazı şeyleri hazırlamam lazım.
137
00:07:37,749 --> 00:07:39,249
Kostümüm için.
138
00:07:39,334 --> 00:07:40,754
Ama sağ ol.
139
00:07:40,836 --> 00:07:41,706
Peki.
140
00:07:41,795 --> 00:07:43,375
Gel.
141
00:07:48,552 --> 00:07:49,722
O iyi mi?
142
00:07:49,803 --> 00:07:52,013
Evet. Buraya beş yıldır geliyoruz.
143
00:07:52,097 --> 00:07:54,887
Bir kere bile içeri giremedi.
144
00:07:57,436 --> 00:08:00,726
Cov Col Cos Con'a hoş geldiniz.
145
00:08:00,814 --> 00:08:02,694
Kostümlü oyun yarışmacıları...
146
00:08:02,774 --> 00:08:05,074
İlk ne yapacağız?
147
00:08:05,152 --> 00:08:07,742
Helen için
şöyle genel bir görüntü çekelim.
148
00:08:07,821 --> 00:08:10,071
Sonra da...
149
00:08:10,240 --> 00:08:11,700
Geliyorlar! Geliyorlar!
150
00:08:11,783 --> 00:08:12,783
İmdat! İmdat!
151
00:08:12,868 --> 00:08:14,408
Ah, ödüm patladı.
152
00:08:15,412 --> 00:08:19,252
Invasion of the Body Snatchers'ın
1978'deki Philip Kaufman imzalı...
153
00:08:19,333 --> 00:08:21,503
...yeniden çevriminde görünen
Kevin McCarthy.
154
00:08:21,585 --> 00:08:24,205
Tam isabet. Çoğu kişi anlamıyor.
155
00:08:24,296 --> 00:08:26,666
-O bir aktör. Bu oyunculuk.
-Evet, evet, anlamıştım.
156
00:08:26,757 --> 00:08:29,467
Siz bir korku sarmalı yaşadınız mı hiç?
157
00:08:37,601 --> 00:08:39,101
-Evet.
-Evet.
158
00:08:39,186 --> 00:08:40,846
Eğer isterseniz içeride daha var.
159
00:08:40,938 --> 00:08:43,068
Ama bulmanız gerekiyor.
Öylesi daha eğlenceli.
160
00:08:43,148 --> 00:08:46,438
Eğer çok korkunç olursa
güvenli sözcük "yangın".
161
00:08:46,526 --> 00:08:48,526
Güvenli sözcük olarak
"yangın" mı diyeceğiz?
162
00:08:48,612 --> 00:08:51,322
Bu daha fazla panik yaratmaz mı?
163
00:08:51,406 --> 00:08:53,736
-Öyle mi diyorsun?
-Boş ver. Korkmayız.
164
00:08:53,825 --> 00:08:54,905
Affedersiniz.
165
00:08:56,119 --> 00:08:57,159
Gel.
166
00:08:57,246 --> 00:08:59,156
Dursana, niye güvenli sözcük
gerekiyor ki?
167
00:08:59,248 --> 00:09:01,168
Niye güvenli sözcük gerekiyor?
168
00:09:01,250 --> 00:09:05,000
Bu sıkıcı herifin uzaya dair gevezeliği
ne kadar sürer?
169
00:09:05,087 --> 00:09:09,257
Çünkü Hell's Bells Tells'in kostümünü
kaçırmak istemiyorum.
170
00:09:09,341 --> 00:09:12,011
Bir saat.
Bu benim için çok önemli. Lütfen.
171
00:09:12,094 --> 00:09:14,304
Yani şu adama baksana.
172
00:09:14,388 --> 00:09:15,388
BİLETLER TÜKENDİ
173
00:09:15,472 --> 00:09:16,432
Dr. Peter Toynbee.
174
00:09:16,515 --> 00:09:18,765
Çok sıkıcı birine benziyor,
öyle değil mi?
175
00:09:18,850 --> 00:09:19,980
Sihir yapıyor mu?
176
00:09:20,060 --> 00:09:22,650
Hem evet hem hayır, kim olduğuna bağlı.
177
00:09:22,729 --> 00:09:25,109
İlginç biri. Emily onunla ilgili
bir araştırma yapmıştı.
178
00:09:25,190 --> 00:09:27,190
-Öyle mi?
-Evet.
179
00:09:27,276 --> 00:09:28,896
Şurada yer yok yazıyor.
180
00:09:30,112 --> 00:09:33,242
-Gidip bilet var mı diye bakayım.
-Hayır, hayır, uzaklaşma.
181
00:09:33,323 --> 00:09:35,123
Hayır, kaçıracaksın.
182
00:09:35,200 --> 00:09:37,620
Hayır. Ah, budala.
183
00:09:37,703 --> 00:09:39,043
Az sonra başlayacağız.
184
00:09:39,121 --> 00:09:40,501
Ben şeyi bekliyorum...
185
00:09:40,580 --> 00:09:43,170
Gel hadi. Başını kaçırmak
istemezsin, değil mi?
186
00:09:43,250 --> 00:09:45,340
-Şu kapıdan dosdoğru içeri.
-Numara yok mu?
187
00:09:45,419 --> 00:09:46,799
Yok.
188
00:09:50,007 --> 00:09:51,337
İşte burası.
189
00:09:52,342 --> 00:09:53,472
Kardeşim buna bayılacak.
190
00:09:53,552 --> 00:09:55,012
Helen yalnız iyi olacak mı?
191
00:09:56,680 --> 00:09:58,180
Ona biraz vakit gerekiyor.
192
00:09:58,265 --> 00:10:00,595
İnan bana, bu bir gelişme.
193
00:10:00,684 --> 00:10:03,194
İlk yıl ağlamaya başlayıp
boğazımı yumrukladığında...
194
00:10:03,270 --> 00:10:06,320
...daha garaj yolundan
sokağa bile inememiştik.
195
00:10:06,398 --> 00:10:09,108
Nesi olduğunu sorabilir miyim?
196
00:10:11,320 --> 00:10:15,070
Çocukluğumuzda
travmatik bir şey olmuştu.
197
00:10:15,157 --> 00:10:19,657
Ondan beri biraz sorunlu.
198
00:10:23,749 --> 00:10:25,579
Travmatik ile neyi kastediyorsun?
199
00:10:26,585 --> 00:10:29,705
Uzun hikaye. Şimdi anlatamam...
200
00:10:29,796 --> 00:10:32,626
...ama onda çok soruna yol açtı.
201
00:10:34,259 --> 00:10:36,929
Onun için elimden gelen her şeyi
yapmak istiyorum.
202
00:10:37,929 --> 00:10:39,179
Sen iyi bir kardeşsin.
203
00:10:43,727 --> 00:10:47,607
Öyleyse biraz korku sarmalı için
zamanımız var, ha?
204
00:10:47,689 --> 00:10:49,479
Hayır, hayır.
205
00:10:49,566 --> 00:10:50,436
Hadi.
206
00:10:50,525 --> 00:10:53,645
Gerçekteki o hayaletli hastaneden
daha kötü olamaz, değil mi?
207
00:10:53,737 --> 00:10:54,947
Geliyoruz.
208
00:10:55,030 --> 00:10:56,570
Affedersiniz korkunç insanlar.
209
00:11:20,138 --> 00:11:22,268
Baba?
210
00:11:24,309 --> 00:11:26,979
-Selam. Babamı gördünüz mü acaba?
-Selam.
211
00:11:27,062 --> 00:11:29,732
Biletimi ona vermiştim,
ya yürüyüp gitti ya da içeri girdi.
212
00:11:29,815 --> 00:11:30,725
Biletiniz var mı?
213
00:11:30,816 --> 00:11:32,396
Var ama biletimi ona vermiştim.
214
00:11:32,484 --> 00:11:34,444
-O da yürüyüp gitmiş...
-Biletiniz olmalı.
215
00:11:34,528 --> 00:11:36,568
Evet, yok, biletim var.
216
00:11:36,655 --> 00:11:38,445
Galiba bir karışıklık oldu.
217
00:11:42,411 --> 00:11:45,791
KONFERANS SALONU
218
00:11:45,872 --> 00:11:48,292
Buna inanamıyorum.
219
00:11:50,293 --> 00:11:51,213
Pardon.
220
00:11:54,423 --> 00:11:55,883
Peki o zaman.
221
00:12:01,847 --> 00:12:03,717
Bak, işte geliyor.
222
00:12:03,807 --> 00:12:07,017
Yeryüzüne gelmiş en büyük dâhi.
223
00:12:11,523 --> 00:12:13,733
Yapma be.
224
00:12:16,987 --> 00:12:18,607
Teşekkür ederim.
225
00:12:18,697 --> 00:12:20,867
Teşekkür ederim. Çok naziksiniz.
226
00:12:24,494 --> 00:12:27,214
Hoş geldiniz cesur evren gezginleri.
227
00:12:27,289 --> 00:12:29,079
Ne dedi? Cesur Gezen mi?
228
00:12:30,500 --> 00:12:32,090
Geldiğiniz için teşekkürler.
229
00:12:32,169 --> 00:12:35,129
Burası normalde
beni dinlediğiniz ortamlara...
230
00:12:35,213 --> 00:12:37,263
...benzemediği halde...
231
00:12:37,340 --> 00:12:40,260
...Coventry'deki bu
Kostümlü Oyun toplantısında...
232
00:12:40,343 --> 00:12:44,223
...bana gelmenizi kararlılığınızın
sınavı olarak görüyorum.
233
00:12:44,306 --> 00:12:47,846
Seçtiğiniz yol beklenenin çok ötesinde.
234
00:12:47,934 --> 00:12:49,734
Tebrikler...
235
00:12:49,811 --> 00:12:52,521
...ilk kapıdan başarıyla geçtiniz.
236
00:12:53,648 --> 00:12:55,228
Bakalım bizi neler bekliyor.
237
00:13:00,822 --> 00:13:01,952
Şu lanet telefonu açsana.
238
00:13:02,032 --> 00:13:07,002
Açmayacaksan cep telefonun olmasının
anlamı ne?
239
00:13:08,163 --> 00:13:09,833
Şuradan girsem mi... Evet.
240
00:13:10,832 --> 00:13:14,632
Ah, pardon, biletimle ilgili
bir karışıklık oldu da.
241
00:13:14,711 --> 00:13:17,131
-Babama vermiştim, o da içeride.
-Uza.
242
00:13:18,006 --> 00:13:18,836
Tamam.
243
00:13:19,758 --> 00:13:21,008
ÖZEL
244
00:13:22,135 --> 00:13:24,005
YANGIN ÇIKIŞI
245
00:13:29,184 --> 00:13:31,854
Bodrum. Klasik bir şey bu.
246
00:13:32,229 --> 00:13:34,939
Ama aniden bir şey çıkarsa
altıma işerim.
247
00:13:35,023 --> 00:13:35,863
Sakın yapma.
248
00:13:37,275 --> 00:13:39,485
Burada başkalarının da olması
gerekmiyor mu?
249
00:13:39,778 --> 00:13:41,908
Herhalde
birden fazla gösteri yapıyorlar.
250
00:13:41,988 --> 00:13:44,908
Bu çok güzel.
Bize özel korku şovu gibi.
251
00:13:45,200 --> 00:13:47,330
Biz zaten çok fazla
özel korku şovu görmedik mi?
252
00:13:47,410 --> 00:13:48,250
Ne demek bu?
253
00:13:49,454 --> 00:13:52,124
-Yani bu eğlenceli bir şey mi?
-Evet.
254
00:13:52,207 --> 00:13:53,037
Şey gibi...
255
00:13:54,042 --> 00:13:55,672
...korkutucu ama güvenli.
256
00:13:55,752 --> 00:13:57,802
Ne bileyim.
Kendini canlı hissettiriyor.
257
00:13:58,922 --> 00:13:59,762
Ben sadece...
258
00:14:01,049 --> 00:14:02,509
Dinle.
259
00:14:05,136 --> 00:14:07,346
Ve Eternis sizi bekliyor.
260
00:14:08,974 --> 00:14:13,404
Yanınızdaki seyyahla uyum içinde...
261
00:14:13,478 --> 00:14:15,808
...ebediyen yaşayacağınız Cennet.
262
00:14:15,897 --> 00:14:17,767
Bana Butlin's gibi geldi.
263
00:14:21,111 --> 00:14:22,401
Bir dolu saçmalık.
264
00:14:24,322 --> 00:14:25,322
Çok etkileyici.
265
00:14:26,741 --> 00:14:30,661
Ya size
oranın gerçek olduğunu söylersem?
266
00:14:30,745 --> 00:14:31,905
Orada zulmün olmadığını?
267
00:14:31,997 --> 00:14:33,617
Bizi kontrol eden yoz güçlerin...
268
00:14:33,707 --> 00:14:37,417
...asla giremeyeceği
ebedi bir Cennet olduğunu?
269
00:14:37,502 --> 00:14:39,092
Yolunu göstermemi ister miydiniz?
270
00:14:39,170 --> 00:14:41,800
-Evet.
-A, evet, tabii.
271
00:14:46,219 --> 00:14:48,099
Tamam, size yolunu göstereceğim.
272
00:14:49,097 --> 00:14:52,137
Siz seçilmişlersiniz.
273
00:14:52,225 --> 00:14:54,225
Benim sadık müritlerim.
274
00:14:54,311 --> 00:14:55,771
Benim sürüm.
275
00:14:56,813 --> 00:14:58,113
Hadi kutlayalım.
276
00:15:04,487 --> 00:15:06,357
Ne yapıyor?
277
00:15:33,391 --> 00:15:35,811
Korku sarmalı şovu burada olmalı.
278
00:15:35,894 --> 00:15:36,734
Sen iyi misin?
279
00:15:36,811 --> 00:15:37,651
Hayır.
280
00:15:38,730 --> 00:15:41,190
Şu an sarılmış gibi hissediyorum.
281
00:15:41,274 --> 00:15:43,614
Evet, ben de. Harika, öyle değil mi?
282
00:15:43,693 --> 00:15:45,573
Kalbimin çarptığını hissediyorum.
283
00:15:47,030 --> 00:15:49,740
Kafatası ve kemikler, bu tam işaret.
284
00:15:52,285 --> 00:15:54,285
Arkana bakma.
Filmlerde bu uğursuzluktur.
285
00:15:54,371 --> 00:15:56,831
ÖZEL:
HALKA KESİNLİKLE YASAK
286
00:15:56,915 --> 00:15:59,125
Evet. Klasik amatör tiyatro.
287
00:16:04,381 --> 00:16:05,221
ŞÜKÜR
288
00:16:07,050 --> 00:16:08,050
Güzel değil mi?
289
00:16:09,928 --> 00:16:12,098
Evet, güzel.
290
00:16:12,639 --> 00:16:14,469
Çok güzel.
291
00:16:18,436 --> 00:16:19,476
Şuna bakın.
292
00:16:20,897 --> 00:16:21,727
Şuna bakın!
293
00:16:43,336 --> 00:16:45,206
Başlayalım mı?
294
00:16:55,056 --> 00:16:58,056
Gönüllü toplama süreci bitti sayılır.
295
00:16:59,185 --> 00:17:02,515
Hadi sayfanın görkeminin
zevkini çıkaralım.
296
00:17:04,190 --> 00:17:07,860
Bölüm 15, Ayet 97.
297
00:17:07,944 --> 00:17:10,074
Kurtuluşa geçişimiz.
298
00:17:11,281 --> 00:17:14,831
Hey, Janey Feathers'ın büyü kitabından
bir sayfaya benziyor bu.
299
00:17:19,414 --> 00:17:22,214
Ona dikkat edin, yangın tehlikesi var.
300
00:17:22,292 --> 00:17:24,382
Sizin burada ne işiniz var?
301
00:17:24,461 --> 00:17:27,261
Vay, vay, vay, sizi yakaladık işte.
302
00:17:27,338 --> 00:17:29,338
Bütün şeytani planlarınızı biliyoruz.
303
00:17:30,383 --> 00:17:32,473
-Ne yapıyorsun?
-Oyunculuk.
304
00:17:32,552 --> 00:17:34,602
E, biz ne kazanacağız?
305
00:17:34,679 --> 00:17:36,929
Yavaş ve acılı bir ölüm.
306
00:17:37,015 --> 00:17:38,475
Çok güzel. Yani hiçbir şey.
307
00:17:39,768 --> 00:17:40,938
Sizden korkmuyoruz.
308
00:17:41,019 --> 00:17:42,939
Ama belki korkmalısınız.
309
00:17:43,021 --> 00:17:44,061
Fotoğraf çek.
310
00:17:48,443 --> 00:17:50,613
-Ah, lanet olsun. Lanet olsun.
-Ne oldu?
311
00:17:50,695 --> 00:17:53,445
Durmalıyız. Durun, durun.
312
00:17:53,531 --> 00:17:56,661
Kardeşim kostümlü oyun yarışmasına
katılıyor olabilir.
313
00:17:56,743 --> 00:17:59,083
Oyun zamanı bitti.
314
00:17:59,162 --> 00:18:01,042
Büyüyün artık.
315
00:18:01,122 --> 00:18:02,582
Yangın, yangın!
316
00:18:06,294 --> 00:18:08,054
Vay be, güzel efektti.
317
00:18:08,129 --> 00:18:09,259
Keith, özür dilerim.
318
00:18:21,017 --> 00:18:22,477
Sevinin.
319
00:18:23,228 --> 00:18:28,188
Yakında muhteşem ölümlerimizin gününde
bir araya geleceğiz.
320
00:18:30,443 --> 00:18:32,653
Yeri öğreneceksiniz...
321
00:18:32,737 --> 00:18:36,067
...güneşle ay tutulduğunda...
322
00:18:36,157 --> 00:18:39,657
...ve Eternis'e geçtiğimizde.
323
00:18:42,413 --> 00:18:45,173
Ve uyanın.
324
00:18:53,049 --> 00:18:54,589
Lanet olsun.
325
00:19:02,308 --> 00:19:03,388
-Selam.
-Ay!
326
00:19:03,476 --> 00:19:04,306
Helen.
327
00:19:04,394 --> 00:19:05,564
Burada ne yapıyorsun?
328
00:19:05,645 --> 00:19:07,975
Balo kıyafeti yarışması başlamak üzere.
329
00:19:08,064 --> 00:19:10,694
Bana ve benim gibilere
üstünlük taslama.
330
00:19:10,775 --> 00:19:12,235
Balo kıyafeti çocuklar içindir.
331
00:19:12,318 --> 00:19:15,528
-Bu kostümlü oyun.
-Ha, peki. Yardım ister misin?
332
00:19:15,613 --> 00:19:17,823
Hayır, hayır. Hayır, yapamayacağım.
333
00:19:19,993 --> 00:19:22,003
Biraz sahne korkusu mu oldu?
334
00:19:22,078 --> 00:19:24,578
Evet, onun gibi bir şey.
335
00:19:26,374 --> 00:19:29,094
Son beş yıldır
en iyi kostümü ben yapıyorum...
336
00:19:29,168 --> 00:19:31,338
...ama en fazla buraya kadar geldim.
337
00:19:32,380 --> 00:19:34,720
O insanlara karışamam.
338
00:19:34,799 --> 00:19:37,969
Sana bakınca bunu asla anlayamazdım.
339
00:19:38,052 --> 00:19:40,142
İnternet'te bir sürü videonu izledim.
340
00:19:40,221 --> 00:19:45,731
Çok özgüvenli, neşeli,
hoş bir hanım gibi görünüyorsun.
341
00:19:45,810 --> 00:19:48,980
Hem de bunu
yüzlerce üyenin önünde yapıyorsun.
342
00:19:49,063 --> 00:19:50,983
Aslında sayı 3.130.
343
00:19:51,065 --> 00:19:54,935
Sahi mi? Aman Tanrım. Ben o sayılar için
sağ kolumu veririm.
344
00:19:55,028 --> 00:19:56,318
Sen hayal kur.
345
00:19:56,404 --> 00:19:57,864
Senin işin eskidi.
346
00:19:59,407 --> 00:20:01,617
Bence çok yazık, çünkü bu...
347
00:20:02,911 --> 00:20:03,871
Harikulade bir şey.
348
00:20:03,953 --> 00:20:06,413
Gerçek Daleklerden bile daha iyi...
349
00:20:06,497 --> 00:20:10,207
...yani kesinlikle Pertwee'nin
Doktor olarak görünmesine kadar.
350
00:20:10,293 --> 00:20:13,133
-Sen Dr. Who'cusun.
-Eskiden öyleydim.
351
00:20:13,212 --> 00:20:14,422
Tom Baker'ı severdim...
352
00:20:14,505 --> 00:20:17,085
...ama sonra başka şeylere geçtim.
353
00:20:17,175 --> 00:20:19,045
Benim için her şey değişti.
354
00:20:21,179 --> 00:20:23,179
Sana bir tavsiye vereyim mi?
355
00:20:23,264 --> 00:20:26,184
Bazen bunu dinleme.
356
00:20:27,185 --> 00:20:28,845
Bunu dinlemeye başla.
357
00:20:28,937 --> 00:20:31,727
Beş dakika için olsa bile.
358
00:20:35,652 --> 00:20:37,952
Bayanlar baylar, başlıyoruz.
359
00:20:38,029 --> 00:20:44,409
Üçüncü sırada,
Maga Troll'u alkışlayalım!
360
00:20:46,037 --> 00:20:49,747
Aferin. Ne şirin bir beyaz ırkçı.
361
00:20:49,832 --> 00:20:52,792
İkinci sırada...
362
00:20:52,877 --> 00:20:56,707
...alkışlarınızla...
363
00:20:56,798 --> 00:21:00,588
...Prens 2099!
364
00:21:03,680 --> 00:21:05,100
Çok güzel, çok güzel.
365
00:21:05,181 --> 00:21:06,641
Onunla gurur duyuyor olmalısın.
366
00:21:06,724 --> 00:21:08,564
Hiç inanamıyorum.
367
00:21:08,643 --> 00:21:12,943
Hey, siz neredeydiniz?
Hani korku sarmalına gelecektiniz?
368
00:21:13,022 --> 00:21:14,152
Geldik ya.
369
00:21:14,232 --> 00:21:15,152
Ben sizi görmedim.
370
00:21:15,233 --> 00:21:16,733
Kan efekti inanılmazdı.
371
00:21:16,818 --> 00:21:18,778
-Evet.
-Eh, iyi o zaman.
372
00:21:18,861 --> 00:21:24,201
Ve bu yılın Cov Col Cos Con
Cosplay Yarışması'nın birincisi...
373
00:21:24,283 --> 00:21:26,833
...Helen John'un Dalek'i!
374
00:21:30,915 --> 00:21:32,325
Aferin Helen!
375
00:21:41,050 --> 00:21:42,590
Helen, nereye gidiyorsun?
376
00:21:48,641 --> 00:21:50,021
Helen!
377
00:21:50,101 --> 00:21:52,481
Helen, tamam. Başardın.
378
00:21:52,562 --> 00:21:55,112
Seninle çok gurur duyuyorum.
379
00:21:56,149 --> 00:21:57,479
Kazandım mı!
380
00:21:57,567 --> 00:21:58,397
Helly?
381
00:21:58,484 --> 00:22:00,994
Biri şu başlığı çıkarabilir mi?
Nefes alamıyorum.
382
00:22:01,070 --> 00:22:02,660
Yaşasın.
383
00:22:04,824 --> 00:22:07,874
Aman Tanrım, burası çok sıcak.
384
00:22:09,704 --> 00:22:10,914
Çok terlemişsin.
385
00:22:10,997 --> 00:22:12,287
Anlaşmamız hâlâ geçerli mi?
386
00:22:12,373 --> 00:22:16,503
Evet, senin boktan YouTube kanalını
daha az boktan yapacağım.
387
00:22:16,586 --> 00:22:19,046
Artık eve gidebilir miyiz?
388
00:22:19,130 --> 00:22:21,590
Şu Toynbee geri zekalısı
beni feci sıktı.
389
00:22:22,800 --> 00:22:23,970
Sen ne olarak geldin?
390
00:22:24,052 --> 00:22:26,012
Helen kazandı, bu bir Dalek.
391
00:22:26,095 --> 00:22:27,755
Sen salaksın.
392
00:22:45,364 --> 00:22:46,244
Nasıldı?
393
00:22:48,576 --> 00:22:50,036
Dr. Peter Toynbee.
394
00:22:51,037 --> 00:22:54,077
Ne? Dünyanın en tartışmalı
düşünürlerinden birinin...
395
00:22:54,165 --> 00:22:56,785
...özel bir sohbetine katıldın.
396
00:22:56,876 --> 00:23:00,166
-Çok sıkıcıydı. Uyumuşum.
-Uyumuşsun.
397
00:23:00,254 --> 00:23:02,474
A, bir dakika, şey...
398
00:23:02,548 --> 00:23:03,418
Evet?
399
00:23:03,508 --> 00:23:05,338
Hatırladım...
400
00:23:06,135 --> 00:23:08,505
Bir slayt gösterisi vardı.
401
00:23:11,099 --> 00:23:12,599
Gözlüğünü çıkar.
402
00:23:12,683 --> 00:23:16,443
Tuvalete girip
sonra da spagetti yapacağım.
403
00:23:21,067 --> 00:23:23,237
Güzel değil mi?
404
00:23:25,530 --> 00:23:27,740
Çok güzel.
405
00:24:48,613 --> 00:24:50,623
Altyazıları çeviren:
Sevda Caliskan