1 00:00:11,512 --> 00:00:13,562 Onu labirente koy Peter. 2 00:00:15,850 --> 00:00:18,690 Şimdi dikkatle izle Peter. 3 00:00:19,979 --> 00:00:24,649 Test Deneği 1597 gözüne yerleştirdiğimiz minyatür işlem robotundan... 4 00:00:24,734 --> 00:00:30,664 ...aldığı komutları değerlendiriyor. 5 00:00:30,740 --> 00:00:33,910 Bu kadar küçük bir şey için uzun bir ad bu. 6 00:00:33,993 --> 00:00:36,163 Japonlar buna nanobot demiyor mu? 7 00:00:36,245 --> 00:00:38,155 Sus. 8 00:00:38,247 --> 00:00:42,537 Fare içgüdüsel olarak ucunda sosis olan yola yöneliyor ama bizim "nanobot"... 9 00:00:42,626 --> 00:00:48,466 ...onun düşüncelerine baskın çıkıp onu tam istediğimiz yere götürüyor. 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,720 -Başardı. -Evet, oluyor. 11 00:00:51,802 --> 00:00:55,312 Şimdi radyoyu aç ve AM frekansına çevir. 12 00:01:00,144 --> 00:01:03,154 Şimdi de aktarımı başlatacak sözler. 13 00:01:05,941 --> 00:01:07,401 Affedersiniz Dr. Connelly. 14 00:01:08,527 --> 00:01:11,657 Acaba ben deneyebilir miyim? 15 00:01:11,739 --> 00:01:12,949 Hazırsan olur. 16 00:01:14,158 --> 00:01:16,618 Öyleyse başla büyülü sözlere. 17 00:01:19,205 --> 00:01:24,165 Evet. Şimdi nanobotu aktive etmek için yavaşça gücü artır. 18 00:01:42,853 --> 00:01:47,783 Çabuk evlat, sesi aç. Frekanslar arasında gidip gel. 19 00:01:47,858 --> 00:01:50,278 Ruhunu makineye çekmeliyiz. 20 00:01:53,614 --> 00:01:54,454 İşte. 21 00:01:55,783 --> 00:01:58,873 -Oldu işte. -Evet. Başarıyla aktarıldı. 22 00:02:01,872 --> 00:02:04,332 Senin geleceğin parlak Peter Toynbee. 23 00:02:12,883 --> 00:02:14,393 Üçüncü Bölüm, ruhların devamlılığı. 24 00:02:14,468 --> 00:02:16,888 ÖTENİN ÖTESİ - SESLİ KİTAP DR. PETER TOYNBEE 25 00:02:16,971 --> 00:02:20,181 Bu ölümlü hayattan sonra ruhlarımız nereye geçiyor? 26 00:02:20,266 --> 00:02:22,226 YER DEĞİŞTİRME PSİKOLOJİSİ EMILY ROBERTS 27 00:02:22,309 --> 00:02:25,689 Ruhlarımızın ilk öncüler gibi evrende dolaşarak cesaretle... 28 00:02:25,771 --> 00:02:28,771 ...sonsuzluğa doğru devam ettiğine inanıyorum. 29 00:02:28,858 --> 00:02:31,778 Ta ki sıra dışı olaylar o ruhları yeniden bu dünyaya... 30 00:02:31,861 --> 00:02:32,951 TOYNBEE İLE GÖRÜŞMELİYİM 31 00:02:33,028 --> 00:02:35,158 ...veya gelecektekine aktarana dek. 32 00:02:35,239 --> 00:02:38,619 Bazen bu geçiş durumundaki ruhları görür gibi oluruz. 33 00:02:42,079 --> 00:02:42,959 Emily. 34 00:02:43,038 --> 00:02:44,538 Buna ne sebep olur? 35 00:02:44,623 --> 00:02:49,253 Tam güneş tutulması ben dahil bazılarınca... 36 00:02:49,336 --> 00:02:51,416 Yüz yeni üye. 37 00:02:52,423 --> 00:02:53,973 İnanmıyorum. 38 00:02:54,049 --> 00:02:55,179 Neye inanmıyorsun? 39 00:02:57,261 --> 00:02:59,811 Hiç, hiç. 40 00:02:59,889 --> 00:03:01,059 Ne olduğunu biliyorum. 41 00:03:01,140 --> 00:03:05,810 Benim tavşan kulaklı ve kıçlı videom yüzünden, değil mi? 42 00:03:05,895 --> 00:03:07,345 Ne kadar utandırıcı. 43 00:03:07,438 --> 00:03:11,478 Gus, onu silmelisin. Çok aptal görünüyorum. 44 00:03:11,567 --> 00:03:15,147 Şu anki sorunum onun kanala çok fazla müşteri getiriyor olması. 45 00:03:15,237 --> 00:03:18,907 Anladım. Yaşlı tavşan için gelsinler ve gulyabanilerle cinlere takılsınlar. 46 00:03:18,991 --> 00:03:20,911 -Öyle mi? -Sileceğim, tamam mı? 47 00:03:20,993 --> 00:03:22,373 -Lanet olsun! -İşte. 48 00:03:22,453 --> 00:03:24,793 -Ah, olamaz. -Silindi. 49 00:03:24,872 --> 00:03:26,582 İşte oldu. Tamam. 50 00:03:26,665 --> 00:03:28,495 Bunu ağzınla yaptın. 51 00:03:28,584 --> 00:03:31,304 -Silindiğinden emin misin? -Evet, silindi baba. 52 00:03:31,378 --> 00:03:32,958 Sen nereye gidiyorsun şimdi? 53 00:03:33,047 --> 00:03:34,047 Cov Col Cos Con'a. 54 00:03:34,131 --> 00:03:35,301 Ne, ne, neye? 55 00:03:35,382 --> 00:03:38,222 Coventry Collectors and Cosplay Convention. 56 00:03:38,302 --> 00:03:41,222 Beni bahisçiye kim götürecek? 57 00:03:44,808 --> 00:03:48,018 Aşağıdan itersen... Dizlerine dikkat et, dizlerine. 58 00:03:48,103 --> 00:03:49,023 Alt taraftan it. 59 00:03:49,104 --> 00:03:50,364 -Tamam. -Oldu işte. 60 00:03:50,439 --> 00:03:52,189 Tut. Ah, lanet olsun. 61 00:03:52,274 --> 00:03:53,444 Dikkatli olun. 62 00:03:53,525 --> 00:03:56,485 Kırılırsa en iyi kostümlü oyun ödülünü kazanamam. 63 00:04:00,449 --> 00:04:04,289 Hey, sana sormadım, nasılsın? 64 00:04:04,370 --> 00:04:06,210 İyiyim. İyiyim. Kötü mü görünüyorum? 65 00:04:06,288 --> 00:04:07,708 Hayır, hayır, iyi görünüyorsun. 66 00:04:07,790 --> 00:04:10,250 Evet, ben sadece... Gerçekten iyi olduğuna emin misin? 67 00:04:10,334 --> 00:04:14,424 Sırada neresi var diye düşünüyorum. Ebediyen burada kalamam, değil mi? 68 00:04:16,465 --> 00:04:19,175 Helen'ın senden hoşlanmaya başladığını düşünüyorum. 69 00:04:19,259 --> 00:04:21,799 -Tamam, kaldır. -Elton. 70 00:04:23,180 --> 00:04:27,690 Eğer o kız yarattığım şeye hasar verirse onu iptal ederim. 71 00:04:35,651 --> 00:04:36,741 Dördüncü Bölüm. 72 00:04:36,819 --> 00:04:39,409 Bizimkisi tek evren değil. 73 00:04:39,488 --> 00:04:42,408 Onun ötesinde, altında ve üstünde başka alemler var. 74 00:04:42,491 --> 00:04:44,911 -Bu saçmalıklar ne? -Birbirine geçmiş sayısız... 75 00:04:44,994 --> 00:04:48,004 Dr. Peter Toynbee. Bugün onu dinlemeye gideceğim. 76 00:04:48,080 --> 00:04:53,090 Bu gevezelikleri dinlemeyi bitirince belki beni bahisçiye bırakırsın. 77 00:04:53,168 --> 00:04:55,708 -Dur baba. -Bu bölümde... 78 00:04:55,796 --> 00:04:57,666 Pardon. 79 00:04:59,508 --> 00:05:01,258 -Alo. -Bak, oraya geliyoruz. 80 00:05:01,343 --> 00:05:04,143 Ama Helen'ın bir mikrop takıntısı var. 81 00:05:04,221 --> 00:05:05,761 Ve şeyi bilmek istiyor... 82 00:05:05,848 --> 00:05:07,018 Minibüsün temiz mi? 83 00:05:07,099 --> 00:05:09,479 Evet. Öyle, yani olabildiğince temiz. 84 00:05:09,560 --> 00:05:11,060 Bu iş minibüsü. 85 00:05:11,145 --> 00:05:13,855 Selam. Hell's Bells Tells, değil mi? 86 00:05:13,939 --> 00:05:15,689 Bütün programlarını izledim. 87 00:05:15,774 --> 00:05:17,034 Bir dakika. 88 00:05:17,109 --> 00:05:20,149 A, sen Tavşan Filtreli İhtiyarsın. 89 00:05:20,237 --> 00:05:21,107 Evet. 90 00:05:21,196 --> 00:05:22,776 Helen, bu Richard, babam. 91 00:05:22,865 --> 00:05:23,985 Richard, Helen. 92 00:05:24,074 --> 00:05:27,414 Seninle tanışmak çok güzel. Benim gibi bir İnternet yıldızı daha. 93 00:05:27,494 --> 00:05:29,334 Söylediğin bazı şeyler var ya. 94 00:05:29,747 --> 00:05:34,707 Sen sürekli tam olarak yalnız olmanın nasıl bir şey olduğunu iyi anlıyorsun. 95 00:05:34,793 --> 00:05:36,553 İnanılmaz. Ben burada oturuyorum. 96 00:05:36,920 --> 00:05:39,380 Yalnız olmak berbat bir şey. 97 00:05:39,465 --> 00:05:41,755 Cov Col Cos Con'a geliyor musun? 98 00:05:41,842 --> 00:05:45,642 Hayır, beni yalnız bırakıyor. Yine. 99 00:05:45,721 --> 00:05:47,221 Seni davet etmiştim. 100 00:05:48,223 --> 00:05:49,643 Öyle miydi? 101 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Röportaj yapabiliriz... 102 00:05:54,563 --> 00:05:58,323 ...çekebileceğimiz videoları konuşuruz, sana bir Instagram hesabı açarız. 103 00:05:58,400 --> 00:05:59,690 Seni orada durdurayım. 104 00:05:59,777 --> 00:06:02,567 Şu an bir Instagram hesabı istediğimi sanmıyorum. 105 00:06:02,654 --> 00:06:04,664 YouTube kanalıma odaklanmak istiyorum. 106 00:06:04,740 --> 00:06:05,950 Ben Richard'la konuşuyordum. 107 00:06:08,077 --> 00:06:10,907 Bunların hepsi heyecan verici. 108 00:06:10,996 --> 00:06:13,746 Hiç olmazsa birinin benimle ilgilenmesine memnun oldum. 109 00:06:13,832 --> 00:06:15,502 Seni sömürdüğümü söylemiştin. 110 00:06:16,502 --> 00:06:19,422 Bana öyle geliyor ki birisi... 111 00:06:19,505 --> 00:06:22,835 ...birisinin İnternet'teki çekiciliğini kıskanıyor, değil mi Helen? 112 00:06:22,925 --> 00:06:23,755 Evet. 113 00:06:24,635 --> 00:06:26,545 B kamerası. 114 00:06:38,649 --> 00:06:40,399 -Burası mı? -Evet. 115 00:06:40,484 --> 00:06:41,864 Hazır mıyız öyleyse? Helen? 116 00:06:44,279 --> 00:06:45,859 Helen biraz burada kalacak. 117 00:06:47,282 --> 00:06:48,492 Minibüste mi? 118 00:06:48,575 --> 00:06:49,405 O biraz... 119 00:06:50,410 --> 00:06:51,660 Biraz beklemek istiyor. 120 00:06:51,745 --> 00:06:54,205 Sorun değil. Ben de onunla kalabilirim. 121 00:06:54,289 --> 00:06:56,879 Havalı bir pisliğin bunama konusundaki konuşmasını... 122 00:06:56,959 --> 00:06:58,589 ...dinlemeye can atmıyorum. 123 00:06:58,669 --> 00:06:59,919 Boyutlar konusunda baba. 124 00:07:00,003 --> 00:07:01,513 Ne? 125 00:07:01,588 --> 00:07:03,088 Galiba yalnız kalmak istiyorum. 126 00:07:04,424 --> 00:07:06,014 Azıcık. 127 00:07:06,093 --> 00:07:07,893 Tamam. Anlıyorum. 128 00:07:08,929 --> 00:07:10,309 Pekala Gus. 129 00:07:10,389 --> 00:07:11,969 Beni liderine götür. 130 00:07:13,559 --> 00:07:14,389 Teşekkür ederim. 131 00:07:15,644 --> 00:07:19,444 Elton, kalabalıkların, stantların, kostümlerin... 132 00:07:19,523 --> 00:07:23,243 -...bir sürü filmini çek. -Tamam. 133 00:07:23,318 --> 00:07:24,398 Ne yapacağımı biliyorum. 134 00:07:24,486 --> 00:07:25,986 Tamam. 135 00:07:33,328 --> 00:07:34,498 Yardım istemiyor musun? 136 00:07:35,622 --> 00:07:37,672 Bazı şeyleri hazırlamam lazım. 137 00:07:37,749 --> 00:07:39,249 Kostümüm için. 138 00:07:39,334 --> 00:07:40,754 Ama sağ ol. 139 00:07:40,836 --> 00:07:41,706 Peki. 140 00:07:41,795 --> 00:07:43,375 Gel. 141 00:07:48,552 --> 00:07:49,722 O iyi mi? 142 00:07:49,803 --> 00:07:52,013 Evet. Buraya beş yıldır geliyoruz. 143 00:07:52,097 --> 00:07:54,887 Bir kere bile içeri giremedi. 144 00:07:57,436 --> 00:08:00,726 Cov Col Cos Con'a hoş geldiniz. 145 00:08:00,814 --> 00:08:02,694 Kostümlü oyun yarışmacıları... 146 00:08:02,774 --> 00:08:05,074 İlk ne yapacağız? 147 00:08:05,152 --> 00:08:07,742 Helen için şöyle genel bir görüntü çekelim. 148 00:08:07,821 --> 00:08:10,071 Sonra da... 149 00:08:10,240 --> 00:08:11,700 Geliyorlar! Geliyorlar! 150 00:08:11,783 --> 00:08:12,783 İmdat! İmdat! 151 00:08:12,868 --> 00:08:14,408 Ah, ödüm patladı. 152 00:08:15,412 --> 00:08:19,252 Invasion of the Body Snatchers'ın 1978'deki Philip Kaufman imzalı... 153 00:08:19,333 --> 00:08:21,503 ...yeniden çevriminde görünen Kevin McCarthy. 154 00:08:21,585 --> 00:08:24,205 Tam isabet. Çoğu kişi anlamıyor. 155 00:08:24,296 --> 00:08:26,666 -O bir aktör. Bu oyunculuk. -Evet, evet, anlamıştım. 156 00:08:26,757 --> 00:08:29,467 Siz bir korku sarmalı yaşadınız mı hiç? 157 00:08:37,601 --> 00:08:39,101 -Evet. -Evet. 158 00:08:39,186 --> 00:08:40,846 Eğer isterseniz içeride daha var. 159 00:08:40,938 --> 00:08:43,068 Ama bulmanız gerekiyor. Öylesi daha eğlenceli. 160 00:08:43,148 --> 00:08:46,438 Eğer çok korkunç olursa güvenli sözcük "yangın". 161 00:08:46,526 --> 00:08:48,526 Güvenli sözcük olarak "yangın" mı diyeceğiz? 162 00:08:48,612 --> 00:08:51,322 Bu daha fazla panik yaratmaz mı? 163 00:08:51,406 --> 00:08:53,736 -Öyle mi diyorsun? -Boş ver. Korkmayız. 164 00:08:53,825 --> 00:08:54,905 Affedersiniz. 165 00:08:56,119 --> 00:08:57,159 Gel. 166 00:08:57,246 --> 00:08:59,156 Dursana, niye güvenli sözcük gerekiyor ki? 167 00:08:59,248 --> 00:09:01,168 Niye güvenli sözcük gerekiyor? 168 00:09:01,250 --> 00:09:05,000 Bu sıkıcı herifin uzaya dair gevezeliği ne kadar sürer? 169 00:09:05,087 --> 00:09:09,257 Çünkü Hell's Bells Tells'in kostümünü kaçırmak istemiyorum. 170 00:09:09,341 --> 00:09:12,011 Bir saat. Bu benim için çok önemli. Lütfen. 171 00:09:12,094 --> 00:09:14,304 Yani şu adama baksana. 172 00:09:14,388 --> 00:09:15,388 BİLETLER TÜKENDİ 173 00:09:15,472 --> 00:09:16,432 Dr. Peter Toynbee. 174 00:09:16,515 --> 00:09:18,765 Çok sıkıcı birine benziyor, öyle değil mi? 175 00:09:18,850 --> 00:09:19,980 Sihir yapıyor mu? 176 00:09:20,060 --> 00:09:22,650 Hem evet hem hayır, kim olduğuna bağlı. 177 00:09:22,729 --> 00:09:25,109 İlginç biri. Emily onunla ilgili bir araştırma yapmıştı. 178 00:09:25,190 --> 00:09:27,190 -Öyle mi? -Evet. 179 00:09:27,276 --> 00:09:28,896 Şurada yer yok yazıyor. 180 00:09:30,112 --> 00:09:33,242 -Gidip bilet var mı diye bakayım. -Hayır, hayır, uzaklaşma. 181 00:09:33,323 --> 00:09:35,123 Hayır, kaçıracaksın. 182 00:09:35,200 --> 00:09:37,620 Hayır. Ah, budala. 183 00:09:37,703 --> 00:09:39,043 Az sonra başlayacağız. 184 00:09:39,121 --> 00:09:40,501 Ben şeyi bekliyorum... 185 00:09:40,580 --> 00:09:43,170 Gel hadi. Başını kaçırmak istemezsin, değil mi? 186 00:09:43,250 --> 00:09:45,340 -Şu kapıdan dosdoğru içeri. -Numara yok mu? 187 00:09:45,419 --> 00:09:46,799 Yok. 188 00:09:50,007 --> 00:09:51,337 İşte burası. 189 00:09:52,342 --> 00:09:53,472 Kardeşim buna bayılacak. 190 00:09:53,552 --> 00:09:55,012 Helen yalnız iyi olacak mı? 191 00:09:56,680 --> 00:09:58,180 Ona biraz vakit gerekiyor. 192 00:09:58,265 --> 00:10:00,595 İnan bana, bu bir gelişme. 193 00:10:00,684 --> 00:10:03,194 İlk yıl ağlamaya başlayıp boğazımı yumrukladığında... 194 00:10:03,270 --> 00:10:06,320 ...daha garaj yolundan sokağa bile inememiştik. 195 00:10:06,398 --> 00:10:09,108 Nesi olduğunu sorabilir miyim? 196 00:10:11,320 --> 00:10:15,070 Çocukluğumuzda travmatik bir şey olmuştu. 197 00:10:15,157 --> 00:10:19,657 Ondan beri biraz sorunlu. 198 00:10:23,749 --> 00:10:25,579 Travmatik ile neyi kastediyorsun? 199 00:10:26,585 --> 00:10:29,705 Uzun hikaye. Şimdi anlatamam... 200 00:10:29,796 --> 00:10:32,626 ...ama onda çok soruna yol açtı. 201 00:10:34,259 --> 00:10:36,929 Onun için elimden gelen her şeyi yapmak istiyorum. 202 00:10:37,929 --> 00:10:39,179 Sen iyi bir kardeşsin. 203 00:10:43,727 --> 00:10:47,607 Öyleyse biraz korku sarmalı için zamanımız var, ha? 204 00:10:47,689 --> 00:10:49,479 Hayır, hayır. 205 00:10:49,566 --> 00:10:50,436 Hadi. 206 00:10:50,525 --> 00:10:53,645 Gerçekteki o hayaletli hastaneden daha kötü olamaz, değil mi? 207 00:10:53,737 --> 00:10:54,947 Geliyoruz. 208 00:10:55,030 --> 00:10:56,570 Affedersiniz korkunç insanlar. 209 00:11:20,138 --> 00:11:22,268 Baba? 210 00:11:24,309 --> 00:11:26,979 -Selam. Babamı gördünüz mü acaba? -Selam. 211 00:11:27,062 --> 00:11:29,732 Biletimi ona vermiştim, ya yürüyüp gitti ya da içeri girdi. 212 00:11:29,815 --> 00:11:30,725 Biletiniz var mı? 213 00:11:30,816 --> 00:11:32,396 Var ama biletimi ona vermiştim. 214 00:11:32,484 --> 00:11:34,444 -O da yürüyüp gitmiş... -Biletiniz olmalı. 215 00:11:34,528 --> 00:11:36,568 Evet, yok, biletim var. 216 00:11:36,655 --> 00:11:38,445 Galiba bir karışıklık oldu. 217 00:11:42,411 --> 00:11:45,791 KONFERANS SALONU 218 00:11:45,872 --> 00:11:48,292 Buna inanamıyorum. 219 00:11:50,293 --> 00:11:51,213 Pardon. 220 00:11:54,423 --> 00:11:55,883 Peki o zaman. 221 00:12:01,847 --> 00:12:03,717 Bak, işte geliyor. 222 00:12:03,807 --> 00:12:07,017 Yeryüzüne gelmiş en büyük dâhi. 223 00:12:11,523 --> 00:12:13,733 Yapma be. 224 00:12:16,987 --> 00:12:18,607 Teşekkür ederim. 225 00:12:18,697 --> 00:12:20,867 Teşekkür ederim. Çok naziksiniz. 226 00:12:24,494 --> 00:12:27,214 Hoş geldiniz cesur evren gezginleri. 227 00:12:27,289 --> 00:12:29,079 Ne dedi? Cesur Gezen mi? 228 00:12:30,500 --> 00:12:32,090 Geldiğiniz için teşekkürler. 229 00:12:32,169 --> 00:12:35,129 Burası normalde beni dinlediğiniz ortamlara... 230 00:12:35,213 --> 00:12:37,263 ...benzemediği halde... 231 00:12:37,340 --> 00:12:40,260 ...Coventry'deki bu Kostümlü Oyun toplantısında... 232 00:12:40,343 --> 00:12:44,223 ...bana gelmenizi kararlılığınızın sınavı olarak görüyorum. 233 00:12:44,306 --> 00:12:47,846 Seçtiğiniz yol beklenenin çok ötesinde. 234 00:12:47,934 --> 00:12:49,734 Tebrikler... 235 00:12:49,811 --> 00:12:52,521 ...ilk kapıdan başarıyla geçtiniz. 236 00:12:53,648 --> 00:12:55,228 Bakalım bizi neler bekliyor. 237 00:13:00,822 --> 00:13:01,952 Şu lanet telefonu açsana. 238 00:13:02,032 --> 00:13:07,002 Açmayacaksan cep telefonun olmasının anlamı ne? 239 00:13:08,163 --> 00:13:09,833 Şuradan girsem mi... Evet. 240 00:13:10,832 --> 00:13:14,632 Ah, pardon, biletimle ilgili bir karışıklık oldu da. 241 00:13:14,711 --> 00:13:17,131 -Babama vermiştim, o da içeride. -Uza. 242 00:13:18,006 --> 00:13:18,836 Tamam. 243 00:13:19,758 --> 00:13:21,008 ÖZEL 244 00:13:22,135 --> 00:13:24,005 YANGIN ÇIKIŞI 245 00:13:29,184 --> 00:13:31,854 Bodrum. Klasik bir şey bu. 246 00:13:32,229 --> 00:13:34,939 Ama aniden bir şey çıkarsa altıma işerim. 247 00:13:35,023 --> 00:13:35,863 Sakın yapma. 248 00:13:37,275 --> 00:13:39,485 Burada başkalarının da olması gerekmiyor mu? 249 00:13:39,778 --> 00:13:41,908 Herhalde birden fazla gösteri yapıyorlar. 250 00:13:41,988 --> 00:13:44,908 Bu çok güzel. Bize özel korku şovu gibi. 251 00:13:45,200 --> 00:13:47,330 Biz zaten çok fazla özel korku şovu görmedik mi? 252 00:13:47,410 --> 00:13:48,250 Ne demek bu? 253 00:13:49,454 --> 00:13:52,124 -Yani bu eğlenceli bir şey mi? -Evet. 254 00:13:52,207 --> 00:13:53,037 Şey gibi... 255 00:13:54,042 --> 00:13:55,672 ...korkutucu ama güvenli. 256 00:13:55,752 --> 00:13:57,802 Ne bileyim. Kendini canlı hissettiriyor. 257 00:13:58,922 --> 00:13:59,762 Ben sadece... 258 00:14:01,049 --> 00:14:02,509 Dinle. 259 00:14:05,136 --> 00:14:07,346 Ve Eternis sizi bekliyor. 260 00:14:08,974 --> 00:14:13,404 Yanınızdaki seyyahla uyum içinde... 261 00:14:13,478 --> 00:14:15,808 ...ebediyen yaşayacağınız Cennet. 262 00:14:15,897 --> 00:14:17,767 Bana Butlin's gibi geldi. 263 00:14:21,111 --> 00:14:22,401 Bir dolu saçmalık. 264 00:14:24,322 --> 00:14:25,322 Çok etkileyici. 265 00:14:26,741 --> 00:14:30,661 Ya size oranın gerçek olduğunu söylersem? 266 00:14:30,745 --> 00:14:31,905 Orada zulmün olmadığını? 267 00:14:31,997 --> 00:14:33,617 Bizi kontrol eden yoz güçlerin... 268 00:14:33,707 --> 00:14:37,417 ...asla giremeyeceği ebedi bir Cennet olduğunu? 269 00:14:37,502 --> 00:14:39,092 Yolunu göstermemi ister miydiniz? 270 00:14:39,170 --> 00:14:41,800 -Evet. -A, evet, tabii. 271 00:14:46,219 --> 00:14:48,099 Tamam, size yolunu göstereceğim. 272 00:14:49,097 --> 00:14:52,137 Siz seçilmişlersiniz. 273 00:14:52,225 --> 00:14:54,225 Benim sadık müritlerim. 274 00:14:54,311 --> 00:14:55,771 Benim sürüm. 275 00:14:56,813 --> 00:14:58,113 Hadi kutlayalım. 276 00:15:04,487 --> 00:15:06,357 Ne yapıyor? 277 00:15:33,391 --> 00:15:35,811 Korku sarmalı şovu burada olmalı. 278 00:15:35,894 --> 00:15:36,734 Sen iyi misin? 279 00:15:36,811 --> 00:15:37,651 Hayır. 280 00:15:38,730 --> 00:15:41,190 Şu an sarılmış gibi hissediyorum. 281 00:15:41,274 --> 00:15:43,614 Evet, ben de. Harika, öyle değil mi? 282 00:15:43,693 --> 00:15:45,573 Kalbimin çarptığını hissediyorum. 283 00:15:47,030 --> 00:15:49,740 Kafatası ve kemikler, bu tam işaret. 284 00:15:52,285 --> 00:15:54,285 Arkana bakma. Filmlerde bu uğursuzluktur. 285 00:15:54,371 --> 00:15:56,831 ÖZEL: HALKA KESİNLİKLE YASAK 286 00:15:56,915 --> 00:15:59,125 Evet. Klasik amatör tiyatro. 287 00:16:04,381 --> 00:16:05,221 ŞÜKÜR 288 00:16:07,050 --> 00:16:08,050 Güzel değil mi? 289 00:16:09,928 --> 00:16:12,098 Evet, güzel. 290 00:16:12,639 --> 00:16:14,469 Çok güzel. 291 00:16:18,436 --> 00:16:19,476 Şuna bakın. 292 00:16:20,897 --> 00:16:21,727 Şuna bakın! 293 00:16:43,336 --> 00:16:45,206 Başlayalım mı? 294 00:16:55,056 --> 00:16:58,056 Gönüllü toplama süreci bitti sayılır. 295 00:16:59,185 --> 00:17:02,515 Hadi sayfanın görkeminin zevkini çıkaralım. 296 00:17:04,190 --> 00:17:07,860 Bölüm 15, Ayet 97. 297 00:17:07,944 --> 00:17:10,074 Kurtuluşa geçişimiz. 298 00:17:11,281 --> 00:17:14,831 Hey, Janey Feathers'ın büyü kitabından bir sayfaya benziyor bu. 299 00:17:19,414 --> 00:17:22,214 Ona dikkat edin, yangın tehlikesi var. 300 00:17:22,292 --> 00:17:24,382 Sizin burada ne işiniz var? 301 00:17:24,461 --> 00:17:27,261 Vay, vay, vay, sizi yakaladık işte. 302 00:17:27,338 --> 00:17:29,338 Bütün şeytani planlarınızı biliyoruz. 303 00:17:30,383 --> 00:17:32,473 -Ne yapıyorsun? -Oyunculuk. 304 00:17:32,552 --> 00:17:34,602 E, biz ne kazanacağız? 305 00:17:34,679 --> 00:17:36,929 Yavaş ve acılı bir ölüm. 306 00:17:37,015 --> 00:17:38,475 Çok güzel. Yani hiçbir şey. 307 00:17:39,768 --> 00:17:40,938 Sizden korkmuyoruz. 308 00:17:41,019 --> 00:17:42,939 Ama belki korkmalısınız. 309 00:17:43,021 --> 00:17:44,061 Fotoğraf çek. 310 00:17:48,443 --> 00:17:50,613 -Ah, lanet olsun. Lanet olsun. -Ne oldu? 311 00:17:50,695 --> 00:17:53,445 Durmalıyız. Durun, durun. 312 00:17:53,531 --> 00:17:56,661 Kardeşim kostümlü oyun yarışmasına katılıyor olabilir. 313 00:17:56,743 --> 00:17:59,083 Oyun zamanı bitti. 314 00:17:59,162 --> 00:18:01,042 Büyüyün artık. 315 00:18:01,122 --> 00:18:02,582 Yangın, yangın! 316 00:18:06,294 --> 00:18:08,054 Vay be, güzel efektti. 317 00:18:08,129 --> 00:18:09,259 Keith, özür dilerim. 318 00:18:21,017 --> 00:18:22,477 Sevinin. 319 00:18:23,228 --> 00:18:28,188 Yakında muhteşem ölümlerimizin gününde bir araya geleceğiz. 320 00:18:30,443 --> 00:18:32,653 Yeri öğreneceksiniz... 321 00:18:32,737 --> 00:18:36,067 ...güneşle ay tutulduğunda... 322 00:18:36,157 --> 00:18:39,657 ...ve Eternis'e geçtiğimizde. 323 00:18:42,413 --> 00:18:45,173 Ve uyanın. 324 00:18:53,049 --> 00:18:54,589 Lanet olsun. 325 00:19:02,308 --> 00:19:03,388 -Selam. -Ay! 326 00:19:03,476 --> 00:19:04,306 Helen. 327 00:19:04,394 --> 00:19:05,564 Burada ne yapıyorsun? 328 00:19:05,645 --> 00:19:07,975 Balo kıyafeti yarışması başlamak üzere. 329 00:19:08,064 --> 00:19:10,694 Bana ve benim gibilere üstünlük taslama. 330 00:19:10,775 --> 00:19:12,235 Balo kıyafeti çocuklar içindir. 331 00:19:12,318 --> 00:19:15,528 -Bu kostümlü oyun. -Ha, peki. Yardım ister misin? 332 00:19:15,613 --> 00:19:17,823 Hayır, hayır. Hayır, yapamayacağım. 333 00:19:19,993 --> 00:19:22,003 Biraz sahne korkusu mu oldu? 334 00:19:22,078 --> 00:19:24,578 Evet, onun gibi bir şey. 335 00:19:26,374 --> 00:19:29,094 Son beş yıldır en iyi kostümü ben yapıyorum... 336 00:19:29,168 --> 00:19:31,338 ...ama en fazla buraya kadar geldim. 337 00:19:32,380 --> 00:19:34,720 O insanlara karışamam. 338 00:19:34,799 --> 00:19:37,969 Sana bakınca bunu asla anlayamazdım. 339 00:19:38,052 --> 00:19:40,142 İnternet'te bir sürü videonu izledim. 340 00:19:40,221 --> 00:19:45,731 Çok özgüvenli, neşeli, hoş bir hanım gibi görünüyorsun. 341 00:19:45,810 --> 00:19:48,980 Hem de bunu yüzlerce üyenin önünde yapıyorsun. 342 00:19:49,063 --> 00:19:50,983 Aslında sayı 3.130. 343 00:19:51,065 --> 00:19:54,935 Sahi mi? Aman Tanrım. Ben o sayılar için sağ kolumu veririm. 344 00:19:55,028 --> 00:19:56,318 Sen hayal kur. 345 00:19:56,404 --> 00:19:57,864 Senin işin eskidi. 346 00:19:59,407 --> 00:20:01,617 Bence çok yazık, çünkü bu... 347 00:20:02,911 --> 00:20:03,871 Harikulade bir şey. 348 00:20:03,953 --> 00:20:06,413 Gerçek Daleklerden bile daha iyi... 349 00:20:06,497 --> 00:20:10,207 ...yani kesinlikle Pertwee'nin Doktor olarak görünmesine kadar. 350 00:20:10,293 --> 00:20:13,133 -Sen Dr. Who'cusun. -Eskiden öyleydim. 351 00:20:13,212 --> 00:20:14,422 Tom Baker'ı severdim... 352 00:20:14,505 --> 00:20:17,085 ...ama sonra başka şeylere geçtim. 353 00:20:17,175 --> 00:20:19,045 Benim için her şey değişti. 354 00:20:21,179 --> 00:20:23,179 Sana bir tavsiye vereyim mi? 355 00:20:23,264 --> 00:20:26,184 Bazen bunu dinleme. 356 00:20:27,185 --> 00:20:28,845 Bunu dinlemeye başla. 357 00:20:28,937 --> 00:20:31,727 Beş dakika için olsa bile. 358 00:20:35,652 --> 00:20:37,952 Bayanlar baylar, başlıyoruz. 359 00:20:38,029 --> 00:20:44,409 Üçüncü sırada, Maga Troll'u alkışlayalım! 360 00:20:46,037 --> 00:20:49,747 Aferin. Ne şirin bir beyaz ırkçı. 361 00:20:49,832 --> 00:20:52,792 İkinci sırada... 362 00:20:52,877 --> 00:20:56,707 ...alkışlarınızla... 363 00:20:56,798 --> 00:21:00,588 ...Prens 2099! 364 00:21:03,680 --> 00:21:05,100 Çok güzel, çok güzel. 365 00:21:05,181 --> 00:21:06,641 Onunla gurur duyuyor olmalısın. 366 00:21:06,724 --> 00:21:08,564 Hiç inanamıyorum. 367 00:21:08,643 --> 00:21:12,943 Hey, siz neredeydiniz? Hani korku sarmalına gelecektiniz? 368 00:21:13,022 --> 00:21:14,152 Geldik ya. 369 00:21:14,232 --> 00:21:15,152 Ben sizi görmedim. 370 00:21:15,233 --> 00:21:16,733 Kan efekti inanılmazdı. 371 00:21:16,818 --> 00:21:18,778 -Evet. -Eh, iyi o zaman. 372 00:21:18,861 --> 00:21:24,201 Ve bu yılın Cov Col Cos Con Cosplay Yarışması'nın birincisi... 373 00:21:24,283 --> 00:21:26,833 ...Helen John'un Dalek'i! 374 00:21:30,915 --> 00:21:32,325 Aferin Helen! 375 00:21:41,050 --> 00:21:42,590 Helen, nereye gidiyorsun? 376 00:21:48,641 --> 00:21:50,021 Helen! 377 00:21:50,101 --> 00:21:52,481 Helen, tamam. Başardın. 378 00:21:52,562 --> 00:21:55,112 Seninle çok gurur duyuyorum. 379 00:21:56,149 --> 00:21:57,479 Kazandım mı! 380 00:21:57,567 --> 00:21:58,397 Helly? 381 00:21:58,484 --> 00:22:00,994 Biri şu başlığı çıkarabilir mi? Nefes alamıyorum. 382 00:22:01,070 --> 00:22:02,660 Yaşasın. 383 00:22:04,824 --> 00:22:07,874 Aman Tanrım, burası çok sıcak. 384 00:22:09,704 --> 00:22:10,914 Çok terlemişsin. 385 00:22:10,997 --> 00:22:12,287 Anlaşmamız hâlâ geçerli mi? 386 00:22:12,373 --> 00:22:16,503 Evet, senin boktan YouTube kanalını daha az boktan yapacağım. 387 00:22:16,586 --> 00:22:19,046 Artık eve gidebilir miyiz? 388 00:22:19,130 --> 00:22:21,590 Şu Toynbee geri zekalısı beni feci sıktı. 389 00:22:22,800 --> 00:22:23,970 Sen ne olarak geldin? 390 00:22:24,052 --> 00:22:26,012 Helen kazandı, bu bir Dalek. 391 00:22:26,095 --> 00:22:27,755 Sen salaksın. 392 00:22:45,364 --> 00:22:46,244 Nasıldı? 393 00:22:48,576 --> 00:22:50,036 Dr. Peter Toynbee. 394 00:22:51,037 --> 00:22:54,077 Ne? Dünyanın en tartışmalı düşünürlerinden birinin... 395 00:22:54,165 --> 00:22:56,785 ...özel bir sohbetine katıldın. 396 00:22:56,876 --> 00:23:00,166 -Çok sıkıcıydı. Uyumuşum. -Uyumuşsun. 397 00:23:00,254 --> 00:23:02,474 A, bir dakika, şey... 398 00:23:02,548 --> 00:23:03,418 Evet? 399 00:23:03,508 --> 00:23:05,338 Hatırladım... 400 00:23:06,135 --> 00:23:08,505 Bir slayt gösterisi vardı. 401 00:23:11,099 --> 00:23:12,599 Gözlüğünü çıkar. 402 00:23:12,683 --> 00:23:16,443 Tuvalete girip sonra da spagetti yapacağım. 403 00:23:21,067 --> 00:23:23,237 Güzel değil mi? 404 00:23:25,530 --> 00:23:27,740 Çok güzel. 405 00:24:48,613 --> 00:24:50,623 Altyazıları çeviren: Sevda Caliskan