1 00:00:06,257 --> 00:00:08,587 Allora, cosa ne pensi? 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,256 Una bella prima edizione. 3 00:00:11,887 --> 00:00:13,177 Vino, Christophe? 4 00:00:13,264 --> 00:00:15,934 Hai l'aspetto di un uomo che è vicino alla morte. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,726 Capita, quando si scrive un libro con il proprio sangue. 6 00:00:19,979 --> 00:00:22,479 Sì, immaginavo dall'odore... 7 00:00:22,565 --> 00:00:27,145 ...e le pagine sono fatte con la tua pelle? 8 00:00:27,236 --> 00:00:29,026 La mia e di altri. 9 00:00:29,113 --> 00:00:30,743 Tutti consenzienti... 10 00:00:30,823 --> 00:00:34,493 ...con il compito di portare alla luce questo libro. 11 00:00:35,494 --> 00:00:39,924 Dopotutto a che servono pelle e sangue nell'aldilà? 12 00:00:39,999 --> 00:00:43,959 Vero. Quindi quante copie potrai fornire? 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,134 Copie? 14 00:00:46,464 --> 00:00:48,924 Non possono esserci copie. 15 00:00:49,008 --> 00:00:50,928 Vuoi solo vendere un libro? 16 00:00:51,010 --> 00:00:53,970 Può esserci solo un Praecepta Mortuorum. 17 00:00:54,972 --> 00:00:58,732 Vale quanto migliaia di sonetti di quell'idiota, Milton. 18 00:01:00,311 --> 00:01:05,021 Chiunque possieda il libro potrà usare una tale magia... 19 00:01:05,107 --> 00:01:07,527 - Posso interromperti qui? - Sì? 20 00:01:07,610 --> 00:01:10,700 Sarai felice di sapere che ho identificato un potenziale compratore. 21 00:01:10,780 --> 00:01:12,160 Felice, sì. 22 00:01:12,239 --> 00:01:14,159 Ma non sono sorpreso. 23 00:01:14,241 --> 00:01:18,201 Lo vedremo. Entri, Sommo Inquisitore. 24 00:01:18,287 --> 00:01:19,577 Oh, no, non puoi averlo fatto. 25 00:01:22,500 --> 00:01:23,330 L'hai letto? 26 00:01:25,127 --> 00:01:28,207 - Tutto? - L'ho sfogliato. Sono un editore. 27 00:01:35,471 --> 00:01:36,641 No, Antoine... 28 00:01:37,890 --> 00:01:39,060 ...tu eri un editore. 29 00:01:46,398 --> 00:01:49,898 Purtroppo per te, caro scribacchino, la tua fine non sarà così veloce. 30 00:01:49,985 --> 00:01:53,905 Prego solo che ti sia rimasta abbastanza pelle da poter strappare. 31 00:01:53,989 --> 00:01:55,119 - Portatelo via! - No. 32 00:01:55,199 --> 00:01:58,869 No. No. No, per favore! No, per favore! 33 00:02:22,768 --> 00:02:24,058 Puoi aiutarmi? 34 00:02:25,354 --> 00:02:26,194 Astrid... 35 00:02:27,356 --> 00:02:31,736 ...la sensazione di essere perseguitati, anche nota come Sindrome di Casper... 36 00:02:31,819 --> 00:02:37,239 ...spesso può essere scatenata come risposta a un intenso trauma psicologico. 37 00:02:37,324 --> 00:02:41,084 Ci sono stati eventi traumatici di recente? 38 00:02:42,997 --> 00:02:45,997 Beh, la mia casa è bruciata e ho visto mia madre in fiamme. 39 00:02:47,167 --> 00:02:49,627 Poi mi hanno portata in ospedale... 40 00:02:49,712 --> 00:02:54,262 ...ma al posto dei medici, c'erano delle ombre che gemevano e m'inseguivano... 41 00:02:54,341 --> 00:02:58,101 ...e poi ho rivisto mia madre, ma questa volta era un fantasma fumante. 42 00:03:00,598 --> 00:03:03,768 Sì, direi che si potrebbero considerare eventi traumatici. 43 00:03:03,851 --> 00:03:06,151 Sì, potrebbe essere. Molto probabile. 44 00:03:06,228 --> 00:03:07,058 Può essere, sì. 45 00:03:19,909 --> 00:03:21,369 Okay. 46 00:03:22,703 --> 00:03:24,793 Perché non facciamo tutti un respiro? 47 00:03:27,333 --> 00:03:28,213 Okay. 48 00:03:28,292 --> 00:03:31,212 Perdonami, ora parlerò un po' in termini tecnici. 49 00:03:31,295 --> 00:03:33,835 Ho bisogno che tu escluda la parte anteriore del cervello... 50 00:03:33,923 --> 00:03:35,803 ...così posso parlare con quella posteriore. 51 00:03:35,883 --> 00:03:36,723 - Va bene? - Sì. 52 00:03:36,800 --> 00:03:37,640 Okay. 53 00:03:38,886 --> 00:03:41,676 - Qual è la tua serie preferita? - Friends. 54 00:03:41,764 --> 00:03:42,724 Oh, mi piace Friends. 55 00:03:44,475 --> 00:03:45,885 Okay, mia cara. 56 00:03:45,976 --> 00:03:47,136 Chiudi gli occhi. 57 00:03:50,606 --> 00:03:52,066 Non tu. Cosa fai? 58 00:03:52,149 --> 00:03:53,609 - Solo... - Smettila. 59 00:03:54,652 --> 00:03:57,782 Immagina di guardare un episodio di Friends. 60 00:03:59,573 --> 00:04:03,543 C'è Chandler che fa una battuta. 61 00:04:04,536 --> 00:04:06,116 Perché Monica è così nevrotica? 62 00:04:07,456 --> 00:04:08,286 C'è Gunther. 63 00:04:11,210 --> 00:04:13,380 La scimmia cappuccina. 64 00:04:14,380 --> 00:04:19,180 Gunther, la scimmia cappuccina. Rilassati. 65 00:04:20,844 --> 00:04:24,354 La voce con cui parlerò ora sarà il subconscio di Astrid. 66 00:04:28,852 --> 00:04:30,232 Ciao, subconscio di Astrid. 67 00:04:30,312 --> 00:04:31,402 Ciao, Gus. 68 00:04:37,069 --> 00:04:40,989 Quando hai visto per la prima volta questi fantasmi? 69 00:04:41,991 --> 00:04:43,911 All'ospedale. 70 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Ricordi dov'è l'ospedale? 71 00:04:48,288 --> 00:04:49,868 Vicino a dove mi avete incontrata. 72 00:04:49,957 --> 00:04:51,877 Vicino alla strada. 73 00:04:55,504 --> 00:04:56,924 Ora sono dentro. 74 00:04:57,965 --> 00:04:59,795 È buio. 75 00:05:08,434 --> 00:05:09,524 Sono qui. 76 00:05:15,399 --> 00:05:17,779 È un buon segno o un cattivo segno? 77 00:06:08,827 --> 00:06:09,827 Cosa fai? 78 00:06:09,912 --> 00:06:12,712 Gesù, mi hai spaventato. 79 00:06:12,790 --> 00:06:15,500 Voglio solo mandare un video messaggio su Internet. 80 00:06:15,584 --> 00:06:17,594 Usa Internet sul telefono che ti ho comprato. 81 00:06:20,631 --> 00:06:22,131 - Questo? - Sì. 82 00:06:22,216 --> 00:06:23,836 È anche un computer. 83 00:06:23,926 --> 00:06:26,046 - Lo sapevo. - Cosa? Metti su il bollitore. 84 00:06:27,262 --> 00:06:29,312 Ehi. Dobbiamo andare al lavoro. 85 00:06:29,389 --> 00:06:31,979 E tu puoi unirti a noi, fino a pranzo. 86 00:06:32,059 --> 00:06:34,349 Perché cosa succede a pranzo? 87 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 Andiamo a trovare Janey Feathers. 88 00:06:37,773 --> 00:06:39,363 Non lo so... 89 00:06:40,067 --> 00:06:41,857 Sarà bello. 90 00:06:43,821 --> 00:06:45,031 E tu chi saresti? 91 00:06:45,989 --> 00:06:47,869 Oh, lei è Astrid. 92 00:06:47,950 --> 00:06:49,870 - Salve. - Ciao, Astrid. 93 00:06:49,952 --> 00:06:51,582 Come conosci questi scapestrati? 94 00:06:51,662 --> 00:06:53,622 - È la mia ragazza. - È mia nipote. 95 00:06:55,541 --> 00:06:57,791 Ma hai conosciuto Gus solo questa settimana. 96 00:06:57,876 --> 00:06:59,796 Sì, ma... 97 00:06:59,878 --> 00:07:05,628 ...sono andato a cena da lui l'altro giorno, e c'era anche lei... 98 00:07:05,717 --> 00:07:07,257 Ed eravamo proprio... 99 00:07:08,762 --> 00:07:12,432 E poi le ho chiesto di uscire con me... 100 00:07:12,516 --> 00:07:16,186 ...lei ovviamente ha detto di sì e... 101 00:07:16,270 --> 00:07:18,150 Li osservo per imparare. 102 00:07:18,230 --> 00:07:20,360 Ed è ciò che faremo ora. 103 00:07:20,440 --> 00:07:22,110 Gus Roberts. 104 00:07:22,192 --> 00:07:24,652 Non volevi un partner, ora ne hai due. 105 00:07:24,736 --> 00:07:26,526 Non li definirei partner. 106 00:07:27,739 --> 00:07:29,869 Astrid. Sei proprio fortunata. 107 00:07:29,950 --> 00:07:33,080 Tuo zio è il migliore installatore che abbia mai avuto. 108 00:07:33,162 --> 00:07:36,332 Ha portato la nostra copertura al 100 percento. 109 00:07:36,415 --> 00:07:40,585 E con il lancio del 6G, saremo sommersi dalle installazioni. 110 00:07:40,669 --> 00:07:44,009 Hai scelto un ottimo momento per entrare nel gruppo di Smyle. 111 00:07:44,089 --> 00:07:45,299 Okay. 112 00:07:45,382 --> 00:07:48,222 Grazie, capo. Diamoci una mossa. 113 00:07:48,302 --> 00:07:49,142 Certamente. 114 00:07:49,219 --> 00:07:50,349 - Andiamo. - Ottimo. 115 00:07:50,429 --> 00:07:51,599 Buona giornata. 116 00:07:54,600 --> 00:07:57,100 Parla Dave. Cosa può fare la Smyle per voi? 117 00:08:02,608 --> 00:08:03,438 Pronto? 118 00:08:05,152 --> 00:08:08,612 Bjorn, sta succedendo di nuovo. Non c'è nessuno, oggi è la quinta volta. 119 00:08:21,210 --> 00:08:23,630 - Oh, Gus. - Ciao, Janey. 120 00:08:23,712 --> 00:08:25,962 Ciao. Come stai? 121 00:08:26,048 --> 00:08:27,628 Bene, grazie. 122 00:08:28,634 --> 00:08:29,684 Grazie. 123 00:08:29,760 --> 00:08:31,470 Lui è il soggetto? 124 00:08:31,553 --> 00:08:33,063 No, è Elton, un collega. 125 00:08:33,138 --> 00:08:34,928 Ha un'aura particolare. 126 00:08:35,015 --> 00:08:36,885 Lei è quella di cui ti parlavo, Astrid. 127 00:08:38,101 --> 00:08:38,941 Scusa, cara... 128 00:08:39,019 --> 00:08:42,269 ...devo purificare prima di farti oltrepassare la soglia. 129 00:08:42,356 --> 00:08:44,226 Solo un attimo. 130 00:08:44,316 --> 00:08:45,566 Da questa parte. 131 00:08:45,651 --> 00:08:48,031 - Come te la passi? - Hai messo la moquette. 132 00:08:48,111 --> 00:08:49,531 Sì, ti piace? 133 00:09:25,440 --> 00:09:28,070 Ehi. È pronta a riceverti. 134 00:09:30,237 --> 00:09:31,567 Vieni. 135 00:09:36,451 --> 00:09:38,081 - Okay. - Lo farò. Okay. 136 00:09:38,161 --> 00:09:41,871 Allora, tu sei la ragazza perseguitata dai fantasmi? 137 00:09:41,957 --> 00:09:44,127 Sì, quello oppure sto impazzendo. 138 00:09:44,209 --> 00:09:46,339 Non c'è nulla di assurdo in ciò che succede qui. 139 00:09:46,420 --> 00:09:48,260 Immagino che Gus ti abbia detto... 140 00:09:48,338 --> 00:09:51,008 - ...del tentativo di contattare Emily? - Chi è Emily? 141 00:09:51,091 --> 00:09:54,471 Siamo qui per parlare dei problemi di Astrid, non i miei. 142 00:09:54,553 --> 00:09:55,973 Quindi procediamo? 143 00:09:56,054 --> 00:09:58,604 Conosci le regole. Pagamento anticipato. 144 00:09:58,682 --> 00:10:00,602 Qual è l'attuale tariffa per una séance? 145 00:10:00,684 --> 00:10:03,444 Di solito 50, ma visto che sei tu, 40. 146 00:10:03,520 --> 00:10:04,860 - Va bene. - Gus, non ho-- 147 00:10:04,938 --> 00:10:06,978 Ci penso io, tranquilla. 148 00:10:08,650 --> 00:10:10,110 Oh, dai, mi sembra... 149 00:10:10,193 --> 00:10:12,903 - Dai. Lo impongono gli spiriti. - Certo. 150 00:10:15,282 --> 00:10:16,332 Così. 151 00:10:17,951 --> 00:10:24,331 Bene, accendo solo qualche candela e do una passata di salvia in cucina. 152 00:10:29,588 --> 00:10:31,418 Il Praecepta Mortuorum. 153 00:10:33,216 --> 00:10:37,426 Scritto su pelle umana e con sangue di fanatici satanisti come inchiostro. 154 00:10:38,597 --> 00:10:41,097 L'ho comprato a un mercatino a Gloucester. 155 00:10:41,183 --> 00:10:44,353 Ho contrattato per averlo a cinque, visto che manca l'ultima pagina. 156 00:10:44,436 --> 00:10:45,936 Pensi sia l'originale? 157 00:10:46,021 --> 00:10:49,481 Ho provato a usarlo una volta e le tende hanno preso fuoco. 158 00:10:49,566 --> 00:10:51,026 Emily ci aveva scritto un saggio. 159 00:10:51,109 --> 00:10:52,989 Lo so. Chi pensi gliel'abbia prestato? 160 00:10:53,070 --> 00:10:53,900 Ehi... 161 00:10:55,447 --> 00:10:57,817 - Potrei... - Assolutamente no. 162 00:10:57,908 --> 00:11:01,328 Non gliel'avrei mai prestato se avessi saputo cosa poteva fare e cosa conteneva. 163 00:11:01,411 --> 00:11:03,081 Qualcuno può dirmi chi è Emily? 164 00:11:03,163 --> 00:11:04,543 Oh, la moglie di Gus. 165 00:11:04,623 --> 00:11:07,213 Scusa, la defunta moglie. 166 00:11:09,002 --> 00:11:10,962 Va bene, passiamo ad altro. 167 00:11:11,046 --> 00:11:14,296 Vediamo se riusciamo a parlare con i fantasmi. 168 00:11:19,262 --> 00:11:21,932 Con la luce di questa candela spiritica... 169 00:11:22,933 --> 00:11:26,693 ...rendiamo trasparenti le barriere tra le dimensioni. 170 00:11:28,397 --> 00:11:29,857 Vedeteci. 171 00:11:29,940 --> 00:11:31,070 Parlate con noi. 172 00:11:32,692 --> 00:11:34,032 Siete tutti benvenuti. 173 00:11:50,460 --> 00:11:51,290 Scusi. 174 00:11:52,963 --> 00:11:55,593 Se apparissero le cose che mi perseguitano, cosa farà? 175 00:11:55,674 --> 00:11:57,514 Non possono passare da questa parte. 176 00:11:57,592 --> 00:12:01,012 Servirebbe una magia potente per creare una porta. Okay. 177 00:12:01,096 --> 00:12:03,556 È che ho visto L'esorcista. 178 00:12:03,640 --> 00:12:05,600 Questo non è un esorcismo, cara. 179 00:12:05,684 --> 00:12:09,694 E se ti inizierà a girare la testa e ti infilerai un crocifisso là sotto... 180 00:12:09,771 --> 00:12:11,691 ...spegnerò la candela, va bene? 181 00:12:11,773 --> 00:12:12,983 Interromperà la connessione. 182 00:12:15,569 --> 00:12:17,239 Possiamo darci una mossa? 183 00:12:23,910 --> 00:12:27,750 La luce che illumina la membrana eterea... 184 00:12:27,831 --> 00:12:30,171 ...vi costringe alla comunione. 185 00:12:52,939 --> 00:12:54,689 Sono loro? 186 00:12:59,654 --> 00:13:01,454 C'è qualcosa che non va. 187 00:13:16,880 --> 00:13:19,840 Oh, no. Oh, no. 188 00:13:21,009 --> 00:13:22,139 Sono qui. 189 00:13:23,595 --> 00:13:25,055 Lo sento. 190 00:13:37,984 --> 00:13:39,244 Okay. 191 00:13:40,237 --> 00:13:42,947 Che cazzo hai portato in casa mia? 192 00:13:44,199 --> 00:13:47,039 Non sono solo spiriti inquieti di parenti defunti... 193 00:13:47,118 --> 00:13:48,948 ...sono entità malevole. 194 00:13:49,037 --> 00:13:52,577 E in qualche modo abbiamo steso loro il tappeto di benvenuto. 195 00:13:55,001 --> 00:13:57,881 Mi dispiace, tesoro, ma non posso aiutarti. 196 00:13:57,963 --> 00:13:59,633 Non so se qualcuno possa farlo. 197 00:13:59,714 --> 00:14:00,924 Ehi. 198 00:14:01,007 --> 00:14:02,377 Non dire così. 199 00:14:02,467 --> 00:14:03,717 Va bene, ora fuori. 200 00:14:03,802 --> 00:14:06,352 Più tardi ho un massaggio e una purificazione del chakra... 201 00:14:06,429 --> 00:14:09,269 ...e devo mettere a posto. Sembra sia scoppiata una bomba. 202 00:14:09,349 --> 00:14:10,889 Andate. 203 00:14:13,061 --> 00:14:14,771 - Oh, e Gus... - Sì? 204 00:14:14,854 --> 00:14:19,614 La mia offerta è ancora valida, se mai volessi un massaggio con le pietre. 205 00:14:19,693 --> 00:14:21,743 Sai dove trovarmi. È ora di voltare pagina. 206 00:14:21,820 --> 00:14:22,820 Sì, lo sto facendo. 207 00:14:22,904 --> 00:14:23,824 Rimani. 208 00:14:23,905 --> 00:14:24,945 - Cosa? - Ehi. 209 00:14:25,031 --> 00:14:28,871 Le mie pietre sono a posto, grazie per l'interesse. 210 00:14:28,952 --> 00:14:30,752 Mi eccito quando ci sono gli spiriti. 211 00:14:30,829 --> 00:14:32,579 Oh, lo so bene. 212 00:14:32,664 --> 00:14:34,584 Vediamo se funziona. 213 00:14:35,959 --> 00:14:37,459 Ecco. 214 00:14:37,544 --> 00:14:40,674 Bene, okay. Mettiamo qualcosa. 215 00:14:42,173 --> 00:14:45,803 Ciao, Hell's Bells Tells. Sono io. 216 00:14:46,970 --> 00:14:50,770 Volevo solo dirti quanto mi sono piaciuti i tuoi video... 217 00:14:50,849 --> 00:14:53,849 ...e quanto mi hanno toccato-- 218 00:14:53,935 --> 00:14:57,055 Cosa? Che cazzo è quello? Ma che... 219 00:14:58,064 --> 00:14:59,574 ...cazzo è? 220 00:14:59,649 --> 00:15:02,859 Oh, ma dai. No, cosa? 221 00:15:02,944 --> 00:15:05,034 No. Oh, no. 222 00:15:05,113 --> 00:15:06,283 Ma che...? 223 00:15:07,866 --> 00:15:10,366 Cosa? "Upload in corso." 224 00:15:10,452 --> 00:15:13,042 Upload in corso? No, no, no. 225 00:15:13,121 --> 00:15:14,831 Come si cancella? 226 00:15:18,668 --> 00:15:22,048 E se i demoni fossero ancora qui? 227 00:15:22,130 --> 00:15:23,630 Tranquilla. 228 00:15:23,715 --> 00:15:26,125 Ho messo l'acqua santa per pulire i vetri. 229 00:15:29,137 --> 00:15:30,967 Ci penso io. 230 00:15:32,599 --> 00:15:34,059 Ti accompagniamo a casa? 231 00:15:34,142 --> 00:15:38,102 Oh, grazie. Ma è bruciata. 232 00:15:41,483 --> 00:15:42,653 Puoi stare da me. 233 00:15:43,902 --> 00:15:44,822 Davvero? 234 00:15:44,903 --> 00:15:45,743 Sì. 235 00:15:46,780 --> 00:15:49,120 Sicuramente a Helen non dispiacerà. 236 00:15:49,199 --> 00:15:50,449 Assolutamente no! 237 00:15:50,533 --> 00:15:51,493 Oh, dai, Helly. 238 00:15:51,576 --> 00:15:54,076 Sarà solo per tre giorni, andrà tutto bene. 239 00:15:54,162 --> 00:15:56,002 Sai che è un brutto momento per me. 240 00:15:56,081 --> 00:15:58,121 Il Cov Col Cos Con è tra pochi giorni. 241 00:15:58,208 --> 00:16:02,128 - E ho pure lesioni da sforzo ripetitivo. - Oh, ciao. 242 00:16:03,254 --> 00:16:04,384 Oddio, mi dispiace. 243 00:16:04,464 --> 00:16:06,554 - Pensavo volesse salutare. - Meglio non toccarla. 244 00:16:06,633 --> 00:16:08,053 - Scusa. - Certo. 245 00:16:09,260 --> 00:16:10,970 Cos'è la Cov Col Cos Con? 246 00:16:11,054 --> 00:16:12,064 È-- 247 00:16:12,138 --> 00:16:15,558 La Convention di Collezionismo e Cosplay di Coventry. 248 00:16:15,642 --> 00:16:16,482 Oh, grazie. 249 00:16:16,559 --> 00:16:19,769 Elton, mi sta venendo uno dei miei mal di testa da tensione. 250 00:16:19,854 --> 00:16:22,024 Okay, mi dai solo un minuto? 251 00:16:22,107 --> 00:16:25,187 - Sì. Va bene? Okay, grazie. - Sì. 252 00:16:29,614 --> 00:16:31,284 Mai sentito parlare della Cov Col Cos Con? 253 00:16:31,366 --> 00:16:32,826 No. 254 00:16:35,829 --> 00:16:37,579 Sembra il tipo di evento a cui va... 255 00:16:37,664 --> 00:16:39,374 ...chi non ha di meglio da fare... 256 00:16:39,457 --> 00:16:44,127 ...che vestirsi da personaggi di anime giapponesi o astronauti. 257 00:16:44,212 --> 00:16:47,012 No, io non andrei mai a una cosa del genere. 258 00:16:47,090 --> 00:16:48,010 Oh, mio Dio. 259 00:16:49,050 --> 00:16:51,590 Il dottor Peter Toynbee farà una presentazione? 260 00:16:51,678 --> 00:16:53,808 - Devo andarci. - Chi è il dottor Peter Toynbee? 261 00:16:53,888 --> 00:16:57,178 Il dottor Peter Toynbee. È un teorico di cospirazioni, sai, un solitario. 262 00:16:57,267 --> 00:16:58,387 RELATORI DR. PETER TOYNBEE 263 00:16:58,476 --> 00:17:03,016 Ha compiuto molte ricerche sulla teoria che sta dietro la coscienza inter-dimensionale. 264 00:17:04,107 --> 00:17:07,147 - Di che parli? - Parlo di fantasmi, piccola. 265 00:17:12,449 --> 00:17:13,579 - Allora? - Ehi. 266 00:17:13,658 --> 00:17:14,698 Ottime notizie. 267 00:17:14,784 --> 00:17:17,204 Helen vorrebbe tanto che rimanessi. 268 00:17:39,184 --> 00:17:40,734 Papà? 269 00:18:05,335 --> 00:18:07,085 OLTRE L'ALDILÀ DOTTOR PETER TOYNBEE 270 00:18:11,049 --> 00:18:11,879 CAPITOLO CINQUE 271 00:18:33,279 --> 00:18:35,949 Discernere Fatti da Fantasia nella Magia del Praecepta Mortuorum 272 00:18:58,555 --> 00:19:00,965 - Ehi, Gus. - Mettiti il cappotto. 273 00:19:01,057 --> 00:19:02,887 Passo a prenderti. 274 00:19:02,976 --> 00:19:05,226 - Adesso? - Sì, adesso. 275 00:19:09,148 --> 00:19:11,728 - È qui? - Sì. 276 00:19:11,818 --> 00:19:13,568 Siamo vicini. 277 00:19:15,280 --> 00:19:17,280 OSPEDALE FAINBOW 278 00:19:21,202 --> 00:19:24,252 Ho passato un po' di tempo a fare ricerche sul tuo caso. 279 00:19:25,248 --> 00:19:27,458 La chiave per risolvere il tuo problema... 280 00:19:28,459 --> 00:19:31,629 ...si trova qui, dove tutto è iniziato. 281 00:19:33,089 --> 00:19:34,469 Come fai a saperlo? 282 00:19:34,549 --> 00:19:36,259 Beh... 283 00:19:37,343 --> 00:19:39,353 L'hai rubato a Janey Feathers. 284 00:19:39,429 --> 00:19:40,889 Non l'ho rubato. 285 00:19:40,972 --> 00:19:42,972 Ha detto che le ha bruciato le tende. 286 00:19:43,057 --> 00:19:46,477 Va tutto bene, okay? Bisogna solo sapere quel che si fa. 287 00:19:46,561 --> 00:19:51,441 Fortunatamente per noi, la mia defunta moglie, Emily... 288 00:19:52,442 --> 00:19:56,242 ...ha passato mesi a tradurre i passaggi di questo libro. 289 00:19:56,321 --> 00:19:59,071 E sono piuttosto sicuro di aver trovato quello giusto... 290 00:19:59,157 --> 00:20:02,037 ...che ci aiuterà a risolvere il tuo problema con i fantasmi. 291 00:20:02,118 --> 00:20:02,948 Quanto ne sei sicuro? 292 00:20:03,036 --> 00:20:05,786 Oh, vuoi proprio un numero? 293 00:20:11,836 --> 00:20:13,756 Ottantacinque percento? 294 00:20:15,673 --> 00:20:17,263 Andiamo. 295 00:20:17,342 --> 00:20:19,262 Sì. Sì. 296 00:20:19,344 --> 00:20:23,354 Il dottor Peter Toynbee è molto chiaro su questo punto... 297 00:20:23,431 --> 00:20:28,021 ...chi è perseguitato dai fantasmi deve tornare al posto in cui tutto è iniziato... 298 00:20:28,102 --> 00:20:29,772 ...per potersene liberare. 299 00:20:30,480 --> 00:20:31,310 Ecco. 300 00:20:31,397 --> 00:20:32,977 State attenti. 301 00:20:52,919 --> 00:20:54,499 È da questa parte. 302 00:20:57,173 --> 00:20:58,973 Lo sentite? 303 00:21:00,551 --> 00:21:01,511 È solo il vento. 304 00:21:02,929 --> 00:21:04,679 Sembrano sussurri. 305 00:21:04,764 --> 00:21:06,854 Sussurrare è da maleducati. 306 00:21:27,036 --> 00:21:28,116 Sì, penso sia qui. 307 00:21:29,706 --> 00:21:31,366 Sicura? 308 00:21:31,457 --> 00:21:32,627 All'85 percento. 309 00:21:33,793 --> 00:21:38,133 Okay. Bene, io ed Elton ci piazzeremo alla postazione delle infermiere. 310 00:21:39,340 --> 00:21:40,380 Forse tu puoi... 311 00:21:41,384 --> 00:21:44,434 ...provare a rilassarti, metterti sul letto e stare tranquilla. 312 00:21:45,555 --> 00:21:48,635 Mi lascerete qui da sola? Come faccio a stare tranquilla? 313 00:21:48,725 --> 00:21:52,185 Mi dispiace. Ma il libro dice che il soggetto dev'essere solo. 314 00:21:52,270 --> 00:21:54,520 Non possiamo lasciarla qui da sola. 315 00:21:54,605 --> 00:21:56,815 Se succedesse qualcosa, riusciremo... 316 00:21:56,899 --> 00:21:57,859 A fare cosa? 317 00:21:59,068 --> 00:22:00,858 Intercedere. 318 00:22:06,701 --> 00:22:09,201 Buona fortuna. Suppongo. 319 00:22:19,881 --> 00:22:20,881 Gus? 320 00:22:20,965 --> 00:22:21,795 Sì. 321 00:22:22,842 --> 00:22:25,972 Dopo questo, forse possiamo tornare... 322 00:22:26,054 --> 00:22:30,314 ...a essere due normali tecnici installatori? 323 00:22:31,350 --> 00:22:34,600 Perché? Siamo sul punto di scoprire qualcosa. 324 00:22:34,687 --> 00:22:37,357 Io non voglio essere sul punto di scoprire nulla. 325 00:22:38,566 --> 00:22:40,106 Non di nuovo. 326 00:22:41,569 --> 00:22:43,699 Cosa ti è successo? 327 00:22:43,780 --> 00:22:47,330 Non mi è successo nulla. Dai, è tutta sola lì dentro. 328 00:22:47,408 --> 00:22:49,538 Okay, bene. 329 00:22:50,995 --> 00:22:54,575 L'ho letto prima. Dunque, qui dice... 330 00:22:54,665 --> 00:22:57,415 "E chi lancia l'incantesimo"... Io. 331 00:22:57,502 --> 00:23:00,712 "...dovrebbe bere non più di un sorso di tiepida... 332 00:23:01,631 --> 00:23:02,471 Sì. 333 00:23:02,548 --> 00:23:03,378 "Urina... 334 00:23:04,425 --> 00:23:06,585 ...prima di iniziare il rituale." 335 00:23:08,888 --> 00:23:11,058 Non guardare me, sono andato in bagno. 336 00:23:11,140 --> 00:23:12,770 Che peccato. 337 00:23:12,850 --> 00:23:15,270 Sì, beh, vuol dire che... 338 00:23:16,687 --> 00:23:19,607 - Dovrò bere la mia. - Sì. 339 00:23:19,690 --> 00:23:23,490 Sì, okay. Bene, la decisione è presa. 340 00:23:27,573 --> 00:23:31,583 - Vuoi che aspetti fuori? - No, no, fa' quel che devi. Non fa niente. 341 00:23:41,003 --> 00:23:42,633 Ecco fatto. 342 00:23:42,713 --> 00:23:43,553 Bene. 343 00:23:45,133 --> 00:23:47,183 - Gus... - No. No. Un secondo. 344 00:23:47,260 --> 00:23:49,430 Gus, dice acqua salina. 345 00:23:49,512 --> 00:23:51,762 - Ah, sì? - Sì, acqua salina, non urina. 346 00:23:51,848 --> 00:23:54,478 Dov'è...? Dove lo dice? 347 00:23:54,559 --> 00:23:56,729 Dice acqua salina. 348 00:23:59,230 --> 00:24:01,110 Sì, è vero. 349 00:24:01,357 --> 00:24:02,187 Gu-- 350 00:24:12,076 --> 00:24:14,446 - Astrid, sei pronta? - No. 351 00:24:14,912 --> 00:24:17,002 Bene. Iniziamo. 352 00:25:09,717 --> 00:25:10,547 Gus. 353 00:25:11,802 --> 00:25:13,142 C'è qualcosa lì con lei. 354 00:25:18,142 --> 00:25:19,482 È Emily. 355 00:25:21,520 --> 00:25:23,480 - Gus. Gus. - Emily? 356 00:25:24,482 --> 00:25:25,402 Dove vai? 357 00:25:33,074 --> 00:25:34,034 Per favore. 358 00:25:34,825 --> 00:25:36,945 Okay. Okay. 359 00:25:39,789 --> 00:25:41,079 Okay. 360 00:25:51,175 --> 00:25:52,295 No! 361 00:26:27,545 --> 00:26:29,875 Hai un nuovo messaggio. 362 00:26:29,964 --> 00:26:34,094 Gus Roberts, se sgualcisci anche solo una pagina di quel libro... 363 00:26:34,176 --> 00:26:38,636 ...ti infilerò la mia ametista più grossa dove non batte il sole. 364 00:26:49,275 --> 00:26:50,605 Scusa per prima. 365 00:26:51,610 --> 00:26:53,820 Abbiamo vinto? 366 00:26:59,035 --> 00:26:59,865 Sì. 367 00:27:03,873 --> 00:27:05,543 Cos'è successo in ospedale? 368 00:27:05,624 --> 00:27:07,464 Perché non hai continuato l'incantesimo? 369 00:27:08,461 --> 00:27:11,761 Pensavo di aver visto qualcuno che conosco... che conoscevo. 370 00:27:11,839 --> 00:27:13,339 Pensavo non avesse funzionato. 371 00:27:14,342 --> 00:27:15,222 Ha funzionato. 372 00:27:16,719 --> 00:27:19,139 Ehi. Astrid. 373 00:27:19,221 --> 00:27:20,101 Stai bene? 374 00:27:20,181 --> 00:27:23,561 Sì, sì, penso di sì. 375 00:27:23,642 --> 00:27:24,942 I fantasmi... 376 00:27:26,479 --> 00:27:28,189 ...non ci sono più. 377 00:27:36,072 --> 00:27:38,372 Niente più fantasmi, piccola, niente più fantasmi. 378 00:27:50,544 --> 00:27:53,094 541 NUOVI ISCRITTI 379 00:27:53,756 --> 00:27:56,876 Che cazzo è quello? 380 00:27:57,885 --> 00:27:59,425 Oh, no. Cosa? 381 00:27:59,512 --> 00:28:01,102 Grazie, papà. 382 00:28:03,391 --> 00:28:08,021 Ehi, grazie per avermi aiutato. 383 00:28:09,563 --> 00:28:11,153 Figurati. 384 00:28:11,232 --> 00:28:14,362 Siamo i Cerca Verità, è il nostro lavoro. 385 00:28:14,443 --> 00:28:15,863 Già. 386 00:28:16,904 --> 00:28:17,784 Come ti senti? 387 00:28:19,573 --> 00:28:20,623 Mi sento... 388 00:28:22,284 --> 00:28:23,294 ...viva. 389 00:28:24,328 --> 00:28:25,198 Sì? 390 00:28:26,205 --> 00:28:27,865 Sì. 391 00:28:27,957 --> 00:28:29,457 Davvero. 392 00:28:30,459 --> 00:28:31,289 Bene. 393 00:29:45,618 --> 00:29:47,618 Traduzione sottotitoli di: Federico Gianusso