1
00:00:06,257 --> 00:00:08,587
Allora, cosa ne pensi?
2
00:00:08,676 --> 00:00:10,256
Una bella prima edizione.
3
00:00:11,887 --> 00:00:13,177
Vino, Christophe?
4
00:00:13,264 --> 00:00:15,934
Hai l'aspetto di un uomo
che è vicino alla morte.
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,726
Capita, quando si scrive
un libro con il proprio sangue.
6
00:00:19,979 --> 00:00:22,479
Sì, immaginavo dall'odore...
7
00:00:22,565 --> 00:00:27,145
...e le pagine sono fatte con la tua pelle?
8
00:00:27,236 --> 00:00:29,026
La mia e di altri.
9
00:00:29,113 --> 00:00:30,743
Tutti consenzienti...
10
00:00:30,823 --> 00:00:34,493
...con il compito di portare
alla luce questo libro.
11
00:00:35,494 --> 00:00:39,924
Dopotutto a che servono
pelle e sangue nell'aldilà?
12
00:00:39,999 --> 00:00:43,959
Vero. Quindi quante copie potrai fornire?
13
00:00:44,044 --> 00:00:45,134
Copie?
14
00:00:46,464 --> 00:00:48,924
Non possono esserci copie.
15
00:00:49,008 --> 00:00:50,928
Vuoi solo vendere un libro?
16
00:00:51,010 --> 00:00:53,970
Può esserci solo un Praecepta Mortuorum.
17
00:00:54,972 --> 00:00:58,732
Vale quanto migliaia
di sonetti di quell'idiota, Milton.
18
00:01:00,311 --> 00:01:05,021
Chiunque possieda il libro
potrà usare una tale magia...
19
00:01:05,107 --> 00:01:07,527
- Posso interromperti qui?
- Sì?
20
00:01:07,610 --> 00:01:10,700
Sarai felice di sapere che ho identificato
un potenziale compratore.
21
00:01:10,780 --> 00:01:12,160
Felice, sì.
22
00:01:12,239 --> 00:01:14,159
Ma non sono sorpreso.
23
00:01:14,241 --> 00:01:18,201
Lo vedremo. Entri, Sommo Inquisitore.
24
00:01:18,287 --> 00:01:19,577
Oh, no, non puoi averlo fatto.
25
00:01:22,500 --> 00:01:23,330
L'hai letto?
26
00:01:25,127 --> 00:01:28,207
- Tutto?
- L'ho sfogliato. Sono un editore.
27
00:01:35,471 --> 00:01:36,641
No, Antoine...
28
00:01:37,890 --> 00:01:39,060
...tu eri un editore.
29
00:01:46,398 --> 00:01:49,898
Purtroppo per te, caro scribacchino,
la tua fine non sarà così veloce.
30
00:01:49,985 --> 00:01:53,905
Prego solo che ti sia rimasta
abbastanza pelle da poter strappare.
31
00:01:53,989 --> 00:01:55,119
- Portatelo via!
- No.
32
00:01:55,199 --> 00:01:58,869
No. No. No, per favore! No, per favore!
33
00:02:22,768 --> 00:02:24,058
Puoi aiutarmi?
34
00:02:25,354 --> 00:02:26,194
Astrid...
35
00:02:27,356 --> 00:02:31,736
...la sensazione di essere perseguitati,
anche nota come Sindrome di Casper...
36
00:02:31,819 --> 00:02:37,239
...spesso può essere scatenata come risposta
a un intenso trauma psicologico.
37
00:02:37,324 --> 00:02:41,084
Ci sono stati eventi traumatici di recente?
38
00:02:42,997 --> 00:02:45,997
Beh, la mia casa è bruciata
e ho visto mia madre in fiamme.
39
00:02:47,167 --> 00:02:49,627
Poi mi hanno portata in ospedale...
40
00:02:49,712 --> 00:02:54,262
...ma al posto dei medici, c'erano delle
ombre che gemevano e m'inseguivano...
41
00:02:54,341 --> 00:02:58,101
...e poi ho rivisto mia madre,
ma questa volta era un fantasma fumante.
42
00:03:00,598 --> 00:03:03,768
Sì, direi che si potrebbero
considerare eventi traumatici.
43
00:03:03,851 --> 00:03:06,151
Sì, potrebbe essere. Molto probabile.
44
00:03:06,228 --> 00:03:07,058
Può essere, sì.
45
00:03:19,909 --> 00:03:21,369
Okay.
46
00:03:22,703 --> 00:03:24,793
Perché non facciamo tutti un respiro?
47
00:03:27,333 --> 00:03:28,213
Okay.
48
00:03:28,292 --> 00:03:31,212
Perdonami,
ora parlerò un po' in termini tecnici.
49
00:03:31,295 --> 00:03:33,835
Ho bisogno che tu escluda
la parte anteriore del cervello...
50
00:03:33,923 --> 00:03:35,803
...così posso parlare con quella posteriore.
51
00:03:35,883 --> 00:03:36,723
- Va bene?
- Sì.
52
00:03:36,800 --> 00:03:37,640
Okay.
53
00:03:38,886 --> 00:03:41,676
- Qual è la tua serie preferita?
- Friends.
54
00:03:41,764 --> 00:03:42,724
Oh, mi piace Friends.
55
00:03:44,475 --> 00:03:45,885
Okay, mia cara.
56
00:03:45,976 --> 00:03:47,136
Chiudi gli occhi.
57
00:03:50,606 --> 00:03:52,066
Non tu. Cosa fai?
58
00:03:52,149 --> 00:03:53,609
- Solo...
- Smettila.
59
00:03:54,652 --> 00:03:57,782
Immagina di guardare un episodio di Friends.
60
00:03:59,573 --> 00:04:03,543
C'è Chandler che fa una battuta.
61
00:04:04,536 --> 00:04:06,116
Perché Monica è così nevrotica?
62
00:04:07,456 --> 00:04:08,286
C'è Gunther.
63
00:04:11,210 --> 00:04:13,380
La scimmia cappuccina.
64
00:04:14,380 --> 00:04:19,180
Gunther, la scimmia cappuccina. Rilassati.
65
00:04:20,844 --> 00:04:24,354
La voce con cui parlerò ora
sarà il subconscio di Astrid.
66
00:04:28,852 --> 00:04:30,232
Ciao, subconscio di Astrid.
67
00:04:30,312 --> 00:04:31,402
Ciao, Gus.
68
00:04:37,069 --> 00:04:40,989
Quando hai visto
per la prima volta questi fantasmi?
69
00:04:41,991 --> 00:04:43,911
All'ospedale.
70
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Ricordi dov'è l'ospedale?
71
00:04:48,288 --> 00:04:49,868
Vicino a dove mi avete incontrata.
72
00:04:49,957 --> 00:04:51,877
Vicino alla strada.
73
00:04:55,504 --> 00:04:56,924
Ora sono dentro.
74
00:04:57,965 --> 00:04:59,795
È buio.
75
00:05:08,434 --> 00:05:09,524
Sono qui.
76
00:05:15,399 --> 00:05:17,779
È un buon segno o un cattivo segno?
77
00:06:08,827 --> 00:06:09,827
Cosa fai?
78
00:06:09,912 --> 00:06:12,712
Gesù, mi hai spaventato.
79
00:06:12,790 --> 00:06:15,500
Voglio solo mandare
un video messaggio su Internet.
80
00:06:15,584 --> 00:06:17,594
Usa Internet sul telefono
che ti ho comprato.
81
00:06:20,631 --> 00:06:22,131
- Questo?
- Sì.
82
00:06:22,216 --> 00:06:23,836
È anche un computer.
83
00:06:23,926 --> 00:06:26,046
- Lo sapevo.
- Cosa? Metti su il bollitore.
84
00:06:27,262 --> 00:06:29,312
Ehi. Dobbiamo andare al lavoro.
85
00:06:29,389 --> 00:06:31,979
E tu puoi unirti a noi, fino a pranzo.
86
00:06:32,059 --> 00:06:34,349
Perché cosa succede a pranzo?
87
00:06:34,436 --> 00:06:36,396
Andiamo a trovare Janey Feathers.
88
00:06:37,773 --> 00:06:39,363
Non lo so...
89
00:06:40,067 --> 00:06:41,857
Sarà bello.
90
00:06:43,821 --> 00:06:45,031
E tu chi saresti?
91
00:06:45,989 --> 00:06:47,869
Oh, lei è Astrid.
92
00:06:47,950 --> 00:06:49,870
- Salve.
- Ciao, Astrid.
93
00:06:49,952 --> 00:06:51,582
Come conosci questi scapestrati?
94
00:06:51,662 --> 00:06:53,622
- È la mia ragazza.
- È mia nipote.
95
00:06:55,541 --> 00:06:57,791
Ma hai conosciuto Gus solo questa settimana.
96
00:06:57,876 --> 00:06:59,796
Sì, ma...
97
00:06:59,878 --> 00:07:05,628
...sono andato a cena da lui
l'altro giorno, e c'era anche lei...
98
00:07:05,717 --> 00:07:07,257
Ed eravamo proprio...
99
00:07:08,762 --> 00:07:12,432
E poi le ho chiesto di uscire con me...
100
00:07:12,516 --> 00:07:16,186
...lei ovviamente ha detto di sì e...
101
00:07:16,270 --> 00:07:18,150
Li osservo per imparare.
102
00:07:18,230 --> 00:07:20,360
Ed è ciò che faremo ora.
103
00:07:20,440 --> 00:07:22,110
Gus Roberts.
104
00:07:22,192 --> 00:07:24,652
Non volevi un partner, ora ne hai due.
105
00:07:24,736 --> 00:07:26,526
Non li definirei partner.
106
00:07:27,739 --> 00:07:29,869
Astrid. Sei proprio fortunata.
107
00:07:29,950 --> 00:07:33,080
Tuo zio è il migliore installatore
che abbia mai avuto.
108
00:07:33,162 --> 00:07:36,332
Ha portato la nostra copertura
al 100 percento.
109
00:07:36,415 --> 00:07:40,585
E con il lancio del 6G,
saremo sommersi dalle installazioni.
110
00:07:40,669 --> 00:07:44,009
Hai scelto un ottimo momento
per entrare nel gruppo di Smyle.
111
00:07:44,089 --> 00:07:45,299
Okay.
112
00:07:45,382 --> 00:07:48,222
Grazie, capo. Diamoci una mossa.
113
00:07:48,302 --> 00:07:49,142
Certamente.
114
00:07:49,219 --> 00:07:50,349
- Andiamo.
- Ottimo.
115
00:07:50,429 --> 00:07:51,599
Buona giornata.
116
00:07:54,600 --> 00:07:57,100
Parla Dave.
Cosa può fare la Smyle per voi?
117
00:08:02,608 --> 00:08:03,438
Pronto?
118
00:08:05,152 --> 00:08:08,612
Bjorn, sta succedendo di nuovo.
Non c'è nessuno, oggi è la quinta volta.
119
00:08:21,210 --> 00:08:23,630
- Oh, Gus.
- Ciao, Janey.
120
00:08:23,712 --> 00:08:25,962
Ciao. Come stai?
121
00:08:26,048 --> 00:08:27,628
Bene, grazie.
122
00:08:28,634 --> 00:08:29,684
Grazie.
123
00:08:29,760 --> 00:08:31,470
Lui è il soggetto?
124
00:08:31,553 --> 00:08:33,063
No, è Elton, un collega.
125
00:08:33,138 --> 00:08:34,928
Ha un'aura particolare.
126
00:08:35,015 --> 00:08:36,885
Lei è quella di cui ti parlavo, Astrid.
127
00:08:38,101 --> 00:08:38,941
Scusa, cara...
128
00:08:39,019 --> 00:08:42,269
...devo purificare
prima di farti oltrepassare la soglia.
129
00:08:42,356 --> 00:08:44,226
Solo un attimo.
130
00:08:44,316 --> 00:08:45,566
Da questa parte.
131
00:08:45,651 --> 00:08:48,031
- Come te la passi?
- Hai messo la moquette.
132
00:08:48,111 --> 00:08:49,531
Sì, ti piace?
133
00:09:25,440 --> 00:09:28,070
Ehi. È pronta a riceverti.
134
00:09:30,237 --> 00:09:31,567
Vieni.
135
00:09:36,451 --> 00:09:38,081
- Okay.
- Lo farò. Okay.
136
00:09:38,161 --> 00:09:41,871
Allora, tu sei la ragazza
perseguitata dai fantasmi?
137
00:09:41,957 --> 00:09:44,127
Sì, quello oppure sto impazzendo.
138
00:09:44,209 --> 00:09:46,339
Non c'è nulla di assurdo
in ciò che succede qui.
139
00:09:46,420 --> 00:09:48,260
Immagino che Gus ti abbia detto...
140
00:09:48,338 --> 00:09:51,008
- ...del tentativo di contattare Emily?
- Chi è Emily?
141
00:09:51,091 --> 00:09:54,471
Siamo qui per parlare
dei problemi di Astrid, non i miei.
142
00:09:54,553 --> 00:09:55,973
Quindi procediamo?
143
00:09:56,054 --> 00:09:58,604
Conosci le regole. Pagamento anticipato.
144
00:09:58,682 --> 00:10:00,602
Qual è l'attuale tariffa per una séance?
145
00:10:00,684 --> 00:10:03,444
Di solito 50, ma visto che sei tu, 40.
146
00:10:03,520 --> 00:10:04,860
- Va bene.
- Gus, non ho--
147
00:10:04,938 --> 00:10:06,978
Ci penso io, tranquilla.
148
00:10:08,650 --> 00:10:10,110
Oh, dai, mi sembra...
149
00:10:10,193 --> 00:10:12,903
- Dai. Lo impongono gli spiriti.
- Certo.
150
00:10:15,282 --> 00:10:16,332
Così.
151
00:10:17,951 --> 00:10:24,331
Bene, accendo solo qualche candela
e do una passata di salvia in cucina.
152
00:10:29,588 --> 00:10:31,418
Il Praecepta Mortuorum.
153
00:10:33,216 --> 00:10:37,426
Scritto su pelle umana e con sangue
di fanatici satanisti come inchiostro.
154
00:10:38,597 --> 00:10:41,097
L'ho comprato a un mercatino a Gloucester.
155
00:10:41,183 --> 00:10:44,353
Ho contrattato per averlo a cinque,
visto che manca l'ultima pagina.
156
00:10:44,436 --> 00:10:45,936
Pensi sia l'originale?
157
00:10:46,021 --> 00:10:49,481
Ho provato a usarlo una volta
e le tende hanno preso fuoco.
158
00:10:49,566 --> 00:10:51,026
Emily ci aveva scritto un saggio.
159
00:10:51,109 --> 00:10:52,989
Lo so. Chi pensi gliel'abbia prestato?
160
00:10:53,070 --> 00:10:53,900
Ehi...
161
00:10:55,447 --> 00:10:57,817
- Potrei...
- Assolutamente no.
162
00:10:57,908 --> 00:11:01,328
Non gliel'avrei mai prestato se avessi
saputo cosa poteva fare e cosa conteneva.
163
00:11:01,411 --> 00:11:03,081
Qualcuno può dirmi chi è Emily?
164
00:11:03,163 --> 00:11:04,543
Oh, la moglie di Gus.
165
00:11:04,623 --> 00:11:07,213
Scusa, la defunta moglie.
166
00:11:09,002 --> 00:11:10,962
Va bene, passiamo ad altro.
167
00:11:11,046 --> 00:11:14,296
Vediamo se riusciamo
a parlare con i fantasmi.
168
00:11:19,262 --> 00:11:21,932
Con la luce di questa candela spiritica...
169
00:11:22,933 --> 00:11:26,693
...rendiamo trasparenti le barriere
tra le dimensioni.
170
00:11:28,397 --> 00:11:29,857
Vedeteci.
171
00:11:29,940 --> 00:11:31,070
Parlate con noi.
172
00:11:32,692 --> 00:11:34,032
Siete tutti benvenuti.
173
00:11:50,460 --> 00:11:51,290
Scusi.
174
00:11:52,963 --> 00:11:55,593
Se apparissero le cose
che mi perseguitano, cosa farà?
175
00:11:55,674 --> 00:11:57,514
Non possono passare da questa parte.
176
00:11:57,592 --> 00:12:01,012
Servirebbe una magia potente
per creare una porta. Okay.
177
00:12:01,096 --> 00:12:03,556
È che ho visto L'esorcista.
178
00:12:03,640 --> 00:12:05,600
Questo non è un esorcismo, cara.
179
00:12:05,684 --> 00:12:09,694
E se ti inizierà a girare la testa
e ti infilerai un crocifisso là sotto...
180
00:12:09,771 --> 00:12:11,691
...spegnerò la candela, va bene?
181
00:12:11,773 --> 00:12:12,983
Interromperà la connessione.
182
00:12:15,569 --> 00:12:17,239
Possiamo darci una mossa?
183
00:12:23,910 --> 00:12:27,750
La luce che illumina la membrana eterea...
184
00:12:27,831 --> 00:12:30,171
...vi costringe alla comunione.
185
00:12:52,939 --> 00:12:54,689
Sono loro?
186
00:12:59,654 --> 00:13:01,454
C'è qualcosa che non va.
187
00:13:16,880 --> 00:13:19,840
Oh, no. Oh, no.
188
00:13:21,009 --> 00:13:22,139
Sono qui.
189
00:13:23,595 --> 00:13:25,055
Lo sento.
190
00:13:37,984 --> 00:13:39,244
Okay.
191
00:13:40,237 --> 00:13:42,947
Che cazzo hai portato in casa mia?
192
00:13:44,199 --> 00:13:47,039
Non sono solo spiriti inquieti
di parenti defunti...
193
00:13:47,118 --> 00:13:48,948
...sono entità malevole.
194
00:13:49,037 --> 00:13:52,577
E in qualche modo abbiamo steso loro
il tappeto di benvenuto.
195
00:13:55,001 --> 00:13:57,881
Mi dispiace, tesoro, ma non posso aiutarti.
196
00:13:57,963 --> 00:13:59,633
Non so se qualcuno possa farlo.
197
00:13:59,714 --> 00:14:00,924
Ehi.
198
00:14:01,007 --> 00:14:02,377
Non dire così.
199
00:14:02,467 --> 00:14:03,717
Va bene, ora fuori.
200
00:14:03,802 --> 00:14:06,352
Più tardi ho un massaggio
e una purificazione del chakra...
201
00:14:06,429 --> 00:14:09,269
...e devo mettere a posto.
Sembra sia scoppiata una bomba.
202
00:14:09,349 --> 00:14:10,889
Andate.
203
00:14:13,061 --> 00:14:14,771
- Oh, e Gus...
- Sì?
204
00:14:14,854 --> 00:14:19,614
La mia offerta è ancora valida,
se mai volessi un massaggio con le pietre.
205
00:14:19,693 --> 00:14:21,743
Sai dove trovarmi. È ora di voltare pagina.
206
00:14:21,820 --> 00:14:22,820
Sì, lo sto facendo.
207
00:14:22,904 --> 00:14:23,824
Rimani.
208
00:14:23,905 --> 00:14:24,945
- Cosa?
- Ehi.
209
00:14:25,031 --> 00:14:28,871
Le mie pietre sono a posto,
grazie per l'interesse.
210
00:14:28,952 --> 00:14:30,752
Mi eccito quando ci sono gli spiriti.
211
00:14:30,829 --> 00:14:32,579
Oh, lo so bene.
212
00:14:32,664 --> 00:14:34,584
Vediamo se funziona.
213
00:14:35,959 --> 00:14:37,459
Ecco.
214
00:14:37,544 --> 00:14:40,674
Bene, okay. Mettiamo qualcosa.
215
00:14:42,173 --> 00:14:45,803
Ciao, Hell's Bells Tells. Sono io.
216
00:14:46,970 --> 00:14:50,770
Volevo solo dirti
quanto mi sono piaciuti i tuoi video...
217
00:14:50,849 --> 00:14:53,849
...e quanto mi hanno toccato--
218
00:14:53,935 --> 00:14:57,055
Cosa? Che cazzo è quello? Ma che...
219
00:14:58,064 --> 00:14:59,574
...cazzo è?
220
00:14:59,649 --> 00:15:02,859
Oh, ma dai. No, cosa?
221
00:15:02,944 --> 00:15:05,034
No. Oh, no.
222
00:15:05,113 --> 00:15:06,283
Ma che...?
223
00:15:07,866 --> 00:15:10,366
Cosa? "Upload in corso."
224
00:15:10,452 --> 00:15:13,042
Upload in corso? No, no, no.
225
00:15:13,121 --> 00:15:14,831
Come si cancella?
226
00:15:18,668 --> 00:15:22,048
E se i demoni fossero ancora qui?
227
00:15:22,130 --> 00:15:23,630
Tranquilla.
228
00:15:23,715 --> 00:15:26,125
Ho messo l'acqua santa per pulire i vetri.
229
00:15:29,137 --> 00:15:30,967
Ci penso io.
230
00:15:32,599 --> 00:15:34,059
Ti accompagniamo a casa?
231
00:15:34,142 --> 00:15:38,102
Oh, grazie. Ma è bruciata.
232
00:15:41,483 --> 00:15:42,653
Puoi stare da me.
233
00:15:43,902 --> 00:15:44,822
Davvero?
234
00:15:44,903 --> 00:15:45,743
Sì.
235
00:15:46,780 --> 00:15:49,120
Sicuramente a Helen non dispiacerà.
236
00:15:49,199 --> 00:15:50,449
Assolutamente no!
237
00:15:50,533 --> 00:15:51,493
Oh, dai, Helly.
238
00:15:51,576 --> 00:15:54,076
Sarà solo per tre giorni, andrà tutto bene.
239
00:15:54,162 --> 00:15:56,002
Sai che è un brutto momento per me.
240
00:15:56,081 --> 00:15:58,121
Il Cov Col Cos Con è tra pochi giorni.
241
00:15:58,208 --> 00:16:02,128
- E ho pure lesioni da sforzo ripetitivo.
- Oh, ciao.
242
00:16:03,254 --> 00:16:04,384
Oddio, mi dispiace.
243
00:16:04,464 --> 00:16:06,554
- Pensavo volesse salutare.
- Meglio non toccarla.
244
00:16:06,633 --> 00:16:08,053
- Scusa.
- Certo.
245
00:16:09,260 --> 00:16:10,970
Cos'è la Cov Col Cos Con?
246
00:16:11,054 --> 00:16:12,064
È--
247
00:16:12,138 --> 00:16:15,558
La Convention di Collezionismo
e Cosplay di Coventry.
248
00:16:15,642 --> 00:16:16,482
Oh, grazie.
249
00:16:16,559 --> 00:16:19,769
Elton, mi sta venendo
uno dei miei mal di testa da tensione.
250
00:16:19,854 --> 00:16:22,024
Okay, mi dai solo un minuto?
251
00:16:22,107 --> 00:16:25,187
- Sì. Va bene? Okay, grazie.
- Sì.
252
00:16:29,614 --> 00:16:31,284
Mai sentito parlare della Cov Col Cos Con?
253
00:16:31,366 --> 00:16:32,826
No.
254
00:16:35,829 --> 00:16:37,579
Sembra il tipo di evento a cui va...
255
00:16:37,664 --> 00:16:39,374
...chi non ha di meglio da fare...
256
00:16:39,457 --> 00:16:44,127
...che vestirsi da personaggi
di anime giapponesi o astronauti.
257
00:16:44,212 --> 00:16:47,012
No, io non andrei mai a una cosa del genere.
258
00:16:47,090 --> 00:16:48,010
Oh, mio Dio.
259
00:16:49,050 --> 00:16:51,590
Il dottor Peter Toynbee
farà una presentazione?
260
00:16:51,678 --> 00:16:53,808
- Devo andarci.
- Chi è il dottor Peter Toynbee?
261
00:16:53,888 --> 00:16:57,178
Il dottor Peter Toynbee. È un teorico
di cospirazioni, sai, un solitario.
262
00:16:57,267 --> 00:16:58,387
RELATORI
DR. PETER TOYNBEE
263
00:16:58,476 --> 00:17:03,016
Ha compiuto molte ricerche sulla teoria che
sta dietro la coscienza inter-dimensionale.
264
00:17:04,107 --> 00:17:07,147
- Di che parli?
- Parlo di fantasmi, piccola.
265
00:17:12,449 --> 00:17:13,579
- Allora?
- Ehi.
266
00:17:13,658 --> 00:17:14,698
Ottime notizie.
267
00:17:14,784 --> 00:17:17,204
Helen vorrebbe tanto che rimanessi.
268
00:17:39,184 --> 00:17:40,734
Papà?
269
00:18:05,335 --> 00:18:07,085
OLTRE L'ALDILÀ
DOTTOR PETER TOYNBEE
270
00:18:11,049 --> 00:18:11,879
CAPITOLO CINQUE
271
00:18:33,279 --> 00:18:35,949
Discernere Fatti da Fantasia
nella Magia del Praecepta Mortuorum
272
00:18:58,555 --> 00:19:00,965
- Ehi, Gus.
- Mettiti il cappotto.
273
00:19:01,057 --> 00:19:02,887
Passo a prenderti.
274
00:19:02,976 --> 00:19:05,226
- Adesso?
- Sì, adesso.
275
00:19:09,148 --> 00:19:11,728
- È qui?
- Sì.
276
00:19:11,818 --> 00:19:13,568
Siamo vicini.
277
00:19:15,280 --> 00:19:17,280
OSPEDALE FAINBOW
278
00:19:21,202 --> 00:19:24,252
Ho passato un po' di tempo
a fare ricerche sul tuo caso.
279
00:19:25,248 --> 00:19:27,458
La chiave per risolvere il tuo problema...
280
00:19:28,459 --> 00:19:31,629
...si trova qui, dove tutto è iniziato.
281
00:19:33,089 --> 00:19:34,469
Come fai a saperlo?
282
00:19:34,549 --> 00:19:36,259
Beh...
283
00:19:37,343 --> 00:19:39,353
L'hai rubato a Janey Feathers.
284
00:19:39,429 --> 00:19:40,889
Non l'ho rubato.
285
00:19:40,972 --> 00:19:42,972
Ha detto che le ha bruciato le tende.
286
00:19:43,057 --> 00:19:46,477
Va tutto bene, okay?
Bisogna solo sapere quel che si fa.
287
00:19:46,561 --> 00:19:51,441
Fortunatamente per noi,
la mia defunta moglie, Emily...
288
00:19:52,442 --> 00:19:56,242
...ha passato mesi a tradurre
i passaggi di questo libro.
289
00:19:56,321 --> 00:19:59,071
E sono piuttosto sicuro
di aver trovato quello giusto...
290
00:19:59,157 --> 00:20:02,037
...che ci aiuterà a risolvere
il tuo problema con i fantasmi.
291
00:20:02,118 --> 00:20:02,948
Quanto ne sei sicuro?
292
00:20:03,036 --> 00:20:05,786
Oh, vuoi proprio un numero?
293
00:20:11,836 --> 00:20:13,756
Ottantacinque percento?
294
00:20:15,673 --> 00:20:17,263
Andiamo.
295
00:20:17,342 --> 00:20:19,262
Sì. Sì.
296
00:20:19,344 --> 00:20:23,354
Il dottor Peter Toynbee
è molto chiaro su questo punto...
297
00:20:23,431 --> 00:20:28,021
...chi è perseguitato dai fantasmi deve
tornare al posto in cui tutto è iniziato...
298
00:20:28,102 --> 00:20:29,772
...per potersene liberare.
299
00:20:30,480 --> 00:20:31,310
Ecco.
300
00:20:31,397 --> 00:20:32,977
State attenti.
301
00:20:52,919 --> 00:20:54,499
È da questa parte.
302
00:20:57,173 --> 00:20:58,973
Lo sentite?
303
00:21:00,551 --> 00:21:01,511
È solo il vento.
304
00:21:02,929 --> 00:21:04,679
Sembrano sussurri.
305
00:21:04,764 --> 00:21:06,854
Sussurrare è da maleducati.
306
00:21:27,036 --> 00:21:28,116
Sì, penso sia qui.
307
00:21:29,706 --> 00:21:31,366
Sicura?
308
00:21:31,457 --> 00:21:32,627
All'85 percento.
309
00:21:33,793 --> 00:21:38,133
Okay. Bene, io ed Elton ci piazzeremo
alla postazione delle infermiere.
310
00:21:39,340 --> 00:21:40,380
Forse tu puoi...
311
00:21:41,384 --> 00:21:44,434
...provare a rilassarti,
metterti sul letto e stare tranquilla.
312
00:21:45,555 --> 00:21:48,635
Mi lascerete qui da sola?
Come faccio a stare tranquilla?
313
00:21:48,725 --> 00:21:52,185
Mi dispiace. Ma il libro dice
che il soggetto dev'essere solo.
314
00:21:52,270 --> 00:21:54,520
Non possiamo lasciarla qui da sola.
315
00:21:54,605 --> 00:21:56,815
Se succedesse qualcosa, riusciremo...
316
00:21:56,899 --> 00:21:57,859
A fare cosa?
317
00:21:59,068 --> 00:22:00,858
Intercedere.
318
00:22:06,701 --> 00:22:09,201
Buona fortuna. Suppongo.
319
00:22:19,881 --> 00:22:20,881
Gus?
320
00:22:20,965 --> 00:22:21,795
Sì.
321
00:22:22,842 --> 00:22:25,972
Dopo questo, forse possiamo tornare...
322
00:22:26,054 --> 00:22:30,314
...a essere due normali
tecnici installatori?
323
00:22:31,350 --> 00:22:34,600
Perché? Siamo sul punto
di scoprire qualcosa.
324
00:22:34,687 --> 00:22:37,357
Io non voglio essere
sul punto di scoprire nulla.
325
00:22:38,566 --> 00:22:40,106
Non di nuovo.
326
00:22:41,569 --> 00:22:43,699
Cosa ti è successo?
327
00:22:43,780 --> 00:22:47,330
Non mi è successo nulla.
Dai, è tutta sola lì dentro.
328
00:22:47,408 --> 00:22:49,538
Okay, bene.
329
00:22:50,995 --> 00:22:54,575
L'ho letto prima. Dunque, qui dice...
330
00:22:54,665 --> 00:22:57,415
"E chi lancia l'incantesimo"... Io.
331
00:22:57,502 --> 00:23:00,712
"...dovrebbe bere non più
di un sorso di tiepida...
332
00:23:01,631 --> 00:23:02,471
Sì.
333
00:23:02,548 --> 00:23:03,378
"Urina...
334
00:23:04,425 --> 00:23:06,585
...prima di iniziare il rituale."
335
00:23:08,888 --> 00:23:11,058
Non guardare me, sono andato in bagno.
336
00:23:11,140 --> 00:23:12,770
Che peccato.
337
00:23:12,850 --> 00:23:15,270
Sì, beh, vuol dire che...
338
00:23:16,687 --> 00:23:19,607
- Dovrò bere la mia.
- Sì.
339
00:23:19,690 --> 00:23:23,490
Sì, okay. Bene, la decisione è presa.
340
00:23:27,573 --> 00:23:31,583
- Vuoi che aspetti fuori?
- No, no, fa' quel che devi. Non fa niente.
341
00:23:41,003 --> 00:23:42,633
Ecco fatto.
342
00:23:42,713 --> 00:23:43,553
Bene.
343
00:23:45,133 --> 00:23:47,183
- Gus...
- No. No. Un secondo.
344
00:23:47,260 --> 00:23:49,430
Gus, dice acqua salina.
345
00:23:49,512 --> 00:23:51,762
- Ah, sì?
- Sì, acqua salina, non urina.
346
00:23:51,848 --> 00:23:54,478
Dov'è...? Dove lo dice?
347
00:23:54,559 --> 00:23:56,729
Dice acqua salina.
348
00:23:59,230 --> 00:24:01,110
Sì, è vero.
349
00:24:01,357 --> 00:24:02,187
Gu--
350
00:24:12,076 --> 00:24:14,446
- Astrid, sei pronta?
- No.
351
00:24:14,912 --> 00:24:17,002
Bene. Iniziamo.
352
00:25:09,717 --> 00:25:10,547
Gus.
353
00:25:11,802 --> 00:25:13,142
C'è qualcosa lì con lei.
354
00:25:18,142 --> 00:25:19,482
È Emily.
355
00:25:21,520 --> 00:25:23,480
- Gus. Gus.
- Emily?
356
00:25:24,482 --> 00:25:25,402
Dove vai?
357
00:25:33,074 --> 00:25:34,034
Per favore.
358
00:25:34,825 --> 00:25:36,945
Okay. Okay.
359
00:25:39,789 --> 00:25:41,079
Okay.
360
00:25:51,175 --> 00:25:52,295
No!
361
00:26:27,545 --> 00:26:29,875
Hai un nuovo messaggio.
362
00:26:29,964 --> 00:26:34,094
Gus Roberts, se sgualcisci
anche solo una pagina di quel libro...
363
00:26:34,176 --> 00:26:38,636
...ti infilerò la mia ametista più grossa
dove non batte il sole.
364
00:26:49,275 --> 00:26:50,605
Scusa per prima.
365
00:26:51,610 --> 00:26:53,820
Abbiamo vinto?
366
00:26:59,035 --> 00:26:59,865
Sì.
367
00:27:03,873 --> 00:27:05,543
Cos'è successo in ospedale?
368
00:27:05,624 --> 00:27:07,464
Perché non hai continuato l'incantesimo?
369
00:27:08,461 --> 00:27:11,761
Pensavo di aver visto qualcuno
che conosco... che conoscevo.
370
00:27:11,839 --> 00:27:13,339
Pensavo non avesse funzionato.
371
00:27:14,342 --> 00:27:15,222
Ha funzionato.
372
00:27:16,719 --> 00:27:19,139
Ehi. Astrid.
373
00:27:19,221 --> 00:27:20,101
Stai bene?
374
00:27:20,181 --> 00:27:23,561
Sì, sì, penso di sì.
375
00:27:23,642 --> 00:27:24,942
I fantasmi...
376
00:27:26,479 --> 00:27:28,189
...non ci sono più.
377
00:27:36,072 --> 00:27:38,372
Niente più fantasmi, piccola,
niente più fantasmi.
378
00:27:50,544 --> 00:27:53,094
541 NUOVI ISCRITTI
379
00:27:53,756 --> 00:27:56,876
Che cazzo è quello?
380
00:27:57,885 --> 00:27:59,425
Oh, no. Cosa?
381
00:27:59,512 --> 00:28:01,102
Grazie, papà.
382
00:28:03,391 --> 00:28:08,021
Ehi, grazie per avermi aiutato.
383
00:28:09,563 --> 00:28:11,153
Figurati.
384
00:28:11,232 --> 00:28:14,362
Siamo i Cerca Verità, è il nostro lavoro.
385
00:28:14,443 --> 00:28:15,863
Già.
386
00:28:16,904 --> 00:28:17,784
Come ti senti?
387
00:28:19,573 --> 00:28:20,623
Mi sento...
388
00:28:22,284 --> 00:28:23,294
...viva.
389
00:28:24,328 --> 00:28:25,198
Sì?
390
00:28:26,205 --> 00:28:27,865
Sì.
391
00:28:27,957 --> 00:28:29,457
Davvero.
392
00:28:30,459 --> 00:28:31,289
Bene.
393
00:29:45,618 --> 00:29:47,618
Traduzione sottotitoli di:
Federico Gianusso