1 00:00:06,257 --> 00:00:08,587 Bem, o que você achou? 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,256 Uma 1a edição peculiar. 3 00:00:11,887 --> 00:00:13,177 Vinho, Christophe? 4 00:00:13,264 --> 00:00:15,934 Sua aparência é a de um homem à beira da morte. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,726 É a consequência de escrever uma obra com o próprio sangue. 6 00:00:19,979 --> 00:00:23,689 Presumo pelo cheiro e... 7 00:00:23,774 --> 00:00:27,154 que as páginas são feitas da sua pele? 8 00:00:27,236 --> 00:00:29,026 -Da minha e de outros. -Certo. 9 00:00:29,113 --> 00:00:30,743 Vassalos dedicados... 10 00:00:30,823 --> 00:00:34,493 à tarefa de dar vida a um livro tão poderoso. 11 00:00:35,494 --> 00:00:39,924 Além disso, para que servirão a pele e o sangue no além? 12 00:00:39,999 --> 00:00:43,959 De fato. Quantos exemplares são estimados? 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,134 Exemplares? 14 00:00:46,464 --> 00:00:48,924 Não pode haver exemplares. 15 00:00:49,008 --> 00:00:50,928 Deseja vender apenas um livro? 16 00:00:51,010 --> 00:00:53,970 Só pode haver um Praecepta Mortuorum. 17 00:00:54,972 --> 00:00:58,732 O seu valor equivale a mil cantos daquele imbecil do Milton. 18 00:01:00,311 --> 00:01:05,021 Aquele que possuir o livro exercerá o poder da magia... 19 00:01:05,107 --> 00:01:07,527 -Posso interromper por um instante? -Sim? 20 00:01:07,610 --> 00:01:10,700 Ficará satisfeito em saber que encontrei um interessado. 21 00:01:10,780 --> 00:01:12,160 Satisfeito, sim. 22 00:01:12,239 --> 00:01:14,159 Surpreso, dificilmente. 23 00:01:14,241 --> 00:01:18,201 Veremos. Entre, Alto Inquisidor. 24 00:01:18,287 --> 00:01:19,577 Você não fez isso! 25 00:01:19,663 --> 00:01:20,833 Pois é. 26 00:01:22,500 --> 00:01:23,330 Você leu? 27 00:01:25,127 --> 00:01:28,207 -Tudo? -Passei os olhos. Sou um editor. 28 00:01:35,471 --> 00:01:36,641 Não, Antoine. 29 00:01:37,890 --> 00:01:39,060 Você era um editor. 30 00:01:46,398 --> 00:01:49,898 Lamentavelmente, caro escriba, seu fim não será tão piedoso. 31 00:01:49,985 --> 00:01:53,905 Espero poder arrancar a pele restante dos seus ossos. 32 00:01:53,989 --> 00:01:55,119 -Levem-no! -Não. 33 00:01:55,199 --> 00:01:58,869 Não. Não, por favor! Não, por favor! 34 00:02:22,768 --> 00:02:24,058 Você pode me ajudar? 35 00:02:25,354 --> 00:02:26,194 Astrid... 36 00:02:27,356 --> 00:02:31,736 a sensação de estar mal-assombrada ou Síndrome de Gasparzinho... 37 00:02:31,819 --> 00:02:37,239 pode ser desencadeada como reação a um trauma psicológico intenso. 38 00:02:37,324 --> 00:02:41,084 Você sofreu algum evento traumático recentemente? 39 00:02:42,997 --> 00:02:45,997 Minha casa pegou fogo e eu vi minha mãe em chamas. 40 00:02:47,167 --> 00:02:49,627 Depois, fui levada para um hospital... 41 00:02:49,712 --> 00:02:54,262 mas, em vez de médicos, vultos agonizantes me perseguiam. 42 00:02:54,341 --> 00:02:58,101 Eu vi minha mãe de novo, só que ela era um fantasma fumegante. 43 00:03:00,598 --> 00:03:03,768 Sei. Bem, você certamente se encaixa na definição. 44 00:03:03,851 --> 00:03:06,151 Sim, pode... Pode ter sido isso. 45 00:03:06,228 --> 00:03:07,058 Definitivamente. 46 00:03:19,909 --> 00:03:21,369 Está bem. 47 00:03:22,703 --> 00:03:24,793 Vamos todos respirar fundo. 48 00:03:27,333 --> 00:03:28,213 Muito bem. 49 00:03:28,292 --> 00:03:31,212 Se não se importar, vou usar uns termos técnicos. 50 00:03:31,295 --> 00:03:33,835 Desligue a parte frontal do seu cérebro... 51 00:03:33,923 --> 00:03:35,803 para eu falar com a parte posterior. 52 00:03:35,883 --> 00:03:36,723 -Sim? -Sim. 53 00:03:36,800 --> 00:03:37,640 Está bem. 54 00:03:38,886 --> 00:03:41,676 -Qual é seu programa de TV favorito? -Friends. 55 00:03:41,764 --> 00:03:42,724 Adoro Friends. 56 00:03:44,475 --> 00:03:45,885 Certo, minha querida. 57 00:03:45,976 --> 00:03:47,136 Feche os olhos. 58 00:03:50,606 --> 00:03:52,066 Você, não. O que está fazendo? 59 00:03:52,149 --> 00:03:53,029 Eu... 60 00:03:54,652 --> 00:03:57,782 Imagine que está assistindo a um episódio de Friends... 61 00:03:59,573 --> 00:04:03,543 Chandler faz uma piada. 62 00:04:04,536 --> 00:04:06,116 Por que Monica é tão neurótica? 63 00:04:07,456 --> 00:04:08,286 Lá está Gunther... 64 00:04:11,210 --> 00:04:13,380 o macaco capuchinho. 65 00:04:14,380 --> 00:04:19,180 Gunther, o macaco capuchinho. Relaxe. 66 00:04:20,844 --> 00:04:24,354 A próxima voz que responderá será a do subconsciente da Astrid. 67 00:04:28,852 --> 00:04:30,232 Olá, subconsciente da Astrid. 68 00:04:30,312 --> 00:04:31,402 Olá, Gus. 69 00:04:37,069 --> 00:04:40,739 Quando começou a ver os fantasmas? 70 00:04:41,991 --> 00:04:43,911 No hospital. 71 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Lembra-se da localização do hospital? 72 00:04:48,288 --> 00:04:49,868 Perto de onde vocês me viram... 73 00:04:49,957 --> 00:04:51,877 na estrada. 74 00:04:55,504 --> 00:04:56,924 Eu estou dentro agora. 75 00:04:57,965 --> 00:04:59,795 Está escuro. 76 00:05:08,434 --> 00:05:09,524 Eles estão aqui. 77 00:05:15,399 --> 00:05:17,779 Isso é bom ou mau sinal? 78 00:06:08,827 --> 00:06:09,827 O que está fazendo? 79 00:06:09,912 --> 00:06:12,712 Caramba, que susto! 80 00:06:12,790 --> 00:06:15,500 Só quero entrar na Internet para enviar uma mensagem de vídeo. 81 00:06:15,584 --> 00:06:17,594 Use a Internet no celular que eu lhe dei. 82 00:06:20,631 --> 00:06:22,131 -Esse aqui? -Sim. 83 00:06:22,216 --> 00:06:23,836 Também é um computador. 84 00:06:23,926 --> 00:06:26,046 -Eu sabia disso. -Vá fazer um chá. 85 00:06:27,262 --> 00:06:29,312 Ei. Temos que ir trabalhar. 86 00:06:29,389 --> 00:06:31,979 Você pode nos acompanhar até a hora do almoço. 87 00:06:32,059 --> 00:06:34,349 O que vai rolar na hora do almoço? 88 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 Faremos uma visita à Janey Feathers. 89 00:06:37,773 --> 00:06:39,363 Eu não sei... 90 00:06:40,067 --> 00:06:41,857 Vai ser legal. 91 00:06:43,821 --> 00:06:45,031 E quem é a moça? 92 00:06:45,989 --> 00:06:47,869 Essa é a Astrid. 93 00:06:47,950 --> 00:06:49,870 -Olá. -Olá, Astrid. 94 00:06:49,952 --> 00:06:51,582 Como conhece esses dois malandros? 95 00:06:51,662 --> 00:06:53,622 -Ela é minha namorada. -É minha sobrinha. 96 00:06:55,541 --> 00:06:57,211 Você conheceu Gus nessa semana. 97 00:06:57,292 --> 00:06:59,802 Sim, mas... 98 00:06:59,878 --> 00:07:05,628 eu fui jantar na casa dele e ela estava lá também... 99 00:07:05,717 --> 00:07:07,257 E nós ficamos, tipo... 100 00:07:08,762 --> 00:07:12,432 Aí perguntei se ela queria sair comigo... 101 00:07:12,516 --> 00:07:16,186 e, obviamente, ela ficou a fim e... 102 00:07:16,270 --> 00:07:18,150 É um estágio para ganhar experiência. 103 00:07:18,230 --> 00:07:20,360 E essa é a versão oficial. 104 00:07:20,440 --> 00:07:22,110 Gus Roberts. 105 00:07:22,192 --> 00:07:24,652 Não queria um parceiro e agora tem dois. 106 00:07:24,736 --> 00:07:26,526 Eu não os chamaria de parceiros. 107 00:07:27,739 --> 00:07:29,869 Astrid, você vai se divertir tanto. 108 00:07:29,950 --> 00:07:33,080 Seu tio é simplesmente o melhor instalador que já tivemos. 109 00:07:33,162 --> 00:07:36,332 Ele conseguiu implementar nossa cobertura em até 100%. 110 00:07:36,415 --> 00:07:40,585 E, com o lançamento do 6G, vamos aumentar nossas instalações. 111 00:07:40,669 --> 00:07:44,009 Você escolheu um momento animado para integrar a gangue Smyle. 112 00:07:44,089 --> 00:07:45,299 Legal. 113 00:07:45,382 --> 00:07:48,222 Obrigado, chefe. Vamos agilizar. 114 00:07:48,302 --> 00:07:49,142 Com certeza. 115 00:07:49,219 --> 00:07:50,349 -Vamos. -Excelente. 116 00:07:50,429 --> 00:07:51,599 Bom trabalho. 117 00:07:54,600 --> 00:07:57,060 Dave na linha. Como posso alegrar seu dia? 118 00:08:02,608 --> 00:08:03,438 Alô? 119 00:08:05,152 --> 00:08:08,612 Bjorn, aconteceu de novo. Ninguém. É a quinta vez hoje. 120 00:08:21,210 --> 00:08:23,630 -Ah, Gus! -Oi, Janey. 121 00:08:23,712 --> 00:08:25,712 Olá. Como vai? 122 00:08:25,797 --> 00:08:27,627 -Você está ótimo. -Bem. Obrigado. 123 00:08:28,634 --> 00:08:29,684 Obrigado. 124 00:08:29,760 --> 00:08:31,050 Essa é a pessoa? 125 00:08:31,136 --> 00:08:33,056 Não, é o Elton. Ele trabalha comigo. 126 00:08:33,138 --> 00:08:34,928 Uma aura muito peculiar. 127 00:08:35,015 --> 00:08:36,885 Nós conversamos sobre a Astrid. 128 00:08:38,101 --> 00:08:38,941 Não se ofenda... 129 00:08:39,019 --> 00:08:42,269 mas preciso fazer uma purificação antes de você entrar. 130 00:08:42,356 --> 00:08:44,226 Um segundo. 131 00:08:44,316 --> 00:08:45,566 É por aqui. 132 00:08:45,651 --> 00:08:48,031 -Como vai? -Mandou instalar o carpete. 133 00:08:48,111 --> 00:08:50,111 Sim, você gostou? 134 00:08:50,197 --> 00:08:52,157 Há quanto tempo. 135 00:09:25,440 --> 00:09:28,070 Ela está pronta. 136 00:09:30,237 --> 00:09:31,567 Venha. 137 00:09:33,115 --> 00:09:34,735 O que estava olhando? 138 00:09:36,451 --> 00:09:38,081 -Certo. -Eu vou. Obrigado. 139 00:09:38,161 --> 00:09:41,871 Você é a garota com os fantasmas? 140 00:09:41,957 --> 00:09:44,127 É isso ou estou enlouquecendo. 141 00:09:44,209 --> 00:09:46,339 Não há nada de louco no que se passa aqui. 142 00:09:46,420 --> 00:09:47,630 Gus deve ter contado 143 00:09:47,713 --> 00:09:51,013 -da vez que tentamos contatar a Emily? -Quem é Emily? 144 00:09:51,091 --> 00:09:54,471 Viemos para tratar das coisas que incomodam a Astrid, não a mim. 145 00:09:54,553 --> 00:09:55,973 Vamos acelerar? 146 00:09:56,054 --> 00:09:58,604 Você sabe as regras. Pagamento adiantado. 147 00:09:58,682 --> 00:10:00,602 Quanto está custando uma sessão? 148 00:10:00,684 --> 00:10:03,444 São 50 libras, mas eu faço por 40 para você. 149 00:10:03,520 --> 00:10:04,860 -Certo. -Gus, não tenho... 150 00:10:04,938 --> 00:10:06,978 Eu pago. Tudo bem. 151 00:10:08,650 --> 00:10:10,110 Ah, lá vem... 152 00:10:10,193 --> 00:10:12,903 -Vamos lá. Os espíritos nos obrigam. -Claro. 153 00:10:15,282 --> 00:10:16,332 Prontinho. 154 00:10:17,951 --> 00:10:24,331 Vou só acender umas velas e borrifar a cozinha com sálvia. 155 00:10:29,588 --> 00:10:31,418 O Praecepta Mortuorum... 156 00:10:33,216 --> 00:10:37,346 escrito em pele humana com o sangue de fanáticos satanistas. 157 00:10:38,597 --> 00:10:41,097 Comprei em uma feira de rua em Gloucester. 158 00:10:41,183 --> 00:10:44,353 Consegui por cinco pratas porque falta a última página. 159 00:10:44,436 --> 00:10:45,936 Acha que é o original? 160 00:10:46,021 --> 00:10:49,481 Tentei usar uma vez e as cortinas pegaram fogo. 161 00:10:49,566 --> 00:10:51,026 Emily escreveu sobre este livro. 162 00:10:51,109 --> 00:10:52,989 Eu sei. Quem você acha que emprestou? 163 00:10:53,070 --> 00:10:53,900 É... 164 00:10:55,447 --> 00:10:57,817 -Será que eu poderia... -Nem pensar. 165 00:10:57,908 --> 00:11:01,328 Jamais emprestaria à Emily se soubesse do seu poder e o que continha. 166 00:11:01,411 --> 00:11:03,081 Podem me dizer quem é Emily? 167 00:11:03,163 --> 00:11:04,543 A esposa do Gus. 168 00:11:04,623 --> 00:11:07,213 Desculpe, esposa falecida. 169 00:11:09,002 --> 00:11:10,962 Já chega desse assunto. 170 00:11:11,046 --> 00:11:14,296 Vamos ver se conseguimos falar com os fantasmas. 171 00:11:19,262 --> 00:11:21,932 Acendendo essa vela espiritual... 172 00:11:22,933 --> 00:11:26,693 tornamos transparentes as barreiras entre as dimensões. 173 00:11:28,397 --> 00:11:29,857 Veja-nos. 174 00:11:29,940 --> 00:11:31,070 Fale conosco. 175 00:11:32,692 --> 00:11:34,032 Todos são bem-vindos. 176 00:11:50,460 --> 00:11:51,290 Desculpe. 177 00:11:52,963 --> 00:11:55,593 Se as assombrações aparecerem, o que você fará? 178 00:11:55,674 --> 00:11:57,514 Elas não podem atravessar. 179 00:11:57,592 --> 00:12:01,012 Seria preciso magias potentes para criar uma porta. 180 00:12:01,096 --> 00:12:03,556 É que eu vi O Exorcista. 181 00:12:03,640 --> 00:12:05,600 Isso não é um exorcismo, querida. 182 00:12:05,684 --> 00:12:09,694 Se você girar a cabeça e tenta enfiar um crucifixo na dita-cuja... 183 00:12:09,771 --> 00:12:11,691 eu apago a vela, está bem? 184 00:12:11,773 --> 00:12:12,983 Quebra a conexão. 185 00:12:13,066 --> 00:12:14,026 -Está bem. -Certo. 186 00:12:15,569 --> 00:12:17,239 Podemos começar logo? 187 00:12:23,910 --> 00:12:27,750 A luz que ilumina a membrana etérea... 188 00:12:27,831 --> 00:12:30,001 compele sua comunhão. 189 00:12:48,685 --> 00:12:49,555 O vento está... 190 00:12:53,064 --> 00:12:54,234 São eles? 191 00:12:55,233 --> 00:12:56,823 Está tudo bem. 192 00:12:59,654 --> 00:13:01,454 Há algo errado. 193 00:13:16,630 --> 00:13:18,260 Meu Deus. 194 00:13:18,340 --> 00:13:19,630 Não! 195 00:13:21,051 --> 00:13:22,471 Eles estão aqui. 196 00:13:23,595 --> 00:13:25,055 Estou sentindo. 197 00:13:28,725 --> 00:13:30,595 Janey. Agora! 198 00:13:38,026 --> 00:13:39,276 Tudo bem. 199 00:13:40,237 --> 00:13:43,237 Que diabos foi isso que você trouxe para minha casa? 200 00:13:44,241 --> 00:13:47,041 Não são espíritos inquietos de entes queridos falecidos. 201 00:13:47,118 --> 00:13:48,948 São entidades malévolas. 202 00:13:49,037 --> 00:13:52,577 E nós acabamos de estender o tapete de boas-vindas. 203 00:13:55,001 --> 00:13:57,881 Desculpe, querida, mas não posso ajudar você. 204 00:13:57,963 --> 00:13:59,633 Talvez ninguém possa, sabe? 205 00:13:59,714 --> 00:14:00,924 Ei. 206 00:14:01,007 --> 00:14:02,377 Não diga isso. 207 00:14:02,467 --> 00:14:03,717 Certo. Para fora! 208 00:14:03,802 --> 00:14:06,352 Tenho uma massagem de pedra quente e uma purificação à tarde. 209 00:14:06,429 --> 00:14:09,269 Preciso arrumar a casa. Parece um campo de guerra. 210 00:14:09,349 --> 00:14:10,889 Vamos. 211 00:14:13,061 --> 00:14:14,771 -Ah, Gus... -Sim? 212 00:14:14,854 --> 00:14:19,614 Minha oferta continua de pé, se quiser suas pedras massageadas. 213 00:14:19,693 --> 00:14:21,743 Sabe onde me encontrar. É hora de reagir. 214 00:14:21,820 --> 00:14:22,820 Estou reagindo. 215 00:14:22,904 --> 00:14:23,824 Fique aqui. 216 00:14:23,905 --> 00:14:24,945 -O quê? -Sim. 217 00:14:25,031 --> 00:14:27,621 Fico excitada quando os espíritos aparecem. 218 00:14:27,701 --> 00:14:29,831 Sim, eu sei. 219 00:14:32,664 --> 00:14:34,584 Vamos ver se funciona. 220 00:14:35,959 --> 00:14:37,459 Pronto. 221 00:14:37,544 --> 00:14:40,674 Assim está bom. Perfeito. 222 00:14:42,173 --> 00:14:45,803 Olá, Hell's Bells Tells. Sou eu. 223 00:14:46,970 --> 00:14:50,770 Eu só queria dizer que gostei muito dos seus vídeos... 224 00:14:50,849 --> 00:14:53,849 e que me identifiquei... 225 00:14:53,935 --> 00:14:57,055 O quê? Que droga é essa? O que... 226 00:14:58,064 --> 00:14:59,574 é isso, droga? 227 00:14:59,649 --> 00:15:01,899 Ora, bolas! 228 00:15:01,985 --> 00:15:03,605 Não. O quê? 229 00:15:03,695 --> 00:15:06,275 Ah, não. O que... 230 00:15:06,364 --> 00:15:07,784 Espere aí. 231 00:15:07,866 --> 00:15:10,366 O quê? Fazendo upload. 232 00:15:10,452 --> 00:15:13,042 Fazendo upload? Não, não, não. 233 00:15:13,121 --> 00:15:14,831 Como eu faço para apagar? 234 00:15:18,668 --> 00:15:22,048 E se os demônios ainda estiverem aqui? 235 00:15:22,130 --> 00:15:23,630 Relaxe. 236 00:15:23,715 --> 00:15:26,125 O fluido limpador do para-brisas é água benta. 237 00:15:29,137 --> 00:15:30,967 Deixe comigo. 238 00:15:32,599 --> 00:15:34,099 Quer uma carona para casa? 239 00:15:34,184 --> 00:15:37,404 Obrigada, mas ela incendiou. 240 00:15:41,483 --> 00:15:42,653 Pode ficar na minha. 241 00:15:43,610 --> 00:15:44,820 Sério? 242 00:15:44,903 --> 00:15:45,783 Sim. 243 00:15:46,780 --> 00:15:49,120 Helen não vai se importar. 244 00:15:49,199 --> 00:15:50,449 De jeito nenhum! 245 00:15:50,533 --> 00:15:51,493 Por favor, Helly. 246 00:15:51,576 --> 00:15:54,076 São só três dias. Vai ficar tudo bem. 247 00:15:54,162 --> 00:15:56,002 É uma péssima hora para mim. 248 00:15:56,081 --> 00:15:58,121 Cov Col Cos Con é em poucos dias. 249 00:15:58,208 --> 00:16:02,878 -Além disso, estou em plena crise de LER. -Olá! 250 00:16:02,962 --> 00:16:03,842 Desculpe... 251 00:16:03,922 --> 00:16:06,552 -Pensei que fosse "oi". -Melhor não tocar nela. 252 00:16:06,633 --> 00:16:08,053 -Desculpe. -É. 253 00:16:09,260 --> 00:16:10,970 O que é Cov Col Cos Con? 254 00:16:11,054 --> 00:16:12,064 É a... 255 00:16:12,138 --> 00:16:15,558 Convenção de Colecionáveis e Cosplay de Coventry. 256 00:16:15,642 --> 00:16:16,482 Obrigada! 257 00:16:16,559 --> 00:16:19,769 Elton, estou tendo uma cefaleia tensional. 258 00:16:19,854 --> 00:16:22,024 Pode me dar licença um minuto? 259 00:16:22,107 --> 00:16:25,187 Isso. Certo? Obrigado. 260 00:16:29,614 --> 00:16:31,284 Já ouviu falar da Cov Col Cos Con? 261 00:16:31,366 --> 00:16:32,826 Não. 262 00:16:35,829 --> 00:16:37,579 É o tipo de evento para gente... 263 00:16:37,664 --> 00:16:39,374 que não tem nada melhor para fazer... 264 00:16:39,457 --> 00:16:44,127 do que se fantasiar de animê japonês ou astronauta. 265 00:16:44,212 --> 00:16:47,012 Ninguém me veria em um lugar desses. 266 00:16:47,090 --> 00:16:48,010 Minha nossa! 267 00:16:49,050 --> 00:16:51,590 O Dr. Peter Toynbee vai dar uma palestra. 268 00:16:51,678 --> 00:16:53,808 -Tenho que ir. -Quem é o Dr. Peter Toynbee? 269 00:16:53,888 --> 00:16:57,478 O Dr. Peter Toynbee. Ele é um conspiracionista, um recluso. 270 00:16:57,559 --> 00:16:58,389 PALESTRANTES 271 00:16:58,476 --> 00:17:03,016 Ele fez uma pesquisa extensiva sobre a teoria da consciência interdimensional. 272 00:17:04,107 --> 00:17:07,147 -Do que você está falando? -De fantasmas, baby. 273 00:17:12,449 --> 00:17:13,579 -Então? -Oi. 274 00:17:13,658 --> 00:17:14,698 Ótimas notícias. 275 00:17:14,784 --> 00:17:17,204 Helen adoraria recebê-la em casa. 276 00:17:39,184 --> 00:17:40,734 Pai? 277 00:18:05,335 --> 00:18:07,085 PARA ALÉM DO ALÉM 278 00:18:11,049 --> 00:18:11,879 CAPÍTULO CINCO 279 00:18:33,279 --> 00:18:35,869 Fato e Ficção na Magia Diabólica do Praecepta Mortuorum 280 00:18:58,555 --> 00:19:00,965 -Oi, Gus. -Vista o casaco. 281 00:19:01,057 --> 00:19:02,887 Estou indo buscar você. 282 00:19:02,976 --> 00:19:05,226 -Agora? -Sim, agora. 283 00:19:09,148 --> 00:19:11,728 -É por aqui? -Sim. 284 00:19:11,818 --> 00:19:13,568 Estamos perto. 285 00:19:15,280 --> 00:19:17,280 HOSPITAL FINBOW 286 00:19:21,202 --> 00:19:24,252 Passei um bom tempo pesquisando seu caso. 287 00:19:25,248 --> 00:19:27,458 A chave para resolver o problema... 288 00:19:28,459 --> 00:19:31,629 está aqui: o lugar onde tudo começou. 289 00:19:33,089 --> 00:19:34,469 Como tem tanta certeza? 290 00:19:34,549 --> 00:19:36,259 Bem... 291 00:19:37,343 --> 00:19:39,353 Roubou o livro da Janey Feathers! 292 00:19:39,429 --> 00:19:40,889 Eu não roubei. 293 00:19:40,972 --> 00:19:42,972 Ela disse que queimou as cortinas. 294 00:19:43,057 --> 00:19:46,477 Está tudo bem. Só precisa saber o que está fazendo. 295 00:19:46,561 --> 00:19:51,441 Para nossa sorte, minha falecida esposa Emily... 296 00:19:52,442 --> 00:19:56,242 passou vários meses traduzindo passagens do livro. 297 00:19:56,321 --> 00:19:59,071 Tenho plena certeza que achei a passagem certa... 298 00:19:59,157 --> 00:20:02,037 que nos ajudará com os seus fantasmas. 299 00:20:02,118 --> 00:20:02,948 Quanta certeza? 300 00:20:03,036 --> 00:20:05,786 Ah, quer um percentual? 301 00:20:11,836 --> 00:20:13,756 Oitenta e cinco por cento. 302 00:20:15,673 --> 00:20:17,263 Vamos nessa. 303 00:20:17,342 --> 00:20:19,262 Isso. 304 00:20:19,344 --> 00:20:23,354 O Dr. Toynbee deixa muito claro... 305 00:20:23,431 --> 00:20:28,021 que a vítima da assombração deve retornar ao local onde tudo começou... 306 00:20:28,102 --> 00:20:29,772 a fim de se livrar dela. 307 00:20:30,480 --> 00:20:31,310 Vamos. 308 00:20:31,397 --> 00:20:32,977 Fiquem atentos. 309 00:20:52,919 --> 00:20:54,499 É por aqui. 310 00:20:57,173 --> 00:20:58,973 Estão ouvindo? 311 00:21:00,551 --> 00:21:01,931 É só o vento. 312 00:21:02,929 --> 00:21:04,679 Soa como sussurros. 313 00:21:04,764 --> 00:21:06,854 Sussurrar é falta de educação. 314 00:21:27,036 --> 00:21:28,116 Acho que é esse. 315 00:21:29,706 --> 00:21:31,366 Tem certeza? 316 00:21:31,457 --> 00:21:32,627 Oitenta e cinco por cento. 317 00:21:33,793 --> 00:21:38,133 Muito bem. Elton e eu vamos nos instalar no posto de enfermagem. 318 00:21:39,340 --> 00:21:40,380 Você poderia... 319 00:21:41,384 --> 00:21:44,434 tentar relaxar. Deite na cama e tome um calmante. 320 00:21:45,555 --> 00:21:48,635 Vão me deixar aqui sozinha? Como vou ficar calma? 321 00:21:48,725 --> 00:21:52,185 Desculpe. O livro diz que a vítima deve ficar sozinha. 322 00:21:52,270 --> 00:21:54,520 Não podemos deixá-la aqui sozinha. 323 00:21:54,605 --> 00:21:56,815 Se algo acontecer, seremos capazes... 324 00:21:56,899 --> 00:21:57,859 Capazes de quê? 325 00:21:59,068 --> 00:22:00,858 Interceder. 326 00:22:06,701 --> 00:22:09,201 Boa sorte, suponho. 327 00:22:19,881 --> 00:22:20,881 Gus? 328 00:22:20,965 --> 00:22:21,795 Sim. 329 00:22:22,842 --> 00:22:25,972 Depois de hoje, poderíamos voltar a ser... 330 00:22:26,054 --> 00:22:30,354 simplesmente dois técnicos de instalação de Internet de banda larga. 331 00:22:30,433 --> 00:22:31,273 É. 332 00:22:31,350 --> 00:22:34,600 Por quê? Quer dizer, nós estamos tão perto. 333 00:22:34,687 --> 00:22:37,567 Não quero estar perto de nada. 334 00:22:38,566 --> 00:22:40,066 De novo, não. 335 00:22:41,569 --> 00:22:43,699 O que aconteceu com você? 336 00:22:43,780 --> 00:22:47,330 Nada. Nada aconteceu comigo. Vamos, ela está sozinha lá. 337 00:22:47,408 --> 00:22:49,988 Certo. 338 00:22:50,995 --> 00:22:54,575 Eu li isso antes. Certo, aqui diz... 339 00:22:54,665 --> 00:22:57,415 "O lançador do feitiço..." Eu. 340 00:22:57,502 --> 00:23:00,712 "...não deve tomar mais que um gole..." 341 00:23:01,631 --> 00:23:02,471 Isso. 342 00:23:02,548 --> 00:23:03,378 "...de urina... 343 00:23:04,425 --> 00:23:06,585 antes do ritual começar." 344 00:23:08,888 --> 00:23:11,058 Não olhe para mim. Já fui ao banheiro. 345 00:23:11,140 --> 00:23:12,770 Que pena. 346 00:23:12,850 --> 00:23:15,270 Certo. Bem, eu... 347 00:23:16,687 --> 00:23:19,607 -Eu terei que beber a minha. -Sim. 348 00:23:19,690 --> 00:23:23,740 Muito bem. A decisão foi tomada. 349 00:23:27,573 --> 00:23:31,583 -Quer que eu espere lá fora? -Que nada. Está tranquilo. 350 00:23:41,003 --> 00:23:42,633 Pronto. 351 00:23:42,713 --> 00:23:43,553 Certo. 352 00:23:45,133 --> 00:23:47,183 -Gus... -Espere. Um segundo. 353 00:23:47,260 --> 00:23:49,430 Gus, aqui diz salmoura. 354 00:23:49,512 --> 00:23:51,762 -Mesmo? -Salmoura, não urina. 355 00:23:51,848 --> 00:23:54,478 Onde diz... Onde diz isso? 356 00:23:54,559 --> 00:23:56,729 Diz salmoura. 357 00:23:59,230 --> 00:24:01,270 É verdade. 358 00:24:01,357 --> 00:24:02,187 Gu... 359 00:24:12,076 --> 00:24:14,446 -Astrid, você está pronta? -Não. 360 00:24:14,912 --> 00:24:17,002 Ótimo. Vamos começar. 361 00:25:09,717 --> 00:25:10,547 Gus. 362 00:25:11,802 --> 00:25:13,142 Algo está lá dentro com ela. 363 00:25:18,142 --> 00:25:19,482 Emily? 364 00:25:21,520 --> 00:25:23,480 -Gus. Gus. -Emily? 365 00:25:24,482 --> 00:25:25,402 Aonde você vai? 366 00:25:33,074 --> 00:25:34,034 Por favor. 367 00:25:34,825 --> 00:25:36,945 Certo. Certo. 368 00:25:39,789 --> 00:25:41,079 Tudo certo. 369 00:25:51,175 --> 00:25:52,295 Não! 370 00:26:27,545 --> 00:26:29,875 Você tem um novo recado. 371 00:26:29,964 --> 00:26:34,094 Gus Roberts, se você amassar uma página que seja do livro... 372 00:26:34,176 --> 00:26:38,636 eu vou enfiar a minha maior ametista no seu traseiro. 373 00:26:49,275 --> 00:26:50,605 Desculpem. 374 00:26:51,610 --> 00:26:53,820 E aí? Vencemos? 375 00:26:55,323 --> 00:26:56,163 Viva! 376 00:26:57,867 --> 00:26:58,947 É. 377 00:26:59,035 --> 00:26:59,865 Viva. 378 00:27:03,873 --> 00:27:05,543 O que aconteceu no hospital? 379 00:27:05,624 --> 00:27:07,464 Por que parou o feitiço? 380 00:27:08,461 --> 00:27:11,761 Achei que tinha visto alguém que eu conheço... Conhecia. 381 00:27:11,839 --> 00:27:13,339 Achei que não tinha funcionado. 382 00:27:14,342 --> 00:27:15,222 Funcionou. 383 00:27:16,719 --> 00:27:19,139 Oi, Astrid. 384 00:27:19,221 --> 00:27:20,101 Você está bem? 385 00:27:20,181 --> 00:27:23,561 Sim, sim. Acho que sim. 386 00:27:23,642 --> 00:27:24,942 Os fantasmas... 387 00:27:26,479 --> 00:27:28,189 sumiram. 388 00:27:36,072 --> 00:27:38,372 Nenhum fantasma, baby. Nenhum! 389 00:27:48,459 --> 00:27:50,459 CAÇADOR DA VERDADE 390 00:27:50,544 --> 00:27:53,094 541 NOVOS ASSINANTES 391 00:27:53,756 --> 00:27:56,876 Que droga é essa? 392 00:27:57,885 --> 00:27:59,425 Ai, não. O quê? 393 00:27:59,512 --> 00:28:01,102 Valeu, pai. 394 00:28:03,391 --> 00:28:08,021 Obrigada por me ajudar. 395 00:28:09,563 --> 00:28:11,153 Tudo certo. 396 00:28:11,232 --> 00:28:14,362 Nós somos Caçadores da Verdade. É o que fazemos. 397 00:28:14,443 --> 00:28:15,863 Isso. 398 00:28:16,904 --> 00:28:17,784 Como se sente? 399 00:28:19,573 --> 00:28:20,623 Eu me sinto... 400 00:28:22,284 --> 00:28:23,294 viva. 401 00:28:24,328 --> 00:28:25,198 Ah, é? 402 00:28:26,205 --> 00:28:27,865 É. 403 00:28:27,957 --> 00:28:29,457 De verdade. 404 00:28:30,459 --> 00:28:31,289 Ótimo. 405 00:29:45,618 --> 00:29:47,618 Tradução: Celina Dias