1
00:00:06,257 --> 00:00:08,587
Bem, o que você achou?
2
00:00:08,676 --> 00:00:10,256
Uma 1a edição peculiar.
3
00:00:11,887 --> 00:00:13,177
Vinho, Christophe?
4
00:00:13,264 --> 00:00:15,934
Sua aparência é a de um homem
à beira da morte.
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,726
É a consequência de escrever uma obra
com o próprio sangue.
6
00:00:19,979 --> 00:00:23,689
Presumo pelo cheiro e...
7
00:00:23,774 --> 00:00:27,154
que as páginas são feitas da sua pele?
8
00:00:27,236 --> 00:00:29,026
-Da minha e de outros.
-Certo.
9
00:00:29,113 --> 00:00:30,743
Vassalos dedicados...
10
00:00:30,823 --> 00:00:34,493
à tarefa de dar vida
a um livro tão poderoso.
11
00:00:35,494 --> 00:00:39,924
Além disso, para que servirão
a pele e o sangue no além?
12
00:00:39,999 --> 00:00:43,959
De fato. Quantos exemplares são estimados?
13
00:00:44,044 --> 00:00:45,134
Exemplares?
14
00:00:46,464 --> 00:00:48,924
Não pode haver exemplares.
15
00:00:49,008 --> 00:00:50,928
Deseja vender apenas um livro?
16
00:00:51,010 --> 00:00:53,970
Só pode haver um Praecepta Mortuorum.
17
00:00:54,972 --> 00:00:58,732
O seu valor equivale a mil cantos
daquele imbecil do Milton.
18
00:01:00,311 --> 00:01:05,021
Aquele que possuir o livro
exercerá o poder da magia...
19
00:01:05,107 --> 00:01:07,527
-Posso interromper por um instante?
-Sim?
20
00:01:07,610 --> 00:01:10,700
Ficará satisfeito em saber
que encontrei um interessado.
21
00:01:10,780 --> 00:01:12,160
Satisfeito, sim.
22
00:01:12,239 --> 00:01:14,159
Surpreso, dificilmente.
23
00:01:14,241 --> 00:01:18,201
Veremos. Entre, Alto Inquisidor.
24
00:01:18,287 --> 00:01:19,577
Você não fez isso!
25
00:01:19,663 --> 00:01:20,833
Pois é.
26
00:01:22,500 --> 00:01:23,330
Você leu?
27
00:01:25,127 --> 00:01:28,207
-Tudo?
-Passei os olhos. Sou um editor.
28
00:01:35,471 --> 00:01:36,641
Não, Antoine.
29
00:01:37,890 --> 00:01:39,060
Você era um editor.
30
00:01:46,398 --> 00:01:49,898
Lamentavelmente, caro escriba,
seu fim não será tão piedoso.
31
00:01:49,985 --> 00:01:53,905
Espero poder arrancar a pele restante
dos seus ossos.
32
00:01:53,989 --> 00:01:55,119
-Levem-no!
-Não.
33
00:01:55,199 --> 00:01:58,869
Não. Não, por favor! Não, por favor!
34
00:02:22,768 --> 00:02:24,058
Você pode me ajudar?
35
00:02:25,354 --> 00:02:26,194
Astrid...
36
00:02:27,356 --> 00:02:31,736
a sensação de estar mal-assombrada
ou Síndrome de Gasparzinho...
37
00:02:31,819 --> 00:02:37,239
pode ser desencadeada como
reação a um trauma psicológico intenso.
38
00:02:37,324 --> 00:02:41,084
Você sofreu algum evento traumático
recentemente?
39
00:02:42,997 --> 00:02:45,997
Minha casa pegou fogo
e eu vi minha mãe em chamas.
40
00:02:47,167 --> 00:02:49,627
Depois, fui levada para um hospital...
41
00:02:49,712 --> 00:02:54,262
mas, em vez de médicos,
vultos agonizantes me perseguiam.
42
00:02:54,341 --> 00:02:58,101
Eu vi minha mãe de novo,
só que ela era um fantasma fumegante.
43
00:03:00,598 --> 00:03:03,768
Sei. Bem, você certamente
se encaixa na definição.
44
00:03:03,851 --> 00:03:06,151
Sim, pode... Pode ter sido isso.
45
00:03:06,228 --> 00:03:07,058
Definitivamente.
46
00:03:19,909 --> 00:03:21,369
Está bem.
47
00:03:22,703 --> 00:03:24,793
Vamos todos respirar fundo.
48
00:03:27,333 --> 00:03:28,213
Muito bem.
49
00:03:28,292 --> 00:03:31,212
Se não se importar,
vou usar uns termos técnicos.
50
00:03:31,295 --> 00:03:33,835
Desligue a parte frontal do seu cérebro...
51
00:03:33,923 --> 00:03:35,803
para eu falar com a parte posterior.
52
00:03:35,883 --> 00:03:36,723
-Sim?
-Sim.
53
00:03:36,800 --> 00:03:37,640
Está bem.
54
00:03:38,886 --> 00:03:41,676
-Qual é seu programa de TV favorito?
-Friends.
55
00:03:41,764 --> 00:03:42,724
Adoro Friends.
56
00:03:44,475 --> 00:03:45,885
Certo, minha querida.
57
00:03:45,976 --> 00:03:47,136
Feche os olhos.
58
00:03:50,606 --> 00:03:52,066
Você, não. O que está fazendo?
59
00:03:52,149 --> 00:03:53,029
Eu...
60
00:03:54,652 --> 00:03:57,782
Imagine que está assistindo
a um episódio de Friends...
61
00:03:59,573 --> 00:04:03,543
Chandler faz uma piada.
62
00:04:04,536 --> 00:04:06,116
Por que Monica é tão neurótica?
63
00:04:07,456 --> 00:04:08,286
Lá está Gunther...
64
00:04:11,210 --> 00:04:13,380
o macaco capuchinho.
65
00:04:14,380 --> 00:04:19,180
Gunther, o macaco capuchinho. Relaxe.
66
00:04:20,844 --> 00:04:24,354
A próxima voz que responderá
será a do subconsciente da Astrid.
67
00:04:28,852 --> 00:04:30,232
Olá, subconsciente da Astrid.
68
00:04:30,312 --> 00:04:31,402
Olá, Gus.
69
00:04:37,069 --> 00:04:40,739
Quando começou a ver os fantasmas?
70
00:04:41,991 --> 00:04:43,911
No hospital.
71
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Lembra-se da localização do hospital?
72
00:04:48,288 --> 00:04:49,868
Perto de onde vocês me viram...
73
00:04:49,957 --> 00:04:51,877
na estrada.
74
00:04:55,504 --> 00:04:56,924
Eu estou dentro agora.
75
00:04:57,965 --> 00:04:59,795
Está escuro.
76
00:05:08,434 --> 00:05:09,524
Eles estão aqui.
77
00:05:15,399 --> 00:05:17,779
Isso é bom ou mau sinal?
78
00:06:08,827 --> 00:06:09,827
O que está fazendo?
79
00:06:09,912 --> 00:06:12,712
Caramba, que susto!
80
00:06:12,790 --> 00:06:15,500
Só quero entrar na Internet
para enviar uma mensagem de vídeo.
81
00:06:15,584 --> 00:06:17,594
Use a Internet no celular que eu lhe dei.
82
00:06:20,631 --> 00:06:22,131
-Esse aqui?
-Sim.
83
00:06:22,216 --> 00:06:23,836
Também é um computador.
84
00:06:23,926 --> 00:06:26,046
-Eu sabia disso.
-Vá fazer um chá.
85
00:06:27,262 --> 00:06:29,312
Ei. Temos que ir trabalhar.
86
00:06:29,389 --> 00:06:31,979
Você pode nos acompanhar
até a hora do almoço.
87
00:06:32,059 --> 00:06:34,349
O que vai rolar na hora do almoço?
88
00:06:34,436 --> 00:06:36,396
Faremos uma visita à Janey Feathers.
89
00:06:37,773 --> 00:06:39,363
Eu não sei...
90
00:06:40,067 --> 00:06:41,857
Vai ser legal.
91
00:06:43,821 --> 00:06:45,031
E quem é a moça?
92
00:06:45,989 --> 00:06:47,869
Essa é a Astrid.
93
00:06:47,950 --> 00:06:49,870
-Olá.
-Olá, Astrid.
94
00:06:49,952 --> 00:06:51,582
Como conhece esses dois malandros?
95
00:06:51,662 --> 00:06:53,622
-Ela é minha namorada.
-É minha sobrinha.
96
00:06:55,541 --> 00:06:57,211
Você conheceu Gus nessa semana.
97
00:06:57,292 --> 00:06:59,802
Sim, mas...
98
00:06:59,878 --> 00:07:05,628
eu fui jantar na casa dele
e ela estava lá também...
99
00:07:05,717 --> 00:07:07,257
E nós ficamos, tipo...
100
00:07:08,762 --> 00:07:12,432
Aí perguntei se ela queria sair comigo...
101
00:07:12,516 --> 00:07:16,186
e, obviamente, ela ficou a fim e...
102
00:07:16,270 --> 00:07:18,150
É um estágio para ganhar experiência.
103
00:07:18,230 --> 00:07:20,360
E essa é a versão oficial.
104
00:07:20,440 --> 00:07:22,110
Gus Roberts.
105
00:07:22,192 --> 00:07:24,652
Não queria um parceiro e agora tem dois.
106
00:07:24,736 --> 00:07:26,526
Eu não os chamaria de parceiros.
107
00:07:27,739 --> 00:07:29,869
Astrid, você vai se divertir tanto.
108
00:07:29,950 --> 00:07:33,080
Seu tio é simplesmente
o melhor instalador que já tivemos.
109
00:07:33,162 --> 00:07:36,332
Ele conseguiu implementar
nossa cobertura em até 100%.
110
00:07:36,415 --> 00:07:40,585
E, com o lançamento do 6G,
vamos aumentar nossas instalações.
111
00:07:40,669 --> 00:07:44,009
Você escolheu um momento animado
para integrar a gangue Smyle.
112
00:07:44,089 --> 00:07:45,299
Legal.
113
00:07:45,382 --> 00:07:48,222
Obrigado, chefe. Vamos agilizar.
114
00:07:48,302 --> 00:07:49,142
Com certeza.
115
00:07:49,219 --> 00:07:50,349
-Vamos.
-Excelente.
116
00:07:50,429 --> 00:07:51,599
Bom trabalho.
117
00:07:54,600 --> 00:07:57,060
Dave na linha. Como posso alegrar seu dia?
118
00:08:02,608 --> 00:08:03,438
Alô?
119
00:08:05,152 --> 00:08:08,612
Bjorn, aconteceu de novo.
Ninguém. É a quinta vez hoje.
120
00:08:21,210 --> 00:08:23,630
-Ah, Gus!
-Oi, Janey.
121
00:08:23,712 --> 00:08:25,712
Olá. Como vai?
122
00:08:25,797 --> 00:08:27,627
-Você está ótimo.
-Bem. Obrigado.
123
00:08:28,634 --> 00:08:29,684
Obrigado.
124
00:08:29,760 --> 00:08:31,050
Essa é a pessoa?
125
00:08:31,136 --> 00:08:33,056
Não, é o Elton. Ele trabalha comigo.
126
00:08:33,138 --> 00:08:34,928
Uma aura muito peculiar.
127
00:08:35,015 --> 00:08:36,885
Nós conversamos sobre a Astrid.
128
00:08:38,101 --> 00:08:38,941
Não se ofenda...
129
00:08:39,019 --> 00:08:42,269
mas preciso fazer uma purificação
antes de você entrar.
130
00:08:42,356 --> 00:08:44,226
Um segundo.
131
00:08:44,316 --> 00:08:45,566
É por aqui.
132
00:08:45,651 --> 00:08:48,031
-Como vai?
-Mandou instalar o carpete.
133
00:08:48,111 --> 00:08:50,111
Sim, você gostou?
134
00:08:50,197 --> 00:08:52,157
Há quanto tempo.
135
00:09:25,440 --> 00:09:28,070
Ela está pronta.
136
00:09:30,237 --> 00:09:31,567
Venha.
137
00:09:33,115 --> 00:09:34,735
O que estava olhando?
138
00:09:36,451 --> 00:09:38,081
-Certo.
-Eu vou. Obrigado.
139
00:09:38,161 --> 00:09:41,871
Você é a garota com os fantasmas?
140
00:09:41,957 --> 00:09:44,127
É isso ou estou enlouquecendo.
141
00:09:44,209 --> 00:09:46,339
Não há nada de louco no que se passa aqui.
142
00:09:46,420 --> 00:09:47,630
Gus deve ter contado
143
00:09:47,713 --> 00:09:51,013
-da vez que tentamos contatar a Emily?
-Quem é Emily?
144
00:09:51,091 --> 00:09:54,471
Viemos para tratar das coisas
que incomodam a Astrid, não a mim.
145
00:09:54,553 --> 00:09:55,973
Vamos acelerar?
146
00:09:56,054 --> 00:09:58,604
Você sabe as regras. Pagamento adiantado.
147
00:09:58,682 --> 00:10:00,602
Quanto está custando uma sessão?
148
00:10:00,684 --> 00:10:03,444
São 50 libras,
mas eu faço por 40 para você.
149
00:10:03,520 --> 00:10:04,860
-Certo.
-Gus, não tenho...
150
00:10:04,938 --> 00:10:06,978
Eu pago. Tudo bem.
151
00:10:08,650 --> 00:10:10,110
Ah, lá vem...
152
00:10:10,193 --> 00:10:12,903
-Vamos lá. Os espíritos nos obrigam.
-Claro.
153
00:10:15,282 --> 00:10:16,332
Prontinho.
154
00:10:17,951 --> 00:10:24,331
Vou só acender umas velas
e borrifar a cozinha com sálvia.
155
00:10:29,588 --> 00:10:31,418
O Praecepta Mortuorum...
156
00:10:33,216 --> 00:10:37,346
escrito em pele humana
com o sangue de fanáticos satanistas.
157
00:10:38,597 --> 00:10:41,097
Comprei em uma feira de rua em Gloucester.
158
00:10:41,183 --> 00:10:44,353
Consegui por cinco pratas
porque falta a última página.
159
00:10:44,436 --> 00:10:45,936
Acha que é o original?
160
00:10:46,021 --> 00:10:49,481
Tentei usar uma vez
e as cortinas pegaram fogo.
161
00:10:49,566 --> 00:10:51,026
Emily escreveu sobre este livro.
162
00:10:51,109 --> 00:10:52,989
Eu sei. Quem você acha que emprestou?
163
00:10:53,070 --> 00:10:53,900
É...
164
00:10:55,447 --> 00:10:57,817
-Será que eu poderia...
-Nem pensar.
165
00:10:57,908 --> 00:11:01,328
Jamais emprestaria à Emily
se soubesse do seu poder e o que continha.
166
00:11:01,411 --> 00:11:03,081
Podem me dizer quem é Emily?
167
00:11:03,163 --> 00:11:04,543
A esposa do Gus.
168
00:11:04,623 --> 00:11:07,213
Desculpe, esposa falecida.
169
00:11:09,002 --> 00:11:10,962
Já chega desse assunto.
170
00:11:11,046 --> 00:11:14,296
Vamos ver se conseguimos
falar com os fantasmas.
171
00:11:19,262 --> 00:11:21,932
Acendendo essa vela espiritual...
172
00:11:22,933 --> 00:11:26,693
tornamos transparentes as barreiras
entre as dimensões.
173
00:11:28,397 --> 00:11:29,857
Veja-nos.
174
00:11:29,940 --> 00:11:31,070
Fale conosco.
175
00:11:32,692 --> 00:11:34,032
Todos são bem-vindos.
176
00:11:50,460 --> 00:11:51,290
Desculpe.
177
00:11:52,963 --> 00:11:55,593
Se as assombrações aparecerem,
o que você fará?
178
00:11:55,674 --> 00:11:57,514
Elas não podem atravessar.
179
00:11:57,592 --> 00:12:01,012
Seria preciso magias potentes
para criar uma porta.
180
00:12:01,096 --> 00:12:03,556
É que eu vi O Exorcista.
181
00:12:03,640 --> 00:12:05,600
Isso não é um exorcismo, querida.
182
00:12:05,684 --> 00:12:09,694
Se você girar a cabeça e tenta
enfiar um crucifixo na dita-cuja...
183
00:12:09,771 --> 00:12:11,691
eu apago a vela, está bem?
184
00:12:11,773 --> 00:12:12,983
Quebra a conexão.
185
00:12:13,066 --> 00:12:14,026
-Está bem.
-Certo.
186
00:12:15,569 --> 00:12:17,239
Podemos começar logo?
187
00:12:23,910 --> 00:12:27,750
A luz que ilumina a membrana etérea...
188
00:12:27,831 --> 00:12:30,001
compele sua comunhão.
189
00:12:48,685 --> 00:12:49,555
O vento está...
190
00:12:53,064 --> 00:12:54,234
São eles?
191
00:12:55,233 --> 00:12:56,823
Está tudo bem.
192
00:12:59,654 --> 00:13:01,454
Há algo errado.
193
00:13:16,630 --> 00:13:18,260
Meu Deus.
194
00:13:18,340 --> 00:13:19,630
Não!
195
00:13:21,051 --> 00:13:22,471
Eles estão aqui.
196
00:13:23,595 --> 00:13:25,055
Estou sentindo.
197
00:13:28,725 --> 00:13:30,595
Janey. Agora!
198
00:13:38,026 --> 00:13:39,276
Tudo bem.
199
00:13:40,237 --> 00:13:43,237
Que diabos foi isso
que você trouxe para minha casa?
200
00:13:44,241 --> 00:13:47,041
Não são espíritos inquietos
de entes queridos falecidos.
201
00:13:47,118 --> 00:13:48,948
São entidades malévolas.
202
00:13:49,037 --> 00:13:52,577
E nós acabamos de estender
o tapete de boas-vindas.
203
00:13:55,001 --> 00:13:57,881
Desculpe, querida,
mas não posso ajudar você.
204
00:13:57,963 --> 00:13:59,633
Talvez ninguém possa, sabe?
205
00:13:59,714 --> 00:14:00,924
Ei.
206
00:14:01,007 --> 00:14:02,377
Não diga isso.
207
00:14:02,467 --> 00:14:03,717
Certo. Para fora!
208
00:14:03,802 --> 00:14:06,352
Tenho uma massagem de pedra quente
e uma purificação à tarde.
209
00:14:06,429 --> 00:14:09,269
Preciso arrumar a casa.
Parece um campo de guerra.
210
00:14:09,349 --> 00:14:10,889
Vamos.
211
00:14:13,061 --> 00:14:14,771
-Ah, Gus...
-Sim?
212
00:14:14,854 --> 00:14:19,614
Minha oferta continua de pé,
se quiser suas pedras massageadas.
213
00:14:19,693 --> 00:14:21,743
Sabe onde me encontrar. É hora de reagir.
214
00:14:21,820 --> 00:14:22,820
Estou reagindo.
215
00:14:22,904 --> 00:14:23,824
Fique aqui.
216
00:14:23,905 --> 00:14:24,945
-O quê?
-Sim.
217
00:14:25,031 --> 00:14:27,621
Fico excitada quando
os espíritos aparecem.
218
00:14:27,701 --> 00:14:29,831
Sim, eu sei.
219
00:14:32,664 --> 00:14:34,584
Vamos ver se funciona.
220
00:14:35,959 --> 00:14:37,459
Pronto.
221
00:14:37,544 --> 00:14:40,674
Assim está bom. Perfeito.
222
00:14:42,173 --> 00:14:45,803
Olá, Hell's Bells Tells. Sou eu.
223
00:14:46,970 --> 00:14:50,770
Eu só queria dizer
que gostei muito dos seus vídeos...
224
00:14:50,849 --> 00:14:53,849
e que me identifiquei...
225
00:14:53,935 --> 00:14:57,055
O quê? Que droga é essa? O que...
226
00:14:58,064 --> 00:14:59,574
é isso, droga?
227
00:14:59,649 --> 00:15:01,899
Ora, bolas!
228
00:15:01,985 --> 00:15:03,605
Não. O quê?
229
00:15:03,695 --> 00:15:06,275
Ah, não. O que...
230
00:15:06,364 --> 00:15:07,784
Espere aí.
231
00:15:07,866 --> 00:15:10,366
O quê? Fazendo upload.
232
00:15:10,452 --> 00:15:13,042
Fazendo upload? Não, não, não.
233
00:15:13,121 --> 00:15:14,831
Como eu faço para apagar?
234
00:15:18,668 --> 00:15:22,048
E se os demônios ainda estiverem aqui?
235
00:15:22,130 --> 00:15:23,630
Relaxe.
236
00:15:23,715 --> 00:15:26,125
O fluido limpador do para-brisas
é água benta.
237
00:15:29,137 --> 00:15:30,967
Deixe comigo.
238
00:15:32,599 --> 00:15:34,099
Quer uma carona para casa?
239
00:15:34,184 --> 00:15:37,404
Obrigada, mas ela incendiou.
240
00:15:41,483 --> 00:15:42,653
Pode ficar na minha.
241
00:15:43,610 --> 00:15:44,820
Sério?
242
00:15:44,903 --> 00:15:45,783
Sim.
243
00:15:46,780 --> 00:15:49,120
Helen não vai se importar.
244
00:15:49,199 --> 00:15:50,449
De jeito nenhum!
245
00:15:50,533 --> 00:15:51,493
Por favor, Helly.
246
00:15:51,576 --> 00:15:54,076
São só três dias. Vai ficar tudo bem.
247
00:15:54,162 --> 00:15:56,002
É uma péssima hora para mim.
248
00:15:56,081 --> 00:15:58,121
Cov Col Cos Con é em poucos dias.
249
00:15:58,208 --> 00:16:02,878
-Além disso, estou em plena crise de LER.
-Olá!
250
00:16:02,962 --> 00:16:03,842
Desculpe...
251
00:16:03,922 --> 00:16:06,552
-Pensei que fosse "oi".
-Melhor não tocar nela.
252
00:16:06,633 --> 00:16:08,053
-Desculpe.
-É.
253
00:16:09,260 --> 00:16:10,970
O que é Cov Col Cos Con?
254
00:16:11,054 --> 00:16:12,064
É a...
255
00:16:12,138 --> 00:16:15,558
Convenção de Colecionáveis
e Cosplay de Coventry.
256
00:16:15,642 --> 00:16:16,482
Obrigada!
257
00:16:16,559 --> 00:16:19,769
Elton, estou tendo uma cefaleia tensional.
258
00:16:19,854 --> 00:16:22,024
Pode me dar licença um minuto?
259
00:16:22,107 --> 00:16:25,187
Isso. Certo? Obrigado.
260
00:16:29,614 --> 00:16:31,284
Já ouviu falar da Cov Col Cos Con?
261
00:16:31,366 --> 00:16:32,826
Não.
262
00:16:35,829 --> 00:16:37,579
É o tipo de evento para gente...
263
00:16:37,664 --> 00:16:39,374
que não tem nada melhor para fazer...
264
00:16:39,457 --> 00:16:44,127
do que se fantasiar
de animê japonês ou astronauta.
265
00:16:44,212 --> 00:16:47,012
Ninguém me veria em um lugar desses.
266
00:16:47,090 --> 00:16:48,010
Minha nossa!
267
00:16:49,050 --> 00:16:51,590
O Dr. Peter Toynbee vai dar uma palestra.
268
00:16:51,678 --> 00:16:53,808
-Tenho que ir.
-Quem é o Dr. Peter Toynbee?
269
00:16:53,888 --> 00:16:57,478
O Dr. Peter Toynbee.
Ele é um conspiracionista, um recluso.
270
00:16:57,559 --> 00:16:58,389
PALESTRANTES
271
00:16:58,476 --> 00:17:03,016
Ele fez uma pesquisa extensiva sobre
a teoria da consciência interdimensional.
272
00:17:04,107 --> 00:17:07,147
-Do que você está falando?
-De fantasmas, baby.
273
00:17:12,449 --> 00:17:13,579
-Então?
-Oi.
274
00:17:13,658 --> 00:17:14,698
Ótimas notícias.
275
00:17:14,784 --> 00:17:17,204
Helen adoraria recebê-la em casa.
276
00:17:39,184 --> 00:17:40,734
Pai?
277
00:18:05,335 --> 00:18:07,085
PARA ALÉM DO ALÉM
278
00:18:11,049 --> 00:18:11,879
CAPÍTULO CINCO
279
00:18:33,279 --> 00:18:35,869
Fato e Ficção na Magia Diabólica
do Praecepta Mortuorum
280
00:18:58,555 --> 00:19:00,965
-Oi, Gus.
-Vista o casaco.
281
00:19:01,057 --> 00:19:02,887
Estou indo buscar você.
282
00:19:02,976 --> 00:19:05,226
-Agora?
-Sim, agora.
283
00:19:09,148 --> 00:19:11,728
-É por aqui?
-Sim.
284
00:19:11,818 --> 00:19:13,568
Estamos perto.
285
00:19:15,280 --> 00:19:17,280
HOSPITAL FINBOW
286
00:19:21,202 --> 00:19:24,252
Passei um bom tempo pesquisando seu caso.
287
00:19:25,248 --> 00:19:27,458
A chave para resolver o problema...
288
00:19:28,459 --> 00:19:31,629
está aqui: o lugar onde tudo começou.
289
00:19:33,089 --> 00:19:34,469
Como tem tanta certeza?
290
00:19:34,549 --> 00:19:36,259
Bem...
291
00:19:37,343 --> 00:19:39,353
Roubou o livro da Janey Feathers!
292
00:19:39,429 --> 00:19:40,889
Eu não roubei.
293
00:19:40,972 --> 00:19:42,972
Ela disse que queimou as cortinas.
294
00:19:43,057 --> 00:19:46,477
Está tudo bem.
Só precisa saber o que está fazendo.
295
00:19:46,561 --> 00:19:51,441
Para nossa sorte,
minha falecida esposa Emily...
296
00:19:52,442 --> 00:19:56,242
passou vários meses traduzindo
passagens do livro.
297
00:19:56,321 --> 00:19:59,071
Tenho plena certeza
que achei a passagem certa...
298
00:19:59,157 --> 00:20:02,037
que nos ajudará com os seus fantasmas.
299
00:20:02,118 --> 00:20:02,948
Quanta certeza?
300
00:20:03,036 --> 00:20:05,786
Ah, quer um percentual?
301
00:20:11,836 --> 00:20:13,756
Oitenta e cinco por cento.
302
00:20:15,673 --> 00:20:17,263
Vamos nessa.
303
00:20:17,342 --> 00:20:19,262
Isso.
304
00:20:19,344 --> 00:20:23,354
O Dr. Toynbee deixa muito claro...
305
00:20:23,431 --> 00:20:28,021
que a vítima da assombração deve retornar
ao local onde tudo começou...
306
00:20:28,102 --> 00:20:29,772
a fim de se livrar dela.
307
00:20:30,480 --> 00:20:31,310
Vamos.
308
00:20:31,397 --> 00:20:32,977
Fiquem atentos.
309
00:20:52,919 --> 00:20:54,499
É por aqui.
310
00:20:57,173 --> 00:20:58,973
Estão ouvindo?
311
00:21:00,551 --> 00:21:01,931
É só o vento.
312
00:21:02,929 --> 00:21:04,679
Soa como sussurros.
313
00:21:04,764 --> 00:21:06,854
Sussurrar é falta de educação.
314
00:21:27,036 --> 00:21:28,116
Acho que é esse.
315
00:21:29,706 --> 00:21:31,366
Tem certeza?
316
00:21:31,457 --> 00:21:32,627
Oitenta e cinco por cento.
317
00:21:33,793 --> 00:21:38,133
Muito bem. Elton e eu vamos nos instalar
no posto de enfermagem.
318
00:21:39,340 --> 00:21:40,380
Você poderia...
319
00:21:41,384 --> 00:21:44,434
tentar relaxar.
Deite na cama e tome um calmante.
320
00:21:45,555 --> 00:21:48,635
Vão me deixar aqui sozinha?
Como vou ficar calma?
321
00:21:48,725 --> 00:21:52,185
Desculpe. O livro diz
que a vítima deve ficar sozinha.
322
00:21:52,270 --> 00:21:54,520
Não podemos deixá-la aqui sozinha.
323
00:21:54,605 --> 00:21:56,815
Se algo acontecer, seremos capazes...
324
00:21:56,899 --> 00:21:57,859
Capazes de quê?
325
00:21:59,068 --> 00:22:00,858
Interceder.
326
00:22:06,701 --> 00:22:09,201
Boa sorte, suponho.
327
00:22:19,881 --> 00:22:20,881
Gus?
328
00:22:20,965 --> 00:22:21,795
Sim.
329
00:22:22,842 --> 00:22:25,972
Depois de hoje, poderíamos voltar a ser...
330
00:22:26,054 --> 00:22:30,354
simplesmente dois técnicos
de instalação de Internet de banda larga.
331
00:22:30,433 --> 00:22:31,273
É.
332
00:22:31,350 --> 00:22:34,600
Por quê?
Quer dizer, nós estamos tão perto.
333
00:22:34,687 --> 00:22:37,567
Não quero estar perto de nada.
334
00:22:38,566 --> 00:22:40,066
De novo, não.
335
00:22:41,569 --> 00:22:43,699
O que aconteceu com você?
336
00:22:43,780 --> 00:22:47,330
Nada. Nada aconteceu comigo.
Vamos, ela está sozinha lá.
337
00:22:47,408 --> 00:22:49,988
Certo.
338
00:22:50,995 --> 00:22:54,575
Eu li isso antes. Certo, aqui diz...
339
00:22:54,665 --> 00:22:57,415
"O lançador do feitiço..." Eu.
340
00:22:57,502 --> 00:23:00,712
"...não deve tomar mais que um gole..."
341
00:23:01,631 --> 00:23:02,471
Isso.
342
00:23:02,548 --> 00:23:03,378
"...de urina...
343
00:23:04,425 --> 00:23:06,585
antes do ritual começar."
344
00:23:08,888 --> 00:23:11,058
Não olhe para mim. Já fui ao banheiro.
345
00:23:11,140 --> 00:23:12,770
Que pena.
346
00:23:12,850 --> 00:23:15,270
Certo. Bem, eu...
347
00:23:16,687 --> 00:23:19,607
-Eu terei que beber a minha.
-Sim.
348
00:23:19,690 --> 00:23:23,740
Muito bem. A decisão foi tomada.
349
00:23:27,573 --> 00:23:31,583
-Quer que eu espere lá fora?
-Que nada. Está tranquilo.
350
00:23:41,003 --> 00:23:42,633
Pronto.
351
00:23:42,713 --> 00:23:43,553
Certo.
352
00:23:45,133 --> 00:23:47,183
-Gus...
-Espere. Um segundo.
353
00:23:47,260 --> 00:23:49,430
Gus, aqui diz salmoura.
354
00:23:49,512 --> 00:23:51,762
-Mesmo?
-Salmoura, não urina.
355
00:23:51,848 --> 00:23:54,478
Onde diz... Onde diz isso?
356
00:23:54,559 --> 00:23:56,729
Diz salmoura.
357
00:23:59,230 --> 00:24:01,270
É verdade.
358
00:24:01,357 --> 00:24:02,187
Gu...
359
00:24:12,076 --> 00:24:14,446
-Astrid, você está pronta?
-Não.
360
00:24:14,912 --> 00:24:17,002
Ótimo. Vamos começar.
361
00:25:09,717 --> 00:25:10,547
Gus.
362
00:25:11,802 --> 00:25:13,142
Algo está lá dentro com ela.
363
00:25:18,142 --> 00:25:19,482
Emily?
364
00:25:21,520 --> 00:25:23,480
-Gus. Gus.
-Emily?
365
00:25:24,482 --> 00:25:25,402
Aonde você vai?
366
00:25:33,074 --> 00:25:34,034
Por favor.
367
00:25:34,825 --> 00:25:36,945
Certo. Certo.
368
00:25:39,789 --> 00:25:41,079
Tudo certo.
369
00:25:51,175 --> 00:25:52,295
Não!
370
00:26:27,545 --> 00:26:29,875
Você tem um novo recado.
371
00:26:29,964 --> 00:26:34,094
Gus Roberts, se você amassar
uma página que seja do livro...
372
00:26:34,176 --> 00:26:38,636
eu vou enfiar a minha maior ametista
no seu traseiro.
373
00:26:49,275 --> 00:26:50,605
Desculpem.
374
00:26:51,610 --> 00:26:53,820
E aí? Vencemos?
375
00:26:55,323 --> 00:26:56,163
Viva!
376
00:26:57,867 --> 00:26:58,947
É.
377
00:26:59,035 --> 00:26:59,865
Viva.
378
00:27:03,873 --> 00:27:05,543
O que aconteceu no hospital?
379
00:27:05,624 --> 00:27:07,464
Por que parou o feitiço?
380
00:27:08,461 --> 00:27:11,761
Achei que tinha visto alguém
que eu conheço... Conhecia.
381
00:27:11,839 --> 00:27:13,339
Achei que não tinha funcionado.
382
00:27:14,342 --> 00:27:15,222
Funcionou.
383
00:27:16,719 --> 00:27:19,139
Oi, Astrid.
384
00:27:19,221 --> 00:27:20,101
Você está bem?
385
00:27:20,181 --> 00:27:23,561
Sim, sim. Acho que sim.
386
00:27:23,642 --> 00:27:24,942
Os fantasmas...
387
00:27:26,479 --> 00:27:28,189
sumiram.
388
00:27:36,072 --> 00:27:38,372
Nenhum fantasma, baby. Nenhum!
389
00:27:48,459 --> 00:27:50,459
CAÇADOR DA VERDADE
390
00:27:50,544 --> 00:27:53,094
541 NOVOS ASSINANTES
391
00:27:53,756 --> 00:27:56,876
Que droga é essa?
392
00:27:57,885 --> 00:27:59,425
Ai, não. O quê?
393
00:27:59,512 --> 00:28:01,102
Valeu, pai.
394
00:28:03,391 --> 00:28:08,021
Obrigada por me ajudar.
395
00:28:09,563 --> 00:28:11,153
Tudo certo.
396
00:28:11,232 --> 00:28:14,362
Nós somos Caçadores da Verdade.
É o que fazemos.
397
00:28:14,443 --> 00:28:15,863
Isso.
398
00:28:16,904 --> 00:28:17,784
Como se sente?
399
00:28:19,573 --> 00:28:20,623
Eu me sinto...
400
00:28:22,284 --> 00:28:23,294
viva.
401
00:28:24,328 --> 00:28:25,198
Ah, é?
402
00:28:26,205 --> 00:28:27,865
É.
403
00:28:27,957 --> 00:28:29,457
De verdade.
404
00:28:30,459 --> 00:28:31,289
Ótimo.
405
00:29:45,618 --> 00:29:47,618
Tradução:
Celina Dias