1
00:00:06,257 --> 00:00:08,587
Wat denk je?
2
00:00:08,676 --> 00:00:10,506
Een bijzondere eerste uitgave.
3
00:00:11,887 --> 00:00:13,177
Wijn, Christophe?
4
00:00:13,264 --> 00:00:15,934
Je ziet eruit of Magere Hein
je komt halen.
5
00:00:16,016 --> 00:00:19,346
Dat krijg je als je een boek schrijft
met je eigen bloed.
6
00:00:19,979 --> 00:00:23,689
Gezien de geur neem ik aan...
7
00:00:23,774 --> 00:00:27,154
dat de bladzijden
van je eigen huid gemaakt zijn?
8
00:00:27,236 --> 00:00:29,026
Die van mij en van anderen.
9
00:00:29,113 --> 00:00:30,743
Gewillige lichamen...
10
00:00:30,823 --> 00:00:34,493
belast om dit krachtige boek
mogelijk te maken.
11
00:00:35,494 --> 00:00:39,924
Huid en bloed spelen toch geen rol
in de volgende wereld?
12
00:00:39,999 --> 00:00:43,959
Hoeveel exemplaren
denk je nodig te hebben?
13
00:00:44,044 --> 00:00:45,134
Exemplaren?
14
00:00:46,464 --> 00:00:48,924
Er mogen niet meer exemplaren zijn.
15
00:00:49,008 --> 00:00:50,928
Je wilt maar één boek verkopen?
16
00:00:51,010 --> 00:00:53,970
Er kan maar één Praecepta Mortuorum zijn.
17
00:00:54,972 --> 00:00:58,812
De waarde is gelijk aan duizend deuntjes
van die onnozele Milton.
18
00:01:00,311 --> 00:01:05,021
Degene die het boek in bezit heeft
zal magie bezitten die...
19
00:01:05,107 --> 00:01:07,277
Kan ik onderbreken?
-Ja?
20
00:01:07,359 --> 00:01:10,699
Het zal je bekoren dat ik
een geïnteresseerde partij heb.
21
00:01:10,780 --> 00:01:12,160
Het bekoort me, ja.
22
00:01:12,239 --> 00:01:14,159
Maar het verbaast me niet.
23
00:01:14,241 --> 00:01:18,121
We zullen zien.
Hierheen, grootinquisiteur.
24
00:01:18,204 --> 00:01:19,584
Dat heb je niet gedaan.
25
00:01:19,663 --> 00:01:20,833
Toch wel.
26
00:01:22,500 --> 00:01:23,670
Heb je het gelezen?
27
00:01:24,960 --> 00:01:28,300
Alles?
-Vluchtig. Ik ben een uitgever.
28
00:01:35,471 --> 00:01:36,641
Nee, Antoine...
29
00:01:37,848 --> 00:01:39,058
je was een uitgever.
30
00:01:46,232 --> 00:01:49,902
Helaas, beste schrijver,
is het einde voor jou niet zo genadig.
31
00:01:49,985 --> 00:01:53,905
Ik hoop dat je genoeg huid
op je botten hebt om af te pellen.
32
00:01:53,989 --> 00:01:55,119
Neem hem mee.
-Nee.
33
00:01:55,199 --> 00:01:58,869
Nee, alsjeblieft.
34
00:02:22,768 --> 00:02:24,058
Kun je me helpen?
35
00:02:25,354 --> 00:02:26,194
Astrid...
36
00:02:27,356 --> 00:02:31,736
het gevoel dat je achtervolgd wordt
door spoken, of het Caspersyndroom...
37
00:02:31,819 --> 00:02:37,239
kan vaak ontstaan door
intens psychologisch trauma.
38
00:02:37,324 --> 00:02:41,084
Heb je recentelijk
traumatische gebeurtenissen meegemaakt?
39
00:02:42,997 --> 00:02:45,997
Mijn huis is afgebrand
en ik zag m'n moeder branden.
40
00:02:47,167 --> 00:02:49,627
Ik werd naar het ziekenhuis gebracht.
41
00:02:49,712 --> 00:02:54,262
Maar er waren geen artsen, maar kreunende
schaduwen die me achtervolgden.
42
00:02:54,341 --> 00:02:58,101
En toen zag ik m'n moeder weer,
als een smeulend spook.
43
00:03:00,598 --> 00:03:03,768
Dat voldoet wel.
44
00:03:03,851 --> 00:03:06,151
Ja, dat kan het zijn.
45
00:03:06,228 --> 00:03:07,058
Dat is het.
46
00:03:22,703 --> 00:03:24,793
Allemaal even diep ademhalen.
47
00:03:28,292 --> 00:03:31,212
Vergeef me, het wordt 'n beetje technisch.
48
00:03:31,295 --> 00:03:33,835
Negeer het voorste deel van je brein...
49
00:03:33,923 --> 00:03:35,803
dan kan ik met het achterste deel praten.
50
00:03:35,883 --> 00:03:36,723
Goed?
51
00:03:38,886 --> 00:03:41,676
Wat is je favoriete tv-show.
-Friends.
52
00:03:41,764 --> 00:03:42,724
Friends is te gek.
53
00:03:44,475 --> 00:03:45,885
Goed, schat.
54
00:03:45,976 --> 00:03:47,136
Doe je ogen dicht.
55
00:03:50,606 --> 00:03:52,066
Jij niet. Wat doe je?
56
00:03:54,318 --> 00:03:57,778
Beeld je in dat je
een aflevering van Friends kijkt.
57
00:03:59,573 --> 00:04:03,543
Daar is Chandler met een grap.
58
00:04:04,536 --> 00:04:06,456
Waarom is Monica zo neurotisch?
59
00:04:07,456 --> 00:04:08,786
Daar is Gunther.
60
00:04:11,210 --> 00:04:13,380
Het kapucijnaapje.
61
00:04:14,380 --> 00:04:19,180
Gunther, het kapucijnaapje. Ontspan je.
62
00:04:20,844 --> 00:04:24,354
Nu wil ik met de stem
van Astrids onderbewustzijn praten.
63
00:04:28,852 --> 00:04:30,232
Hallo, onderbewustzijn.
64
00:04:30,312 --> 00:04:31,402
Hallo, Gus.
65
00:04:37,069 --> 00:04:40,739
Wanneer zag je die spoken voor het eerst?
66
00:04:41,991 --> 00:04:43,911
In het ziekenhuis.
67
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Weet je waar het ziekenhuis is?
68
00:04:48,288 --> 00:04:49,868
Ongeveer waar je me het eerst zag.
69
00:04:49,957 --> 00:04:51,877
Aan de weg.
70
00:04:55,504 --> 00:04:56,924
Ik ben er nu.
71
00:04:57,965 --> 00:04:59,795
Het is donker.
72
00:05:08,434 --> 00:05:09,524
Ze zijn hier.
73
00:05:15,399 --> 00:05:17,779
Is dat een goed of slecht teken?
74
00:06:08,827 --> 00:06:09,827
Wat doe je?
75
00:06:09,912 --> 00:06:12,712
Je liet me schrikken.
76
00:06:12,790 --> 00:06:15,500
Ik wil 'n videobericht sturen
via internet.
77
00:06:15,584 --> 00:06:18,424
Gebruik de telefoon die ik voor je kocht.
78
00:06:20,631 --> 00:06:22,131
Deze?
-Ja.
79
00:06:22,216 --> 00:06:23,836
Dat is ook een computer.
80
00:06:23,926 --> 00:06:26,046
Dat wist ik.
-Zet wat water op.
81
00:06:27,262 --> 00:06:29,312
We moeten aan het werk.
82
00:06:29,389 --> 00:06:31,979
Als je wilt, kun je mee tot lunchtijd.
83
00:06:32,059 --> 00:06:34,349
Wat gebeurt er dan?
84
00:06:34,436 --> 00:06:36,396
Dan gaan we naar Janey Feathers.
85
00:06:40,067 --> 00:06:41,857
Het wordt goed.
86
00:06:43,821 --> 00:06:45,031
En wie ben jij?
87
00:06:45,989 --> 00:06:47,869
Dit is Astrid.
88
00:06:47,950 --> 00:06:49,870
Hallo.
-Hallo, Astrid.
89
00:06:49,952 --> 00:06:51,582
Hoe ken je deze onverlaten?
90
00:06:51,662 --> 00:06:54,042
Ze is mijn vriendin.
-Ze is mijn nicht.
91
00:06:55,541 --> 00:06:57,211
Je kent Gus pas een week.
92
00:06:57,292 --> 00:06:59,802
Ja, maar.
93
00:06:59,878 --> 00:07:05,628
Ik ging laatst bij hem eten
en zij was er ook, dus...
94
00:07:05,717 --> 00:07:07,257
En we hadden het gevoel...
95
00:07:08,762 --> 00:07:12,432
Ik vroeg of ze met me wilde uitgaan...
96
00:07:12,516 --> 00:07:16,186
en ze zei 'ja' en...
97
00:07:16,270 --> 00:07:18,150
Ik doe werkervaring op bij hen.
98
00:07:18,230 --> 00:07:20,360
Laten we het daar voorlopig bij houden.
99
00:07:20,440 --> 00:07:22,030
Gus Roberts.
100
00:07:22,109 --> 00:07:24,649
Hij wilde geen partner.
Nu heeft hij er twee.
101
00:07:24,736 --> 00:07:26,526
Ik noem ze geen partners.
102
00:07:27,739 --> 00:07:29,869
Astrid, je zult het geweldig vinden.
103
00:07:29,950 --> 00:07:33,080
Je oom is onze beste installateur ooit.
104
00:07:33,162 --> 00:07:36,332
Door hem hebben we nu 100 procent bereik.
105
00:07:36,415 --> 00:07:40,585
En met de komst van 6G
krijgen we nog veel meer installaties.
106
00:07:40,669 --> 00:07:44,009
Je koos een leuke tijd
om met de Smyle-groep mee te doen.
107
00:07:45,382 --> 00:07:48,222
Bedankt, baas. Aan de slag.
108
00:07:48,302 --> 00:07:49,142
Absoluut.
109
00:07:49,219 --> 00:07:50,349
We gaan.
-Prima.
110
00:07:50,429 --> 00:07:51,599
Veel plezier.
111
00:07:54,600 --> 00:07:57,060
Met Dave. Hoe kan ik helpen?
112
00:07:58,562 --> 00:07:59,402
Hallo?
113
00:08:05,152 --> 00:08:08,612
Bjorn, het gebeurde weer.
Niemand, de vijfde keer vandaag.
114
00:08:21,210 --> 00:08:23,630
Gus.
-Hallo, Janey.
115
00:08:23,712 --> 00:08:25,712
Hallo, hoe gaat het?
116
00:08:25,797 --> 00:08:27,627
Je ziet er goed uit.
117
00:08:28,634 --> 00:08:29,684
Dank je.
118
00:08:29,760 --> 00:08:31,470
Is dit de persoon?
119
00:08:31,553 --> 00:08:33,063
Nee, dit is Elton, m'n collega.
120
00:08:33,138 --> 00:08:34,928
Zeer eigenaardig aura.
121
00:08:35,015 --> 00:08:36,885
Dit is de persoon, Astrid.
122
00:08:38,101 --> 00:08:38,941
Wacht...
123
00:08:39,019 --> 00:08:42,269
ik moet zuiveren
voor je over de drempel mag.
124
00:08:42,356 --> 00:08:44,226
Het duurt niet lang.
125
00:08:44,316 --> 00:08:45,566
Volg me.
126
00:08:45,651 --> 00:08:48,031
Hoe is het met je?
-Je hebt nieuw tapijt.
127
00:08:48,111 --> 00:08:50,111
Vind je het mooi?
128
00:08:50,197 --> 00:08:52,157
Het is lang geleden.
129
00:09:25,440 --> 00:09:28,070
Ze is klaar voor je.
130
00:09:30,237 --> 00:09:31,567
Kom op.
131
00:09:33,115 --> 00:09:34,735
Waar kijk je naar?
132
00:09:36,451 --> 00:09:38,081
Oké.
-Doe ik. Bedankt.
133
00:09:38,161 --> 00:09:41,871
Dus jij bent het meisje met de spoken?
134
00:09:41,957 --> 00:09:44,127
Ja, dat, of ik word gek.
135
00:09:44,209 --> 00:09:46,339
Er is niets geks aan wat er gebeurt.
136
00:09:46,420 --> 00:09:48,260
Ik neem aan dat Gus je verteld heeft...
137
00:09:48,338 --> 00:09:51,008
dat we contact zochten met Emily?
-Wie is Emily?
138
00:09:51,091 --> 00:09:54,471
We zijn hier voor de dingen
die Astrid lastigvallen.
139
00:09:54,553 --> 00:09:55,973
Zullen we verdergaan?
140
00:09:56,054 --> 00:09:58,604
Je kent de regels. Eerst betalen.
141
00:09:58,682 --> 00:10:00,602
Hoe duur is 'n séance tegenwoordig?
142
00:10:00,684 --> 00:10:03,444
Normaal 50, maar omdat jij het bent 40.
143
00:10:03,520 --> 00:10:04,860
Oké.
-Ik heb geen...
144
00:10:04,938 --> 00:10:06,978
Ik betaal, geen probleem.
145
00:10:08,650 --> 00:10:10,110
Kom op, het is...
146
00:10:10,193 --> 00:10:12,903
De geesten willen het.
-Natuurlijk.
147
00:10:15,282 --> 00:10:16,332
Zo ja.
148
00:10:17,951 --> 00:10:24,331
Ik steek wat kaarsen aan
en behandel de keuken met salie.
149
00:10:29,588 --> 00:10:31,418
De Praecepta Mortuorum.
150
00:10:33,216 --> 00:10:37,596
Geschreven op menselijke huid
met bloed van satanische fanatiekelingen.
151
00:10:38,597 --> 00:10:41,097
Ik kocht hem
op een vlooienmarkt in Gloucester.
152
00:10:41,183 --> 00:10:44,353
Ik heb afgedongen tot vijf pond.
De laatste bladzijde ontbreekt.
153
00:10:44,436 --> 00:10:45,936
Is dit het origineel?
154
00:10:46,021 --> 00:10:49,481
Ik probeerde het één keer te gebruiken
en de gordijnen vlogen in brand.
155
00:10:49,566 --> 00:10:51,026
Emily schreef er een rapport over.
156
00:10:51,109 --> 00:10:52,989
Dat weet ik, ik had het haar geleend.
157
00:10:53,070 --> 00:10:53,900
Zeg...
158
00:10:55,447 --> 00:10:57,817
Denk je dat ik...
-Echt niet.
159
00:10:57,908 --> 00:11:01,328
Ik had het niet aan Emily uitgeleend
als ik wist hoe gevaarlijk het was.
160
00:11:01,411 --> 00:11:03,081
Wie is Emily?
161
00:11:03,163 --> 00:11:04,543
De vrouw van Gus.
162
00:11:04,623 --> 00:11:07,213
Zijn dode vrouw.
163
00:11:09,002 --> 00:11:10,962
Genoeg daarover.
164
00:11:11,046 --> 00:11:14,296
Laten we proberen met de spoken te praten.
165
00:11:19,262 --> 00:11:21,932
Met het aansteken van deze geestenkaars...
166
00:11:22,933 --> 00:11:26,693
worden de barrières
tussen dimensies transparant.
167
00:11:28,397 --> 00:11:29,857
Zie ons.
168
00:11:29,940 --> 00:11:31,070
Praat met ons.
169
00:11:32,692 --> 00:11:34,032
Iedereen is welkom.
170
00:11:50,460 --> 00:11:51,290
Sorry.
171
00:11:52,963 --> 00:11:55,593
Wat als ze verschijnen?
De dingen die mij achtervolgen.
172
00:11:55,674 --> 00:11:57,514
Ze kunnen hier niet komen.
173
00:11:57,592 --> 00:12:01,012
Er is veel magie nodig
om een deur te creëren.
174
00:12:01,096 --> 00:12:03,556
Ik heb The Exorcist gezien.
175
00:12:03,640 --> 00:12:05,600
Dit is geen exorcisme.
176
00:12:05,684 --> 00:12:09,694
Als je hoofd gaat draaien en je probeert
een kruis in je te steken...
177
00:12:09,771 --> 00:12:11,691
dan blaas ik de kaars uit.
178
00:12:11,773 --> 00:12:12,983
Dat verbreekt de verbinding.
179
00:12:13,066 --> 00:12:14,026
Oké.
-Goed.
180
00:12:15,569 --> 00:12:17,239
Kunnen we dit doen?
181
00:12:23,910 --> 00:12:27,750
Het licht dat
het etherische membraan verlicht...
182
00:12:27,831 --> 00:12:30,001
dwingt je verbondenheid af.
183
00:12:48,685 --> 00:12:49,555
De wind is...
184
00:12:53,064 --> 00:12:54,234
Zijn ze dat?
185
00:12:55,233 --> 00:12:56,823
Het is goed.
186
00:12:59,654 --> 00:13:01,454
Iets voelt niet goed.
187
00:13:16,630 --> 00:13:18,260
Mijn God.
188
00:13:18,340 --> 00:13:19,630
Nee.
189
00:13:21,051 --> 00:13:22,471
Ze zijn hier.
190
00:13:23,595 --> 00:13:25,055
Ik voel het.
191
00:13:28,725 --> 00:13:30,595
Janey. Nu.
192
00:13:40,237 --> 00:13:43,237
Wat heb je verdomme
mijn huis binnengebracht?
193
00:13:44,241 --> 00:13:47,041
Dit zijn geen rusteloze geesten
van overledenen.
194
00:13:47,118 --> 00:13:48,948
Dit zijn kwade entiteiten.
195
00:13:49,037 --> 00:13:52,577
En we hebben ze uitgenodigd.
196
00:13:55,001 --> 00:13:57,841
Het spijt me, lieverd,
ik kan je niet helpen.
197
00:13:57,921 --> 00:13:59,631
Ik weet niet of er iemand is.
198
00:13:59,714 --> 00:14:00,924
Hé.
199
00:14:01,007 --> 00:14:02,377
Zeg dat niet.
200
00:14:02,467 --> 00:14:03,717
Oké, eruit.
201
00:14:03,802 --> 00:14:06,352
Er heb nog een massage
en een chakrazuivering.
202
00:14:06,429 --> 00:14:09,349
Ik moet opruimen.
Het is alsof er 'n bom ontploft is.
203
00:14:09,432 --> 00:14:10,892
Kom mee.
204
00:14:13,061 --> 00:14:14,771
Gus...
-Ja?
205
00:14:14,854 --> 00:14:19,614
M'n aanbod geldt nog,
als je je stenen gemasseerd wilt hebben.
206
00:14:19,693 --> 00:14:21,823
Je weet me te vinden. Je moet verder.
207
00:14:21,903 --> 00:14:22,823
Dat doe ik.
208
00:14:22,904 --> 00:14:23,824
Blijf.
209
00:14:23,905 --> 00:14:24,945
Wat?
-Ja.
210
00:14:25,031 --> 00:14:27,621
Ik word geil als er geesten komen.
211
00:14:27,701 --> 00:14:29,831
Dat weet ik.
212
00:14:32,664 --> 00:14:34,584
Eens kijken of dit werkt.
213
00:14:35,959 --> 00:14:37,459
Zo.
214
00:14:37,544 --> 00:14:40,674
Dat is perfect.
215
00:14:42,173 --> 00:14:45,803
Hallo, Hell's Bells Tells. Ik ben het.
216
00:14:46,970 --> 00:14:50,770
Ik wil even zeggen hoeveel ik geniet
van jullie video's...
217
00:14:50,849 --> 00:14:53,849
en hoe goed ze resoneerden met...
218
00:14:53,935 --> 00:14:57,055
Wat krijgen we nou? Wat is dat? Wat...
219
00:14:58,064 --> 00:14:59,574
is dat nou?
220
00:14:59,649 --> 00:15:01,899
Kom op.
221
00:15:01,985 --> 00:15:03,605
Wat?
222
00:15:03,695 --> 00:15:06,275
Wat krijgen we...
223
00:15:06,364 --> 00:15:07,784
Wacht eens.
224
00:15:07,866 --> 00:15:10,366
Wat? Aan het uploaden.
225
00:15:10,452 --> 00:15:13,042
Uploaden? Nee.
226
00:15:13,121 --> 00:15:14,831
Hoe kan ik dit wissen?
227
00:15:18,668 --> 00:15:22,048
Wat als de demonen er nog zijn?
228
00:15:22,130 --> 00:15:23,630
Rustig maar.
229
00:15:23,715 --> 00:15:26,125
Er zit heilig water in de ruitensproeier.
230
00:15:29,137 --> 00:15:30,967
We zijn voorbereid.
231
00:15:32,599 --> 00:15:34,099
Zullen we je thuis afzetten?
232
00:15:34,184 --> 00:15:37,404
Bedankt, maar het is afgebrand.
233
00:15:41,483 --> 00:15:42,653
Je kunt bij mij blijven.
234
00:15:43,610 --> 00:15:44,820
Echt?
235
00:15:44,903 --> 00:15:45,783
Ja.
236
00:15:46,780 --> 00:15:49,120
Helen vindt het vast goed.
237
00:15:49,199 --> 00:15:50,449
Geen sprake van.
238
00:15:50,533 --> 00:15:51,493
Kom op, Helly.
239
00:15:51,576 --> 00:15:54,076
Het is maar voor drie dagen.
240
00:15:54,162 --> 00:15:56,002
Dit is 'n slechte tijd voor me.
241
00:15:56,081 --> 00:15:58,121
Cov Col Cos Con is over enkele dagen.
242
00:15:58,208 --> 00:16:02,878
En ik heb veel last van m'n RSI.
-Hallo.
243
00:16:02,962 --> 00:16:03,842
Sorry.
244
00:16:03,922 --> 00:16:06,552
Ik dacht dat ze hallo wilde zeggen.
-Raak haar niet aan.
245
00:16:06,633 --> 00:16:08,053
Sorry.
-Ja.
246
00:16:09,260 --> 00:16:10,970
Wat is Cov Col Cos Con?
247
00:16:11,054 --> 00:16:12,064
Het is...
248
00:16:12,138 --> 00:16:15,558
Coventry Collectibles
and Cosplay Convention.
249
00:16:15,642 --> 00:16:16,482
Dank je.
250
00:16:16,559 --> 00:16:19,769
Elton, ik krijg een spanningshoofdpijn.
251
00:16:19,854 --> 00:16:22,024
Wacht heel even.
252
00:16:22,107 --> 00:16:25,187
Goed? Bedankt.
253
00:16:29,614 --> 00:16:31,284
Ken jij Cov Col Cos Con?
254
00:16:31,366 --> 00:16:32,826
Nee.
255
00:16:35,829 --> 00:16:37,579
Iets waar mensen heen gaan...
256
00:16:37,664 --> 00:16:39,374
als ze niets anders te doen hebben...
257
00:16:39,457 --> 00:16:44,127
dan zich aan te kleden
als Japanse anime of ruimtemannetjes.
258
00:16:44,212 --> 00:16:47,012
Daar ga ik echt niet heen.
259
00:16:47,090 --> 00:16:48,010
Mijn hemel.
260
00:16:49,050 --> 00:16:51,590
Geeft dr. Peter Toynbee 'n toespraak?
261
00:16:51,678 --> 00:16:53,808
Ik moet erheen.
-Wie is dr. Peter Toynbee?
262
00:16:53,888 --> 00:16:57,178
Dr. Peter Toynbee
doet aan complottheorieën, 'n kluizenaar.
263
00:16:57,267 --> 00:16:58,387
SPREKERS
264
00:16:58,476 --> 00:17:03,016
Hij deed veel onderzoek naar de theorie
achter interdimensionaal bewustzijn.
265
00:17:04,107 --> 00:17:07,147
Waar heb je het over?
-Spoken.
266
00:17:12,449 --> 00:17:13,579
En?
267
00:17:13,658 --> 00:17:14,698
Geweldig nieuws.
268
00:17:14,784 --> 00:17:17,204
Helen vindt het leuk als je blijft.
269
00:17:39,184 --> 00:17:40,734
Pap?
270
00:18:05,335 --> 00:18:07,085
VOORBIJ HET ONBEKENDE
DR. PETER TOYNBEE
271
00:18:11,049 --> 00:18:11,879
HOOFDSTUK VIJF
272
00:18:33,279 --> 00:18:35,949
Feiten onderscheiden in duivelse
magie van Praecepta Mortuorum
273
00:18:58,555 --> 00:19:00,965
Hallo, Gus.
-Doe je jas aan.
274
00:19:01,057 --> 00:19:02,887
Ik kom jullie halen.
275
00:19:02,976 --> 00:19:05,226
Nu?
-Ja, nu meteen.
276
00:19:09,148 --> 00:19:11,728
Is het hier?
-Ja.
277
00:19:11,818 --> 00:19:13,568
We zijn dichtbij.
278
00:19:15,280 --> 00:19:17,280
FINBOW-ZIEKENHUIS
279
00:19:21,202 --> 00:19:24,252
Ik heb veel onderzoek
voor jouw zaak gedaan.
280
00:19:25,248 --> 00:19:27,458
De oplossing van je probleem...
281
00:19:28,459 --> 00:19:31,629
ligt hier, de plaats waar alles begon.
282
00:19:33,089 --> 00:19:34,469
Hoe weet je dat zo zeker?
283
00:19:34,549 --> 00:19:36,259
Nou...
284
00:19:37,343 --> 00:19:39,353
Dat heb je van Janey Feathers gestolen.
285
00:19:39,429 --> 00:19:40,889
Ik heb 't niet gestolen.
286
00:19:40,972 --> 00:19:42,972
Het heeft haar gordijnen verbrand.
287
00:19:43,057 --> 00:19:46,477
Het is prima.
Je moet gewoon weten wat je doet.
288
00:19:46,561 --> 00:19:51,441
Gelukkig voor ons,
heeft mijn overleden vrouw Emily...
289
00:19:52,442 --> 00:19:56,242
maanden gewerkt aan de vertaling
van passages in dit boek.
290
00:19:56,321 --> 00:19:59,071
Ik weet zeker dat ik de passage vond...
291
00:19:59,157 --> 00:20:02,037
die jouw spookprobleem kan oplossen.
292
00:20:02,118 --> 00:20:02,948
Hoe zeker?
293
00:20:03,036 --> 00:20:05,786
Wil je 'n getal?
294
00:20:11,836 --> 00:20:13,756
Vijfentachtig procent.
295
00:20:15,673 --> 00:20:17,263
Kom mee.
296
00:20:17,342 --> 00:20:19,262
Ja.
297
00:20:19,344 --> 00:20:23,354
Dr. Toynbee is daar heel duidelijk over.
298
00:20:23,431 --> 00:20:28,021
Het slachtoffer van de spoken
moet terugkeren naar waar het begon...
299
00:20:28,102 --> 00:20:29,772
om het terug te draaien.
300
00:20:30,480 --> 00:20:31,310
Daar gaan we.
301
00:20:31,397 --> 00:20:32,977
Kijk goed rond.
302
00:20:52,919 --> 00:20:54,499
Deze kant op.
303
00:20:57,173 --> 00:20:58,973
Hoor je dat?
304
00:21:00,551 --> 00:21:01,931
Het is de wind.
305
00:21:02,929 --> 00:21:04,679
Het klinkt als fluisteren.
306
00:21:04,764 --> 00:21:06,854
Het is onbeleefd om te fluisteren.
307
00:21:27,036 --> 00:21:28,116
Ik denk dat dit het is.
308
00:21:29,706 --> 00:21:31,366
Zeker weten?
309
00:21:31,457 --> 00:21:32,627
Vijfentachtig procent.
310
00:21:33,793 --> 00:21:38,133
Goed, Elton en ik
blijven bij de verplegersbalie.
311
00:21:39,340 --> 00:21:40,590
Misschien kun je...
312
00:21:41,384 --> 00:21:44,434
op het bed gaan liggen om te chillen.
313
00:21:45,555 --> 00:21:48,635
Laat je me alleen achter?
Hoe kan ik dan chillen?
314
00:21:48,725 --> 00:21:52,185
Het boek zegt dat de persoon
alleen moet zijn.
315
00:21:52,270 --> 00:21:54,520
We kunnen haar niet alleen laten.
316
00:21:54,605 --> 00:21:56,815
Als er iets gebeurt, kunnen we...
317
00:21:56,899 --> 00:21:57,859
Kunnen we wat?
318
00:21:59,068 --> 00:22:00,858
Ingrijpen.
319
00:22:06,701 --> 00:22:09,201
Succes. Denk ik.
320
00:22:19,881 --> 00:22:20,881
Gus?
321
00:22:20,965 --> 00:22:21,795
Ja.
322
00:22:22,842 --> 00:22:25,972
Kunnen we na vandaag...
323
00:22:26,054 --> 00:22:30,354
normale breedband-installateurs zijn?
324
00:22:31,350 --> 00:22:34,600
Waarom? We staan op de drempel
van een ontdekking.
325
00:22:34,687 --> 00:22:37,567
Ik wil niet op een drempel staan.
326
00:22:38,566 --> 00:22:40,066
Niet weer.
327
00:22:41,569 --> 00:22:43,699
Wat is er met je gebeurd?
328
00:22:43,780 --> 00:22:47,330
Er is niets met mij gebeurd.
Maar zij is daar alleen.
329
00:22:47,408 --> 00:22:49,988
Goed.
330
00:22:50,995 --> 00:22:54,575
Dit heb ik eerder gelezen. Er staat...
331
00:22:54,665 --> 00:22:57,415
'De uitspreker van de bezwering...'
Dat ben ik.
332
00:22:57,502 --> 00:23:00,712
'...moet niet meer
dan één slokje lauwwarme...'
333
00:23:01,631 --> 00:23:02,471
Ja.
334
00:23:02,548 --> 00:23:03,378
'...plas drinken...
335
00:23:04,425 --> 00:23:06,585
voor het ritueel begint.'
336
00:23:08,888 --> 00:23:11,058
Ik ben net geweest.
337
00:23:11,140 --> 00:23:12,770
Dat is jammer.
338
00:23:12,850 --> 00:23:15,270
Goed, dan moet ik...
339
00:23:16,687 --> 00:23:19,607
die van mij drinken.
-Ja.
340
00:23:19,690 --> 00:23:23,740
Goed. De beslissing is genomen.
341
00:23:27,573 --> 00:23:31,583
Zal ik buiten wachten?
-Nee, het maakt niet uit.
342
00:23:41,003 --> 00:23:42,633
Ziezo.
343
00:23:42,713 --> 00:23:43,553
Goed.
344
00:23:45,133 --> 00:23:47,183
Gus...
-Nee. Eén tel.
345
00:23:47,260 --> 00:23:49,430
Er staat pekel.
346
00:23:49,512 --> 00:23:51,762
O ja?
-Ja, pekel.
347
00:23:51,848 --> 00:23:54,478
Waar staat dat?
348
00:23:54,559 --> 00:23:56,729
Er staat pekel.
349
00:23:59,230 --> 00:24:01,270
Ja, klopt.
350
00:24:01,357 --> 00:24:02,187
Gu...
351
00:24:12,076 --> 00:24:14,446
Astrid, ben je klaar?
-Nee.
352
00:24:14,912 --> 00:24:17,002
Goed, we beginnen.
353
00:25:09,717 --> 00:25:10,547
Gus.
354
00:25:11,802 --> 00:25:13,142
Er is iets bij haar.
355
00:25:18,142 --> 00:25:19,482
Emily?
356
00:25:21,520 --> 00:25:23,480
Gus.
-Emily?
357
00:25:24,482 --> 00:25:25,442
Waar ga je heen?
358
00:25:30,404 --> 00:25:32,204
Alsjeblieft.
359
00:25:51,175 --> 00:25:52,295
Nee.
360
00:26:27,545 --> 00:26:29,875
U hebt één nieuw bericht.
361
00:26:29,964 --> 00:26:34,094
Gus Roberts, als je ook maar één pagina
van dat boek kreukt...
362
00:26:34,176 --> 00:26:38,636
stop ik mijn grootste amethist
waar de zon niet schijnt.
363
00:26:49,275 --> 00:26:50,605
Sorry.
364
00:26:51,610 --> 00:26:53,820
Hebben we gewonnen?
365
00:27:03,789 --> 00:27:05,539
Wat was dat in 't ziekenhuis?
366
00:27:05,624 --> 00:27:07,464
Waarom stopte je de bezwering?
367
00:27:08,461 --> 00:27:11,761
Ik dacht dat ik een bekende zag...
368
00:27:11,839 --> 00:27:13,339
en dat het daarom niet zou werken.
369
00:27:14,342 --> 00:27:15,432
Het heeft gewerkt.
370
00:27:16,719 --> 00:27:19,139
Hallo, Astrid.
371
00:27:19,221 --> 00:27:20,101
Gaat het?
372
00:27:20,181 --> 00:27:23,561
Ja, dat denk ik wel.
373
00:27:23,642 --> 00:27:24,942
De spoken...
374
00:27:26,479 --> 00:27:28,189
zijn weg.
375
00:27:36,072 --> 00:27:38,372
Spookvrij.
376
00:27:50,544 --> 00:27:53,094
541 NIEUWE ABONNEES
377
00:27:53,756 --> 00:27:56,876
Wat krijgen we nou?
378
00:27:57,885 --> 00:27:59,425
Wat?
379
00:27:59,512 --> 00:28:01,102
Bedankt, pap.
380
00:28:03,391 --> 00:28:08,021
Bedankt voor jullie hulp.
381
00:28:09,563 --> 00:28:11,153
Het is goed.
382
00:28:11,232 --> 00:28:14,362
We zijn waarheidzoekers, dat doen we.
383
00:28:14,443 --> 00:28:15,863
Ja.
384
00:28:16,904 --> 00:28:17,914
Hoe voel je je?
385
00:28:19,573 --> 00:28:20,623
Ik voel me...
386
00:28:22,284 --> 00:28:23,294
fantastisch.
387
00:28:24,328 --> 00:28:25,198
Ja?
388
00:28:26,205 --> 00:28:27,865
Ja.
389
00:28:27,957 --> 00:28:29,457
Echt waar.
390
00:28:30,459 --> 00:28:31,289
Mooi.
391
00:29:45,618 --> 00:29:47,618
Ondertiteling Vertaald door:
Allettie Bastiaansen