1 00:00:26,736 --> 00:00:29,196 Profesor Berkeley, explíquemelo de nuevo. 2 00:00:29,280 --> 00:00:33,160 Un soldado vigila el cielo, nos alerta del ataque aéreo, 3 00:00:33,242 --> 00:00:36,662 encendemos el Obexotron e interferimos sus radios. 4 00:00:36,746 --> 00:00:39,956 -No sabrán hacia dónde ir. -¿Qué hay de nuestros radios? 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,840 Solo bloqueará la frecuencia que le indiquemos. 6 00:00:42,918 --> 00:00:46,338 Hitler daría lo que fuera por tener esto en sus manos nazis. 7 00:01:01,353 --> 00:01:02,693 Santo Dios. 8 00:01:06,609 --> 00:01:09,069 ¡Vamos, profesor Berkeley! ¡Conteste! 9 00:01:11,530 --> 00:01:13,820 ¡Uno, cinco, nueve, siete! 10 00:01:13,908 --> 00:01:15,448 ¡Uno, cinco, nueve, siete! 11 00:01:15,493 --> 00:01:17,623 ¿Uno, cinco, nueve, siete? 12 00:01:17,703 --> 00:01:19,833 -¿Es un simulacro? -¡No! ¡Esto es real! 13 00:01:19,914 --> 00:01:21,924 Esto es real... 14 00:01:28,923 --> 00:01:30,933 ¿Esperaba que hiciera eso? 15 00:01:32,384 --> 00:01:34,854 ¿Soldado Atkins? ¿Soldado Atkins? 16 00:01:34,929 --> 00:01:37,009 ¡Alfie! ¿Estás ahí? 17 00:01:38,015 --> 00:01:40,935 ¿Me escucha? ¿Sigue ahí, soldado Atkins? 18 00:01:43,646 --> 00:01:46,726 -Debemos irnos. -Uno, cinco, nueve, siete. 19 00:01:46,816 --> 00:01:49,646 -Uno, cinco, nueve, siete. -¿Alfie? 20 00:01:49,735 --> 00:01:52,565 -¡Profesor! -Uno, cinco, nueve, siete. 21 00:02:05,793 --> 00:02:08,713 Uno, cinco, nueve, siete. 22 00:02:10,714 --> 00:02:12,884 LOS BUSCADORES DE LA VERDAD 23 00:02:42,955 --> 00:02:45,995 -No estoy listo para esto. -Debiste pedir pan tostado. 24 00:02:46,083 --> 00:02:48,463 No es eso, hablo de la señora Connelly. 25 00:02:48,544 --> 00:02:51,924 Elton, llevo 20 años investigando fenómenos paranormales 26 00:02:52,006 --> 00:02:54,926 y nunca había visto nada como lo de ayer. 27 00:02:55,009 --> 00:02:57,299 El perro espectro, el número cinco. 28 00:02:57,386 --> 00:02:59,046 Podría salir en La sábana blanca. 29 00:02:59,138 --> 00:03:00,388 ¿Las sábanas blancas? 30 00:03:00,472 --> 00:03:03,142 No. La sábana blanca es una revista neonazi. 31 00:03:03,225 --> 00:03:05,805 La sábana blanca es sobre lo paranormal. 32 00:03:05,895 --> 00:03:08,895 Son dos cosas muy distintas que no se mezclan, 33 00:03:08,981 --> 00:03:11,401 salvo por la vez que vieron al fantasma 34 00:03:11,483 --> 00:03:15,113 del mariscal del Reich Hermann Goering en Tulse Hill. 35 00:03:15,195 --> 00:03:18,485 El mundo de lo paranormal se estremeció. 36 00:03:24,622 --> 00:03:25,462 LA SÁBANA BLANCA 37 00:03:25,539 --> 00:03:28,919 -¿Listo para tu segundo día? -No puedo ni con el primero. 38 00:03:38,177 --> 00:03:40,137 Aquí vamos. 39 00:03:44,600 --> 00:03:46,390 -¿Una papita? -¿De qué sabor? 40 00:03:46,477 --> 00:03:48,057 -Coctel de camarones. -No. 41 00:03:48,145 --> 00:03:49,765 Como quieras. 42 00:03:52,650 --> 00:03:53,860 CAFÉ - FARMACIA 43 00:03:53,943 --> 00:03:56,283 -Ojalá no sea igual que ayer. -Relájate. 44 00:03:56,362 --> 00:03:58,742 No siempre iremos a sitios embrujados. 45 00:03:58,822 --> 00:04:00,372 Perdón, ¿dijo "embrujado"? 46 00:04:00,449 --> 00:04:01,409 Así es, sí. 47 00:04:01,492 --> 00:04:05,622 El hotel tres estrellas más fantasmal de Gran Bretaña: Portland Beacon. 48 00:04:05,704 --> 00:04:08,254 Supuse que te interesaría, Gus. 49 00:04:08,332 --> 00:04:12,842 Es una simple atracción turística barata. Créeme, lo investigué. 50 00:04:12,920 --> 00:04:16,260 Minucioso como siempre. Por eso eres el mejor, Gus. 51 00:04:16,340 --> 00:04:17,840 Mea culpa. 52 00:04:19,593 --> 00:04:24,723 Y usted, señor, está en el puesto... 28. 53 00:04:26,558 --> 00:04:28,268 Nada mal. 54 00:04:28,352 --> 00:04:31,522 Debo contestar porque mi asistente es nuevo. 55 00:04:31,605 --> 00:04:34,525 Tómate el día, Dave. Nunca sales de aquí, ¿o sí? 56 00:04:34,608 --> 00:04:36,398 Váyanse ya. 57 00:04:39,029 --> 00:04:40,319 Somos Smyle. Habla Dave. 58 00:04:40,406 --> 00:04:42,066 Somos Smyle. Habla Dave. 59 00:04:42,157 --> 00:04:43,827 -¿Hola? -¿Hola? 60 00:04:44,910 --> 00:04:47,040 ¿Hola? Bjorn, esto se... 61 00:04:47,121 --> 00:04:48,331 ¿Bjorn? 62 00:04:48,414 --> 00:04:49,874 -Ya voy. -¡Bjorn! 63 00:04:56,296 --> 00:04:59,216 Esta pocilga no puede ser de tres estrellas. 64 00:04:59,299 --> 00:05:01,589 Esta es mi casa. 65 00:05:04,555 --> 00:05:06,175 Es bonita. 66 00:05:14,314 --> 00:05:17,484 -Es más bonita de cerca. -Quiero mostrarte algo. 67 00:05:17,568 --> 00:05:19,648 -¿Puedo pisar el césped? -No. 68 00:05:43,677 --> 00:05:44,797 Elton. 69 00:05:45,804 --> 00:05:47,104 Oye, mira esto. 70 00:05:48,098 --> 00:05:49,058 La sábana blanca. 71 00:05:50,059 --> 00:05:51,889 Bien, lee esto. 72 00:05:56,565 --> 00:05:59,855 "El Portland Beacon es una pocilga con temática de horror. 73 00:05:59,943 --> 00:06:02,653 En vez de fantasmas, hay muchas chinches. 74 00:06:02,738 --> 00:06:04,818 Un espíritu". Hay un espíritu. 75 00:06:04,907 --> 00:06:07,487 No, no. Usan espíritus para calificarlos. 76 00:06:07,576 --> 00:06:10,786 No será como el Rincón de Connelly, ¿está bien? 77 00:06:12,706 --> 00:06:14,826 -¿Quién es él? -Elton John. 78 00:06:15,834 --> 00:06:19,554 -Déjate de bromas. -No, es mi nuevo compañero. 79 00:06:20,881 --> 00:06:23,091 Entonces, ¿saldrás de nuevo? 80 00:06:23,175 --> 00:06:26,255 Sí. Sí, iré a trabajar. 81 00:06:26,345 --> 00:06:29,175 Mientras estoy fuera, no entres a mi estudio. 82 00:06:29,264 --> 00:06:32,144 No es un estudio, ¡es el maldito comedor! 83 00:06:32,226 --> 00:06:33,976 En fin, nunca vengo aquí. 84 00:06:34,061 --> 00:06:37,151 Eso dices, pero cuando vuelvo, todo está en otro lugar. 85 00:06:37,231 --> 00:06:38,981 Quizás sea un fantasma. 86 00:06:40,818 --> 00:06:42,438 CONECTANDO MUNDOS 87 00:07:18,147 --> 00:07:19,687 Tu papá parece amable. 88 00:07:19,773 --> 00:07:22,233 No es amable, es horrible. 89 00:07:22,317 --> 00:07:24,357 No, en serio. 90 00:07:25,612 --> 00:07:26,862 Sube. 91 00:07:48,677 --> 00:07:53,057 Uno, cinco, nueve, siete. 92 00:07:53,140 --> 00:07:55,600 Oye, ¿puedes recordarme de dónde eres? 93 00:07:57,186 --> 00:07:58,396 Norfolk. ¿Por qué? 94 00:07:58,478 --> 00:07:59,608 Norfolk. 95 00:07:59,688 --> 00:08:03,358 Espero que no te moleste, pero te busqué en Internet anoche. 96 00:08:03,442 --> 00:08:06,702 No hay muchos Elton Johns. De hecho, solo hay uno más. 97 00:08:06,778 --> 00:08:08,488 No hay ninguno en Norfolk. 98 00:08:08,572 --> 00:08:10,412 No estoy en redes sociales. 99 00:08:10,490 --> 00:08:13,990 -Ni en ninguna otra parte, ¿cierto? -Definitivamente no. 100 00:08:15,454 --> 00:08:17,464 ¿Quién es la mujer de la foto? 101 00:08:17,539 --> 00:08:20,669 Es mi esposa. Emily. 102 00:08:20,751 --> 00:08:23,301 Parece agradable. Me encantaría conocerla. 103 00:08:23,378 --> 00:08:24,758 Murió. 104 00:08:25,756 --> 00:08:28,176 -Lo siento, amigo. -Descuida. 105 00:08:28,258 --> 00:08:29,588 Lo siento. 106 00:08:31,595 --> 00:08:32,845 ¿Qué pasó? 107 00:08:33,847 --> 00:08:35,387 Es complicado. 108 00:08:35,474 --> 00:08:39,064 Uno, cinco, nueve, siete. 109 00:08:39,144 --> 00:08:41,154 Helly, ¿qué pasa? 110 00:08:41,230 --> 00:08:45,230 ¡Mi disfraz para la Cov Col Cos Con! Es en una semana y no está listo. 111 00:08:45,317 --> 00:08:48,737 -Bien, Helly. ¿Qué necesitas? -Un desatascador. 112 00:08:48,820 --> 00:08:51,950 -¿Tapaste el baño de nuevo? -Para mi disfraz. 113 00:08:52,032 --> 00:08:55,742 Vamos, Helen. Ve a la tienda. Está en la misma cuadra. 114 00:08:55,827 --> 00:08:58,537 Claro, la agorafóbica irá a una calle concurrida. 115 00:08:58,622 --> 00:09:00,422 Podrás verme en el noticiario. 116 00:09:00,499 --> 00:09:02,249 De acuerdo. Lo conseguiré. 117 00:09:02,334 --> 00:09:03,714 Bien, bien. 118 00:09:03,794 --> 00:09:05,714 -Adiós. -Adiós. 119 00:09:08,340 --> 00:09:11,340 -¿Era tu esposa? -No, es mi hermana. 120 00:09:11,426 --> 00:09:14,256 -¿Está bien? -Sí, es una persona muy ansiosa. 121 00:09:14,346 --> 00:09:16,006 Un poco frágil. 122 00:09:16,098 --> 00:09:17,678 E iracunda. 123 00:09:17,766 --> 00:09:20,306 -No siempre ha sido así. -¿Qué pasó? 124 00:09:21,812 --> 00:09:23,692 Es complicado. 125 00:09:26,191 --> 00:09:27,901 Contemplad, el Portland Beacon. 126 00:09:27,985 --> 00:09:32,315 Un centro de investigación y desarrollo durante la Segunda Guerra Mundial. 127 00:09:32,406 --> 00:09:33,236 EL PORTLAND BEACON 128 00:09:33,323 --> 00:09:35,913 Ahora es una atracción de horror de segunda. 129 00:09:35,993 --> 00:09:37,913 ¿Seguro que no está embrujado? 130 00:09:37,995 --> 00:09:41,615 Tendrías que ser muy crédulo para que te engañen aquí. 131 00:10:00,684 --> 00:10:02,444 ¿Hola? 132 00:10:05,981 --> 00:10:07,611 ¿Estás buscando fantasmas? 133 00:10:07,691 --> 00:10:09,781 Señal de Wi-Fi. 134 00:10:30,630 --> 00:10:31,840 Hola. Bienvenidos. 135 00:10:31,923 --> 00:10:34,013 Soy Jack, dueño del Portland Beacon, 136 00:10:34,092 --> 00:10:37,102 el único hotel con temática de horror en Dorset. 137 00:10:37,179 --> 00:10:39,769 ¿Qué les parece el truco del ojo hueco? 138 00:10:39,848 --> 00:10:40,718 Es algo nuevo. 139 00:10:40,807 --> 00:10:42,677 Muy bueno. Es divertido. 140 00:10:42,768 --> 00:10:44,388 -Bien, por supuesto. -Estupendo. 141 00:10:44,478 --> 00:10:49,568 Hola, me llamo Gus Roberts. Soy de Smyle. 142 00:10:50,817 --> 00:10:52,897 Vinimos a arreglar la banda ancha. 143 00:10:52,986 --> 00:10:55,736 -¿Puede mostrarnos el enrutador? -Ahí está. 144 00:10:56,740 --> 00:10:59,120 Es un SMR430. 145 00:10:59,201 --> 00:11:02,121 En teoría, su señal puede atravesar el plomo. 146 00:11:02,204 --> 00:11:05,464 Sí, por eso lo compramos, pero nunca hay señal aquí. 147 00:11:05,540 --> 00:11:07,960 Los otros dueños tuvieron el mismo problema. 148 00:11:08,043 --> 00:11:09,423 Ni el celular sirve. 149 00:11:09,503 --> 00:11:11,253 Bueno, averigüemos por qué. 150 00:11:11,338 --> 00:11:13,838 De acuerdo, les daré un recorrido. 151 00:11:14,841 --> 00:11:17,341 -No es necesario. -Síganme. 152 00:11:43,203 --> 00:11:44,163 MÁS ALLÁ DEL MÁS ALLÁ 153 00:11:48,708 --> 00:11:51,458 "Seres queridos que no logran romper la conexión 154 00:11:51,545 --> 00:11:54,255 entre el mundo de los vivos y el de los muertos". 155 00:12:13,400 --> 00:12:16,860 "No. No entres a mi estudio". 156 00:12:18,280 --> 00:12:20,370 ¿Qué es toda esta basura? 157 00:12:27,080 --> 00:12:28,870 También es mi casa. 158 00:12:31,710 --> 00:12:34,000 Sí. 159 00:12:46,600 --> 00:12:50,730 Entonces, este es el salón Amityville. 160 00:12:50,812 --> 00:12:54,112 No servimos comida aquí, a las moscas les encanta. 161 00:12:54,191 --> 00:12:55,401 ¿Qué es eso? 162 00:12:55,484 --> 00:12:57,074 Sí, la habitación dos. 163 00:12:57,152 --> 00:13:00,452 No dejamos que nadie se quede ahí. Es muy peligrosa. 164 00:13:00,530 --> 00:13:02,740 Creemos que es el cableado. 165 00:13:02,824 --> 00:13:07,004 Siempre está helando ahí adentro y si tocas algo, te electrocutas. 166 00:13:07,078 --> 00:13:09,498 Se oyen ruidos raros toda la noche. 167 00:13:10,499 --> 00:13:12,209 ¿Seguro que no está embrujada? 168 00:13:13,210 --> 00:13:14,670 Eso sería irónico, ¿no? 169 00:13:14,753 --> 00:13:18,553 No le ofrecemos a los huéspedes la única habitación embrujada. 170 00:13:18,632 --> 00:13:20,302 Sigamos. 171 00:13:26,515 --> 00:13:31,055 PROHIBIDA LA ENTRADA 172 00:13:32,312 --> 00:13:34,442 Habitación 237. 173 00:13:34,523 --> 00:13:36,613 Es doble. 174 00:13:37,609 --> 00:13:39,899 Pesadilla en la suite Elm. 175 00:13:39,986 --> 00:13:43,446 Y por aquí, la habitación Psicosis. 176 00:13:48,119 --> 00:13:49,699 Leí sobre este sitio. 177 00:13:50,705 --> 00:13:53,785 Pues no hay señal alguna. 178 00:13:53,875 --> 00:13:57,295 -Le aseguro que resolveré esto, señor. -Maravilloso. 179 00:13:57,379 --> 00:13:58,209 ¿Una taza de té? 180 00:13:58,296 --> 00:13:59,506 -Sí. -Sí, por favor. 181 00:13:59,589 --> 00:14:01,379 Prepárales un té, amor. 182 00:14:02,467 --> 00:14:03,837 ¿Amor? 183 00:14:04,844 --> 00:14:08,724 -Lo siento. Ella es mi esposa, Wendy. -Arruinaste el susto. 184 00:14:08,807 --> 00:14:10,517 -Pon la tetera. -Hazlo tú. 185 00:14:10,600 --> 00:14:11,980 -De acuerdo. -Idiota. 186 00:14:21,194 --> 00:14:23,824 Bien, toma este comprobador de señal, 187 00:14:23,905 --> 00:14:27,525 regresa a la habitación Psicosis y prepárate para la prueba. 188 00:14:27,617 --> 00:14:29,697 -¿Yo solo? -No, no estarás solo. 189 00:14:29,786 --> 00:14:31,036 Tienes un radio. 190 00:14:32,038 --> 00:14:34,208 Nunca estás solo si tienes un radio. 191 00:14:34,291 --> 00:14:37,091 -De acuerdo. -Adiós. 192 00:14:38,211 --> 00:14:39,961 Bien. 193 00:15:04,404 --> 00:15:05,784 ¿Elton? 194 00:15:06,781 --> 00:15:09,991 ¿Gus? ¿Eres tú? Cambio. 195 00:15:19,377 --> 00:15:21,877 Esa... Me temo que esa está cerrada. 196 00:15:24,090 --> 00:15:26,680 Sí, estoy buscando la habitación Psicosis. 197 00:15:26,760 --> 00:15:30,600 Pues está por allá a la derecha. 198 00:15:30,680 --> 00:15:32,810 Soy Byron, el conserje. 199 00:15:32,891 --> 00:15:35,231 ¿Se está hospedando aquí? 200 00:15:35,310 --> 00:15:38,230 No, no, solo vine a arreglar el Internet. 201 00:15:38,313 --> 00:15:40,573 No hay señal, por alguna razón. 202 00:15:40,649 --> 00:15:42,229 Algo debe estarla bloqueando. 203 00:15:43,902 --> 00:15:44,992 ¿Algo como qué? 204 00:15:46,488 --> 00:15:48,818 ¡Ojalá lo supiera! Hasta luego. 205 00:15:54,704 --> 00:15:59,504 Elton, confirma que estás en posición y listo para la prueba. Cambio. 206 00:16:02,337 --> 00:16:04,667 Papá Oso a Pajarito, responde. 207 00:16:24,943 --> 00:16:26,823 Elton, respóndeme. Cambio. 208 00:16:27,821 --> 00:16:32,781 Uno, cinco, nueve, siete. 209 00:16:32,867 --> 00:16:33,867 ¡Gus! 210 00:16:33,952 --> 00:16:34,792 RECEPCIÓN 211 00:16:34,869 --> 00:16:36,829 ¿Elton, dónde andas? 212 00:16:36,913 --> 00:16:39,173 Gus, no puedo... ¡Ayúdame! 213 00:16:39,249 --> 00:16:41,629 -Repíteme dónde estás. -¡Habitación dos! 214 00:16:41,710 --> 00:16:44,460 ¡Habitación dos! ¡Gus! ¡Auxilio, Gus! 215 00:16:44,546 --> 00:16:46,376 Quédate ahí. Voy en camino. 216 00:16:53,722 --> 00:16:55,012 ¿Elton? 217 00:16:55,098 --> 00:16:57,308 ¿Elton? ¿Elton? 218 00:16:57,392 --> 00:17:00,442 Resiste. Le diré a ese idiota que abra la puerta. 219 00:17:00,520 --> 00:17:03,020 -¿Todo en orden? -Sí, sí. 220 00:17:03,106 --> 00:17:05,226 Justamente estaba pensando en usted. 221 00:17:05,316 --> 00:17:08,856 -Abra la puerta, por favor. -No, no, no. No puede entrar. 222 00:17:08,945 --> 00:17:11,445 Todo estará bien, no somos huéspedes. 223 00:17:11,531 --> 00:17:14,411 No es un engaño, es por seguridad. 224 00:17:14,492 --> 00:17:19,122 Escuche, en este instante, tiene a un contratista privado como rehén. 225 00:17:19,205 --> 00:17:21,535 Esto puede estallarle en la cara. 226 00:17:21,624 --> 00:17:23,674 Abra la puerta. 227 00:17:26,337 --> 00:17:27,507 Bien hecho. 228 00:17:27,589 --> 00:17:29,469 Allá vamos, amigo. 229 00:17:32,010 --> 00:17:33,890 Déjemelo a mí. 230 00:17:37,015 --> 00:17:38,425 No hay electricidad. 231 00:17:38,516 --> 00:17:43,186 Bueno, sí hay, pero los focos siempre estallaban, así que los quitamos. 232 00:17:45,190 --> 00:17:46,940 ¿Elton? 233 00:17:49,861 --> 00:17:51,361 ¿Seguro que entró aquí? 234 00:17:51,446 --> 00:17:54,116 La habitación siempre está bajo llave. 235 00:18:03,082 --> 00:18:04,792 ¿Elton? 236 00:18:13,218 --> 00:18:14,718 ¿Qué rayos estás haciendo? 237 00:18:16,513 --> 00:18:19,603 Bienvenidos a Truth Seeker. 238 00:18:20,600 --> 00:18:25,020 Estamos en un lugar llamado el Rincón de Connelly. 239 00:18:25,104 --> 00:18:27,944 -¡Por favor! -Para resolver el misterio 240 00:18:28,024 --> 00:18:30,404 -que encierra esta pelota. -¡Pretencioso! 241 00:18:30,485 --> 00:18:32,985 Acompáñenme si se atreven. 242 00:18:33,988 --> 00:18:35,568 Shawshank. 243 00:18:36,574 --> 00:18:39,204 Pues seamos amigos, Hell's Bells Tells. 244 00:18:40,203 --> 00:18:41,793 Para terminar 245 00:18:41,871 --> 00:18:46,631 y quedar igual que Arnie, voy a usar gotas oftálmicas. 246 00:18:46,709 --> 00:18:49,709 Aquí las tienen, tomen bastante con esto. 247 00:18:49,796 --> 00:18:51,336 Tutorial de Terminator Parte Dos 248 00:18:51,422 --> 00:18:54,632 ¿Ven el color? Y luego, se lo ponen en el ojo. 249 00:18:54,717 --> 00:18:57,637 De esta forma. 250 00:18:58,638 --> 00:19:01,928 Listo. Es muy fácil. 251 00:19:02,016 --> 00:19:05,556 Una de las razones por las que me gusta el maquillaje 252 00:19:05,645 --> 00:19:08,355 es que debes verte en el espejo 253 00:19:08,439 --> 00:19:11,399 y puedes conversar contigo misma. 254 00:19:11,484 --> 00:19:16,914 De cierta forma, soy sociable conmigo misma. 255 00:19:16,990 --> 00:19:18,160 Listo. 256 00:19:18,241 --> 00:19:19,951 -Sé a qué te refieres. -Es fácil. 257 00:19:20,034 --> 00:19:22,334 -A veces hablo solo. -Así. 258 00:19:22,412 --> 00:19:24,962 Quedó bien. Justo así. 259 00:19:25,039 --> 00:19:26,499 Listo. 260 00:19:29,961 --> 00:19:32,671 -¡Cuidado! -Volveré. La próxima semana. 261 00:19:32,755 --> 00:19:33,715 Adiós. 262 00:19:44,976 --> 00:19:46,766 ¿Por qué entraste ahí? 263 00:19:46,853 --> 00:19:49,563 La puerta se abrió, creí haber escuchado algo. 264 00:19:49,647 --> 00:19:50,767 ¿Qué escuchaste? 265 00:19:58,364 --> 00:19:59,324 Sí. 266 00:19:59,407 --> 00:20:01,117 El Lincolnshire Poacher. 267 00:20:02,118 --> 00:20:06,328 Cuando estabas ahí, escuché los números uno, cinco, nueve, siete 268 00:20:06,414 --> 00:20:08,714 -en el radio. -¿Qué intentas decir? 269 00:20:09,709 --> 00:20:11,709 Es hora de traer el espectrómetro. 270 00:20:14,672 --> 00:20:16,762 No quiero volver a entrar. 271 00:20:16,841 --> 00:20:20,391 Algo anda mal, debemos averiguar qué es. 272 00:20:20,470 --> 00:20:22,810 -¿Por qué? -Porque buscamos la verdad. 273 00:20:22,889 --> 00:20:25,979 ¡No! Tú eres el Truth Seeker. Yo soy Elton John. 274 00:20:45,912 --> 00:20:48,622 Calma, calma. Te estás hiperventilando. 275 00:20:48,706 --> 00:20:52,376 Cálmate. Respira aquí adentro. Respira. 276 00:20:52,460 --> 00:20:55,050 Lentamente. Quizás quedaron papitas. 277 00:20:56,047 --> 00:20:57,587 Mastica. 278 00:20:57,674 --> 00:20:59,224 Mastícalas. 279 00:20:59,300 --> 00:21:00,970 Sí. 280 00:21:01,970 --> 00:21:06,180 -Saben bastante bien. -Sí, coctel de camarón. Placer culposo. 281 00:21:08,893 --> 00:21:13,153 ¡Maldita cosa! Iré a la camioneta por un ópalo nuevo. 282 00:21:13,231 --> 00:21:15,071 -¡No! -Estarás bien. 283 00:21:25,201 --> 00:21:27,371 Recuerdo esta habitación. 284 00:21:28,371 --> 00:21:31,621 Solía venir aquí a leer mi libro favorito 285 00:21:31,708 --> 00:21:33,418 durante horas y horas. 286 00:21:34,419 --> 00:21:38,089 Me pregunto si sigue aquí. 287 00:21:40,383 --> 00:21:42,723 Sí, aquí está. 288 00:22:02,405 --> 00:22:03,655 ¡Gus! 289 00:22:03,740 --> 00:22:05,320 Así está mejor. 290 00:22:06,868 --> 00:22:08,828 ¿Qué hiciste? 291 00:22:08,911 --> 00:22:10,961 Yo no fui. Fue el anciano. 292 00:22:11,956 --> 00:22:13,366 ¿Cuál anciano? 293 00:22:13,458 --> 00:22:15,458 Byron. 294 00:22:18,337 --> 00:22:20,377 Eso resuelve el misterio de la puerta. 295 00:22:20,465 --> 00:22:22,875 -¿Nos vamos a casa? -Trae la cámara. ¿Listo? 296 00:22:24,135 --> 00:22:25,715 Aquí vamos. 297 00:22:29,390 --> 00:22:32,310 ¡Hola, fantasmas! 298 00:22:38,524 --> 00:22:41,154 -¿Estás bien? -Sí, sí. 299 00:22:42,403 --> 00:22:44,363 Apuesto a que lo que hay aquí abajo, 300 00:22:44,447 --> 00:22:47,197 sea lo que sea, es la causa del caos en la habitación dos. 301 00:22:47,283 --> 00:22:50,163 -¿Qué es este lugar? -No sé. Averigüémoslo. 302 00:22:50,244 --> 00:22:52,254 -¿Estás grabando? -Sí. 303 00:22:54,791 --> 00:22:56,541 Rayos. 304 00:22:57,543 --> 00:22:58,713 ¡Maldita sea! 305 00:22:58,795 --> 00:23:00,875 Debe estar aquí desde la guerra. 306 00:23:00,963 --> 00:23:03,303 Bueno, listo, llamemos a la policía. 307 00:23:03,382 --> 00:23:04,222 ¿Por qué? 308 00:23:04,300 --> 00:23:05,930 Encontramos un cadáver. 309 00:23:06,010 --> 00:23:09,390 No es cierto, no tiene carne, es un esqueleto. Pobre tipo. 310 00:23:12,934 --> 00:23:14,444 ¿Escuchaste eso? 311 00:23:15,520 --> 00:23:17,520 Proviene de allá. 312 00:23:21,651 --> 00:23:25,111 Es una puerta militar. De la Armada, parece de 1940. 313 00:23:25,196 --> 00:23:28,236 No me digas que fuiste comandante de un submarino. 314 00:23:28,324 --> 00:23:30,454 Trabajé en limpieza en el Museo Imperial de Guerra. 315 00:23:50,888 --> 00:23:53,138 ¿Cómo puede haber luces encendidas? 316 00:23:54,892 --> 00:23:58,152 -¡Retrocedan, malditos nazis! -¿Quién dijo eso? 317 00:23:58,229 --> 00:24:00,309 Creyeron que me sorprenderían, ¿no? 318 00:24:00,398 --> 00:24:03,318 Uno, cinco, nueve, siete. 319 00:24:03,401 --> 00:24:05,071 -Uno, cinco... -Es la máquina. 320 00:24:05,153 --> 00:24:07,323 -...nueve, siete. -Suena como un hombre. 321 00:24:07,405 --> 00:24:08,945 Yo reiré al último. 322 00:24:09,031 --> 00:24:11,451 Activaré el protocolo de autodestrucción 323 00:24:11,534 --> 00:24:14,254 y será su fin, alemanes bastardos. 324 00:24:14,328 --> 00:24:15,538 No somos alemanes. 325 00:24:16,539 --> 00:24:17,669 Ni bastardos. 326 00:24:17,748 --> 00:24:19,288 ¡Demuéstrenlo! 327 00:24:19,375 --> 00:24:22,295 Me llamo Gus Roberts, tengo 47 años. 328 00:24:22,378 --> 00:24:26,798 Soy un ingeniero de Sussex. Él es mi colega, el señor Elton John. 329 00:24:26,883 --> 00:24:27,973 ¿De dónde es usted? 330 00:24:28,050 --> 00:24:30,300 Leicestershire. 331 00:24:36,809 --> 00:24:40,099 ¿Uno, cinco, nueve, siete? 332 00:24:40,188 --> 00:24:42,818 ¡Ataque aéreo! ¡Este no es un simulacro! 333 00:24:43,816 --> 00:24:45,646 Es una estación numérica. 334 00:24:45,735 --> 00:24:48,315 Llevo 20 años escuchando esta máquina. 335 00:24:48,404 --> 00:24:51,744 Debo bloquear la comunicación para detener los ataques. 336 00:24:51,824 --> 00:24:56,084 Escucha, leí el libro de un sujeto llamado doctor Peter Toynbee. 337 00:24:56,162 --> 00:25:00,422 Planteaba la hipótesis de que el alma humana podía insertarse 338 00:25:00,499 --> 00:25:02,749 en otros sitios, personas, objetos. 339 00:25:02,835 --> 00:25:05,875 Creo que eso es lo que pasó. 340 00:25:07,548 --> 00:25:09,378 ¿Puedes decirme tu nombre? 341 00:25:11,219 --> 00:25:12,929 Atkins, Alfred. 342 00:25:13,930 --> 00:25:15,140 De la Guardia Nacional. 343 00:25:16,474 --> 00:25:17,934 No diré más. 344 00:25:18,017 --> 00:25:20,597 ¿Y cómo terminaste en esta máquina, Alfie? 345 00:25:20,686 --> 00:25:22,766 Estaba en la torre del reloj. 346 00:25:23,773 --> 00:25:27,903 Recuerdo una tormenta, un escuadrón alemán y un relámpago. 347 00:25:31,781 --> 00:25:33,951 Un calor intenso y... 348 00:25:34,951 --> 00:25:36,411 Y una luz brillante. 349 00:25:36,494 --> 00:25:41,624 La energía del relámpago transfirió su alma 350 00:25:41,707 --> 00:25:43,627 al interior de esta máquina. 351 00:25:44,794 --> 00:25:46,094 Toynbee tenía razón. 352 00:25:46,170 --> 00:25:48,210 No puedo dejar que se comuniquen. 353 00:25:48,297 --> 00:25:51,427 No solo está bloqueando señales de radio obsoletas, 354 00:25:51,509 --> 00:25:54,429 está bloqueando todo: el Wi-Fi, la red 6G. 355 00:25:54,512 --> 00:25:57,812 Esta es la razón por la que no hay señal. 356 00:25:57,890 --> 00:26:01,100 Si logramos convencerlo de seguir su camino, 357 00:26:01,185 --> 00:26:04,605 creo... Creo que eso ayudará. 358 00:26:04,689 --> 00:26:06,649 ¿Cómo rayos hacemos eso? 359 00:26:06,732 --> 00:26:09,442 Debemos demostrarle que la guerra terminó. 360 00:26:13,322 --> 00:26:16,122 Soldado Atkins, ¿puede vernos? 361 00:26:16,200 --> 00:26:17,740 Claro que puedo verlos. 362 00:26:18,744 --> 00:26:21,714 Mire la fecha en esta bolsa de papitas. 363 00:26:23,499 --> 00:26:25,749 ¿Coctel de camarón? 364 00:26:25,835 --> 00:26:27,545 ¿Qué clase de futuro es este? 365 00:26:27,628 --> 00:26:30,128 Saben mejor de lo que uno cree, lo juro. 366 00:26:30,214 --> 00:26:33,384 Además, sería difícil hallar una bolsa rosa de papitas 367 00:26:33,467 --> 00:26:35,387 en una dictadura fascista. 368 00:26:36,554 --> 00:26:37,394 Bueno... 369 00:26:38,389 --> 00:26:39,849 Amigo, míreme. 370 00:26:39,932 --> 00:26:42,692 ¿En verdad cree que soy nazi? 371 00:26:43,853 --> 00:26:45,563 Entonces, ¿ganamos? 372 00:26:45,646 --> 00:26:47,146 ¿Derrotamos a los fascistas? 373 00:26:48,941 --> 00:26:49,861 Quedan algunos. 374 00:26:49,942 --> 00:26:53,652 Hay una revista rara llamada Las sábanas blancas, es racista... 375 00:26:55,573 --> 00:26:57,413 Ganamos. 376 00:26:57,491 --> 00:27:01,291 Hitler perdió, el cobarde se suicidó en su búnker. 377 00:27:01,370 --> 00:27:03,460 A diferencia de ti, hijo. 378 00:27:03,539 --> 00:27:08,789 Hiciste tu deber, en mi opinión, eso te convierte en un maldito héroe. 379 00:27:08,878 --> 00:27:10,458 ¿En serio? 380 00:27:11,464 --> 00:27:14,344 Nunca quise defraudar al profesor Berkeley. 381 00:27:14,425 --> 00:27:18,635 Sea quien sea ese profesor, debe estar orgulloso de ti. 382 00:27:18,721 --> 00:27:21,181 Todos estamos orgullosos de ti, hijo. 383 00:27:22,183 --> 00:27:25,143 Oye, quizás sea hora de que vayas a casa. 384 00:27:29,231 --> 00:27:32,691 Hay una puerta, a decir verdad. 385 00:27:35,654 --> 00:27:37,244 No estaba aquí antes. 386 00:27:37,323 --> 00:27:40,243 Quizás deberías atravesarla. 387 00:27:41,243 --> 00:27:42,503 Permiso para retirarme. 388 00:27:45,081 --> 00:27:50,421 Soldado Atkins, permiso concedido sin duda alguna. 389 00:28:03,974 --> 00:28:05,394 ¿Alfie? 390 00:28:05,476 --> 00:28:06,726 Se fue, ¿verdad? 391 00:28:08,354 --> 00:28:10,904 Bueno, parece que regresó la señal. 392 00:28:10,981 --> 00:28:12,861 Es Helen. 393 00:28:12,942 --> 00:28:14,072 ¿Qué quiere? 394 00:28:15,069 --> 00:28:16,819 Un desatascador. 395 00:28:28,040 --> 00:28:30,500 ¡Gus, eres una maravilla! 396 00:28:33,212 --> 00:28:36,802 Bien, creo que ya no tendrán problemas con el Wi-Fi. 397 00:28:36,882 --> 00:28:39,762 Hice una prueba y reciben 100 megabits por segundo, 398 00:28:39,844 --> 00:28:41,934 la misma velocidad en todo el hotel. 399 00:28:42,012 --> 00:28:43,932 ¡Sensacional! Muchas gracias. 400 00:28:44,014 --> 00:28:47,524 Y creo que tampoco habrá más problemas en la habitación dos. 401 00:28:47,601 --> 00:28:50,691 Oye, por fin podremos convertirla en algo aterrador. 402 00:28:50,771 --> 00:28:53,071 ¿Podrían despedirme de Byron? 403 00:28:53,149 --> 00:28:54,229 ¿Quién es Byron? 404 00:28:55,234 --> 00:28:56,324 El conserje. 405 00:29:06,412 --> 00:29:08,712 Se refiere al señor Berkeley. 406 00:29:08,789 --> 00:29:11,539 Lleva aquí toda la vida, venía con el hotel. 407 00:29:11,625 --> 00:29:15,415 -Quedó con amnesia tras la guerra. -Sí, la Segunda Guerra Mundial. 408 00:29:15,504 --> 00:29:17,424 Entonces, ¿no es un fantasma? 409 00:29:17,506 --> 00:29:20,426 Claro que no. Los fantasmas no existen. 410 00:29:20,509 --> 00:29:21,639 Bueno... 411 00:29:22,636 --> 00:29:24,966 -Adiós. -Mucha suerte. 412 00:29:26,807 --> 00:29:29,727 -¡Dame un minuto! -¿Adónde demonios va? 413 00:29:34,565 --> 00:29:35,685 ¡Oiga! 414 00:29:35,774 --> 00:29:38,444 ¿En cuánto me vende el desatascador? 415 00:29:41,071 --> 00:29:42,281 Llévatelo, amigo. 416 00:29:42,364 --> 00:29:44,784 ¡Sí! Gracias, profesor. 417 00:29:44,867 --> 00:29:46,287 ¡Nos vemos! 418 00:29:48,078 --> 00:29:50,408 ¿Profesor? 419 00:30:09,225 --> 00:30:12,645 -¿Estás bien? -Sí. 420 00:30:13,646 --> 00:30:16,726 Escuché la voz de Alfie todos los días durante 20 años 421 00:30:16,815 --> 00:30:18,645 en esa estación numérica. 422 00:30:20,236 --> 00:30:22,236 Lo voy a extrañar, ¿sabes? 423 00:30:25,282 --> 00:30:27,792 No, no, déjala encendida. 424 00:30:27,868 --> 00:30:29,948 Por si acaso. 425 00:30:31,872 --> 00:30:34,122 Oye, ¿puedes dejarme en casa? 426 00:30:34,208 --> 00:30:38,168 -Terminaré temprano hoy, me daré un baño. -Sí. Sí, puedo hacerlo. 427 00:30:38,254 --> 00:30:42,974 O podrías venir a mi casa y pasar horas editando videos para el canal. 428 00:30:44,218 --> 00:30:45,718 Sí. 429 00:30:55,187 --> 00:30:56,897 ¿No que eras de Norfolk? 430 00:30:56,981 --> 00:30:59,281 Le dijiste que eras de Leicestershire. 431 00:30:59,358 --> 00:31:01,028 Me confundí. 432 00:31:01,110 --> 00:31:05,990 Disculpa, pero ¿quién se confunde sobre su lugar de origen? 433 00:31:07,616 --> 00:31:09,946 Mira, no quiero hablar de eso. 434 00:31:10,035 --> 00:31:12,535 Quiero ser normal y tener un trabajo normal. 435 00:31:12,621 --> 00:31:14,921 No quiero volver a lidiar con fantasmas. 436 00:31:14,999 --> 00:31:17,329 ¡Auxilio! Tienen que ayudarme. 437 00:31:17,418 --> 00:31:19,378 ¡Unos fantasmas me persiguen! 438 00:32:37,498 --> 00:32:39,498 Traducción de subtítulos por: Larisa Jardón