1
00:00:26,736 --> 00:00:29,196
Profesor Berkeley, explíquemelo de nuevo.
2
00:00:29,280 --> 00:00:33,160
Un soldado vigila el cielo,
nos alerta del ataque aéreo,
3
00:00:33,242 --> 00:00:36,662
encendemos el Obexotron
e interferimos sus radios.
4
00:00:36,746 --> 00:00:39,956
-No sabrán hacia dónde ir.
-¿Qué hay de nuestros radios?
5
00:00:40,040 --> 00:00:42,840
Solo bloqueará la frecuencia
que le indiquemos.
6
00:00:42,918 --> 00:00:46,338
Hitler daría lo que fuera
por tener esto en sus manos nazis.
7
00:01:01,353 --> 00:01:02,693
Santo Dios.
8
00:01:06,609 --> 00:01:09,069
¡Vamos, profesor Berkeley! ¡Conteste!
9
00:01:11,530 --> 00:01:13,820
¡Uno, cinco, nueve, siete!
10
00:01:13,908 --> 00:01:15,448
¡Uno, cinco, nueve, siete!
11
00:01:15,493 --> 00:01:17,623
¿Uno, cinco, nueve, siete?
12
00:01:17,703 --> 00:01:19,833
-¿Es un simulacro?
-¡No! ¡Esto es real!
13
00:01:19,914 --> 00:01:21,924
Esto es real...
14
00:01:28,923 --> 00:01:30,933
¿Esperaba que hiciera eso?
15
00:01:32,384 --> 00:01:34,854
¿Soldado Atkins? ¿Soldado Atkins?
16
00:01:34,929 --> 00:01:37,009
¡Alfie! ¿Estás ahí?
17
00:01:38,015 --> 00:01:40,935
¿Me escucha? ¿Sigue ahí, soldado Atkins?
18
00:01:43,646 --> 00:01:46,726
-Debemos irnos.
-Uno, cinco, nueve, siete.
19
00:01:46,816 --> 00:01:49,646
-Uno, cinco, nueve, siete.
-¿Alfie?
20
00:01:49,735 --> 00:01:52,565
-¡Profesor!
-Uno, cinco, nueve, siete.
21
00:02:05,793 --> 00:02:08,713
Uno, cinco, nueve, siete.
22
00:02:10,714 --> 00:02:12,884
LOS BUSCADORES DE LA VERDAD
23
00:02:42,955 --> 00:02:45,995
-No estoy listo para esto.
-Debiste pedir pan tostado.
24
00:02:46,083 --> 00:02:48,463
No es eso, hablo de la señora Connelly.
25
00:02:48,544 --> 00:02:51,924
Elton, llevo 20 años investigando
fenómenos paranormales
26
00:02:52,006 --> 00:02:54,926
y nunca había visto nada como lo de ayer.
27
00:02:55,009 --> 00:02:57,299
El perro espectro, el número cinco.
28
00:02:57,386 --> 00:02:59,046
Podría salir en La sábana blanca.
29
00:02:59,138 --> 00:03:00,388
¿Las sábanas blancas?
30
00:03:00,472 --> 00:03:03,142
No. La sábana blanca
es una revista neonazi.
31
00:03:03,225 --> 00:03:05,805
La sábana blanca es sobre lo paranormal.
32
00:03:05,895 --> 00:03:08,895
Son dos cosas muy distintas
que no se mezclan,
33
00:03:08,981 --> 00:03:11,401
salvo por la vez que vieron al fantasma
34
00:03:11,483 --> 00:03:15,113
del mariscal del Reich Hermann Goering
en Tulse Hill.
35
00:03:15,195 --> 00:03:18,485
El mundo de lo paranormal se estremeció.
36
00:03:24,622 --> 00:03:25,462
LA SÁBANA BLANCA
37
00:03:25,539 --> 00:03:28,919
-¿Listo para tu segundo día?
-No puedo ni con el primero.
38
00:03:38,177 --> 00:03:40,137
Aquí vamos.
39
00:03:44,600 --> 00:03:46,390
-¿Una papita?
-¿De qué sabor?
40
00:03:46,477 --> 00:03:48,057
-Coctel de camarones.
-No.
41
00:03:48,145 --> 00:03:49,765
Como quieras.
42
00:03:52,650 --> 00:03:53,860
CAFÉ - FARMACIA
43
00:03:53,943 --> 00:03:56,283
-Ojalá no sea igual que ayer.
-Relájate.
44
00:03:56,362 --> 00:03:58,742
No siempre iremos a sitios embrujados.
45
00:03:58,822 --> 00:04:00,372
Perdón, ¿dijo "embrujado"?
46
00:04:00,449 --> 00:04:01,409
Así es, sí.
47
00:04:01,492 --> 00:04:05,622
El hotel tres estrellas más fantasmal
de Gran Bretaña: Portland Beacon.
48
00:04:05,704 --> 00:04:08,254
Supuse que te interesaría, Gus.
49
00:04:08,332 --> 00:04:12,842
Es una simple atracción turística barata.
Créeme, lo investigué.
50
00:04:12,920 --> 00:04:16,260
Minucioso como siempre.
Por eso eres el mejor, Gus.
51
00:04:16,340 --> 00:04:17,840
Mea culpa.
52
00:04:19,593 --> 00:04:24,723
Y usted, señor, está en el puesto... 28.
53
00:04:26,558 --> 00:04:28,268
Nada mal.
54
00:04:28,352 --> 00:04:31,522
Debo contestar
porque mi asistente es nuevo.
55
00:04:31,605 --> 00:04:34,525
Tómate el día, Dave.
Nunca sales de aquí, ¿o sí?
56
00:04:34,608 --> 00:04:36,398
Váyanse ya.
57
00:04:39,029 --> 00:04:40,319
Somos Smyle. Habla Dave.
58
00:04:40,406 --> 00:04:42,066
Somos Smyle. Habla Dave.
59
00:04:42,157 --> 00:04:43,827
-¿Hola?
-¿Hola?
60
00:04:44,910 --> 00:04:47,040
¿Hola? Bjorn, esto se...
61
00:04:47,121 --> 00:04:48,331
¿Bjorn?
62
00:04:48,414 --> 00:04:49,874
-Ya voy.
-¡Bjorn!
63
00:04:56,296 --> 00:04:59,216
Esta pocilga no puede ser de tres estrellas.
64
00:04:59,299 --> 00:05:01,589
Esta es mi casa.
65
00:05:04,555 --> 00:05:06,175
Es bonita.
66
00:05:14,314 --> 00:05:17,484
-Es más bonita de cerca.
-Quiero mostrarte algo.
67
00:05:17,568 --> 00:05:19,648
-¿Puedo pisar el césped?
-No.
68
00:05:43,677 --> 00:05:44,797
Elton.
69
00:05:45,804 --> 00:05:47,104
Oye, mira esto.
70
00:05:48,098 --> 00:05:49,058
La sábana blanca.
71
00:05:50,059 --> 00:05:51,889
Bien, lee esto.
72
00:05:56,565 --> 00:05:59,855
"El Portland Beacon es una pocilga
con temática de horror.
73
00:05:59,943 --> 00:06:02,653
En vez de fantasmas, hay muchas chinches.
74
00:06:02,738 --> 00:06:04,818
Un espíritu". Hay un espíritu.
75
00:06:04,907 --> 00:06:07,487
No, no. Usan espíritus para calificarlos.
76
00:06:07,576 --> 00:06:10,786
No será como el Rincón
de Connelly, ¿está bien?
77
00:06:12,706 --> 00:06:14,826
-¿Quién es él?
-Elton John.
78
00:06:15,834 --> 00:06:19,554
-Déjate de bromas.
-No, es mi nuevo compañero.
79
00:06:20,881 --> 00:06:23,091
Entonces, ¿saldrás de nuevo?
80
00:06:23,175 --> 00:06:26,255
Sí. Sí, iré a trabajar.
81
00:06:26,345 --> 00:06:29,175
Mientras estoy fuera,
no entres a mi estudio.
82
00:06:29,264 --> 00:06:32,144
No es un estudio, ¡es el maldito comedor!
83
00:06:32,226 --> 00:06:33,976
En fin, nunca vengo aquí.
84
00:06:34,061 --> 00:06:37,151
Eso dices, pero cuando vuelvo,
todo está en otro lugar.
85
00:06:37,231 --> 00:06:38,981
Quizás sea un fantasma.
86
00:06:40,818 --> 00:06:42,438
CONECTANDO MUNDOS
87
00:07:18,147 --> 00:07:19,687
Tu papá parece amable.
88
00:07:19,773 --> 00:07:22,233
No es amable, es horrible.
89
00:07:22,317 --> 00:07:24,357
No, en serio.
90
00:07:25,612 --> 00:07:26,862
Sube.
91
00:07:48,677 --> 00:07:53,057
Uno, cinco, nueve, siete.
92
00:07:53,140 --> 00:07:55,600
Oye, ¿puedes recordarme de dónde eres?
93
00:07:57,186 --> 00:07:58,396
Norfolk. ¿Por qué?
94
00:07:58,478 --> 00:07:59,608
Norfolk.
95
00:07:59,688 --> 00:08:03,358
Espero que no te moleste,
pero te busqué en Internet anoche.
96
00:08:03,442 --> 00:08:06,702
No hay muchos Elton Johns.
De hecho, solo hay uno más.
97
00:08:06,778 --> 00:08:08,488
No hay ninguno en Norfolk.
98
00:08:08,572 --> 00:08:10,412
No estoy en redes sociales.
99
00:08:10,490 --> 00:08:13,990
-Ni en ninguna otra parte, ¿cierto?
-Definitivamente no.
100
00:08:15,454 --> 00:08:17,464
¿Quién es la mujer de la foto?
101
00:08:17,539 --> 00:08:20,669
Es mi esposa. Emily.
102
00:08:20,751 --> 00:08:23,301
Parece agradable. Me encantaría conocerla.
103
00:08:23,378 --> 00:08:24,758
Murió.
104
00:08:25,756 --> 00:08:28,176
-Lo siento, amigo.
-Descuida.
105
00:08:28,258 --> 00:08:29,588
Lo siento.
106
00:08:31,595 --> 00:08:32,845
¿Qué pasó?
107
00:08:33,847 --> 00:08:35,387
Es complicado.
108
00:08:35,474 --> 00:08:39,064
Uno, cinco, nueve, siete.
109
00:08:39,144 --> 00:08:41,154
Helly, ¿qué pasa?
110
00:08:41,230 --> 00:08:45,230
¡Mi disfraz para la Cov Col Cos Con!
Es en una semana y no está listo.
111
00:08:45,317 --> 00:08:48,737
-Bien, Helly. ¿Qué necesitas?
-Un desatascador.
112
00:08:48,820 --> 00:08:51,950
-¿Tapaste el baño de nuevo?
-Para mi disfraz.
113
00:08:52,032 --> 00:08:55,742
Vamos, Helen. Ve a la tienda.
Está en la misma cuadra.
114
00:08:55,827 --> 00:08:58,537
Claro, la agorafóbica
irá a una calle concurrida.
115
00:08:58,622 --> 00:09:00,422
Podrás verme en el noticiario.
116
00:09:00,499 --> 00:09:02,249
De acuerdo. Lo conseguiré.
117
00:09:02,334 --> 00:09:03,714
Bien, bien.
118
00:09:03,794 --> 00:09:05,714
-Adiós.
-Adiós.
119
00:09:08,340 --> 00:09:11,340
-¿Era tu esposa?
-No, es mi hermana.
120
00:09:11,426 --> 00:09:14,256
-¿Está bien?
-Sí, es una persona muy ansiosa.
121
00:09:14,346 --> 00:09:16,006
Un poco frágil.
122
00:09:16,098 --> 00:09:17,678
E iracunda.
123
00:09:17,766 --> 00:09:20,306
-No siempre ha sido así.
-¿Qué pasó?
124
00:09:21,812 --> 00:09:23,692
Es complicado.
125
00:09:26,191 --> 00:09:27,901
Contemplad, el Portland Beacon.
126
00:09:27,985 --> 00:09:32,315
Un centro de investigación y desarrollo
durante la Segunda Guerra Mundial.
127
00:09:32,406 --> 00:09:33,236
EL PORTLAND BEACON
128
00:09:33,323 --> 00:09:35,913
Ahora es una atracción de horror de segunda.
129
00:09:35,993 --> 00:09:37,913
¿Seguro que no está embrujado?
130
00:09:37,995 --> 00:09:41,615
Tendrías que ser muy crédulo
para que te engañen aquí.
131
00:10:00,684 --> 00:10:02,444
¿Hola?
132
00:10:05,981 --> 00:10:07,611
¿Estás buscando fantasmas?
133
00:10:07,691 --> 00:10:09,781
Señal de Wi-Fi.
134
00:10:30,630 --> 00:10:31,840
Hola. Bienvenidos.
135
00:10:31,923 --> 00:10:34,013
Soy Jack, dueño del Portland Beacon,
136
00:10:34,092 --> 00:10:37,102
el único hotel con temática
de horror en Dorset.
137
00:10:37,179 --> 00:10:39,769
¿Qué les parece el truco del ojo hueco?
138
00:10:39,848 --> 00:10:40,718
Es algo nuevo.
139
00:10:40,807 --> 00:10:42,677
Muy bueno. Es divertido.
140
00:10:42,768 --> 00:10:44,388
-Bien, por supuesto.
-Estupendo.
141
00:10:44,478 --> 00:10:49,568
Hola, me llamo Gus Roberts.
Soy de Smyle.
142
00:10:50,817 --> 00:10:52,897
Vinimos a arreglar la banda ancha.
143
00:10:52,986 --> 00:10:55,736
-¿Puede mostrarnos el enrutador?
-Ahí está.
144
00:10:56,740 --> 00:10:59,120
Es un SMR430.
145
00:10:59,201 --> 00:11:02,121
En teoría,
su señal puede atravesar el plomo.
146
00:11:02,204 --> 00:11:05,464
Sí, por eso lo compramos,
pero nunca hay señal aquí.
147
00:11:05,540 --> 00:11:07,960
Los otros dueños tuvieron
el mismo problema.
148
00:11:08,043 --> 00:11:09,423
Ni el celular sirve.
149
00:11:09,503 --> 00:11:11,253
Bueno, averigüemos por qué.
150
00:11:11,338 --> 00:11:13,838
De acuerdo, les daré un recorrido.
151
00:11:14,841 --> 00:11:17,341
-No es necesario.
-Síganme.
152
00:11:43,203 --> 00:11:44,163
MÁS ALLÁ DEL MÁS ALLÁ
153
00:11:48,708 --> 00:11:51,458
"Seres queridos
que no logran romper la conexión
154
00:11:51,545 --> 00:11:54,255
entre el mundo de los vivos
y el de los muertos".
155
00:12:13,400 --> 00:12:16,860
"No. No entres a mi estudio".
156
00:12:18,280 --> 00:12:20,370
¿Qué es toda esta basura?
157
00:12:27,080 --> 00:12:28,870
También es mi casa.
158
00:12:31,710 --> 00:12:34,000
Sí.
159
00:12:46,600 --> 00:12:50,730
Entonces, este es el salón Amityville.
160
00:12:50,812 --> 00:12:54,112
No servimos comida aquí,
a las moscas les encanta.
161
00:12:54,191 --> 00:12:55,401
¿Qué es eso?
162
00:12:55,484 --> 00:12:57,074
Sí, la habitación dos.
163
00:12:57,152 --> 00:13:00,452
No dejamos que nadie se quede ahí.
Es muy peligrosa.
164
00:13:00,530 --> 00:13:02,740
Creemos que es el cableado.
165
00:13:02,824 --> 00:13:07,004
Siempre está helando ahí adentro
y si tocas algo, te electrocutas.
166
00:13:07,078 --> 00:13:09,498
Se oyen ruidos raros toda la noche.
167
00:13:10,499 --> 00:13:12,209
¿Seguro que no está embrujada?
168
00:13:13,210 --> 00:13:14,670
Eso sería irónico, ¿no?
169
00:13:14,753 --> 00:13:18,553
No le ofrecemos a los huéspedes
la única habitación embrujada.
170
00:13:18,632 --> 00:13:20,302
Sigamos.
171
00:13:26,515 --> 00:13:31,055
PROHIBIDA LA ENTRADA
172
00:13:32,312 --> 00:13:34,442
Habitación 237.
173
00:13:34,523 --> 00:13:36,613
Es doble.
174
00:13:37,609 --> 00:13:39,899
Pesadilla en la suite Elm.
175
00:13:39,986 --> 00:13:43,446
Y por aquí, la habitación Psicosis.
176
00:13:48,119 --> 00:13:49,699
Leí sobre este sitio.
177
00:13:50,705 --> 00:13:53,785
Pues no hay señal alguna.
178
00:13:53,875 --> 00:13:57,295
-Le aseguro que resolveré esto, señor.
-Maravilloso.
179
00:13:57,379 --> 00:13:58,209
¿Una taza de té?
180
00:13:58,296 --> 00:13:59,506
-Sí.
-Sí, por favor.
181
00:13:59,589 --> 00:14:01,379
Prepárales un té, amor.
182
00:14:02,467 --> 00:14:03,837
¿Amor?
183
00:14:04,844 --> 00:14:08,724
-Lo siento. Ella es mi esposa, Wendy.
-Arruinaste el susto.
184
00:14:08,807 --> 00:14:10,517
-Pon la tetera.
-Hazlo tú.
185
00:14:10,600 --> 00:14:11,980
-De acuerdo.
-Idiota.
186
00:14:21,194 --> 00:14:23,824
Bien, toma este comprobador de señal,
187
00:14:23,905 --> 00:14:27,525
regresa a la habitación Psicosis
y prepárate para la prueba.
188
00:14:27,617 --> 00:14:29,697
-¿Yo solo?
-No, no estarás solo.
189
00:14:29,786 --> 00:14:31,036
Tienes un radio.
190
00:14:32,038 --> 00:14:34,208
Nunca estás solo si tienes un radio.
191
00:14:34,291 --> 00:14:37,091
-De acuerdo.
-Adiós.
192
00:14:38,211 --> 00:14:39,961
Bien.
193
00:15:04,404 --> 00:15:05,784
¿Elton?
194
00:15:06,781 --> 00:15:09,991
¿Gus? ¿Eres tú? Cambio.
195
00:15:19,377 --> 00:15:21,877
Esa... Me temo que esa está cerrada.
196
00:15:24,090 --> 00:15:26,680
Sí, estoy buscando la habitación Psicosis.
197
00:15:26,760 --> 00:15:30,600
Pues está por allá a la derecha.
198
00:15:30,680 --> 00:15:32,810
Soy Byron, el conserje.
199
00:15:32,891 --> 00:15:35,231
¿Se está hospedando aquí?
200
00:15:35,310 --> 00:15:38,230
No, no, solo vine a arreglar el Internet.
201
00:15:38,313 --> 00:15:40,573
No hay señal, por alguna razón.
202
00:15:40,649 --> 00:15:42,229
Algo debe estarla bloqueando.
203
00:15:43,902 --> 00:15:44,992
¿Algo como qué?
204
00:15:46,488 --> 00:15:48,818
¡Ojalá lo supiera! Hasta luego.
205
00:15:54,704 --> 00:15:59,504
Elton, confirma que estás en posición
y listo para la prueba. Cambio.
206
00:16:02,337 --> 00:16:04,667
Papá Oso a Pajarito, responde.
207
00:16:24,943 --> 00:16:26,823
Elton, respóndeme. Cambio.
208
00:16:27,821 --> 00:16:32,781
Uno, cinco, nueve, siete.
209
00:16:32,867 --> 00:16:33,867
¡Gus!
210
00:16:33,952 --> 00:16:34,792
RECEPCIÓN
211
00:16:34,869 --> 00:16:36,829
¿Elton, dónde andas?
212
00:16:36,913 --> 00:16:39,173
Gus, no puedo... ¡Ayúdame!
213
00:16:39,249 --> 00:16:41,629
-Repíteme dónde estás.
-¡Habitación dos!
214
00:16:41,710 --> 00:16:44,460
¡Habitación dos! ¡Gus! ¡Auxilio, Gus!
215
00:16:44,546 --> 00:16:46,376
Quédate ahí. Voy en camino.
216
00:16:53,722 --> 00:16:55,012
¿Elton?
217
00:16:55,098 --> 00:16:57,308
¿Elton? ¿Elton?
218
00:16:57,392 --> 00:17:00,442
Resiste. Le diré a ese idiota
que abra la puerta.
219
00:17:00,520 --> 00:17:03,020
-¿Todo en orden?
-Sí, sí.
220
00:17:03,106 --> 00:17:05,226
Justamente estaba pensando en usted.
221
00:17:05,316 --> 00:17:08,856
-Abra la puerta, por favor.
-No, no, no. No puede entrar.
222
00:17:08,945 --> 00:17:11,445
Todo estará bien,
no somos huéspedes.
223
00:17:11,531 --> 00:17:14,411
No es un engaño, es por seguridad.
224
00:17:14,492 --> 00:17:19,122
Escuche, en este instante,
tiene a un contratista privado como rehén.
225
00:17:19,205 --> 00:17:21,535
Esto puede estallarle en la cara.
226
00:17:21,624 --> 00:17:23,674
Abra la puerta.
227
00:17:26,337 --> 00:17:27,507
Bien hecho.
228
00:17:27,589 --> 00:17:29,469
Allá vamos, amigo.
229
00:17:32,010 --> 00:17:33,890
Déjemelo a mí.
230
00:17:37,015 --> 00:17:38,425
No hay electricidad.
231
00:17:38,516 --> 00:17:43,186
Bueno, sí hay, pero los focos
siempre estallaban, así que los quitamos.
232
00:17:45,190 --> 00:17:46,940
¿Elton?
233
00:17:49,861 --> 00:17:51,361
¿Seguro que entró aquí?
234
00:17:51,446 --> 00:17:54,116
La habitación siempre está bajo llave.
235
00:18:03,082 --> 00:18:04,792
¿Elton?
236
00:18:13,218 --> 00:18:14,718
¿Qué rayos estás haciendo?
237
00:18:16,513 --> 00:18:19,603
Bienvenidos a Truth Seeker.
238
00:18:20,600 --> 00:18:25,020
Estamos en un lugar llamado
el Rincón de Connelly.
239
00:18:25,104 --> 00:18:27,944
-¡Por favor!
-Para resolver el misterio
240
00:18:28,024 --> 00:18:30,404
-que encierra esta pelota.
-¡Pretencioso!
241
00:18:30,485 --> 00:18:32,985
Acompáñenme si se atreven.
242
00:18:33,988 --> 00:18:35,568
Shawshank.
243
00:18:36,574 --> 00:18:39,204
Pues seamos amigos, Hell's Bells Tells.
244
00:18:40,203 --> 00:18:41,793
Para terminar
245
00:18:41,871 --> 00:18:46,631
y quedar igual que Arnie,
voy a usar gotas oftálmicas.
246
00:18:46,709 --> 00:18:49,709
Aquí las tienen,
tomen bastante con esto.
247
00:18:49,796 --> 00:18:51,336
Tutorial de Terminator Parte Dos
248
00:18:51,422 --> 00:18:54,632
¿Ven el color?
Y luego, se lo ponen en el ojo.
249
00:18:54,717 --> 00:18:57,637
De esta forma.
250
00:18:58,638 --> 00:19:01,928
Listo. Es muy fácil.
251
00:19:02,016 --> 00:19:05,556
Una de las razones
por las que me gusta el maquillaje
252
00:19:05,645 --> 00:19:08,355
es que debes verte en el espejo
253
00:19:08,439 --> 00:19:11,399
y puedes conversar contigo misma.
254
00:19:11,484 --> 00:19:16,914
De cierta forma,
soy sociable conmigo misma.
255
00:19:16,990 --> 00:19:18,160
Listo.
256
00:19:18,241 --> 00:19:19,951
-Sé a qué te refieres.
-Es fácil.
257
00:19:20,034 --> 00:19:22,334
-A veces hablo solo.
-Así.
258
00:19:22,412 --> 00:19:24,962
Quedó bien. Justo así.
259
00:19:25,039 --> 00:19:26,499
Listo.
260
00:19:29,961 --> 00:19:32,671
-¡Cuidado!
-Volveré. La próxima semana.
261
00:19:32,755 --> 00:19:33,715
Adiós.
262
00:19:44,976 --> 00:19:46,766
¿Por qué entraste ahí?
263
00:19:46,853 --> 00:19:49,563
La puerta se abrió,
creí haber escuchado algo.
264
00:19:49,647 --> 00:19:50,767
¿Qué escuchaste?
265
00:19:58,364 --> 00:19:59,324
Sí.
266
00:19:59,407 --> 00:20:01,117
El Lincolnshire Poacher.
267
00:20:02,118 --> 00:20:06,328
Cuando estabas ahí, escuché
los números uno, cinco, nueve, siete
268
00:20:06,414 --> 00:20:08,714
-en el radio.
-¿Qué intentas decir?
269
00:20:09,709 --> 00:20:11,709
Es hora de traer el espectrómetro.
270
00:20:14,672 --> 00:20:16,762
No quiero volver a entrar.
271
00:20:16,841 --> 00:20:20,391
Algo anda mal,
debemos averiguar qué es.
272
00:20:20,470 --> 00:20:22,810
-¿Por qué?
-Porque buscamos la verdad.
273
00:20:22,889 --> 00:20:25,979
¡No! Tú eres el Truth Seeker.
Yo soy Elton John.
274
00:20:45,912 --> 00:20:48,622
Calma, calma. Te estás hiperventilando.
275
00:20:48,706 --> 00:20:52,376
Cálmate. Respira aquí adentro. Respira.
276
00:20:52,460 --> 00:20:55,050
Lentamente. Quizás quedaron papitas.
277
00:20:56,047 --> 00:20:57,587
Mastica.
278
00:20:57,674 --> 00:20:59,224
Mastícalas.
279
00:20:59,300 --> 00:21:00,970
Sí.
280
00:21:01,970 --> 00:21:06,180
-Saben bastante bien.
-Sí, coctel de camarón. Placer culposo.
281
00:21:08,893 --> 00:21:13,153
¡Maldita cosa! Iré a la camioneta
por un ópalo nuevo.
282
00:21:13,231 --> 00:21:15,071
-¡No!
-Estarás bien.
283
00:21:25,201 --> 00:21:27,371
Recuerdo esta habitación.
284
00:21:28,371 --> 00:21:31,621
Solía venir aquí a leer mi libro favorito
285
00:21:31,708 --> 00:21:33,418
durante horas y horas.
286
00:21:34,419 --> 00:21:38,089
Me pregunto si sigue aquí.
287
00:21:40,383 --> 00:21:42,723
Sí, aquí está.
288
00:22:02,405 --> 00:22:03,655
¡Gus!
289
00:22:03,740 --> 00:22:05,320
Así está mejor.
290
00:22:06,868 --> 00:22:08,828
¿Qué hiciste?
291
00:22:08,911 --> 00:22:10,961
Yo no fui. Fue el anciano.
292
00:22:11,956 --> 00:22:13,366
¿Cuál anciano?
293
00:22:13,458 --> 00:22:15,458
Byron.
294
00:22:18,337 --> 00:22:20,377
Eso resuelve el misterio de la puerta.
295
00:22:20,465 --> 00:22:22,875
-¿Nos vamos a casa?
-Trae la cámara. ¿Listo?
296
00:22:24,135 --> 00:22:25,715
Aquí vamos.
297
00:22:29,390 --> 00:22:32,310
¡Hola, fantasmas!
298
00:22:38,524 --> 00:22:41,154
-¿Estás bien?
-Sí, sí.
299
00:22:42,403 --> 00:22:44,363
Apuesto a que lo que hay aquí abajo,
300
00:22:44,447 --> 00:22:47,197
sea lo que sea, es la causa
del caos en la habitación dos.
301
00:22:47,283 --> 00:22:50,163
-¿Qué es este lugar?
-No sé. Averigüémoslo.
302
00:22:50,244 --> 00:22:52,254
-¿Estás grabando?
-Sí.
303
00:22:54,791 --> 00:22:56,541
Rayos.
304
00:22:57,543 --> 00:22:58,713
¡Maldita sea!
305
00:22:58,795 --> 00:23:00,875
Debe estar aquí desde la guerra.
306
00:23:00,963 --> 00:23:03,303
Bueno, listo, llamemos a la policía.
307
00:23:03,382 --> 00:23:04,222
¿Por qué?
308
00:23:04,300 --> 00:23:05,930
Encontramos un cadáver.
309
00:23:06,010 --> 00:23:09,390
No es cierto, no tiene carne,
es un esqueleto. Pobre tipo.
310
00:23:12,934 --> 00:23:14,444
¿Escuchaste eso?
311
00:23:15,520 --> 00:23:17,520
Proviene de allá.
312
00:23:21,651 --> 00:23:25,111
Es una puerta militar.
De la Armada, parece de 1940.
313
00:23:25,196 --> 00:23:28,236
No me digas que fuiste comandante
de un submarino.
314
00:23:28,324 --> 00:23:30,454
Trabajé en limpieza
en el Museo Imperial de Guerra.
315
00:23:50,888 --> 00:23:53,138
¿Cómo puede haber luces encendidas?
316
00:23:54,892 --> 00:23:58,152
-¡Retrocedan, malditos nazis!
-¿Quién dijo eso?
317
00:23:58,229 --> 00:24:00,309
Creyeron que me sorprenderían, ¿no?
318
00:24:00,398 --> 00:24:03,318
Uno, cinco, nueve, siete.
319
00:24:03,401 --> 00:24:05,071
-Uno, cinco...
-Es la máquina.
320
00:24:05,153 --> 00:24:07,323
-...nueve, siete.
-Suena como un hombre.
321
00:24:07,405 --> 00:24:08,945
Yo reiré al último.
322
00:24:09,031 --> 00:24:11,451
Activaré el protocolo de autodestrucción
323
00:24:11,534 --> 00:24:14,254
y será su fin, alemanes bastardos.
324
00:24:14,328 --> 00:24:15,538
No somos alemanes.
325
00:24:16,539 --> 00:24:17,669
Ni bastardos.
326
00:24:17,748 --> 00:24:19,288
¡Demuéstrenlo!
327
00:24:19,375 --> 00:24:22,295
Me llamo Gus Roberts, tengo 47 años.
328
00:24:22,378 --> 00:24:26,798
Soy un ingeniero de Sussex.
Él es mi colega, el señor Elton John.
329
00:24:26,883 --> 00:24:27,973
¿De dónde es usted?
330
00:24:28,050 --> 00:24:30,300
Leicestershire.
331
00:24:36,809 --> 00:24:40,099
¿Uno, cinco, nueve, siete?
332
00:24:40,188 --> 00:24:42,818
¡Ataque aéreo! ¡Este no es un simulacro!
333
00:24:43,816 --> 00:24:45,646
Es una estación numérica.
334
00:24:45,735 --> 00:24:48,315
Llevo 20 años escuchando esta máquina.
335
00:24:48,404 --> 00:24:51,744
Debo bloquear la comunicación
para detener los ataques.
336
00:24:51,824 --> 00:24:56,084
Escucha, leí el libro
de un sujeto llamado doctor Peter Toynbee.
337
00:24:56,162 --> 00:25:00,422
Planteaba la hipótesis
de que el alma humana podía insertarse
338
00:25:00,499 --> 00:25:02,749
en otros sitios, personas, objetos.
339
00:25:02,835 --> 00:25:05,875
Creo que eso es lo que pasó.
340
00:25:07,548 --> 00:25:09,378
¿Puedes decirme tu nombre?
341
00:25:11,219 --> 00:25:12,929
Atkins, Alfred.
342
00:25:13,930 --> 00:25:15,140
De la Guardia Nacional.
343
00:25:16,474 --> 00:25:17,934
No diré más.
344
00:25:18,017 --> 00:25:20,597
¿Y cómo terminaste en esta máquina, Alfie?
345
00:25:20,686 --> 00:25:22,766
Estaba en la torre del reloj.
346
00:25:23,773 --> 00:25:27,903
Recuerdo una tormenta,
un escuadrón alemán y un relámpago.
347
00:25:31,781 --> 00:25:33,951
Un calor intenso y...
348
00:25:34,951 --> 00:25:36,411
Y una luz brillante.
349
00:25:36,494 --> 00:25:41,624
La energía del relámpago transfirió su alma
350
00:25:41,707 --> 00:25:43,627
al interior de esta máquina.
351
00:25:44,794 --> 00:25:46,094
Toynbee tenía razón.
352
00:25:46,170 --> 00:25:48,210
No puedo dejar que se comuniquen.
353
00:25:48,297 --> 00:25:51,427
No solo está bloqueando
señales de radio obsoletas,
354
00:25:51,509 --> 00:25:54,429
está bloqueando todo: el Wi-Fi, la red 6G.
355
00:25:54,512 --> 00:25:57,812
Esta es la razón por la que no hay señal.
356
00:25:57,890 --> 00:26:01,100
Si logramos convencerlo de seguir su camino,
357
00:26:01,185 --> 00:26:04,605
creo... Creo que eso ayudará.
358
00:26:04,689 --> 00:26:06,649
¿Cómo rayos hacemos eso?
359
00:26:06,732 --> 00:26:09,442
Debemos demostrarle que la guerra terminó.
360
00:26:13,322 --> 00:26:16,122
Soldado Atkins, ¿puede vernos?
361
00:26:16,200 --> 00:26:17,740
Claro que puedo verlos.
362
00:26:18,744 --> 00:26:21,714
Mire la fecha en esta bolsa de papitas.
363
00:26:23,499 --> 00:26:25,749
¿Coctel de camarón?
364
00:26:25,835 --> 00:26:27,545
¿Qué clase de futuro es este?
365
00:26:27,628 --> 00:26:30,128
Saben mejor de lo que uno cree, lo juro.
366
00:26:30,214 --> 00:26:33,384
Además, sería difícil
hallar una bolsa rosa de papitas
367
00:26:33,467 --> 00:26:35,387
en una dictadura fascista.
368
00:26:36,554 --> 00:26:37,394
Bueno...
369
00:26:38,389 --> 00:26:39,849
Amigo, míreme.
370
00:26:39,932 --> 00:26:42,692
¿En verdad cree que soy nazi?
371
00:26:43,853 --> 00:26:45,563
Entonces, ¿ganamos?
372
00:26:45,646 --> 00:26:47,146
¿Derrotamos a los fascistas?
373
00:26:48,941 --> 00:26:49,861
Quedan algunos.
374
00:26:49,942 --> 00:26:53,652
Hay una revista rara llamada
Las sábanas blancas, es racista...
375
00:26:55,573 --> 00:26:57,413
Ganamos.
376
00:26:57,491 --> 00:27:01,291
Hitler perdió,
el cobarde se suicidó en su búnker.
377
00:27:01,370 --> 00:27:03,460
A diferencia de ti, hijo.
378
00:27:03,539 --> 00:27:08,789
Hiciste tu deber, en mi opinión,
eso te convierte en un maldito héroe.
379
00:27:08,878 --> 00:27:10,458
¿En serio?
380
00:27:11,464 --> 00:27:14,344
Nunca quise defraudar al profesor Berkeley.
381
00:27:14,425 --> 00:27:18,635
Sea quien sea ese profesor,
debe estar orgulloso de ti.
382
00:27:18,721 --> 00:27:21,181
Todos estamos orgullosos de ti, hijo.
383
00:27:22,183 --> 00:27:25,143
Oye, quizás sea hora de que vayas a casa.
384
00:27:29,231 --> 00:27:32,691
Hay una puerta, a decir verdad.
385
00:27:35,654 --> 00:27:37,244
No estaba aquí antes.
386
00:27:37,323 --> 00:27:40,243
Quizás deberías atravesarla.
387
00:27:41,243 --> 00:27:42,503
Permiso para retirarme.
388
00:27:45,081 --> 00:27:50,421
Soldado Atkins,
permiso concedido sin duda alguna.
389
00:28:03,974 --> 00:28:05,394
¿Alfie?
390
00:28:05,476 --> 00:28:06,726
Se fue, ¿verdad?
391
00:28:08,354 --> 00:28:10,904
Bueno, parece que regresó la señal.
392
00:28:10,981 --> 00:28:12,861
Es Helen.
393
00:28:12,942 --> 00:28:14,072
¿Qué quiere?
394
00:28:15,069 --> 00:28:16,819
Un desatascador.
395
00:28:28,040 --> 00:28:30,500
¡Gus, eres una maravilla!
396
00:28:33,212 --> 00:28:36,802
Bien, creo que ya no tendrán problemas
con el Wi-Fi.
397
00:28:36,882 --> 00:28:39,762
Hice una prueba
y reciben 100 megabits por segundo,
398
00:28:39,844 --> 00:28:41,934
la misma velocidad en todo el hotel.
399
00:28:42,012 --> 00:28:43,932
¡Sensacional! Muchas gracias.
400
00:28:44,014 --> 00:28:47,524
Y creo que tampoco habrá más problemas
en la habitación dos.
401
00:28:47,601 --> 00:28:50,691
Oye, por fin podremos convertirla
en algo aterrador.
402
00:28:50,771 --> 00:28:53,071
¿Podrían despedirme de Byron?
403
00:28:53,149 --> 00:28:54,229
¿Quién es Byron?
404
00:28:55,234 --> 00:28:56,324
El conserje.
405
00:29:06,412 --> 00:29:08,712
Se refiere al señor Berkeley.
406
00:29:08,789 --> 00:29:11,539
Lleva aquí toda la vida, venía con el hotel.
407
00:29:11,625 --> 00:29:15,415
-Quedó con amnesia tras la guerra.
-Sí, la Segunda Guerra Mundial.
408
00:29:15,504 --> 00:29:17,424
Entonces, ¿no es un fantasma?
409
00:29:17,506 --> 00:29:20,426
Claro que no.
Los fantasmas no existen.
410
00:29:20,509 --> 00:29:21,639
Bueno...
411
00:29:22,636 --> 00:29:24,966
-Adiós.
-Mucha suerte.
412
00:29:26,807 --> 00:29:29,727
-¡Dame un minuto!
-¿Adónde demonios va?
413
00:29:34,565 --> 00:29:35,685
¡Oiga!
414
00:29:35,774 --> 00:29:38,444
¿En cuánto me vende el desatascador?
415
00:29:41,071 --> 00:29:42,281
Llévatelo, amigo.
416
00:29:42,364 --> 00:29:44,784
¡Sí! Gracias, profesor.
417
00:29:44,867 --> 00:29:46,287
¡Nos vemos!
418
00:29:48,078 --> 00:29:50,408
¿Profesor?
419
00:30:09,225 --> 00:30:12,645
-¿Estás bien?
-Sí.
420
00:30:13,646 --> 00:30:16,726
Escuché la voz de Alfie
todos los días durante 20 años
421
00:30:16,815 --> 00:30:18,645
en esa estación numérica.
422
00:30:20,236 --> 00:30:22,236
Lo voy a extrañar, ¿sabes?
423
00:30:25,282 --> 00:30:27,792
No, no, déjala encendida.
424
00:30:27,868 --> 00:30:29,948
Por si acaso.
425
00:30:31,872 --> 00:30:34,122
Oye, ¿puedes dejarme en casa?
426
00:30:34,208 --> 00:30:38,168
-Terminaré temprano hoy, me daré un baño.
-Sí. Sí, puedo hacerlo.
427
00:30:38,254 --> 00:30:42,974
O podrías venir a mi casa
y pasar horas editando videos para el canal.
428
00:30:44,218 --> 00:30:45,718
Sí.
429
00:30:55,187 --> 00:30:56,897
¿No que eras de Norfolk?
430
00:30:56,981 --> 00:30:59,281
Le dijiste que eras de Leicestershire.
431
00:30:59,358 --> 00:31:01,028
Me confundí.
432
00:31:01,110 --> 00:31:05,990
Disculpa, pero ¿quién se confunde
sobre su lugar de origen?
433
00:31:07,616 --> 00:31:09,946
Mira, no quiero hablar de eso.
434
00:31:10,035 --> 00:31:12,535
Quiero ser normal
y tener un trabajo normal.
435
00:31:12,621 --> 00:31:14,921
No quiero volver a lidiar con fantasmas.
436
00:31:14,999 --> 00:31:17,329
¡Auxilio! Tienen que ayudarme.
437
00:31:17,418 --> 00:31:19,378
¡Unos fantasmas me persiguen!
438
00:32:37,498 --> 00:32:39,498
Traducción de subtítulos por:
Larisa Jardón