1 00:00:26,736 --> 00:00:29,196 Profesör Berkeley, bir daha anlatsanıza. 2 00:00:29,280 --> 00:00:33,160 Yerin üstünde bir asker gökyüzünü tarar, bizi hava saldırısına karşı uyarır... 3 00:00:33,242 --> 00:00:36,662 ...biz de Obexotron'u fırlatıp telsiz mesajlarını bozarız. 4 00:00:36,746 --> 00:00:39,956 -Almanlar neye uğradıklarını şaşırırlar. -Bizim telsizleri etkilemez mi? 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,840 Sadece ayarlı olduğu frekansı engeller. 6 00:00:42,918 --> 00:00:46,338 Hitler bunu o pis Nazi eline geçirmek için neler vermezdi. 7 00:01:01,353 --> 00:01:02,693 Aman Tanrım. 8 00:01:06,609 --> 00:01:09,069 Haydi Profesör Berkeley! Açın! 9 00:01:11,530 --> 00:01:13,820 Bir, beş, dokuz, yedi! 10 00:01:13,908 --> 00:01:15,448 Bir, beş, dokuz, yedi! 11 00:01:15,493 --> 00:01:17,623 Bir, beş, dokuz, yedi mi? 12 00:01:17,703 --> 00:01:19,833 -Bu tatbikat mı? -Hayır! Bu gerçekten oluyor! 13 00:01:19,914 --> 00:01:21,924 Bu gerçekten... 14 00:01:28,923 --> 00:01:30,933 Bunu yapması normal mi? 15 00:01:32,384 --> 00:01:34,514 Er Atkins? 16 00:01:34,929 --> 00:01:37,009 Alfie, orada mısın? 17 00:01:38,015 --> 00:01:40,935 Beni duyuyor musun? Er Atkins, orada mısın? 18 00:01:43,646 --> 00:01:46,726 -Gitmeliyiz. -Bir, beş, dokuz, yedi. 19 00:01:46,816 --> 00:01:49,646 -Bir, beş, dokuz, yedi. -Alfie? 20 00:01:49,735 --> 00:01:52,565 -Profesör? -Bir, beş, dokuz, yedi. 21 00:02:05,793 --> 00:02:08,713 Bir, beş, dokuz, yedi. 22 00:02:42,955 --> 00:02:45,995 -Buna hazır olduğumu sanmıyorum. -Sadece tost yiyebilirsin. 23 00:02:46,083 --> 00:02:48,463 Kahvaltıya değil, Bayan Connelly'de olanlara. 24 00:02:48,544 --> 00:02:51,924 Elton, ben 20 yıldır paranormal olayları araştırıyorum... 25 00:02:52,006 --> 00:02:54,926 ...ama hiç dün gördüğümüz gibi bir şey görmedim. 26 00:02:55,009 --> 00:02:57,299 O ruh köpek, beş numara. 27 00:02:57,386 --> 00:02:59,046 Beni The White Sheet'e çıkarabilir. 28 00:02:59,138 --> 00:03:00,388 The White Sheets de ne? 29 00:03:00,472 --> 00:03:03,142 Hayır, hayır. The White Sheets neo-Nazi bir dergi. 30 00:03:03,225 --> 00:03:05,805 The White Sheet ise paranormal dergisi. 31 00:03:05,895 --> 00:03:08,895 Çok farklı iki şey. Bir araya gelmeleri imkansız. 32 00:03:08,981 --> 00:03:11,401 Tabii eğer Mareşal Hermann Goering'in hayaletinin... 33 00:03:11,483 --> 00:03:15,113 ...Tulse Tepesi'nde görüldüğü zamanı saymazsan. 34 00:03:15,195 --> 00:03:18,485 Paranormal dünyasında büyük olay olmuştu. 35 00:03:25,539 --> 00:03:28,919 -İkinci gününe hazır mısın? -İlk günüme hazır değilim. 36 00:03:38,177 --> 00:03:40,137 Haydi bakalım. 37 00:03:44,600 --> 00:03:46,390 -Cips? -Neli? 38 00:03:46,477 --> 00:03:48,057 -Karides kokteylli. -Hayır. 39 00:03:48,145 --> 00:03:49,765 Sen bilirsin. 40 00:03:52,650 --> 00:03:53,860 COURTLANDS CAFE ECZANE 41 00:03:53,943 --> 00:03:56,283 -Dünkü gibi bir gün yaşamasak olur mu? -Sakin ol. 42 00:03:56,362 --> 00:03:58,742 Gideceğimiz her yer hayaletli olacak değil. 43 00:03:58,822 --> 00:04:00,372 Pardon, "hayaletli" mi dediniz? 44 00:04:00,449 --> 00:04:01,409 Evet, öyle dedim. 45 00:04:01,492 --> 00:04:05,622 İngiltere'deki en hayaletli üç yıldızlı otel. The Portland Beacon. 46 00:04:05,704 --> 00:04:08,254 Bu senin ilgini çeker diye düşündüm Gus. 47 00:04:08,332 --> 00:04:12,842 O ucuz bir turist çekme numarası. İnan bana, araştırdım. 48 00:04:12,920 --> 00:04:16,260 Her zaman araştırıcı. O yüzden bir numaralı kurulumcum sensin Gus. 49 00:04:16,340 --> 00:04:17,840 Mea culpa. 50 00:04:19,593 --> 00:04:24,723 Sen de bayım, 28 numaramsın. 51 00:04:26,558 --> 00:04:28,268 Fena değil. 52 00:04:28,352 --> 00:04:31,522 Buna bakmam lazım. Yeni bir asistanı alıştırıyorum da. 53 00:04:31,605 --> 00:04:34,525 Bir gün izin yap Dave. Sürekli buradasın. 54 00:04:34,608 --> 00:04:36,398 Git başımdan. 55 00:04:39,029 --> 00:04:40,319 Merhaba Smyle. Ben Dave. 56 00:04:40,406 --> 00:04:42,066 Merhaba Smyle. Ben Dave. 57 00:04:42,157 --> 00:04:43,827 -Alo? -Alo? 58 00:04:44,910 --> 00:04:47,040 Alo. Bjorn. Bu... 59 00:04:47,121 --> 00:04:48,331 Bjorn? 60 00:04:48,414 --> 00:04:49,874 -Geliyorum. -Bjorn! 61 00:04:56,296 --> 00:04:59,216 Bu mezbeleliğin üç yıldızlı olması mümkün değil. 62 00:04:59,299 --> 00:05:01,589 Burası benim evim. 63 00:05:04,555 --> 00:05:06,175 Güzelmiş. 64 00:05:14,314 --> 00:05:17,484 -Yakından daha da güzel. -Sana bir şey göstermek istiyorum. 65 00:05:17,568 --> 00:05:19,648 -Çimlere basabilir miyim? -Hayır. 66 00:05:43,677 --> 00:05:44,797 Elton. 67 00:05:45,804 --> 00:05:47,104 Hey, şuna bak. 68 00:05:48,098 --> 00:05:49,058 The White Sheet. 69 00:05:50,059 --> 00:05:51,889 Şunu oku. 70 00:05:56,565 --> 00:05:59,855 "Portland Beacon korku temalı döküntü bir yer. 71 00:05:59,943 --> 00:06:02,653 Sıfır hayalet ama bolca tahtakurusu var. 72 00:06:02,738 --> 00:06:04,818 Bir hortlak." Bir hortlak varmış. 73 00:06:04,907 --> 00:06:07,487 Hayır, hayır. Beş hortlak sistemi kullanıyorlar. 74 00:06:07,576 --> 00:06:10,786 Burası Connelly's Nook gibi olmayacak, tamam mı? 75 00:06:12,706 --> 00:06:14,826 -Bu kim? -Elton John. 76 00:06:15,834 --> 00:06:19,554 -Sululuk yapma. -Hayır, o yeni iş arkadaşım. 77 00:06:20,881 --> 00:06:23,091 Sen yine çıkıyor musun? 78 00:06:23,175 --> 00:06:26,255 Evet. Evet, işe gidiyorum. 79 00:06:26,345 --> 00:06:29,175 Ben yokken çalışma odama girme, olur mu? 80 00:06:29,264 --> 00:06:32,144 Burası çalışma odası değil, yemek odası. 81 00:06:32,226 --> 00:06:33,976 Hem zaten ben buraya hiç girmem. 82 00:06:34,061 --> 00:06:37,151 Öyle diyorsun ama geldiğimde her şey ellenmiş ve oynatılmış oluyor. 83 00:06:37,231 --> 00:06:38,981 Belki de bir hayalet vardır. 84 00:06:40,818 --> 00:06:42,438 DÜNYALARI BİRLEŞTİRİR 85 00:07:18,147 --> 00:07:19,687 Baban iyi birine benziyor. 86 00:07:19,773 --> 00:07:22,233 İyi değil, korkunçtur o. 87 00:07:22,317 --> 00:07:24,357 Yok, cidden. 88 00:07:25,612 --> 00:07:26,862 Bin hadi. 89 00:07:48,677 --> 00:07:53,057 Bir, beş, dokuz, yedi. 90 00:07:53,140 --> 00:07:55,600 Baksana, senin memleket neresiydi? 91 00:07:57,186 --> 00:07:58,396 Norfolk. Niye? 92 00:07:58,478 --> 00:07:59,608 Ha, Norfolk. 93 00:07:59,688 --> 00:08:03,358 Umarım kusura bakmazsın, dün gece İnternet'te seni araştırdım. 94 00:08:03,442 --> 00:08:06,702 Çok fazla Elton John yok. Hatta sadece bir tane daha var. 95 00:08:06,778 --> 00:08:08,488 Norfolk'ta hiç yok. 96 00:08:08,572 --> 00:08:10,412 Sosyal medyada pek yer almam. 97 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 Hiçbir yerde pek yer almıyorsun, değil mi? 98 00:08:12,534 --> 00:08:13,994 Evet. 99 00:08:15,454 --> 00:08:17,464 Resimdeki o kadın kimdi? 100 00:08:17,539 --> 00:08:20,669 Karım. Emily. 101 00:08:20,751 --> 00:08:23,301 Hoş birine benziyor. Tanışmak isterim. 102 00:08:23,378 --> 00:08:24,758 O öldü. 103 00:08:25,756 --> 00:08:28,176 -Üzüldüm dostum. -Boş ver. 104 00:08:28,258 --> 00:08:29,588 Üzüldüm. 105 00:08:31,595 --> 00:08:32,845 Ne oldu? 106 00:08:33,847 --> 00:08:35,387 Karmaşık bir konu. 107 00:08:35,474 --> 00:08:39,064 Bir, beş, dokuz, yedi. 108 00:08:39,144 --> 00:08:41,154 Helly, ne oldu? 109 00:08:41,230 --> 00:08:45,230 Cov Col Cos Con kostümüm! Haftaya lazım ama daha hazır değil. 110 00:08:45,317 --> 00:08:48,737 -Peki Helly, ne istiyorsun? -Pompa. 111 00:08:48,820 --> 00:08:51,950 -Yine tuvaleti tıkamadın, değil mi? -Kostümüm için. 112 00:08:52,032 --> 00:08:55,742 Yapma Helen. Markete gitsene. Sadece birkaç bina ileride. 113 00:08:55,827 --> 00:08:58,537 Ya, tabii, agorafobisi olan birini kalabalık caddeye çıkar. 114 00:08:58,622 --> 00:09:00,422 Bu gece beni haberlerde görürsün artık. 115 00:09:00,499 --> 00:09:02,249 Tamam. Ben alırım. Ben alırım. 116 00:09:02,334 --> 00:09:03,714 Tamam, tamam. 117 00:09:03,794 --> 00:09:05,714 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 118 00:09:08,340 --> 00:09:11,340 -O karın mıydı? -Hayır, bu kız kardeşim. 119 00:09:11,426 --> 00:09:14,256 -İyi mi? -Evet, biraz endişeli biridir. 120 00:09:14,346 --> 00:09:15,636 Biraz kırılgan. 121 00:09:16,098 --> 00:09:17,678 Ve öfkeli. 122 00:09:17,766 --> 00:09:20,306 -Ama hep böyle değildi. -Ne oldu? 123 00:09:21,812 --> 00:09:23,692 Karmaşık bir konu. 124 00:09:26,191 --> 00:09:27,901 İşte karşınızda, Portland Beacon. 125 00:09:27,985 --> 00:09:30,565 İkinci Dünya Savaşı'nda savunma bakanlığı... 126 00:09:30,654 --> 00:09:32,324 ...araştırma ve geliştirme tesisiydi. 127 00:09:33,323 --> 00:09:35,913 Artık hafta sonu şapşallara korku gösterileri yapılan bir yer. 128 00:09:35,993 --> 00:09:37,913 Hayaletli olmadığından emin misin? 129 00:09:37,995 --> 00:09:41,615 Buna inanmak için çok saf olmak lazım. 130 00:10:00,684 --> 00:10:02,444 Kimse yok mu? 131 00:10:05,981 --> 00:10:07,611 Hayalet mi arıyorsun? 132 00:10:07,691 --> 00:10:09,781 Wi-Fi var mı diye bakıyorum. 133 00:10:30,630 --> 00:10:31,840 Merhaba. Hoş geldiniz. 134 00:10:31,923 --> 00:10:34,013 Ben Jack, Dorset'teki Jurassic Sahili'nde... 135 00:10:34,092 --> 00:10:37,102 ...korku temalı tek otel olan The Portland Beacon'ın sahibiyim. 136 00:10:37,179 --> 00:10:39,769 Şu resimdeki göz numarasını nasıl buldunuz? 137 00:10:39,848 --> 00:10:40,718 Bu yeni. 138 00:10:40,807 --> 00:10:42,677 Çok iyi. Çok eğlenceli. 139 00:10:42,768 --> 00:10:44,388 -Doğru, tabii. -Çok hoş. 140 00:10:44,478 --> 00:10:49,568 Merhaba, benim adım Gus Roberts, Smyle'dan. 141 00:10:50,817 --> 00:10:52,897 Bağlantınızı tamir etmeye geldik. 142 00:10:52,986 --> 00:10:55,736 -Yönlendiricinize bakabilir miyim? -Şurada. 143 00:10:56,740 --> 00:10:59,120 Bu bir SMR430. 144 00:10:59,201 --> 00:11:02,121 Kuramsal olarak bu kalın kurşun kabloyla sinyalin yayılması lazım. 145 00:11:02,204 --> 00:11:05,464 Evet, biz de onun için almıştık ama burada hiç sinyal çekmedi. 146 00:11:05,540 --> 00:11:07,960 Burayı devraldığımız insanların da aynı sorunu varmış. 147 00:11:08,043 --> 00:11:09,423 Cep telefonu bile çekmiyor. 148 00:11:09,503 --> 00:11:11,253 Bakalım sebebini anlayabilecek miyiz. 149 00:11:11,338 --> 00:11:13,838 Tamam. Sizi gezdireyim. 150 00:11:14,841 --> 00:11:17,341 -Gerek yok. -Benimle gelin. 151 00:11:43,203 --> 00:11:44,043 ÖTENİN ÖTESİ 152 00:11:48,708 --> 00:11:51,458 "Ölen sevdiklerimiz yaşayanlarla ölülerin dünyası... 153 00:11:51,545 --> 00:11:54,255 ...arasındaki bağları koparamazlar." 154 00:12:13,400 --> 00:12:16,860 "Aman sakın benim çalışma odama girme." 155 00:12:18,280 --> 00:12:20,370 Bu saçmalıklar ne? 156 00:12:27,080 --> 00:12:28,870 Burası benim de evim. 157 00:12:31,710 --> 00:12:34,000 Evet. 158 00:12:46,600 --> 00:12:50,730 İşte burası Amityville Salonu. 159 00:12:50,812 --> 00:12:54,112 Burada yiyecek yok, sinekler bayılıyor. 160 00:12:54,191 --> 00:12:55,401 Şu ne? 161 00:12:55,484 --> 00:12:57,074 Ha, evet, Oda 2. 162 00:12:57,152 --> 00:13:00,452 Burayı kimseye vermiyoruz. Çok tehlikeli. 163 00:13:00,530 --> 00:13:02,740 Galiba elektrik kablolarıyla ilgili. 164 00:13:02,824 --> 00:13:07,004 Burası hep buz gibidir. Neye dokunsan çarpılırsın. 165 00:13:07,078 --> 00:13:09,498 Gece boyunca da tuhaf sesler ve gümbürtüler gelir. 166 00:13:10,499 --> 00:13:12,209 Hayaletli olmasın? 167 00:13:13,210 --> 00:13:14,670 Bu çok ironik olurdu, değil mi? 168 00:13:14,753 --> 00:13:18,553 Otelde hayaletli bir tek oda var ama orada kimse kalamıyor. 169 00:13:18,632 --> 00:13:20,302 Gelin. 170 00:13:26,515 --> 00:13:31,055 GİRİLMEZ 171 00:13:32,312 --> 00:13:34,442 Oda 237. 172 00:13:34,523 --> 00:13:36,613 İkiz odadır. 173 00:13:37,609 --> 00:13:39,899 Elm'de Kabus Süiti. 174 00:13:39,986 --> 00:13:43,446 Buradaki de Sapık Odası. 175 00:13:48,119 --> 00:13:49,699 Burasıyla ilgili bir yazı okumuştum. 176 00:13:50,705 --> 00:13:53,785 Hiçbir yerde sinyal yok. 177 00:13:53,875 --> 00:13:57,295 -Emin olun, bu sorunu çözeceğim. -Harikulade. 178 00:13:57,379 --> 00:13:58,209 Çay? 179 00:13:58,296 --> 00:13:59,506 -Olur. -Evet, lütfen. 180 00:13:59,589 --> 00:14:01,379 Onlara çay yap aşkım. 181 00:14:02,467 --> 00:14:03,837 Aşkım? 182 00:14:04,844 --> 00:14:08,724 -Ah, pardon, bu karım Wendy. -Korkunun içine ettin. 183 00:14:08,807 --> 00:14:10,517 -Sen çayı koy. -Sen koy. 184 00:14:10,600 --> 00:14:11,980 -Tamam. -Aptal. 185 00:14:21,194 --> 00:14:23,824 Bak, bu sinyal tarayıcıyı alıp... 186 00:14:23,905 --> 00:14:27,525 ...Sapık Odası'na gitmeni ve sinyal var mı diye bakmanı istiyorum. 187 00:14:27,617 --> 00:14:29,697 -Tek başıma mı? -Hayır, tek başına değil. 188 00:14:29,786 --> 00:14:31,036 Yanında telsizin var. 189 00:14:32,038 --> 00:14:34,208 Telsizin varken asla yalnız sayılmazsın. 190 00:14:34,291 --> 00:14:37,091 -Peki. -Güle güle. 191 00:14:38,211 --> 00:14:39,961 Evet. 192 00:15:04,404 --> 00:15:05,784 Elton? 193 00:15:06,781 --> 00:15:09,991 Gus? Sen misin? Tamam. 194 00:15:19,377 --> 00:15:21,877 Korkarım orası kilitli. 195 00:15:24,090 --> 00:15:26,680 Evet, ben Sapık Odası'nı arıyordum. 196 00:15:26,760 --> 00:15:30,600 Ha, o şurada, sağda. 197 00:15:30,680 --> 00:15:32,810 Ben Byron, buranın bekçisiyim. 198 00:15:32,891 --> 00:15:35,231 Bizimle mi kalıyorsunuz? 199 00:15:35,310 --> 00:15:38,230 Hayır, İnternet'i tamir etmeye geldim. 200 00:15:38,313 --> 00:15:40,573 Nedense sinyal alınmıyor. 201 00:15:40,649 --> 00:15:42,229 Belki sinyali bozan bir şey vardır. 202 00:15:43,902 --> 00:15:44,992 Ne gibi bir şey? 203 00:15:46,488 --> 00:15:48,818 Ne bileyim. Hoşça kalın. 204 00:15:54,704 --> 00:15:59,504 Elton, yerine gittin mi, sinyal testini yapmaya hazır mısın? Tamam. 205 00:16:02,337 --> 00:16:04,667 Baba Ayı'dan Küçük Kuş'a, cevap ver. 206 00:16:24,943 --> 00:16:26,823 Elton, Baba Ayı'ya cevap ver, tamam. 207 00:16:27,821 --> 00:16:32,781 Bir, beş, dokuz, yedi. 208 00:16:32,867 --> 00:16:33,867 Gus! 209 00:16:33,952 --> 00:16:34,792 RESEPSİYON 210 00:16:34,869 --> 00:16:36,829 Elton, nereye gittin? 211 00:16:36,913 --> 00:16:39,173 Gus, ben... Yardım et! 212 00:16:39,249 --> 00:16:41,629 -Tekrar söyle, neredesin? -Oda 2'de! 213 00:16:41,710 --> 00:16:44,460 Oda 2! Gus! Gus, yardım et! 214 00:16:44,546 --> 00:16:46,376 Kıpırdama. Geliyorum. 215 00:16:55,098 --> 00:16:57,308 Elton? 216 00:16:57,392 --> 00:17:00,442 Bekle aslanım, şu aptala kapıyı açtırayım. 217 00:17:00,520 --> 00:17:03,020 -Her şey yolunda mı? -Evet, evet. 218 00:17:03,106 --> 00:17:05,226 Tam seni düşünüyordum. 219 00:17:05,316 --> 00:17:08,856 -Bu odayı açamazsın, değil mi? -Hayır, oraya girmenize izin veremem. 220 00:17:08,945 --> 00:17:11,445 Ama sorun olmaz, biz müşteri değiliz. 221 00:17:11,531 --> 00:17:14,411 Bu numara değil, sağlık ve güvenlik söz konusu. 222 00:17:14,492 --> 00:17:19,122 Bak, şu anda iş yapmaya gelen birini rehin alıyorsunuz. 223 00:17:19,205 --> 00:17:21,535 Bu tür durumların çabucak büyüdüğünü çok gördüm. 224 00:17:21,624 --> 00:17:23,674 Aç şu kapıyı. 225 00:17:26,337 --> 00:17:27,507 Aferin. 226 00:17:27,589 --> 00:17:29,469 Geliyoruz aslanım. 227 00:17:32,010 --> 00:17:33,890 Gerisini ben hallederim. 228 00:17:37,015 --> 00:17:38,425 Düğme çalışmıyor. 229 00:17:38,516 --> 00:17:43,186 Aslında çalışıyor ama sürekli yandığı için ampulleri çıkarttık. 230 00:17:45,148 --> 00:17:46,938 Elton? 231 00:17:49,861 --> 00:17:51,361 Burada olduğundan emin misin? 232 00:17:51,446 --> 00:17:54,116 Çünkü bu odayı hep kilitli tutarız. 233 00:18:03,082 --> 00:18:04,792 Elton? 234 00:18:13,218 --> 00:18:14,718 Ne halt ediyorsun sen? 235 00:18:16,513 --> 00:18:19,603 Gerçeği Arayanlar'a hoş geldin sevgili izleyici. 236 00:18:20,600 --> 00:18:25,020 Beni Connelly's Nook denilen yerde görüyorsun. 237 00:18:25,104 --> 00:18:27,944 -Ah, lütfen. -Şu topun yarattığı... 238 00:18:28,024 --> 00:18:30,404 -...gizemi çözmek için buradayım. -Ukala dümbelek. 239 00:18:30,485 --> 00:18:32,985 Cesaretin varsa bana katıl. 240 00:18:33,988 --> 00:18:35,568 Shawshank. 241 00:18:36,574 --> 00:18:39,204 Arkadaş olalım mı? "Lanet olsun." 242 00:18:40,203 --> 00:18:41,793 Son olarak... 243 00:18:41,871 --> 00:18:46,631 ...tam Arnie olsun diye, göz damlası kullanacağım. 244 00:18:46,709 --> 00:18:49,709 İşte böyle bolca alıyoruz. 245 00:18:49,796 --> 00:18:51,336 TERMİNATÖR EĞİTİM VİDEOSU BÖLÜM 2 246 00:18:51,422 --> 00:18:54,632 Rengi gördünüz mü? Bunu gözünüze damlatıyorsunuz. 247 00:18:54,717 --> 00:18:57,637 Şöyle. 248 00:18:58,638 --> 00:19:01,928 İşte. Böyle yavaşça. 249 00:19:02,016 --> 00:19:05,556 Makyaja bu kadar vakit harcamamın bir nedeni... 250 00:19:05,645 --> 00:19:08,355 ...aynaya bakarken... 251 00:19:08,439 --> 00:19:11,399 ...insanın kendisiyle konuşuyor gibi olması. 252 00:19:11,484 --> 00:19:16,914 Yani bir bakıma kendi kendimle sosyalleşiyorum. 253 00:19:16,990 --> 00:19:18,160 Oldu. 254 00:19:18,241 --> 00:19:19,951 -Bunu çok iyi anlıyorum. -Yavaşça. 255 00:19:20,034 --> 00:19:22,334 -Bazen ben de kendimle konuşurum. -Böyle. 256 00:19:22,412 --> 00:19:24,962 Çok güzel. Böyle. 257 00:19:25,039 --> 00:19:26,499 Tamam. 258 00:19:29,961 --> 00:19:32,671 -Dikkat! -Haftaya yine buradayım. 259 00:19:32,755 --> 00:19:33,715 Hoşça kalın. 260 00:19:44,976 --> 00:19:46,766 Oda 2'ye niye girdin? 261 00:19:46,853 --> 00:19:49,563 Kapı açıldı, bir şey duyduğumu sandım. 262 00:19:49,647 --> 00:19:50,767 Ne duydun? 263 00:19:58,364 --> 00:19:59,324 Evet. 264 00:19:59,407 --> 00:20:01,117 The Lincolnshire Poacher. 265 00:20:02,118 --> 00:20:06,328 Sen oradayken ben de telsizden bir, beş, dokuz, yedi... 266 00:20:06,414 --> 00:20:08,714 -...sayılarını duydum. -Ne diyorsun? 267 00:20:09,709 --> 00:20:11,709 Ekto-tarayıcıyı getirmenin vakti geldi. 268 00:20:14,672 --> 00:20:16,762 Oraya dönmek istemiyorum. 269 00:20:16,841 --> 00:20:20,391 Bir terslik var, ne olduğunu bulmalıyız. 270 00:20:20,470 --> 00:20:22,810 -Niye? -Biz Gerçeği Arayanlarız. 271 00:20:22,889 --> 00:20:24,559 Hayır! Sen Gerçeği Arayansın. 272 00:20:24,641 --> 00:20:25,981 Ben Elton John'um. 273 00:20:45,912 --> 00:20:48,622 Tamam, tamam. Çok hızlı nefes alıyorsun. 274 00:20:48,706 --> 00:20:52,376 Sakin ol. Şu torbaya nefes alıp ver. Nefes al. 275 00:20:52,460 --> 00:20:55,050 Yavaş ol. İçinde cips olabilir. 276 00:20:56,047 --> 00:20:57,587 Çiğne. 277 00:20:57,674 --> 00:20:59,224 Çiğne gitsin. 278 00:20:59,300 --> 00:21:00,970 Evet. 279 00:21:01,970 --> 00:21:06,180 -Aslında tadı çok güzelmiş. -Evet, karides kokteyli. Gizli zevkim. 280 00:21:08,893 --> 00:21:13,153 Şu lanet şey. Minibüse dönüp içine yeni bir opal koyayım. 281 00:21:13,231 --> 00:21:15,071 -Hayır! -Bir şey olmaz. 282 00:21:25,201 --> 00:21:27,371 Bu odayı hatırlıyorum. 283 00:21:28,371 --> 00:21:31,621 Eskiden buraya gelip saatlerce... 284 00:21:31,708 --> 00:21:33,418 ...en sevdiğim kitabı okurdum. 285 00:21:34,419 --> 00:21:38,089 Acaba hâlâ burada mı? 286 00:21:40,383 --> 00:21:42,723 Evet, işte burada. 287 00:22:02,405 --> 00:22:03,655 Gus! 288 00:22:03,740 --> 00:22:05,320 İşte daha iyi oldu. 289 00:22:06,868 --> 00:22:08,828 Ne yaptın? 290 00:22:08,911 --> 00:22:10,961 Ben yapmadım. O ihtiyar yaptı. 291 00:22:11,956 --> 00:22:13,366 Hangi ihtiyar? 292 00:22:13,458 --> 00:22:15,458 Byron. 293 00:22:18,337 --> 00:22:20,377 Eh, gizli kapının sırrı çözüldü. 294 00:22:20,465 --> 00:22:22,875 -Artık eve dönelim mi? -Kamerayı çıkar. Hazır mısın? 295 00:22:24,135 --> 00:22:25,715 Başlıyoruz. 296 00:22:29,390 --> 00:22:32,310 Merhaba hayaletler! 297 00:22:38,524 --> 00:22:41,154 -İyi misin? -Evet, evet. 298 00:22:42,403 --> 00:22:44,363 Eminim buradaki şey her ne ise... 299 00:22:44,447 --> 00:22:47,197 ...Oda 2'yi darmaduman eden şey de odur. 300 00:22:47,283 --> 00:22:50,163 -Burası ne ki? -Bilmiyorum. Öğrenelim. 301 00:22:50,244 --> 00:22:52,254 -Çekiyor musun? -Evet. 302 00:22:54,791 --> 00:22:56,541 Lanet olsun. 303 00:22:57,543 --> 00:22:58,713 Hay lanet! 304 00:22:58,795 --> 00:23:00,875 İkinci Dünya Savaşı'ndan beri burada olmalı. 305 00:23:00,963 --> 00:23:03,303 Tamam. Güzel. Gidip polis çağıralım. 306 00:23:03,382 --> 00:23:04,222 Neden? 307 00:23:04,300 --> 00:23:05,930 Bir ceset bulduk. 308 00:23:06,010 --> 00:23:09,390 Bu ceset değil, eti kalmamış bir iskelet. Zavallıcık. 309 00:23:12,934 --> 00:23:14,444 Duyuyor musun? 310 00:23:15,520 --> 00:23:17,520 Şuradan geliyor. 311 00:23:21,651 --> 00:23:25,111 Bu askeri bir kapı. Görünüşe göre, donanma, 1940'lar. 312 00:23:25,196 --> 00:23:28,236 Bir hafta sonu denizaltı komutanlığı yaptım deme. 313 00:23:28,324 --> 00:23:30,374 İmparatorluk Savaş Müzesi'nde temizlikçiydim. 314 00:23:50,888 --> 00:23:53,138 Bu ışıklar nasıl yanıyor? 315 00:23:54,892 --> 00:23:58,152 -Geri çekil Nazi pislik! -Bunu kim söyledi? 316 00:23:58,229 --> 00:24:00,309 Gizlice buraya gelebileceğini mi sandın? 317 00:24:00,398 --> 00:24:03,318 Bir, beş, dokuz, yedi. 318 00:24:03,401 --> 00:24:05,071 -Bir, beş... -Şu makineden geliyor. 319 00:24:05,153 --> 00:24:07,323 -...dokuz, yedi. -Makine değil insan sesi gibi. 320 00:24:07,405 --> 00:24:08,945 Sen faka bastın Fritz. 321 00:24:09,031 --> 00:24:11,451 Kendi kendini yok etme protokolünü başlatınca... 322 00:24:11,534 --> 00:24:14,254 ...siz iki Alman piçi de yanacaksınız. 323 00:24:14,328 --> 00:24:15,538 Biz Alman değiliz. 324 00:24:16,539 --> 00:24:17,669 Piç de değiliz. 325 00:24:17,748 --> 00:24:19,288 Kanıtlayın! 326 00:24:19,375 --> 00:24:22,295 Benim adım Gus Roberts, 47 yaşındayım. 327 00:24:22,378 --> 00:24:26,798 Sussexli bir saha mühendisiyim. Bu iş arkadaşım Bay Elton John. 328 00:24:26,883 --> 00:24:27,973 Peki sen nerelisin? 329 00:24:28,050 --> 00:24:30,300 Leicestershireliyim. 330 00:24:36,809 --> 00:24:40,099 Bir, beş, dokuz, yedi mi? 331 00:24:40,188 --> 00:24:42,818 Hava saldırısı! Bu tatbikat değil! 332 00:24:43,816 --> 00:24:45,646 Bu bir numara istasyonu. 333 00:24:45,735 --> 00:24:48,315 20 yıldır bu makineyi dinliyorum. 334 00:24:48,404 --> 00:24:51,744 Almanların telsizlerini bozmam lazım. Hava saldırılarını engellemeliyim. 335 00:24:51,824 --> 00:24:56,084 Bak, Dr. Peter Toynbee adlı birinin yazdığı bir kitap okumuştum... 336 00:24:56,162 --> 00:25:00,422 ...orada insan ruhunun başka şeylere, yerlere, insanlara, nesnelere... 337 00:25:00,499 --> 00:25:02,749 ...geçebildiğini iddia ediyordu. 338 00:25:02,835 --> 00:25:05,875 Sanırım burada olan şey bu. 339 00:25:07,548 --> 00:25:09,378 Bana adını söyleyebilir misin? 340 00:25:11,219 --> 00:25:12,929 Atkins, Alfred. 341 00:25:13,930 --> 00:25:15,140 Er, İç Güvenlik'ten. 342 00:25:16,474 --> 00:25:17,934 Başka bir şey söylemem. 343 00:25:18,017 --> 00:25:20,597 Söylesene, bu makineye nasıl girdin Alfie? 344 00:25:20,686 --> 00:25:22,766 Saat kulesindeydim. 345 00:25:23,773 --> 00:25:27,903 Fırtına vardı, Alman hava filosu, yıldırım çarptı. 346 00:25:31,781 --> 00:25:33,951 Çok sıcak ve... 347 00:25:34,951 --> 00:25:36,411 Ve parlak. 348 00:25:36,494 --> 00:25:41,624 Yıldırımdaki elektrik, ruhunu bu makineye... 349 00:25:41,707 --> 00:25:43,627 ...aktarmış. 350 00:25:44,794 --> 00:25:46,094 Toynbee haklıymış. 351 00:25:46,170 --> 00:25:48,210 Onların konuşmalarını engellemeliyim. 352 00:25:48,297 --> 00:25:51,427 Sadece eskide kalmış telsiz sinyallerini değil... 353 00:25:51,509 --> 00:25:54,429 ...her şeyi engelliyor: Wi-Fi'yı, 6G'yi... 354 00:25:54,512 --> 00:25:57,812 Sinyal sorunumuzun kaynağı bu. 355 00:25:57,890 --> 00:26:01,100 Onu buradan gitmeye ikna edebilirsek... 356 00:26:01,185 --> 00:26:04,605 ...sanırım bize faydası olur. 357 00:26:04,689 --> 00:26:06,649 Bunu nasıl yapacağız? 358 00:26:06,732 --> 00:26:09,442 İkinci Dünya Savaşı'nın bittiğini kanıtlamamız lazım. 359 00:26:13,322 --> 00:26:16,122 Er Atkins, bizi görebiliyor musun? 360 00:26:16,200 --> 00:26:17,740 Tabii ki sizi görebiliyorum. 361 00:26:18,744 --> 00:26:21,714 Şu cips paketindeki tarihe bak. 362 00:26:23,499 --> 00:26:25,749 Karides kokteyli mi? 363 00:26:25,835 --> 00:26:27,545 Bu nasıl bir gelecek? 364 00:26:27,628 --> 00:26:30,128 Yok, yemin ederim, adından çok daha güzel. 365 00:26:30,214 --> 00:26:33,384 Hem itiraf edelim ki, faşist bir diktatörlükte... 366 00:26:33,467 --> 00:26:35,387 ...pembe paketli cips bulmak zordur. 367 00:26:36,554 --> 00:26:37,394 Şey... 368 00:26:38,389 --> 00:26:39,849 Bana baksana ahbap. 369 00:26:39,932 --> 00:26:42,692 Gerçekten Naziye benziyor muyum? 370 00:26:43,853 --> 00:26:45,563 Yani biz mi kazandık? 371 00:26:45,646 --> 00:26:47,146 Faşistleri yendik mi? 372 00:26:48,941 --> 00:26:49,861 Hâlâ birkaç tane var. 373 00:26:49,942 --> 00:26:53,652 White Sheets adında tuhaf bir dergi var, ırkçı... 374 00:26:55,573 --> 00:26:57,413 Biz kazandık. 375 00:26:57,491 --> 00:27:01,291 Hitler kaybetti, sığınağında kendini öldürdü korkak. 376 00:27:01,370 --> 00:27:03,460 Senin gibi değil evlat. 377 00:27:03,539 --> 00:27:08,789 Sen görevini yaptın ve benim gözümde gerçek bir kahramansın. 378 00:27:08,878 --> 00:27:10,458 Sahi mi? 379 00:27:11,464 --> 00:27:14,344 Çünkü Profesör Berkeley'yi düş kırıklığına uğrattım sanıyordum. 380 00:27:14,425 --> 00:27:18,635 O profesör her kim ise onu çok gururlandırdın. 381 00:27:18,721 --> 00:27:21,181 Hepimizi gururlandırdın evlat. 382 00:27:22,183 --> 00:27:25,143 Belki artık evine dönmenin zamanıdır. 383 00:27:29,231 --> 00:27:32,691 Aslında bir kapı var. 384 00:27:35,654 --> 00:27:37,244 Daha önce burada değildi. 385 00:27:37,323 --> 00:27:40,243 Belki o kapıdan geçmelisin. 386 00:27:41,243 --> 00:27:42,503 Azledilme izni var mı? 387 00:27:45,081 --> 00:27:50,421 Er Atkins, o izin kesinlikle verildi. 388 00:28:03,974 --> 00:28:05,394 Alfie? 389 00:28:05,476 --> 00:28:06,726 Gitti değil mi? 390 00:28:08,354 --> 00:28:10,904 Galiba sinyal geri geldi. 391 00:28:10,981 --> 00:28:12,861 Ah, bu Helen. 392 00:28:12,942 --> 00:28:14,072 Ne istiyor? 393 00:28:15,069 --> 00:28:16,819 Pompa. 394 00:28:28,040 --> 00:28:30,500 Ah, Gus, seni küçük güzellik! 395 00:28:33,212 --> 00:28:36,802 Evet, bir daha Wi-Fi sorununuz olacağını sanmam. 396 00:28:36,882 --> 00:28:39,762 Test yaptım, saniyede 100 megabit çekiyorsunuz... 397 00:28:39,844 --> 00:28:41,934 ...hem de otelin her yerinde. 398 00:28:42,012 --> 00:28:43,932 İnanılmaz. Çok teşekkürler. 399 00:28:44,014 --> 00:28:47,524 Sanırım Oda 2'deki sorunlar da çözüldü. 400 00:28:47,601 --> 00:28:50,691 Belki sonunda orayı da korkunç bir yere dönüştürebiliriz. 401 00:28:50,771 --> 00:28:53,071 Byron'a veda ettiğimi söyler misiniz? 402 00:28:53,149 --> 00:28:54,229 Byron kim? 403 00:28:55,234 --> 00:28:56,324 Bekçi. 404 00:29:06,412 --> 00:29:08,712 Ha, Bay Berkeley demek istediniz. 405 00:29:08,789 --> 00:29:11,539 O ezelden beri burada, otelle birlikte geldi. 406 00:29:11,625 --> 00:29:15,415 -Hafızasını kaybetmiş, değil mi? Savaşta. -Evet, İkinci Dünya Savaşı'nda. 407 00:29:15,504 --> 00:29:17,424 Yani hayalet değil. 408 00:29:17,506 --> 00:29:20,426 Tabii ki hayalet değil. Hayalet diye bir şey yok ki. 409 00:29:20,509 --> 00:29:21,639 Evet... 410 00:29:22,636 --> 00:29:24,966 -Hoşça kalın. -İyi günler. 411 00:29:26,807 --> 00:29:29,727 -Bir dakika bekle! -Nereye gidiyor bu? 412 00:29:34,565 --> 00:29:35,685 Selam! 413 00:29:35,774 --> 00:29:38,444 Şu pompa kaç para? 414 00:29:41,071 --> 00:29:42,281 Senin olsun evlat. 415 00:29:42,364 --> 00:29:44,784 Tamam! Teşekkürler profesör. 416 00:29:44,867 --> 00:29:46,287 Görüşürüz! 417 00:29:48,078 --> 00:29:50,408 Profesör mü? 418 00:30:09,225 --> 00:30:12,645 -Sen iyi misin? -Evet. 419 00:30:13,646 --> 00:30:16,726 O numara istasyonunda 20 yıldır... 420 00:30:16,815 --> 00:30:18,645 ...Alfie'nin sesini dinliyordum. 421 00:30:20,236 --> 00:30:22,236 Onu özleyeceğim. 422 00:30:25,282 --> 00:30:27,792 Hayır, hayır, kalsın. 423 00:30:27,868 --> 00:30:29,948 Ne olur ne olmaz. 424 00:30:31,872 --> 00:30:34,122 Beni eve bıraksana. 425 00:30:34,208 --> 00:30:38,168 -Erkenden yatarım, banyo yapayım. -Tamam. Tamam, öyle yapabilirim. 426 00:30:38,254 --> 00:30:40,304 Ya da bana gelirsin... 427 00:30:40,381 --> 00:30:42,971 ...kanal için dört saat video şifreleriz. 428 00:30:44,218 --> 00:30:45,718 Olur. 429 00:30:55,187 --> 00:30:56,897 Bana Norfolkluyum demiştin. 430 00:30:56,981 --> 00:30:59,281 Ama sonra makineye Leicestershireli olduğunu söyledin. 431 00:30:59,358 --> 00:31:01,028 Kafam karıştı. 432 00:31:01,110 --> 00:31:05,990 Pardon ama kim nereli olduğunu karıştırır ki? 433 00:31:07,616 --> 00:31:09,946 Bak, bunu konuşmak istemiyorum. 434 00:31:10,035 --> 00:31:12,535 Normal bir işi olan normal biri olayım... 435 00:31:12,621 --> 00:31:14,921 ...ve hayaletlerle hiç ilgim olmasın istiyorum. 436 00:31:14,999 --> 00:31:17,329 İmdat! Bana yardım edin. 437 00:31:17,418 --> 00:31:19,378 Galiba peşimde hayaletler var! 438 00:32:37,498 --> 00:32:39,498 Altyazıları çeviren: Sevda Caliskan