1 00:00:26,736 --> 00:00:29,196 Professor Berkeley, vertel het nog eens. 2 00:00:29,280 --> 00:00:33,080 Een soldaat zoekt de lucht af en waarschuwt ons voor de luchtaanval. 3 00:00:33,159 --> 00:00:36,659 Wij schakelen de Obexotron in en verstoren hun communicatie. 4 00:00:36,746 --> 00:00:39,956 De Duitsers raken gedesoriënteerd. -Stoort het onze radio's? 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,840 Alleen de bewuste frequentie wordt geblokkeerd. 6 00:00:42,918 --> 00:00:46,508 Hitler zal dit maar wat graag in z'n smerige handen krijgen. 7 00:01:01,353 --> 00:01:02,693 Mijn God. 8 00:01:06,609 --> 00:01:09,069 Kom op, professor Berkeley, neem op. 9 00:01:11,530 --> 00:01:15,370 Een, vijf, negen, zeven. 10 00:01:15,493 --> 00:01:17,623 Een, vijf, negen, zeven? 11 00:01:17,703 --> 00:01:19,833 Is dit een test? -Nee. Het is echt. 12 00:01:19,914 --> 00:01:21,924 Dit is echt... 13 00:01:28,923 --> 00:01:30,933 Is dat normaal? 14 00:01:32,384 --> 00:01:34,854 Soldaat Atkins? 15 00:01:34,929 --> 00:01:37,009 Alfie, ben je daar? 16 00:01:38,015 --> 00:01:40,935 Hoor je me? Soldaat Atkins, ben je daar? 17 00:01:43,646 --> 00:01:46,726 We moeten gaan. -Een, vijf, negen, zeven. 18 00:01:46,816 --> 00:01:49,646 Een, vijf, negen, zeven. -Alfie? 19 00:01:49,735 --> 00:01:52,565 Professor. -Een, vijf, negen, zeven. 20 00:02:42,955 --> 00:02:45,995 Ik ben hier niet klaar voor. -Je had toast kunnen nemen. 21 00:02:46,083 --> 00:02:48,463 Niet het ontbijt, wat er bij Miss Connelly gebeurde. 22 00:02:48,544 --> 00:02:51,924 Elton, ik ben al 20 jaar paranormaal onderzoeker. 23 00:02:52,006 --> 00:02:54,926 Ik heb nog nooit gezien wat we gisteren zagen. 24 00:02:55,009 --> 00:02:57,299 Die geesthond, nummer vijf. 25 00:02:57,386 --> 00:02:59,046 Nu kom ik misschien in The White Sheet. 26 00:02:59,138 --> 00:03:00,388 Wat is The White Sheets? 27 00:03:00,472 --> 00:03:03,142 Nee. The White Sheets is 'n neonazi-tijdschrift. 28 00:03:03,225 --> 00:03:05,805 The White Sheet gaat over het paranormale. 29 00:03:05,895 --> 00:03:08,895 Twee heel verschillende dingen die nooit samenkomen. 30 00:03:08,981 --> 00:03:11,401 Tenzij je die keer telt dat iemand de geest... 31 00:03:11,483 --> 00:03:15,113 van Reichsmarschall Hermann Goering op Tulse Hill zag. 32 00:03:15,195 --> 00:03:18,485 Dat activeerde de hele paranormale wereld. 33 00:03:25,539 --> 00:03:28,919 Klaar voor je tweede dag? -Niet eens voor m'n eerste. 34 00:03:38,177 --> 00:03:40,137 Zo. 35 00:03:44,600 --> 00:03:46,390 Chips? -Welke smaak? 36 00:03:46,477 --> 00:03:48,057 Garnalencocktail. -Nee. 37 00:03:48,145 --> 00:03:49,765 Zoals je wilt. 38 00:03:53,943 --> 00:03:56,283 Kan het niet weer als gisteren? -Relax. 39 00:03:56,362 --> 00:03:58,742 Niet alle locaties zijn behekst. 40 00:03:58,822 --> 00:04:00,372 Zei je 'behekst'? 41 00:04:00,449 --> 00:04:01,409 Ja, dat klopt. 42 00:04:01,492 --> 00:04:05,622 Engelands meest behekste driesterrenhotel, het Portland Beacon. 43 00:04:05,704 --> 00:04:08,254 Ik dacht dat dit je zou interesseren. 44 00:04:08,332 --> 00:04:12,842 Het is een goedkoop lokkertje voor toeristen. Ik heb het bestudeerd. 45 00:04:12,920 --> 00:04:16,300 Altijd grondig. Daarom ben je nummer 1 op mijn lijst. 46 00:04:16,382 --> 00:04:17,842 Mea culpa. 47 00:04:19,593 --> 00:04:24,723 En jij bent nummer 28. 48 00:04:26,558 --> 00:04:28,268 Niet slecht. 49 00:04:28,352 --> 00:04:31,522 Dit moet ik opnemen, ik werk een nieuwe assistent in. 50 00:04:31,605 --> 00:04:34,525 Neem een dag vrij, Dave. Je bent altijd hier. 51 00:04:34,608 --> 00:04:36,398 Ga weg. 52 00:04:38,946 --> 00:04:40,316 Hallo, Smyle, met Dave. 53 00:04:40,406 --> 00:04:42,066 Hallo, Smyle. 54 00:04:42,157 --> 00:04:43,827 Hallo? -Hallo? 55 00:04:44,910 --> 00:04:47,040 Bjorn, er zit een... 56 00:04:47,121 --> 00:04:48,331 Bjorn? 57 00:04:48,414 --> 00:04:49,874 Ik kom. -Bjorn. 58 00:04:56,296 --> 00:04:59,216 Deze bouwval kan niet drie sterren hebben. 59 00:04:59,299 --> 00:05:01,589 Dit is mijn huis. 60 00:05:04,555 --> 00:05:06,175 Mooi. 61 00:05:14,314 --> 00:05:17,534 Van hier ziet 't er beter uit. -Ik wil iets laten zien. 62 00:05:17,609 --> 00:05:19,649 Mag ik op het gras lopen? -Nee. 63 00:05:35,836 --> 00:05:37,546 Elton. 64 00:05:45,804 --> 00:05:47,104 Kijk... 65 00:05:48,098 --> 00:05:49,058 The White Sheet. 66 00:05:50,059 --> 00:05:51,889 Lees dit. 67 00:05:56,565 --> 00:05:59,855 'Portland Beacon: een bouwval met een horrorthema. 68 00:05:59,943 --> 00:06:02,653 Geen geesten, maar wel veel bedluizen. 69 00:06:02,738 --> 00:06:04,818 'Eén boze geest.' Er is 'n boze geest. 70 00:06:04,907 --> 00:06:07,487 Nee, ze beoordelen met 1-5 boze geesten. 71 00:06:07,576 --> 00:06:10,786 Dit wordt geen Connelly's Hoek. 72 00:06:12,706 --> 00:06:14,826 Wie is dit? -Elton John. 73 00:06:15,834 --> 00:06:19,554 Erg leuk. -Hij is m'n nieuwe partner. 74 00:06:20,881 --> 00:06:23,091 Ga je weer weg? 75 00:06:23,175 --> 00:06:26,255 Ja, naar het werk. 76 00:06:26,345 --> 00:06:29,175 Wil je uit m'n studeerkamer blijven? 77 00:06:29,264 --> 00:06:32,144 Dit is geen studeerkamer, maar de eetkamer. 78 00:06:32,226 --> 00:06:33,976 Maar ik kom hier toch nooit. 79 00:06:34,061 --> 00:06:37,151 Soms is alles aangeraakt en verplaatst. 80 00:06:37,231 --> 00:06:38,981 Misschien is het een geest. 81 00:06:40,818 --> 00:06:42,438 WERELDEN VERBINDEN 82 00:07:18,147 --> 00:07:19,687 Je vader lijkt aardig. 83 00:07:19,773 --> 00:07:22,233 Hij is niet aardig, hij is vreselijk. 84 00:07:22,317 --> 00:07:24,357 Serieus. 85 00:07:25,612 --> 00:07:26,862 Stap in. 86 00:07:42,379 --> 00:07:47,129 Een, vijf, negen, zeven. 87 00:07:53,724 --> 00:07:57,104 Waar kom je ook alweer vandaan? 88 00:07:57,186 --> 00:07:58,396 Norfolk. Waarom? 89 00:07:58,478 --> 00:07:59,608 Norfolk. 90 00:07:59,688 --> 00:08:03,358 Ik heb je gisteren gezocht op het internet. 91 00:08:03,442 --> 00:08:06,702 Er zijn niet veel Elton Johns. Er is maar één andere. 92 00:08:06,778 --> 00:08:08,488 Maar geen in Norfolk. 93 00:08:08,572 --> 00:08:10,412 Ik zit niet op sociale media. 94 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 Je zit nergens op, of wel? 95 00:08:12,534 --> 00:08:13,994 Nee. 96 00:08:15,454 --> 00:08:17,464 Wie was die vrouw op de foto? 97 00:08:17,539 --> 00:08:20,669 Mijn vrouw, Emily. 98 00:08:20,751 --> 00:08:23,381 Ze lijkt aardig. Ik wil haar graag ontmoeten. 99 00:08:23,462 --> 00:08:24,762 Ze is dood. 100 00:08:25,756 --> 00:08:28,176 Het spijt me. -Geen probleem. 101 00:08:28,258 --> 00:08:29,588 Sorry. 102 00:08:31,595 --> 00:08:32,845 Wat is er gebeurd? 103 00:08:33,847 --> 00:08:35,387 Het is gecompliceerd. 104 00:08:35,474 --> 00:08:39,064 Een, vijf, negen, zeven. 105 00:08:39,144 --> 00:08:41,154 Helly, wat is er? 106 00:08:41,230 --> 00:08:45,230 Cov Col Cos Con is volgende week en mijn kostuum is nog niet klaar. 107 00:08:45,317 --> 00:08:48,737 Wat heb je nodig? -Een ontstopper. 108 00:08:48,820 --> 00:08:51,950 Zit de wc weer verstopt? -Voor mijn kostuum. 109 00:08:52,032 --> 00:08:55,742 Kom op, de winkel is maar een paar huizen verder. 110 00:08:55,827 --> 00:08:58,537 Stuur de agorafoob een drukke weg op. 111 00:08:58,622 --> 00:09:00,422 Vanavond hoor je over me op het nieuws. 112 00:09:00,499 --> 00:09:02,249 Oké, ik haal hem. 113 00:09:02,334 --> 00:09:03,714 Goed. 114 00:09:03,794 --> 00:09:05,714 Dag. -Dag. 115 00:09:08,340 --> 00:09:11,340 Was dat je vrouw? -Nee, m'n zus. 116 00:09:11,426 --> 00:09:14,256 Is alles goed? -Ja, ze is nogal angstig. 117 00:09:14,346 --> 00:09:16,006 Een beetje fragiel. 118 00:09:16,098 --> 00:09:17,678 En boos. 119 00:09:17,766 --> 00:09:20,306 Ze was niet altijd zo. -Wat is er gebeurd? 120 00:09:21,812 --> 00:09:23,692 Het is gecompliceerd. 121 00:09:26,191 --> 00:09:27,901 Kijk, het Portland Beacon. 122 00:09:27,985 --> 00:09:30,565 Een onderzoeks- en ontwikkelingsfaciliteit van defensie... 123 00:09:30,654 --> 00:09:32,324 tijdens de Tweede Wereldoorlog. 124 00:09:33,323 --> 00:09:35,913 Nu geliefd bij horrorliefhebbers. 125 00:09:35,993 --> 00:09:37,913 En het spookt hier echt niet? 126 00:09:37,995 --> 00:09:41,615 Je moet nogal goedgelovig zijn om hiervoor te vallen. 127 00:09:50,966 --> 00:09:52,716 Hallo? 128 00:10:05,981 --> 00:10:07,611 Zoek je spoken? 129 00:10:07,691 --> 00:10:09,781 Wifi-mogelijkheden. 130 00:10:30,630 --> 00:10:31,840 Hallo en welkom. 131 00:10:31,923 --> 00:10:34,013 Ik ben Jack, eigenaar van het Portland Beacon... 132 00:10:34,092 --> 00:10:37,102 het enige horrorhotel aan de Jurassic Coast van Dorset. 133 00:10:37,179 --> 00:10:39,769 Wat vond je van het oog in 't schilderij? 134 00:10:39,848 --> 00:10:40,718 Dat is nieuw. 135 00:10:40,807 --> 00:10:42,677 Erg leuk. 136 00:10:42,768 --> 00:10:44,388 Ja, natuurlijk. -Fantastisch. 137 00:10:44,478 --> 00:10:49,568 Ik ben Gus Roberts en ik ben van Smyle. 138 00:10:50,817 --> 00:10:52,897 We komen het internet repareren. 139 00:10:52,986 --> 00:10:55,736 Kan ik de router zien? -Daar is hij. 140 00:10:56,740 --> 00:10:59,120 Dat is een SMR430. 141 00:10:59,201 --> 00:11:02,121 In principe krijgt die 'n signaal door 20 centimeter lood. 142 00:11:02,204 --> 00:11:05,464 Daarom kozen we hem, maar er is hier geen signaal. 143 00:11:05,540 --> 00:11:07,960 De vorige eigenaren zaten daar ook mee. 144 00:11:08,043 --> 00:11:09,423 Zelfs een mobieltje werkt niet. 145 00:11:09,503 --> 00:11:11,253 We zullen eens kijken waarom. 146 00:11:11,338 --> 00:11:13,838 Prima, ik geef je een rondleiding. 147 00:11:14,841 --> 00:11:17,341 Niet nodig. -Volg mij. 148 00:11:43,203 --> 00:11:44,203 VOORBIJ HET ONBEKENDE 149 00:11:48,708 --> 00:11:51,458 'Overleden dierbaren kunnen de band niet verbreken... 150 00:11:51,545 --> 00:11:54,545 tussen de werelden van de levenden en van de doden.' 151 00:12:13,400 --> 00:12:16,860 'Kom niet in mijn studeerkamer.' 152 00:12:18,280 --> 00:12:20,370 Wat is al deze rommel? 153 00:12:27,080 --> 00:12:28,870 Het huis is ook van mij. 154 00:12:31,710 --> 00:12:34,000 Ja. 155 00:12:46,600 --> 00:12:50,730 Dit is de Amityville-lounge. 156 00:12:50,812 --> 00:12:54,112 Hier moet je niet eten, het sterft van de vliegen. 157 00:12:54,191 --> 00:12:55,401 Wat is dat? 158 00:12:55,484 --> 00:12:57,074 Kamer 2. 159 00:12:57,152 --> 00:13:00,452 Die is niet voor gasten. Te gevaarlijk. 160 00:13:00,530 --> 00:13:02,740 Het is iets met de bedrading. 161 00:13:02,824 --> 00:13:07,004 Het is er altijd ijskoud. En als je iets aanraakt krijg je 'n schok. 162 00:13:07,078 --> 00:13:09,498 De hele nacht hoor je gestommel en zo. 163 00:13:10,499 --> 00:13:12,209 En het is geen spook? 164 00:13:13,210 --> 00:13:14,670 Dat zou ironisch zijn. 165 00:13:14,753 --> 00:13:18,553 De enige kamer waar geen gasten in kunnen verblijven. 166 00:13:18,632 --> 00:13:20,302 Kom mee. 167 00:13:26,515 --> 00:13:31,055 NIET BINNENGAAN 168 00:13:32,312 --> 00:13:34,442 Kamer 237. 169 00:13:34,523 --> 00:13:36,613 Die is eenpersoons. 170 00:13:37,609 --> 00:13:39,899 Nightmare on Elm Suite. 171 00:13:39,986 --> 00:13:43,446 En hier is de Psycho Room. 172 00:13:48,119 --> 00:13:49,699 Daar heb ik over gelezen. 173 00:13:50,705 --> 00:13:53,785 Er is hier helemaal geen signaal. 174 00:13:53,875 --> 00:13:57,295 Geen zorgen, deze noot zal ik kraken. -Prachtig. 175 00:13:57,379 --> 00:13:58,209 Kopje thee? 176 00:13:58,296 --> 00:13:59,506 Ja. -Graag. 177 00:13:59,589 --> 00:14:01,379 Maak je thee voor ze, lief? 178 00:14:02,467 --> 00:14:03,837 Lief? 179 00:14:04,844 --> 00:14:08,724 Sorry, dit is m'n vrouw, Wendy. -De angst is nu verknald. 180 00:14:08,807 --> 00:14:10,517 Zet de ketel op. -Doe jij het. 181 00:14:10,600 --> 00:14:11,980 Goed. Stom. 182 00:14:21,194 --> 00:14:23,824 Ik wil dat je met deze signaaltester... 183 00:14:23,905 --> 00:14:27,525 naar de Psycho Room gaat om de test voor te bereiden. 184 00:14:27,617 --> 00:14:29,697 Alleen? -Nee, niet alleen. 185 00:14:29,786 --> 00:14:31,116 Je hebt een portofoon. 186 00:14:32,038 --> 00:14:34,208 Je bent nooit echt alleen met een portofoon. 187 00:14:34,291 --> 00:14:37,091 Oké. -Dag. 188 00:14:38,044 --> 00:14:39,964 Goed. 189 00:15:04,404 --> 00:15:05,784 Elton? 190 00:15:06,781 --> 00:15:09,991 Gus, ben jij dat? Over. 191 00:15:19,377 --> 00:15:21,877 Die is op slot, vrees ik. 192 00:15:24,090 --> 00:15:26,680 Ik zoek de Psycho Room. 193 00:15:26,760 --> 00:15:30,600 Die is daar aan de rechterkant. 194 00:15:30,680 --> 00:15:32,810 Ik ben Byron, de conciërge. 195 00:15:32,891 --> 00:15:35,231 Logeer je hier? 196 00:15:35,310 --> 00:15:38,230 Nee, ik ben hier om het internet te repareren. 197 00:15:38,313 --> 00:15:40,573 Het signaal is geblokkeerd. 198 00:15:40,649 --> 00:15:42,569 Misschien houdt iets het tegen. 199 00:15:43,902 --> 00:15:44,992 Wat voor iets? 200 00:15:46,488 --> 00:15:48,818 Geen flauw idee. Toedeloe. 201 00:15:54,704 --> 00:15:59,504 Elton, ben je in positie en klaar om de test te doen? Over. 202 00:16:02,337 --> 00:16:04,667 Papabeer aan Kleine Vogel, reageer. 203 00:16:24,943 --> 00:16:26,823 Elton, reageer op Papabeer. 204 00:16:27,821 --> 00:16:32,781 Een, vijf, negen, zeven. 205 00:16:32,867 --> 00:16:33,867 Gus. 206 00:16:33,952 --> 00:16:34,792 RECEPTIE 207 00:16:34,869 --> 00:16:36,829 Elton, waar ben je? 208 00:16:36,913 --> 00:16:39,173 Gus, ik kan niet... Help me. 209 00:16:39,249 --> 00:16:41,629 Waar ben je? -Kamer 2. 210 00:16:41,710 --> 00:16:44,460 Kamer 2. Gus. Help. 211 00:16:44,546 --> 00:16:46,376 Blijf daar. Ik kom eraan. 212 00:16:53,722 --> 00:16:55,012 Elton? 213 00:16:57,392 --> 00:17:00,442 Wacht, ik zoek die idioot om de deur open te doen. 214 00:17:00,520 --> 00:17:03,020 Is alles goed? -Ja. 215 00:17:03,106 --> 00:17:05,226 Ik dacht net aan je. 216 00:17:05,316 --> 00:17:08,856 Kun je deze deur openmaken? -Nee, daar mag je niet in. 217 00:17:08,945 --> 00:17:11,445 We zijn toch geen gasten. 218 00:17:11,531 --> 00:17:14,411 Het is niet zomaar, het is voor de veiligheid. 219 00:17:14,492 --> 00:17:19,122 Luister, je houdt nu min of meer een installateur gegijzeld. 220 00:17:19,205 --> 00:17:21,535 Zulke situaties kunnen snel uit de hand lopen. 221 00:17:21,624 --> 00:17:23,674 Maak de deur open. 222 00:17:26,337 --> 00:17:27,507 Goed zo. 223 00:17:27,589 --> 00:17:29,469 We komen eraan, maat. 224 00:17:32,010 --> 00:17:33,890 Vanaf hier lukt het wel. 225 00:17:37,015 --> 00:17:38,425 Het licht doet het niet. 226 00:17:38,516 --> 00:17:43,186 Het werkt wel, maar de peertjes gingen stuk, dus we haalden ze eruit. 227 00:17:45,190 --> 00:17:46,940 Elton? 228 00:17:49,861 --> 00:17:51,361 Weet je zeker dat hij hier is? 229 00:17:51,446 --> 00:17:54,116 Deze kamer zit altijd op slot. 230 00:17:55,116 --> 00:17:56,656 Elton? 231 00:18:13,343 --> 00:18:14,183 Wat doe je? 232 00:18:16,513 --> 00:18:19,603 Welkom kijker, bij The Truth Seeker. 233 00:18:20,600 --> 00:18:25,020 Je vind me in een plaats die ik Connelly's Hoek noem. 234 00:18:25,104 --> 00:18:27,944 Alsjeblieft. -Om het mysterie op te lossen... 235 00:18:28,024 --> 00:18:30,404 van deze bal. -Pretentieuze onzin. 236 00:18:30,485 --> 00:18:32,985 Ga mee, als je durft. 237 00:18:33,988 --> 00:18:35,568 Shawshank. 238 00:18:36,574 --> 00:18:39,204 Laten we vrienden zijn. Hell's Bells Tells. 239 00:18:40,203 --> 00:18:41,793 Als laatste... 240 00:18:41,871 --> 00:18:46,631 voor een volledig Arnie-effect, gebruik ik een paar oogdruppels. 241 00:18:46,709 --> 00:18:49,709 Zo, er zit aardig wat in. 242 00:18:49,796 --> 00:18:51,336 TERMINATOR-TUTORIAL DEEL 2 243 00:18:51,422 --> 00:18:54,632 Zie je de kleur? Druppel het in je oog. 244 00:18:54,717 --> 00:18:57,637 Zo. 245 00:18:58,638 --> 00:19:01,928 Ziezo. Makkelijk. 246 00:19:02,016 --> 00:19:05,556 Een van de redenen dat ik tijd aan make-up wil spenderen... 247 00:19:05,645 --> 00:19:08,355 is omdat je in de spiegel kijkt... 248 00:19:08,439 --> 00:19:11,399 en het is alsof je een gesprek met jezelf hebt. 249 00:19:11,484 --> 00:19:16,914 Dan is het net of ik sociaal bezig ben. 250 00:19:16,990 --> 00:19:18,160 Klaar. 251 00:19:18,241 --> 00:19:19,951 Ik weet wat je bedoelt. -Kalm. 252 00:19:20,034 --> 00:19:22,334 Ik praat soms tegen mezelf. -Zo. 253 00:19:22,412 --> 00:19:24,962 Dat ziet er goed uit. 254 00:19:25,039 --> 00:19:26,499 Klaar. 255 00:19:29,961 --> 00:19:32,671 Kijk uit. -Ik kom terug. Volgende week. 256 00:19:32,755 --> 00:19:33,715 Dag. 257 00:19:44,976 --> 00:19:46,766 Waarom ging je Kamer 2 binnen? 258 00:19:46,853 --> 00:19:49,563 De deur ging open. Ik hoorde iets. 259 00:19:49,647 --> 00:19:50,767 Wat? 260 00:19:59,407 --> 00:20:01,117 De Stroper van Lincolnshire. 261 00:20:02,076 --> 00:20:06,326 Toen je daar binnen was, hoorde ik de nummers een, vijf, negen, zeven... 262 00:20:06,414 --> 00:20:08,714 over de portofoon. -Wat wil je zeggen? 263 00:20:09,709 --> 00:20:11,709 Het is tijd voor de ecto-spect. 264 00:20:14,672 --> 00:20:16,762 Ik wil niet terug. 265 00:20:16,841 --> 00:20:20,391 Er klopt iets niet. We moeten ontdekken wat. 266 00:20:20,470 --> 00:20:22,810 Waarom? -We zijn waarheidszoekers. 267 00:20:22,889 --> 00:20:24,559 Nee, jij bent een waarheidszoeker. 268 00:20:24,641 --> 00:20:25,981 Ik ben Elton John. 269 00:20:45,912 --> 00:20:48,622 Goed. Je hyperventileert. 270 00:20:48,706 --> 00:20:52,376 Adem in deze zak. Gewoon ademen. 271 00:20:52,460 --> 00:20:55,050 Rustig. Er kan nog chips in zitten. 272 00:20:56,047 --> 00:20:57,587 Eet ze maar op. 273 00:20:57,674 --> 00:20:59,224 Eten. 274 00:20:59,300 --> 00:21:00,970 Ja. 275 00:21:01,970 --> 00:21:06,180 Ze zijn best lekker. -Garnalencocktail. Mijn favoriet. 276 00:21:08,893 --> 00:21:13,153 Verdomme. Ik ga naar de bus en doe er een nieuwe opaal in. 277 00:21:13,231 --> 00:21:15,071 Nee. -Er gebeurt niets. 278 00:21:25,201 --> 00:21:27,371 Ik herinner me deze kamer. 279 00:21:28,371 --> 00:21:31,621 Ik kwam hier altijd m'n favoriete boek lezen. 280 00:21:31,708 --> 00:21:33,418 Urenlang. 281 00:21:34,419 --> 00:21:38,089 Zou het er nog zijn? 282 00:21:40,383 --> 00:21:42,723 Ja, hier is het. 283 00:21:55,565 --> 00:21:57,185 Gus. 284 00:22:03,740 --> 00:22:05,320 Dat is beter. 285 00:22:06,868 --> 00:22:08,828 Wat heb je gedaan? 286 00:22:08,911 --> 00:22:11,041 Ik deed niets. De oude man deed het. 287 00:22:11,956 --> 00:22:13,366 Welke oude man? 288 00:22:13,458 --> 00:22:15,458 Byron. 289 00:22:18,337 --> 00:22:20,377 Het mysterie van de geheime deur is opgelost. 290 00:22:20,465 --> 00:22:22,875 Zullen we gaan? -Pak de camera. Klaar? 291 00:22:24,135 --> 00:22:25,715 We gaan. 292 00:22:29,390 --> 00:22:32,310 Hallo, spoken. 293 00:22:38,524 --> 00:22:41,154 Gaat het? -Ja. 294 00:22:42,403 --> 00:22:44,363 Door wat hier is... 295 00:22:44,447 --> 00:22:47,197 is Kamer 2 van slag. 296 00:22:47,283 --> 00:22:50,163 Wat is dit? -Ik weet het niet. We zullen zien. 297 00:22:50,244 --> 00:22:52,254 Ben je aan het opnemen? -Ja. 298 00:22:54,791 --> 00:22:56,541 Verdorie. 299 00:22:57,543 --> 00:22:58,713 Verdomme. 300 00:22:58,795 --> 00:23:00,875 Hij is hier vast al sinds de Tweede Wereldoorlog. 301 00:23:00,963 --> 00:23:03,303 We gaan terug en bellen de politie. 302 00:23:03,382 --> 00:23:04,222 Waarom? 303 00:23:04,300 --> 00:23:05,930 We hebben 'n lijk gevonden. 304 00:23:06,010 --> 00:23:09,390 Het is geen lijk. Er is geen vlees. Het is een skelet. 305 00:23:12,934 --> 00:23:14,444 Hoor je dat? 306 00:23:15,520 --> 00:23:17,520 Het komt daarvandaan. 307 00:23:21,651 --> 00:23:25,111 Dat is een militaire deur. Marine, 1940 zo te zien. 308 00:23:25,196 --> 00:23:28,236 Ben je commandant van een onderzeeër geweest? 309 00:23:28,324 --> 00:23:30,374 Schoonmaker in het Oorlogsmuseum. 310 00:23:50,888 --> 00:23:53,138 Hoe kunnen die lichten aan zijn? 311 00:23:54,892 --> 00:23:58,152 Terug, nazi-klootzakken. -Wie zei dat? 312 00:23:58,229 --> 00:24:00,359 Dacht je op me af te kunnen sluipen? 313 00:24:00,439 --> 00:24:03,319 Een, vijf, negen, zeven. 314 00:24:03,401 --> 00:24:05,071 Een, vijf... -Het is deze machine. 315 00:24:05,153 --> 00:24:07,323 ...negen, zeven. -Dat klinkt als een man. 316 00:24:07,405 --> 00:24:08,945 Je bent erin gelopen. 317 00:24:09,031 --> 00:24:11,451 Ik start de zelfdestructie-protocollen... 318 00:24:11,534 --> 00:24:14,254 en jullie twee moffen zijn er geweest. 319 00:24:14,328 --> 00:24:15,538 We zijn geen moffen. 320 00:24:16,539 --> 00:24:17,669 Of klootzakken. 321 00:24:17,748 --> 00:24:19,288 Bewijs het. 322 00:24:19,375 --> 00:24:22,295 Ik ben Gus Roberts, ik ben 47 jaar oud. 323 00:24:22,378 --> 00:24:26,798 Ik ben een technicus uit Sussex. Dit is mijn collega, Mr Elton John. 324 00:24:26,883 --> 00:24:27,973 Waar kom jij vandaan? 325 00:24:28,050 --> 00:24:30,300 Leicestershire. 326 00:24:36,809 --> 00:24:40,099 Een, vijf, negen, zeven? 327 00:24:40,188 --> 00:24:42,818 Luchtaanval. Dit is geen test. 328 00:24:43,816 --> 00:24:45,646 Dit is 'n getallenzender. 329 00:24:45,735 --> 00:24:48,315 Ik luister al 20 jaar naar deze machine. 330 00:24:48,404 --> 00:24:51,744 Ik moet Duitse communicatie en luchtaanvallen stoppen. 331 00:24:51,824 --> 00:24:56,084 Ik heb een boek gelezen van dr. Peter Toynbee. 332 00:24:56,162 --> 00:25:00,422 Hij beschreef de theorie van transporteren van de menselijke ziel... 333 00:25:00,499 --> 00:25:02,749 in andere dingen, plaatsen, mensen en objecten. 334 00:25:02,835 --> 00:25:05,875 Dat is wat we hier hebben, denk ik. 335 00:25:07,548 --> 00:25:09,378 Kun je me je naam vertellen? 336 00:25:11,219 --> 00:25:12,929 Atkins, Alfred. 337 00:25:13,930 --> 00:25:15,140 Soldaat, Home Guard. 338 00:25:16,474 --> 00:25:17,934 Meer zeg ik niet. 339 00:25:18,017 --> 00:25:20,597 Hoe kom je in deze machine, Alfie? 340 00:25:20,686 --> 00:25:22,766 Ik was op de klokkentoren. 341 00:25:23,773 --> 00:25:27,903 Er was een storm, een Duits eskader, de bliksem sloeg in. 342 00:25:31,781 --> 00:25:33,951 Zo heet en... 343 00:25:34,951 --> 00:25:36,411 En licht. 344 00:25:36,494 --> 00:25:41,624 De kracht van de bliksem bracht zijn ziel over... 345 00:25:41,707 --> 00:25:43,627 naar deze machine. 346 00:25:44,794 --> 00:25:46,094 Toynbee had gelijk. 347 00:25:46,170 --> 00:25:48,210 Ze mogen niet communiceren. 348 00:25:48,297 --> 00:25:51,427 Hij blokkeert niet alleen de radiosignalen. 349 00:25:51,509 --> 00:25:54,429 Hij blokkeert alles: wifi, 6G... 350 00:25:54,512 --> 00:25:57,812 Dit is de bron van het probleem met ons signaal. 351 00:25:57,890 --> 00:26:01,100 Als we hem kunnen overhalen om verder te gaan... 352 00:26:01,185 --> 00:26:04,605 zal dat ons helpen. 353 00:26:04,689 --> 00:26:06,649 Hoe doen we dat? 354 00:26:06,732 --> 00:26:09,442 We moeten bewijzen dat de oorlog voorbij is. 355 00:26:13,322 --> 00:26:16,122 Soldaat Atkins, kun je ons zien? 356 00:26:16,200 --> 00:26:17,740 Natuurlijk zie ik jullie. 357 00:26:18,744 --> 00:26:21,714 Kijk naar de datum op deze chipszak. 358 00:26:23,499 --> 00:26:25,749 Garnalencocktail. 359 00:26:25,835 --> 00:26:27,545 Wat is dit voor een toekomst? 360 00:26:27,628 --> 00:26:30,128 Ze zijn beter dan ze klinken. 361 00:26:30,214 --> 00:26:33,384 Het zou moeilijk zijn om een roze zak met chips te vinden... 362 00:26:33,467 --> 00:26:35,387 onder 'n fascistische dictatuur. 363 00:26:36,554 --> 00:26:37,394 Nou... 364 00:26:38,389 --> 00:26:39,849 Kijk naar me. 365 00:26:39,932 --> 00:26:42,692 Denk je echt dat ik een nazi ben? 366 00:26:43,602 --> 00:26:45,312 Dus we hebben gewonnen? 367 00:26:45,479 --> 00:26:47,229 De fascisten zijn verslagen? 368 00:26:48,691 --> 00:26:49,861 Er zijn er nog wel 'n paar. 369 00:26:49,942 --> 00:26:53,652 Er is een vreemd tijdschrift, White Sheets, dat racistisch... 370 00:26:55,573 --> 00:26:57,413 We hebben gewonnen. 371 00:26:57,491 --> 00:27:01,291 Hitler verloor. Hij pleegde zelfmoord in z'n bunker, de lafaard. 372 00:27:01,370 --> 00:27:03,460 Niet zoals jij. 373 00:27:03,539 --> 00:27:08,789 Jij deed je plicht en in mijn ogen ben je een held. 374 00:27:08,878 --> 00:27:10,458 Echt? 375 00:27:11,464 --> 00:27:14,344 Ik was zo bang dat ik Professor Berkeley teleurstelde. 376 00:27:14,425 --> 00:27:18,635 De professor was trots op je. 377 00:27:18,721 --> 00:27:21,181 We zijn allemaal trots op je. 378 00:27:22,183 --> 00:27:25,143 Misschien moet je eindelijk naar huis gaan. 379 00:27:29,231 --> 00:27:32,691 Er is een deur. 380 00:27:35,654 --> 00:27:37,244 Die was er eerder niet. 381 00:27:37,323 --> 00:27:40,243 Misschien moet je erdoor gaan. 382 00:27:41,243 --> 00:27:42,503 Toestemming om te gaan? 383 00:27:45,081 --> 00:27:50,421 Soldaat Atkins, toestemming is gegeven. 384 00:27:59,637 --> 00:28:01,137 Alfie? 385 00:28:05,476 --> 00:28:06,726 Is hij weg? 386 00:28:08,354 --> 00:28:10,904 Het signaal is terug. 387 00:28:10,981 --> 00:28:12,861 Het is Helen. 388 00:28:12,942 --> 00:28:14,072 Wat wil ze? 389 00:28:15,069 --> 00:28:16,819 Een ontstopper. 390 00:28:28,040 --> 00:28:30,500 O, Gus, prachtkerel. 391 00:28:33,212 --> 00:28:36,802 Je zult geen problemen meer hebben met je wifi. 392 00:28:36,882 --> 00:28:39,762 De test gaf 100 megabits per seconde aan... 393 00:28:39,844 --> 00:28:41,934 door het hele hotel. 394 00:28:42,012 --> 00:28:43,932 Dat is geweldig. Bedankt. 395 00:28:44,014 --> 00:28:47,524 De problemen met Kamer 2 zijn denk ik ook opgelost. 396 00:28:47,601 --> 00:28:50,691 Misschien kunnen we er eindelijk iets engs van maken. 397 00:28:50,771 --> 00:28:53,071 Kun je Byron gedag zeggen van mij? 398 00:28:53,149 --> 00:28:54,229 Wie is Byron? 399 00:28:55,234 --> 00:28:56,324 De conciërge. 400 00:29:06,412 --> 00:29:08,712 Je bedoelt Mr Berkeley. 401 00:29:08,789 --> 00:29:11,539 Hij is hier al lang. Hij kwam met het hotel. 402 00:29:11,625 --> 00:29:15,415 Heeft geheugenverlies sinds de oorlog. -De Tweede Wereldoorlog. 403 00:29:15,504 --> 00:29:17,424 Dus hij is geen spook? 404 00:29:17,506 --> 00:29:20,426 Natuurlijk niet. Spoken bestaan niet. 405 00:29:20,509 --> 00:29:21,639 Nou... 406 00:29:22,636 --> 00:29:24,966 Tot ziens. -Het beste. 407 00:29:26,807 --> 00:29:29,727 Ik ben zo terug. 408 00:29:34,565 --> 00:29:35,685 Hallo. 409 00:29:35,774 --> 00:29:38,444 Hoeveel wilt u voor die ontstopper hebben? 410 00:29:41,071 --> 00:29:42,281 Neem maar mee. 411 00:29:42,364 --> 00:29:44,784 Bedankt, professor. 412 00:29:44,867 --> 00:29:46,287 Tot ziens. 413 00:29:48,078 --> 00:29:50,408 Professor? 414 00:30:09,225 --> 00:30:12,645 Gaat het? -Ja. 415 00:30:13,646 --> 00:30:16,726 Ik heb 20 jaar lang bijna dagelijks naar Alfies stem geluisterd... 416 00:30:16,815 --> 00:30:18,645 op die getallenzender. 417 00:30:20,236 --> 00:30:22,236 Ik zal hem missen. 418 00:30:25,282 --> 00:30:27,792 Nee, laat staan. 419 00:30:27,868 --> 00:30:29,948 Voor het geval dat. 420 00:30:31,872 --> 00:30:34,122 Waarom zet je me niet thuis af? 421 00:30:34,208 --> 00:30:38,168 Lekker vroeg thuis, bad, bruisbal. -Ja, dat kan. 422 00:30:38,254 --> 00:30:40,304 Of je kunt met mij meekomen... 423 00:30:40,381 --> 00:30:43,181 en vier uur lang video's coderen voor de zender. 424 00:30:44,218 --> 00:30:45,718 Ja. 425 00:30:55,187 --> 00:30:56,897 Je kwam toch uit Norfolk? 426 00:30:56,981 --> 00:30:59,281 Maar tegen de machine zei je Leicestershire. 427 00:30:59,358 --> 00:31:01,028 Ik was in de war. 428 00:31:01,110 --> 00:31:05,990 Wie is verward over waar hij vandaan komt? 429 00:31:07,616 --> 00:31:09,946 Ik wil er niet over praten. 430 00:31:10,035 --> 00:31:12,535 Ik wil normaal zijn, met een normale baan. 431 00:31:12,621 --> 00:31:14,921 Ik wil niets meer met spoken te maken hebben. 432 00:31:14,999 --> 00:31:17,329 Help. Help me. 433 00:31:17,418 --> 00:31:19,378 Ik word achternagezeten door spoken. 434 00:32:37,498 --> 00:32:39,498 Ondertiteling Vertaald door: Allettie Bastiaansen