1
00:00:26,736 --> 00:00:29,196
Professor Berkeley, vertel het nog eens.
2
00:00:29,280 --> 00:00:33,080
Een soldaat zoekt de lucht af
en waarschuwt ons voor de luchtaanval.
3
00:00:33,159 --> 00:00:36,659
Wij schakelen de Obexotron in
en verstoren hun communicatie.
4
00:00:36,746 --> 00:00:39,956
De Duitsers raken gedesoriënteerd.
-Stoort het onze radio's?
5
00:00:40,040 --> 00:00:42,840
Alleen de bewuste frequentie
wordt geblokkeerd.
6
00:00:42,918 --> 00:00:46,508
Hitler zal dit maar wat graag
in z'n smerige handen krijgen.
7
00:01:01,353 --> 00:01:02,693
Mijn God.
8
00:01:06,609 --> 00:01:09,069
Kom op, professor Berkeley, neem op.
9
00:01:11,530 --> 00:01:15,370
Een, vijf, negen, zeven.
10
00:01:15,493 --> 00:01:17,623
Een, vijf, negen, zeven?
11
00:01:17,703 --> 00:01:19,833
Is dit een test?
-Nee. Het is echt.
12
00:01:19,914 --> 00:01:21,924
Dit is echt...
13
00:01:28,923 --> 00:01:30,933
Is dat normaal?
14
00:01:32,384 --> 00:01:34,854
Soldaat Atkins?
15
00:01:34,929 --> 00:01:37,009
Alfie, ben je daar?
16
00:01:38,015 --> 00:01:40,935
Hoor je me?
Soldaat Atkins, ben je daar?
17
00:01:43,646 --> 00:01:46,726
We moeten gaan.
-Een, vijf, negen, zeven.
18
00:01:46,816 --> 00:01:49,646
Een, vijf, negen, zeven.
-Alfie?
19
00:01:49,735 --> 00:01:52,565
Professor.
-Een, vijf, negen, zeven.
20
00:02:42,955 --> 00:02:45,995
Ik ben hier niet klaar voor.
-Je had toast kunnen nemen.
21
00:02:46,083 --> 00:02:48,463
Niet het ontbijt,
wat er bij Miss Connelly gebeurde.
22
00:02:48,544 --> 00:02:51,924
Elton, ik ben al 20 jaar
paranormaal onderzoeker.
23
00:02:52,006 --> 00:02:54,926
Ik heb nog nooit gezien
wat we gisteren zagen.
24
00:02:55,009 --> 00:02:57,299
Die geesthond, nummer vijf.
25
00:02:57,386 --> 00:02:59,046
Nu kom ik misschien in The White Sheet.
26
00:02:59,138 --> 00:03:00,388
Wat is The White Sheets?
27
00:03:00,472 --> 00:03:03,142
Nee. The White Sheets
is 'n neonazi-tijdschrift.
28
00:03:03,225 --> 00:03:05,805
The White Sheet gaat over het paranormale.
29
00:03:05,895 --> 00:03:08,895
Twee heel verschillende dingen
die nooit samenkomen.
30
00:03:08,981 --> 00:03:11,401
Tenzij je die keer telt
dat iemand de geest...
31
00:03:11,483 --> 00:03:15,113
van Reichsmarschall Hermann Goering
op Tulse Hill zag.
32
00:03:15,195 --> 00:03:18,485
Dat activeerde de hele paranormale wereld.
33
00:03:25,539 --> 00:03:28,919
Klaar voor je tweede dag?
-Niet eens voor m'n eerste.
34
00:03:38,177 --> 00:03:40,137
Zo.
35
00:03:44,600 --> 00:03:46,390
Chips?
-Welke smaak?
36
00:03:46,477 --> 00:03:48,057
Garnalencocktail.
-Nee.
37
00:03:48,145 --> 00:03:49,765
Zoals je wilt.
38
00:03:53,943 --> 00:03:56,283
Kan het niet weer als gisteren?
-Relax.
39
00:03:56,362 --> 00:03:58,742
Niet alle locaties zijn behekst.
40
00:03:58,822 --> 00:04:00,372
Zei je 'behekst'?
41
00:04:00,449 --> 00:04:01,409
Ja, dat klopt.
42
00:04:01,492 --> 00:04:05,622
Engelands meest behekste
driesterrenhotel, het Portland Beacon.
43
00:04:05,704 --> 00:04:08,254
Ik dacht dat dit je zou interesseren.
44
00:04:08,332 --> 00:04:12,842
Het is een goedkoop lokkertje
voor toeristen. Ik heb het bestudeerd.
45
00:04:12,920 --> 00:04:16,300
Altijd grondig. Daarom ben je
nummer 1 op mijn lijst.
46
00:04:16,382 --> 00:04:17,842
Mea culpa.
47
00:04:19,593 --> 00:04:24,723
En jij bent nummer 28.
48
00:04:26,558 --> 00:04:28,268
Niet slecht.
49
00:04:28,352 --> 00:04:31,522
Dit moet ik opnemen,
ik werk een nieuwe assistent in.
50
00:04:31,605 --> 00:04:34,525
Neem een dag vrij, Dave.
Je bent altijd hier.
51
00:04:34,608 --> 00:04:36,398
Ga weg.
52
00:04:38,946 --> 00:04:40,316
Hallo, Smyle, met Dave.
53
00:04:40,406 --> 00:04:42,066
Hallo, Smyle.
54
00:04:42,157 --> 00:04:43,827
Hallo?
-Hallo?
55
00:04:44,910 --> 00:04:47,040
Bjorn, er zit een...
56
00:04:47,121 --> 00:04:48,331
Bjorn?
57
00:04:48,414 --> 00:04:49,874
Ik kom.
-Bjorn.
58
00:04:56,296 --> 00:04:59,216
Deze bouwval kan niet drie sterren hebben.
59
00:04:59,299 --> 00:05:01,589
Dit is mijn huis.
60
00:05:04,555 --> 00:05:06,175
Mooi.
61
00:05:14,314 --> 00:05:17,534
Van hier ziet 't er beter uit.
-Ik wil iets laten zien.
62
00:05:17,609 --> 00:05:19,649
Mag ik op het gras lopen?
-Nee.
63
00:05:35,836 --> 00:05:37,546
Elton.
64
00:05:45,804 --> 00:05:47,104
Kijk...
65
00:05:48,098 --> 00:05:49,058
The White Sheet.
66
00:05:50,059 --> 00:05:51,889
Lees dit.
67
00:05:56,565 --> 00:05:59,855
'Portland Beacon:
een bouwval met een horrorthema.
68
00:05:59,943 --> 00:06:02,653
Geen geesten, maar wel veel bedluizen.
69
00:06:02,738 --> 00:06:04,818
'Eén boze geest.' Er is 'n boze geest.
70
00:06:04,907 --> 00:06:07,487
Nee, ze beoordelen met 1-5 boze geesten.
71
00:06:07,576 --> 00:06:10,786
Dit wordt geen Connelly's Hoek.
72
00:06:12,706 --> 00:06:14,826
Wie is dit?
-Elton John.
73
00:06:15,834 --> 00:06:19,554
Erg leuk.
-Hij is m'n nieuwe partner.
74
00:06:20,881 --> 00:06:23,091
Ga je weer weg?
75
00:06:23,175 --> 00:06:26,255
Ja, naar het werk.
76
00:06:26,345 --> 00:06:29,175
Wil je uit m'n studeerkamer blijven?
77
00:06:29,264 --> 00:06:32,144
Dit is geen studeerkamer,
maar de eetkamer.
78
00:06:32,226 --> 00:06:33,976
Maar ik kom hier toch nooit.
79
00:06:34,061 --> 00:06:37,151
Soms is alles aangeraakt en verplaatst.
80
00:06:37,231 --> 00:06:38,981
Misschien is het een geest.
81
00:06:40,818 --> 00:06:42,438
WERELDEN VERBINDEN
82
00:07:18,147 --> 00:07:19,687
Je vader lijkt aardig.
83
00:07:19,773 --> 00:07:22,233
Hij is niet aardig, hij is vreselijk.
84
00:07:22,317 --> 00:07:24,357
Serieus.
85
00:07:25,612 --> 00:07:26,862
Stap in.
86
00:07:42,379 --> 00:07:47,129
Een, vijf, negen, zeven.
87
00:07:53,724 --> 00:07:57,104
Waar kom je ook alweer vandaan?
88
00:07:57,186 --> 00:07:58,396
Norfolk. Waarom?
89
00:07:58,478 --> 00:07:59,608
Norfolk.
90
00:07:59,688 --> 00:08:03,358
Ik heb je gisteren gezocht op het internet.
91
00:08:03,442 --> 00:08:06,702
Er zijn niet veel Elton Johns.
Er is maar één andere.
92
00:08:06,778 --> 00:08:08,488
Maar geen in Norfolk.
93
00:08:08,572 --> 00:08:10,412
Ik zit niet op sociale media.
94
00:08:10,490 --> 00:08:12,450
Je zit nergens op, of wel?
95
00:08:12,534 --> 00:08:13,994
Nee.
96
00:08:15,454 --> 00:08:17,464
Wie was die vrouw op de foto?
97
00:08:17,539 --> 00:08:20,669
Mijn vrouw, Emily.
98
00:08:20,751 --> 00:08:23,381
Ze lijkt aardig.
Ik wil haar graag ontmoeten.
99
00:08:23,462 --> 00:08:24,762
Ze is dood.
100
00:08:25,756 --> 00:08:28,176
Het spijt me.
-Geen probleem.
101
00:08:28,258 --> 00:08:29,588
Sorry.
102
00:08:31,595 --> 00:08:32,845
Wat is er gebeurd?
103
00:08:33,847 --> 00:08:35,387
Het is gecompliceerd.
104
00:08:35,474 --> 00:08:39,064
Een, vijf, negen, zeven.
105
00:08:39,144 --> 00:08:41,154
Helly, wat is er?
106
00:08:41,230 --> 00:08:45,230
Cov Col Cos Con is volgende week
en mijn kostuum is nog niet klaar.
107
00:08:45,317 --> 00:08:48,737
Wat heb je nodig?
-Een ontstopper.
108
00:08:48,820 --> 00:08:51,950
Zit de wc weer verstopt?
-Voor mijn kostuum.
109
00:08:52,032 --> 00:08:55,742
Kom op, de winkel
is maar een paar huizen verder.
110
00:08:55,827 --> 00:08:58,537
Stuur de agorafoob een drukke weg op.
111
00:08:58,622 --> 00:09:00,422
Vanavond hoor je over me
op het nieuws.
112
00:09:00,499 --> 00:09:02,249
Oké, ik haal hem.
113
00:09:02,334 --> 00:09:03,714
Goed.
114
00:09:03,794 --> 00:09:05,714
Dag.
-Dag.
115
00:09:08,340 --> 00:09:11,340
Was dat je vrouw?
-Nee, m'n zus.
116
00:09:11,426 --> 00:09:14,256
Is alles goed?
-Ja, ze is nogal angstig.
117
00:09:14,346 --> 00:09:16,006
Een beetje fragiel.
118
00:09:16,098 --> 00:09:17,678
En boos.
119
00:09:17,766 --> 00:09:20,306
Ze was niet altijd zo.
-Wat is er gebeurd?
120
00:09:21,812 --> 00:09:23,692
Het is gecompliceerd.
121
00:09:26,191 --> 00:09:27,901
Kijk, het Portland Beacon.
122
00:09:27,985 --> 00:09:30,565
Een onderzoeks- en ontwikkelingsfaciliteit
van defensie...
123
00:09:30,654 --> 00:09:32,324
tijdens de Tweede Wereldoorlog.
124
00:09:33,323 --> 00:09:35,913
Nu geliefd bij horrorliefhebbers.
125
00:09:35,993 --> 00:09:37,913
En het spookt hier echt niet?
126
00:09:37,995 --> 00:09:41,615
Je moet nogal goedgelovig zijn
om hiervoor te vallen.
127
00:09:50,966 --> 00:09:52,716
Hallo?
128
00:10:05,981 --> 00:10:07,611
Zoek je spoken?
129
00:10:07,691 --> 00:10:09,781
Wifi-mogelijkheden.
130
00:10:30,630 --> 00:10:31,840
Hallo en welkom.
131
00:10:31,923 --> 00:10:34,013
Ik ben Jack,
eigenaar van het Portland Beacon...
132
00:10:34,092 --> 00:10:37,102
het enige horrorhotel aan de
Jurassic Coast van Dorset.
133
00:10:37,179 --> 00:10:39,769
Wat vond je van het oog in 't schilderij?
134
00:10:39,848 --> 00:10:40,718
Dat is nieuw.
135
00:10:40,807 --> 00:10:42,677
Erg leuk.
136
00:10:42,768 --> 00:10:44,388
Ja, natuurlijk.
-Fantastisch.
137
00:10:44,478 --> 00:10:49,568
Ik ben Gus Roberts
en ik ben van Smyle.
138
00:10:50,817 --> 00:10:52,897
We komen het internet repareren.
139
00:10:52,986 --> 00:10:55,736
Kan ik de router zien?
-Daar is hij.
140
00:10:56,740 --> 00:10:59,120
Dat is een SMR430.
141
00:10:59,201 --> 00:11:02,121
In principe krijgt die 'n signaal
door 20 centimeter lood.
142
00:11:02,204 --> 00:11:05,464
Daarom kozen we hem,
maar er is hier geen signaal.
143
00:11:05,540 --> 00:11:07,960
De vorige eigenaren zaten daar ook mee.
144
00:11:08,043 --> 00:11:09,423
Zelfs een mobieltje werkt niet.
145
00:11:09,503 --> 00:11:11,253
We zullen eens kijken waarom.
146
00:11:11,338 --> 00:11:13,838
Prima, ik geef je een rondleiding.
147
00:11:14,841 --> 00:11:17,341
Niet nodig.
-Volg mij.
148
00:11:43,203 --> 00:11:44,203
VOORBIJ HET ONBEKENDE
149
00:11:48,708 --> 00:11:51,458
'Overleden dierbaren
kunnen de band niet verbreken...
150
00:11:51,545 --> 00:11:54,545
tussen de werelden van de levenden
en van de doden.'
151
00:12:13,400 --> 00:12:16,860
'Kom niet in mijn studeerkamer.'
152
00:12:18,280 --> 00:12:20,370
Wat is al deze rommel?
153
00:12:27,080 --> 00:12:28,870
Het huis is ook van mij.
154
00:12:31,710 --> 00:12:34,000
Ja.
155
00:12:46,600 --> 00:12:50,730
Dit is de Amityville-lounge.
156
00:12:50,812 --> 00:12:54,112
Hier moet je niet eten,
het sterft van de vliegen.
157
00:12:54,191 --> 00:12:55,401
Wat is dat?
158
00:12:55,484 --> 00:12:57,074
Kamer 2.
159
00:12:57,152 --> 00:13:00,452
Die is niet voor gasten. Te gevaarlijk.
160
00:13:00,530 --> 00:13:02,740
Het is iets met de bedrading.
161
00:13:02,824 --> 00:13:07,004
Het is er altijd ijskoud.
En als je iets aanraakt krijg je 'n schok.
162
00:13:07,078 --> 00:13:09,498
De hele nacht hoor je gestommel en zo.
163
00:13:10,499 --> 00:13:12,209
En het is geen spook?
164
00:13:13,210 --> 00:13:14,670
Dat zou ironisch zijn.
165
00:13:14,753 --> 00:13:18,553
De enige kamer waar geen gasten
in kunnen verblijven.
166
00:13:18,632 --> 00:13:20,302
Kom mee.
167
00:13:26,515 --> 00:13:31,055
NIET BINNENGAAN
168
00:13:32,312 --> 00:13:34,442
Kamer 237.
169
00:13:34,523 --> 00:13:36,613
Die is eenpersoons.
170
00:13:37,609 --> 00:13:39,899
Nightmare on Elm Suite.
171
00:13:39,986 --> 00:13:43,446
En hier is de Psycho Room.
172
00:13:48,119 --> 00:13:49,699
Daar heb ik over gelezen.
173
00:13:50,705 --> 00:13:53,785
Er is hier helemaal geen signaal.
174
00:13:53,875 --> 00:13:57,295
Geen zorgen, deze noot zal ik kraken.
-Prachtig.
175
00:13:57,379 --> 00:13:58,209
Kopje thee?
176
00:13:58,296 --> 00:13:59,506
Ja.
-Graag.
177
00:13:59,589 --> 00:14:01,379
Maak je thee voor ze, lief?
178
00:14:02,467 --> 00:14:03,837
Lief?
179
00:14:04,844 --> 00:14:08,724
Sorry, dit is m'n vrouw, Wendy.
-De angst is nu verknald.
180
00:14:08,807 --> 00:14:10,517
Zet de ketel op.
-Doe jij het.
181
00:14:10,600 --> 00:14:11,980
Goed. Stom.
182
00:14:21,194 --> 00:14:23,824
Ik wil dat je met deze signaaltester...
183
00:14:23,905 --> 00:14:27,525
naar de Psycho Room gaat
om de test voor te bereiden.
184
00:14:27,617 --> 00:14:29,697
Alleen?
-Nee, niet alleen.
185
00:14:29,786 --> 00:14:31,116
Je hebt een portofoon.
186
00:14:32,038 --> 00:14:34,208
Je bent nooit echt alleen
met een portofoon.
187
00:14:34,291 --> 00:14:37,091
Oké.
-Dag.
188
00:14:38,044 --> 00:14:39,964
Goed.
189
00:15:04,404 --> 00:15:05,784
Elton?
190
00:15:06,781 --> 00:15:09,991
Gus, ben jij dat? Over.
191
00:15:19,377 --> 00:15:21,877
Die is op slot, vrees ik.
192
00:15:24,090 --> 00:15:26,680
Ik zoek de Psycho Room.
193
00:15:26,760 --> 00:15:30,600
Die is daar aan de rechterkant.
194
00:15:30,680 --> 00:15:32,810
Ik ben Byron, de conciërge.
195
00:15:32,891 --> 00:15:35,231
Logeer je hier?
196
00:15:35,310 --> 00:15:38,230
Nee, ik ben hier
om het internet te repareren.
197
00:15:38,313 --> 00:15:40,573
Het signaal is geblokkeerd.
198
00:15:40,649 --> 00:15:42,569
Misschien houdt iets het tegen.
199
00:15:43,902 --> 00:15:44,992
Wat voor iets?
200
00:15:46,488 --> 00:15:48,818
Geen flauw idee. Toedeloe.
201
00:15:54,704 --> 00:15:59,504
Elton, ben je in positie
en klaar om de test te doen? Over.
202
00:16:02,337 --> 00:16:04,667
Papabeer aan Kleine Vogel, reageer.
203
00:16:24,943 --> 00:16:26,823
Elton, reageer op Papabeer.
204
00:16:27,821 --> 00:16:32,781
Een, vijf, negen, zeven.
205
00:16:32,867 --> 00:16:33,867
Gus.
206
00:16:33,952 --> 00:16:34,792
RECEPTIE
207
00:16:34,869 --> 00:16:36,829
Elton, waar ben je?
208
00:16:36,913 --> 00:16:39,173
Gus, ik kan niet... Help me.
209
00:16:39,249 --> 00:16:41,629
Waar ben je?
-Kamer 2.
210
00:16:41,710 --> 00:16:44,460
Kamer 2. Gus. Help.
211
00:16:44,546 --> 00:16:46,376
Blijf daar. Ik kom eraan.
212
00:16:53,722 --> 00:16:55,012
Elton?
213
00:16:57,392 --> 00:17:00,442
Wacht, ik zoek die idioot
om de deur open te doen.
214
00:17:00,520 --> 00:17:03,020
Is alles goed?
-Ja.
215
00:17:03,106 --> 00:17:05,226
Ik dacht net aan je.
216
00:17:05,316 --> 00:17:08,856
Kun je deze deur openmaken?
-Nee, daar mag je niet in.
217
00:17:08,945 --> 00:17:11,445
We zijn toch geen gasten.
218
00:17:11,531 --> 00:17:14,411
Het is niet zomaar,
het is voor de veiligheid.
219
00:17:14,492 --> 00:17:19,122
Luister, je houdt nu min of meer
een installateur gegijzeld.
220
00:17:19,205 --> 00:17:21,535
Zulke situaties
kunnen snel uit de hand lopen.
221
00:17:21,624 --> 00:17:23,674
Maak de deur open.
222
00:17:26,337 --> 00:17:27,507
Goed zo.
223
00:17:27,589 --> 00:17:29,469
We komen eraan, maat.
224
00:17:32,010 --> 00:17:33,890
Vanaf hier lukt het wel.
225
00:17:37,015 --> 00:17:38,425
Het licht doet het niet.
226
00:17:38,516 --> 00:17:43,186
Het werkt wel, maar de peertjes
gingen stuk, dus we haalden ze eruit.
227
00:17:45,190 --> 00:17:46,940
Elton?
228
00:17:49,861 --> 00:17:51,361
Weet je zeker dat hij hier is?
229
00:17:51,446 --> 00:17:54,116
Deze kamer zit altijd op slot.
230
00:17:55,116 --> 00:17:56,656
Elton?
231
00:18:13,343 --> 00:18:14,183
Wat doe je?
232
00:18:16,513 --> 00:18:19,603
Welkom kijker, bij The Truth Seeker.
233
00:18:20,600 --> 00:18:25,020
Je vind me in een plaats
die ik Connelly's Hoek noem.
234
00:18:25,104 --> 00:18:27,944
Alsjeblieft.
-Om het mysterie op te lossen...
235
00:18:28,024 --> 00:18:30,404
van deze bal.
-Pretentieuze onzin.
236
00:18:30,485 --> 00:18:32,985
Ga mee, als je durft.
237
00:18:33,988 --> 00:18:35,568
Shawshank.
238
00:18:36,574 --> 00:18:39,204
Laten we vrienden zijn.
Hell's Bells Tells.
239
00:18:40,203 --> 00:18:41,793
Als laatste...
240
00:18:41,871 --> 00:18:46,631
voor een volledig Arnie-effect,
gebruik ik een paar oogdruppels.
241
00:18:46,709 --> 00:18:49,709
Zo, er zit aardig wat in.
242
00:18:49,796 --> 00:18:51,336
TERMINATOR-TUTORIAL DEEL 2
243
00:18:51,422 --> 00:18:54,632
Zie je de kleur? Druppel het in je oog.
244
00:18:54,717 --> 00:18:57,637
Zo.
245
00:18:58,638 --> 00:19:01,928
Ziezo. Makkelijk.
246
00:19:02,016 --> 00:19:05,556
Een van de redenen
dat ik tijd aan make-up wil spenderen...
247
00:19:05,645 --> 00:19:08,355
is omdat je in de spiegel kijkt...
248
00:19:08,439 --> 00:19:11,399
en het is alsof je
een gesprek met jezelf hebt.
249
00:19:11,484 --> 00:19:16,914
Dan is het net of ik sociaal bezig ben.
250
00:19:16,990 --> 00:19:18,160
Klaar.
251
00:19:18,241 --> 00:19:19,951
Ik weet wat je bedoelt.
-Kalm.
252
00:19:20,034 --> 00:19:22,334
Ik praat soms tegen mezelf.
-Zo.
253
00:19:22,412 --> 00:19:24,962
Dat ziet er goed uit.
254
00:19:25,039 --> 00:19:26,499
Klaar.
255
00:19:29,961 --> 00:19:32,671
Kijk uit.
-Ik kom terug. Volgende week.
256
00:19:32,755 --> 00:19:33,715
Dag.
257
00:19:44,976 --> 00:19:46,766
Waarom ging je Kamer 2 binnen?
258
00:19:46,853 --> 00:19:49,563
De deur ging open. Ik hoorde iets.
259
00:19:49,647 --> 00:19:50,767
Wat?
260
00:19:59,407 --> 00:20:01,117
De Stroper van Lincolnshire.
261
00:20:02,076 --> 00:20:06,326
Toen je daar binnen was, hoorde ik
de nummers een, vijf, negen, zeven...
262
00:20:06,414 --> 00:20:08,714
over de portofoon.
-Wat wil je zeggen?
263
00:20:09,709 --> 00:20:11,709
Het is tijd voor de ecto-spect.
264
00:20:14,672 --> 00:20:16,762
Ik wil niet terug.
265
00:20:16,841 --> 00:20:20,391
Er klopt iets niet.
We moeten ontdekken wat.
266
00:20:20,470 --> 00:20:22,810
Waarom?
-We zijn waarheidszoekers.
267
00:20:22,889 --> 00:20:24,559
Nee, jij bent een waarheidszoeker.
268
00:20:24,641 --> 00:20:25,981
Ik ben Elton John.
269
00:20:45,912 --> 00:20:48,622
Goed. Je hyperventileert.
270
00:20:48,706 --> 00:20:52,376
Adem in deze zak. Gewoon ademen.
271
00:20:52,460 --> 00:20:55,050
Rustig. Er kan nog chips in zitten.
272
00:20:56,047 --> 00:20:57,587
Eet ze maar op.
273
00:20:57,674 --> 00:20:59,224
Eten.
274
00:20:59,300 --> 00:21:00,970
Ja.
275
00:21:01,970 --> 00:21:06,180
Ze zijn best lekker.
-Garnalencocktail. Mijn favoriet.
276
00:21:08,893 --> 00:21:13,153
Verdomme. Ik ga naar de bus
en doe er een nieuwe opaal in.
277
00:21:13,231 --> 00:21:15,071
Nee.
-Er gebeurt niets.
278
00:21:25,201 --> 00:21:27,371
Ik herinner me deze kamer.
279
00:21:28,371 --> 00:21:31,621
Ik kwam hier altijd
m'n favoriete boek lezen.
280
00:21:31,708 --> 00:21:33,418
Urenlang.
281
00:21:34,419 --> 00:21:38,089
Zou het er nog zijn?
282
00:21:40,383 --> 00:21:42,723
Ja, hier is het.
283
00:21:55,565 --> 00:21:57,185
Gus.
284
00:22:03,740 --> 00:22:05,320
Dat is beter.
285
00:22:06,868 --> 00:22:08,828
Wat heb je gedaan?
286
00:22:08,911 --> 00:22:11,041
Ik deed niets. De oude man deed het.
287
00:22:11,956 --> 00:22:13,366
Welke oude man?
288
00:22:13,458 --> 00:22:15,458
Byron.
289
00:22:18,337 --> 00:22:20,377
Het mysterie
van de geheime deur is opgelost.
290
00:22:20,465 --> 00:22:22,875
Zullen we gaan?
-Pak de camera. Klaar?
291
00:22:24,135 --> 00:22:25,715
We gaan.
292
00:22:29,390 --> 00:22:32,310
Hallo, spoken.
293
00:22:38,524 --> 00:22:41,154
Gaat het?
-Ja.
294
00:22:42,403 --> 00:22:44,363
Door wat hier is...
295
00:22:44,447 --> 00:22:47,197
is Kamer 2 van slag.
296
00:22:47,283 --> 00:22:50,163
Wat is dit?
-Ik weet het niet. We zullen zien.
297
00:22:50,244 --> 00:22:52,254
Ben je aan het opnemen?
-Ja.
298
00:22:54,791 --> 00:22:56,541
Verdorie.
299
00:22:57,543 --> 00:22:58,713
Verdomme.
300
00:22:58,795 --> 00:23:00,875
Hij is hier vast al
sinds de Tweede Wereldoorlog.
301
00:23:00,963 --> 00:23:03,303
We gaan terug en bellen de politie.
302
00:23:03,382 --> 00:23:04,222
Waarom?
303
00:23:04,300 --> 00:23:05,930
We hebben 'n lijk gevonden.
304
00:23:06,010 --> 00:23:09,390
Het is geen lijk. Er is geen vlees.
Het is een skelet.
305
00:23:12,934 --> 00:23:14,444
Hoor je dat?
306
00:23:15,520 --> 00:23:17,520
Het komt daarvandaan.
307
00:23:21,651 --> 00:23:25,111
Dat is een militaire deur.
Marine, 1940 zo te zien.
308
00:23:25,196 --> 00:23:28,236
Ben je commandant
van een onderzeeër geweest?
309
00:23:28,324 --> 00:23:30,374
Schoonmaker in het Oorlogsmuseum.
310
00:23:50,888 --> 00:23:53,138
Hoe kunnen die lichten aan zijn?
311
00:23:54,892 --> 00:23:58,152
Terug, nazi-klootzakken.
-Wie zei dat?
312
00:23:58,229 --> 00:24:00,359
Dacht je op me af te kunnen sluipen?
313
00:24:00,439 --> 00:24:03,319
Een, vijf, negen, zeven.
314
00:24:03,401 --> 00:24:05,071
Een, vijf...
-Het is deze machine.
315
00:24:05,153 --> 00:24:07,323
...negen, zeven.
-Dat klinkt als een man.
316
00:24:07,405 --> 00:24:08,945
Je bent erin gelopen.
317
00:24:09,031 --> 00:24:11,451
Ik start de zelfdestructie-protocollen...
318
00:24:11,534 --> 00:24:14,254
en jullie twee moffen zijn er geweest.
319
00:24:14,328 --> 00:24:15,538
We zijn geen moffen.
320
00:24:16,539 --> 00:24:17,669
Of klootzakken.
321
00:24:17,748 --> 00:24:19,288
Bewijs het.
322
00:24:19,375 --> 00:24:22,295
Ik ben Gus Roberts, ik ben 47 jaar oud.
323
00:24:22,378 --> 00:24:26,798
Ik ben een technicus uit Sussex.
Dit is mijn collega, Mr Elton John.
324
00:24:26,883 --> 00:24:27,973
Waar kom jij vandaan?
325
00:24:28,050 --> 00:24:30,300
Leicestershire.
326
00:24:36,809 --> 00:24:40,099
Een, vijf, negen, zeven?
327
00:24:40,188 --> 00:24:42,818
Luchtaanval. Dit is geen test.
328
00:24:43,816 --> 00:24:45,646
Dit is 'n getallenzender.
329
00:24:45,735 --> 00:24:48,315
Ik luister al 20 jaar naar deze machine.
330
00:24:48,404 --> 00:24:51,744
Ik moet Duitse communicatie
en luchtaanvallen stoppen.
331
00:24:51,824 --> 00:24:56,084
Ik heb een boek gelezen
van dr. Peter Toynbee.
332
00:24:56,162 --> 00:25:00,422
Hij beschreef de theorie van transporteren
van de menselijke ziel...
333
00:25:00,499 --> 00:25:02,749
in andere dingen, plaatsen,
mensen en objecten.
334
00:25:02,835 --> 00:25:05,875
Dat is wat we hier hebben, denk ik.
335
00:25:07,548 --> 00:25:09,378
Kun je me je naam vertellen?
336
00:25:11,219 --> 00:25:12,929
Atkins, Alfred.
337
00:25:13,930 --> 00:25:15,140
Soldaat, Home Guard.
338
00:25:16,474 --> 00:25:17,934
Meer zeg ik niet.
339
00:25:18,017 --> 00:25:20,597
Hoe kom je in deze machine, Alfie?
340
00:25:20,686 --> 00:25:22,766
Ik was op de klokkentoren.
341
00:25:23,773 --> 00:25:27,903
Er was een storm, een Duits eskader,
de bliksem sloeg in.
342
00:25:31,781 --> 00:25:33,951
Zo heet en...
343
00:25:34,951 --> 00:25:36,411
En licht.
344
00:25:36,494 --> 00:25:41,624
De kracht van de bliksem
bracht zijn ziel over...
345
00:25:41,707 --> 00:25:43,627
naar deze machine.
346
00:25:44,794 --> 00:25:46,094
Toynbee had gelijk.
347
00:25:46,170 --> 00:25:48,210
Ze mogen niet communiceren.
348
00:25:48,297 --> 00:25:51,427
Hij blokkeert niet alleen
de radiosignalen.
349
00:25:51,509 --> 00:25:54,429
Hij blokkeert alles: wifi, 6G...
350
00:25:54,512 --> 00:25:57,812
Dit is de bron van het probleem
met ons signaal.
351
00:25:57,890 --> 00:26:01,100
Als we hem kunnen overhalen
om verder te gaan...
352
00:26:01,185 --> 00:26:04,605
zal dat ons helpen.
353
00:26:04,689 --> 00:26:06,649
Hoe doen we dat?
354
00:26:06,732 --> 00:26:09,442
We moeten bewijzen
dat de oorlog voorbij is.
355
00:26:13,322 --> 00:26:16,122
Soldaat Atkins, kun je ons zien?
356
00:26:16,200 --> 00:26:17,740
Natuurlijk zie ik jullie.
357
00:26:18,744 --> 00:26:21,714
Kijk naar de datum op deze chipszak.
358
00:26:23,499 --> 00:26:25,749
Garnalencocktail.
359
00:26:25,835 --> 00:26:27,545
Wat is dit voor een toekomst?
360
00:26:27,628 --> 00:26:30,128
Ze zijn beter dan ze klinken.
361
00:26:30,214 --> 00:26:33,384
Het zou moeilijk zijn om een
roze zak met chips te vinden...
362
00:26:33,467 --> 00:26:35,387
onder 'n fascistische dictatuur.
363
00:26:36,554 --> 00:26:37,394
Nou...
364
00:26:38,389 --> 00:26:39,849
Kijk naar me.
365
00:26:39,932 --> 00:26:42,692
Denk je echt dat ik een nazi ben?
366
00:26:43,602 --> 00:26:45,312
Dus we hebben gewonnen?
367
00:26:45,479 --> 00:26:47,229
De fascisten zijn verslagen?
368
00:26:48,691 --> 00:26:49,861
Er zijn er nog wel 'n paar.
369
00:26:49,942 --> 00:26:53,652
Er is een vreemd tijdschrift,
White Sheets, dat racistisch...
370
00:26:55,573 --> 00:26:57,413
We hebben gewonnen.
371
00:26:57,491 --> 00:27:01,291
Hitler verloor. Hij pleegde zelfmoord
in z'n bunker, de lafaard.
372
00:27:01,370 --> 00:27:03,460
Niet zoals jij.
373
00:27:03,539 --> 00:27:08,789
Jij deed je plicht en in mijn ogen
ben je een held.
374
00:27:08,878 --> 00:27:10,458
Echt?
375
00:27:11,464 --> 00:27:14,344
Ik was zo bang dat ik
Professor Berkeley teleurstelde.
376
00:27:14,425 --> 00:27:18,635
De professor was trots op je.
377
00:27:18,721 --> 00:27:21,181
We zijn allemaal trots op je.
378
00:27:22,183 --> 00:27:25,143
Misschien moet je
eindelijk naar huis gaan.
379
00:27:29,231 --> 00:27:32,691
Er is een deur.
380
00:27:35,654 --> 00:27:37,244
Die was er eerder niet.
381
00:27:37,323 --> 00:27:40,243
Misschien moet je erdoor gaan.
382
00:27:41,243 --> 00:27:42,503
Toestemming om te gaan?
383
00:27:45,081 --> 00:27:50,421
Soldaat Atkins,
toestemming is gegeven.
384
00:27:59,637 --> 00:28:01,137
Alfie?
385
00:28:05,476 --> 00:28:06,726
Is hij weg?
386
00:28:08,354 --> 00:28:10,904
Het signaal is terug.
387
00:28:10,981 --> 00:28:12,861
Het is Helen.
388
00:28:12,942 --> 00:28:14,072
Wat wil ze?
389
00:28:15,069 --> 00:28:16,819
Een ontstopper.
390
00:28:28,040 --> 00:28:30,500
O, Gus, prachtkerel.
391
00:28:33,212 --> 00:28:36,802
Je zult geen problemen meer hebben
met je wifi.
392
00:28:36,882 --> 00:28:39,762
De test gaf
100 megabits per seconde aan...
393
00:28:39,844 --> 00:28:41,934
door het hele hotel.
394
00:28:42,012 --> 00:28:43,932
Dat is geweldig. Bedankt.
395
00:28:44,014 --> 00:28:47,524
De problemen met Kamer 2
zijn denk ik ook opgelost.
396
00:28:47,601 --> 00:28:50,691
Misschien kunnen we er eindelijk
iets engs van maken.
397
00:28:50,771 --> 00:28:53,071
Kun je Byron gedag zeggen van mij?
398
00:28:53,149 --> 00:28:54,229
Wie is Byron?
399
00:28:55,234 --> 00:28:56,324
De conciërge.
400
00:29:06,412 --> 00:29:08,712
Je bedoelt Mr Berkeley.
401
00:29:08,789 --> 00:29:11,539
Hij is hier al lang.
Hij kwam met het hotel.
402
00:29:11,625 --> 00:29:15,415
Heeft geheugenverlies sinds de oorlog.
-De Tweede Wereldoorlog.
403
00:29:15,504 --> 00:29:17,424
Dus hij is geen spook?
404
00:29:17,506 --> 00:29:20,426
Natuurlijk niet. Spoken bestaan niet.
405
00:29:20,509 --> 00:29:21,639
Nou...
406
00:29:22,636 --> 00:29:24,966
Tot ziens.
-Het beste.
407
00:29:26,807 --> 00:29:29,727
Ik ben zo terug.
408
00:29:34,565 --> 00:29:35,685
Hallo.
409
00:29:35,774 --> 00:29:38,444
Hoeveel wilt u voor die ontstopper hebben?
410
00:29:41,071 --> 00:29:42,281
Neem maar mee.
411
00:29:42,364 --> 00:29:44,784
Bedankt, professor.
412
00:29:44,867 --> 00:29:46,287
Tot ziens.
413
00:29:48,078 --> 00:29:50,408
Professor?
414
00:30:09,225 --> 00:30:12,645
Gaat het?
-Ja.
415
00:30:13,646 --> 00:30:16,726
Ik heb 20 jaar lang bijna dagelijks
naar Alfies stem geluisterd...
416
00:30:16,815 --> 00:30:18,645
op die getallenzender.
417
00:30:20,236 --> 00:30:22,236
Ik zal hem missen.
418
00:30:25,282 --> 00:30:27,792
Nee, laat staan.
419
00:30:27,868 --> 00:30:29,948
Voor het geval dat.
420
00:30:31,872 --> 00:30:34,122
Waarom zet je me niet thuis af?
421
00:30:34,208 --> 00:30:38,168
Lekker vroeg thuis, bad, bruisbal.
-Ja, dat kan.
422
00:30:38,254 --> 00:30:40,304
Of je kunt met mij meekomen...
423
00:30:40,381 --> 00:30:43,181
en vier uur lang video's coderen
voor de zender.
424
00:30:44,218 --> 00:30:45,718
Ja.
425
00:30:55,187 --> 00:30:56,897
Je kwam toch uit Norfolk?
426
00:30:56,981 --> 00:30:59,281
Maar tegen de machine
zei je Leicestershire.
427
00:30:59,358 --> 00:31:01,028
Ik was in de war.
428
00:31:01,110 --> 00:31:05,990
Wie is verward over waar hij vandaan komt?
429
00:31:07,616 --> 00:31:09,946
Ik wil er niet over praten.
430
00:31:10,035 --> 00:31:12,535
Ik wil normaal zijn,
met een normale baan.
431
00:31:12,621 --> 00:31:14,921
Ik wil niets meer
met spoken te maken hebben.
432
00:31:14,999 --> 00:31:17,329
Help. Help me.
433
00:31:17,418 --> 00:31:19,378
Ik word achternagezeten door spoken.
434
00:32:37,498 --> 00:32:39,498
Ondertiteling Vertaald door:
Allettie Bastiaansen