1
00:00:26,736 --> 00:00:29,196
버클리 교수님
다시 설명해 주시죠
2
00:00:29,280 --> 00:00:33,160
군은 하늘을 살피고
공습경보를 내리죠
3
00:00:33,242 --> 00:00:36,662
우리는 오벡소트론을 켜서
적군의 통신을 방해하고요
4
00:00:36,746 --> 00:00:39,956
- 독일 놈들은 모를 거예요
- 우리 통신을 막진 않습니까?
5
00:00:40,040 --> 00:00:42,840
설정한 주파수만 차단할 거예요
6
00:00:42,918 --> 00:00:46,338
히틀러는 이 기계를
그 더러운 나치 손에 넣고 싶겠죠
7
00:00:49,091 --> 00:00:51,221
'멜엔지스'
8
00:01:01,353 --> 00:01:02,693
맙소사
9
00:01:06,609 --> 00:01:09,069
버클리 교수님, 받으세요!
10
00:01:11,530 --> 00:01:13,820
1, 5, 9, 7!
11
00:01:13,908 --> 00:01:15,448
1, 5, 9, 7!
12
00:01:15,493 --> 00:01:17,623
1, 5, 9, 7?
13
00:01:17,703 --> 00:01:19,833
- 테스트인가요?
- 아뇨, 실제 상황입니다!
14
00:01:19,914 --> 00:01:21,924
실제 상...
15
00:01:28,923 --> 00:01:30,933
원래 이런 겁니까?
16
00:01:32,384 --> 00:01:34,854
앳킨스 이병? 앳킨스 이병?
17
00:01:34,929 --> 00:01:37,009
앨피, 들려요?
18
00:01:38,015 --> 00:01:40,935
앳킨스 이병, 내 말이 들립니까?
19
00:01:43,646 --> 00:01:46,726
- 가야 해요
- 1, 5, 9, 7
20
00:01:46,816 --> 00:01:49,646
- 1, 5, 9, 7
- 앨피?
21
00:01:49,735 --> 00:01:52,565
- 교수님!
- 1, 5, 9, 7
22
00:02:05,793 --> 00:02:08,713
1, 5, 9, 7
23
00:02:10,714 --> 00:02:12,884
진실 탐사대
24
00:02:42,955 --> 00:02:45,995
- 준비가 안 된 것 같아요
- 그냥 토스트를 먹지 그랬어
25
00:02:46,083 --> 00:02:48,463
아뇨, 아침밥 말고요
코널리 씨네서 일어난 일요
26
00:02:48,544 --> 00:02:51,924
엘턴, 난 20년 동안
초자연 현상을 조사했는데
27
00:02:52,006 --> 00:02:54,926
어제 일 같은 건 처음 봤어
28
00:02:55,009 --> 00:02:57,299
개 영혼에다 숫자 5까지
29
00:02:57,386 --> 00:02:59,046
'화이트 시트'에
내가 실릴지도 몰라
30
00:02:59,138 --> 00:03:00,388
'화이트 시츠'가 뭔데요?
31
00:03:00,472 --> 00:03:03,142
아니, '화이트 시츠'는
신나치주의 잡지고
32
00:03:03,225 --> 00:03:05,805
'화이트 시트'는
초자연 현상 잡지야
33
00:03:05,895 --> 00:03:08,895
둘은 전혀 달라
절대 겹칠 일 없지
34
00:03:08,981 --> 00:03:11,401
누가 독일 귀신을
목격했다면 모를까
35
00:03:11,483 --> 00:03:15,113
'라이히 마르스할 헤르만 괴링'
귀신 말이야, 툴스 힐에서
36
00:03:15,195 --> 00:03:18,485
그러면 초자연계가
아주 난리가 나겠지
37
00:03:24,622 --> 00:03:25,462
'화이트 시트'
38
00:03:25,539 --> 00:03:28,919
- 마음의 준비 됐지?
- 첫날부터 안 됐었어요
39
00:03:38,177 --> 00:03:40,137
가 볼까?
40
00:03:44,600 --> 00:03:46,390
- 감자칩 먹을래?
- 무슨 맛이에요?
41
00:03:46,477 --> 00:03:48,057
- 새우 칵테일
- 싫어요
42
00:03:48,145 --> 00:03:49,765
그럼 말고
43
00:03:52,650 --> 00:03:53,860
'코틀랜즈 카페
약국'
44
00:03:53,943 --> 00:03:56,283
- 어제 같진 않겠죠?
- 진정해
45
00:03:56,362 --> 00:03:58,742
우리가 가는 데마다
귀신이 나오진 않아
46
00:03:58,822 --> 00:04:00,372
네? 귀신이 나온다고요?
47
00:04:00,449 --> 00:04:01,409
그래, 맞아
48
00:04:01,492 --> 00:04:05,622
영국에서 가장 귀신이 많이 나오는
3성급 호텔이지, '포틀랜드 비컨'
49
00:04:05,704 --> 00:04:08,254
네가 좋아할 것 같았어, 거스
50
00:04:08,332 --> 00:04:12,842
그냥 관광객을 끌어들이는
수단이에요, 조사해 봤어요
51
00:04:12,920 --> 00:04:16,260
역시 철저해, 거스
이러니 우리 최고 직원이지
52
00:04:16,340 --> 00:04:17,840
죄 많은 남자죠
53
00:04:19,593 --> 00:04:24,723
그리고 자네는... 28번째야
54
00:04:26,558 --> 00:04:28,268
나쁘지 않네
55
00:04:28,352 --> 00:04:31,522
이거 받아야 해
새 조수를 가르치고 있거든
56
00:04:31,605 --> 00:04:34,525
하루 좀 쉬세요
사무실에 매일 나오시죠?
57
00:04:34,608 --> 00:04:36,398
이제 나가
58
00:04:39,029 --> 00:04:40,319
안녕하세요? 스마일 데이브입니다
59
00:04:40,406 --> 00:04:42,066
안녕하세요? 스마일 데이브입니다
60
00:04:42,157 --> 00:04:43,827
- 여보세요?
- 여보세요?
61
00:04:44,910 --> 00:04:47,040
여보세요? 비요른, 이거...
62
00:04:47,121 --> 00:04:48,331
비요른?
63
00:04:48,414 --> 00:04:49,874
- 가요
- 비요른!
64
00:04:56,296 --> 00:04:59,216
이런 쓰레기장이 무슨 3성급이에요
65
00:04:59,299 --> 00:05:01,589
우리 집이야
66
00:05:04,555 --> 00:05:06,175
멋지네요
67
00:05:14,314 --> 00:05:17,484
- 가까이서 보니 더 멋져요
- 보여 주고 싶은 게 있어
68
00:05:17,568 --> 00:05:19,648
- 풀 밟아도 되죠?
- 안 돼
69
00:05:43,677 --> 00:05:44,797
엘턴
70
00:05:45,804 --> 00:05:47,104
엘턴, 이거 봐
71
00:05:48,098 --> 00:05:49,058
'화이트 시트'야
72
00:05:50,059 --> 00:05:51,889
자, 이거 읽어 봐
73
00:05:56,565 --> 00:05:59,855
"포틀랜드 비컨은
공포 테마 쓰레기장이다"
74
00:05:59,943 --> 00:06:02,653
"귀신은 없고 빈대만 잔뜩 나온다"
75
00:06:02,738 --> 00:06:04,818
"식인귀 하나", 식인귀가 있대요
76
00:06:04,907 --> 00:06:07,487
아니, 그 잡지에서
평가하는 방법이야
77
00:06:07,576 --> 00:06:10,786
코널리의 외딴집이랑
다를 거야, 알겠지?
78
00:06:12,706 --> 00:06:14,826
- 누구야?
- 엘턴 존요
79
00:06:15,834 --> 00:06:19,554
- 까불지 말아라
- 새로운 동료예요
80
00:06:20,881 --> 00:06:23,091
그럼... 또 나가?
81
00:06:23,175 --> 00:06:26,255
네, 일하러 가요
82
00:06:26,345 --> 00:06:29,175
제가 없을 때
서재에는 들어가지 마세요
83
00:06:29,264 --> 00:06:32,144
서재는 무슨!
빌어먹을, 저건 식탁이야
84
00:06:32,226 --> 00:06:33,976
어쨌든 난 여기 안 들어온다
85
00:06:34,061 --> 00:06:37,151
그렇게 말씀하셔도
물건이 어질러져 있던데요
86
00:06:37,231 --> 00:06:38,981
글쎄, 귀신이 그랬나 보지
87
00:06:40,818 --> 00:06:42,438
'세상을 연결하다'
88
00:06:46,365 --> 00:06:47,195
'스마일'
89
00:07:18,147 --> 00:07:19,687
아버님이 좋아 보이시네요
90
00:07:19,773 --> 00:07:22,233
좋긴 뭐가 좋아
까탈스러운 영감이야
91
00:07:22,317 --> 00:07:24,357
아뇨, 진짜로요
92
00:07:25,612 --> 00:07:26,862
차에 타
93
00:07:48,677 --> 00:07:53,057
1, 5, 9, 7
94
00:07:53,140 --> 00:07:55,600
그런데 네 고향이 어디라고?
95
00:07:57,186 --> 00:07:58,396
노퍽요, 왜요?
96
00:07:58,478 --> 00:07:59,608
노퍽이라
97
00:07:59,688 --> 00:08:03,358
기분 나쁘게 듣진 마
어젯밤에 검색을 좀 해 봤어
98
00:08:03,442 --> 00:08:06,702
엘턴 존이 많진 않더라
사실 딱 한 명 나왔어
99
00:08:06,778 --> 00:08:08,488
노퍽엔 없고
100
00:08:08,572 --> 00:08:10,412
전 소셜 미디어 안 해요
101
00:08:10,490 --> 00:08:12,450
아예 흔적이 없던데, 안 그래?
102
00:08:12,534 --> 00:08:13,994
아니에요
103
00:08:15,454 --> 00:08:17,464
아까 그건 누구 사진이에요?
104
00:08:17,539 --> 00:08:20,669
그건... 내 아내야, 에밀리
105
00:08:20,751 --> 00:08:23,301
좋아 보이시던데요
저도 만나 보고 싶네요
106
00:08:23,378 --> 00:08:24,758
죽었어
107
00:08:25,756 --> 00:08:28,176
- 죄송해요
- 괜찮아
108
00:08:28,258 --> 00:08:29,588
죄송해요
109
00:08:31,595 --> 00:08:32,845
어쩌다가요?
110
00:08:33,847 --> 00:08:35,387
좀 복잡해
111
00:08:35,474 --> 00:08:39,064
1, 5, 9, 7
112
00:08:39,144 --> 00:08:41,154
헬리, 무슨 일이야?
113
00:08:41,230 --> 00:08:45,230
'코수코컨'에서 입을 의상!
다음 주인데 아직 완성 안 됐어
114
00:08:45,317 --> 00:08:48,737
- 알겠어, 뭐가 필요해?
- 뚫어뻥
115
00:08:48,820 --> 00:08:51,950
- 또 변기 막혔지?
- 의상에 쓸 거야
116
00:08:52,032 --> 00:08:55,742
뭐야, 누나, 그냥 가게에 가 봐
가까운 데 있잖아
117
00:08:55,827 --> 00:08:58,537
그래, 광장 공포증 환자를
번화가에 보내시겠다고?
118
00:08:58,622 --> 00:09:00,422
나 오늘 뉴스에 나오겠네
119
00:09:00,499 --> 00:09:02,249
알겠어, 내가 사 갈게
120
00:09:02,334 --> 00:09:03,714
그래, 알겠어
121
00:09:03,794 --> 00:09:05,714
- 끊을게
- 그래
122
00:09:08,340 --> 00:09:11,340
- 아내야?
- 아뇨, 누나예요
123
00:09:11,426 --> 00:09:14,256
- 괜찮은 거래?
- 네, 불안증이 심해요
124
00:09:14,346 --> 00:09:16,006
쉽게 상처받죠
125
00:09:16,098 --> 00:09:17,678
화도 잘 내고요
126
00:09:17,766 --> 00:09:20,306
- 원래 저러진 않았어요
- 무슨 일 있었어?
127
00:09:21,812 --> 00:09:23,692
좀 복잡해요
128
00:09:26,191 --> 00:09:27,901
보라, 포틀랜드 비컨을
129
00:09:27,985 --> 00:09:30,565
제2차 세계 대전 당시
130
00:09:30,654 --> 00:09:32,324
국방부 연구 개발 시설이었지
131
00:09:32,406 --> 00:09:33,236
'포틀랜드 비컨'
132
00:09:33,323 --> 00:09:35,913
이젠 주말 공포 애호가들을 위한
바닷가 서커스가 됐어
133
00:09:35,993 --> 00:09:37,913
진짜 귀신 안 나오죠?
134
00:09:37,995 --> 00:09:41,615
이런 데 넘어가면
귀가 꽤나 얇은 거야
135
00:10:00,684 --> 00:10:02,444
저기요?
136
00:10:05,981 --> 00:10:07,611
귀신 찾아요?
137
00:10:07,691 --> 00:10:09,781
와이파이 신호
138
00:10:30,630 --> 00:10:31,840
어서 오세요
139
00:10:31,923 --> 00:10:34,013
저는 잭입니다
포틀랜드 비컨 사장이죠
140
00:10:34,092 --> 00:10:37,102
여긴 도싯 쥐라기 해안에서
유일한 공포 테마 호텔이에요
141
00:10:37,179 --> 00:10:39,769
그림 속 눈동자 장난 어때요?
142
00:10:39,848 --> 00:10:40,718
이거 새로 만든 건데
143
00:10:40,807 --> 00:10:42,677
좋아요, 재미있어요
144
00:10:42,768 --> 00:10:44,388
- 아, 그렇죠
- 좋네요
145
00:10:44,478 --> 00:10:49,568
안녕하세요? 저는 거스 로버츠예요
스마일에서 왔죠
146
00:10:50,817 --> 00:10:52,897
통신망을 고치러요
147
00:10:52,986 --> 00:10:55,736
- 라우터 좀 볼 수 있을까요?
- 여기 있어요
148
00:10:56,740 --> 00:10:59,120
SMR430이네요
149
00:10:59,201 --> 00:11:02,121
20cm 벽을 뚫고
신호를 보낼 수 있는 거예요
150
00:11:02,204 --> 00:11:05,464
네, 그래서 이걸 샀는데
신호가 잡힌 적이 없어요
151
00:11:05,540 --> 00:11:07,960
전에 있던 사람들도
똑같은 문제를 겪었대요
152
00:11:08,043 --> 00:11:09,423
휴대 전화도 쓸 수 없어요
153
00:11:09,503 --> 00:11:11,253
그럼 원인을 알아보도록 하죠
154
00:11:11,338 --> 00:11:13,838
좋아요, 호텔을 안내해 드릴게요
155
00:11:14,841 --> 00:11:17,341
- 됐어요
- 따라오세요
156
00:11:43,203 --> 00:11:44,043
'저승 그 너머'
157
00:11:48,708 --> 00:11:51,458
"사랑하는 망자들은
이승과 저승 사이에서"
158
00:11:51,545 --> 00:11:54,255
"그 끈을 끊을 수 없다"
159
00:12:13,400 --> 00:12:16,860
"아, 서재에는 들어가지 마세요"
160
00:12:18,280 --> 00:12:20,370
이 쓰레기는 다 뭐야?
161
00:12:27,080 --> 00:12:28,870
여긴 내 집이기도 하거든?
162
00:12:31,710 --> 00:12:34,000
그렇지
163
00:12:46,600 --> 00:12:50,730
자... 여기는 아미티빌 라운지예요
164
00:12:50,812 --> 00:12:54,112
음식을 두진 마세요
파리가 좋아하거든요
165
00:12:54,191 --> 00:12:55,401
저건 뭐죠?
166
00:12:55,484 --> 00:12:57,074
네, 객실 2호요
167
00:12:57,152 --> 00:13:00,452
너무 위험해서 손님을 안 받죠
168
00:13:00,530 --> 00:13:02,740
배선이 문제인 것 같아요
169
00:13:02,824 --> 00:13:07,004
방이 항상 너무 춥고
뭘 만지면 전기가 올라요
170
00:13:07,078 --> 00:13:09,498
밤새 이상한 소리도 나고요
171
00:13:10,499 --> 00:13:12,209
귀신 들린 거 아니에요?
172
00:13:13,210 --> 00:13:14,670
그럼 아이러니하겠네요
173
00:13:14,753 --> 00:13:18,553
유일하게 귀신 들린 방에
손님을 받지 못하는 거잖아요
174
00:13:18,632 --> 00:13:20,302
이쪽이에요
175
00:13:26,515 --> 00:13:31,055
'출입 금지'
176
00:13:32,312 --> 00:13:34,442
237호는...
177
00:13:34,523 --> 00:13:36,613
트윈 룸이에요
178
00:13:37,609 --> 00:13:39,899
엘름 스위트룸의 악몽이고
179
00:13:39,986 --> 00:13:43,446
여기는 사이코룸이에요
180
00:13:48,119 --> 00:13:49,699
이 방에 관한 기사 읽었어요
181
00:13:50,705 --> 00:13:53,785
신호가 전혀 안 잡히네요
182
00:13:53,875 --> 00:13:57,295
- 걱정 마세요, 제가 해결할게요
- 좋아요
183
00:13:57,379 --> 00:13:58,209
차 드릴까요?
184
00:13:58,296 --> 00:13:59,506
- 네
- 좋죠
185
00:13:59,589 --> 00:14:01,379
자기, 차 좀 부탁해
186
00:14:02,467 --> 00:14:03,837
자기?
187
00:14:04,844 --> 00:14:08,724
- 죄송해요, 제 아내인 웬디예요
- 당신 때문에 안 무섭잖아
188
00:14:08,807 --> 00:14:10,517
- 주전자 좀 올려
- 당신이 해
189
00:14:10,600 --> 00:14:11,980
- 알았어
- 멍청이
190
00:14:21,194 --> 00:14:23,824
자, 그럼 이제
신호 테스트기를 들고
191
00:14:23,905 --> 00:14:27,525
사이코룸으로 가서
테스트 준비를 해 줘
192
00:14:27,617 --> 00:14:29,697
- 저 혼자요?
- 혼자는 아니지
193
00:14:29,786 --> 00:14:31,036
무전기 있잖아
194
00:14:32,038 --> 00:14:34,208
무전기가 있으면
사실 혼자가 아니야
195
00:14:34,291 --> 00:14:37,091
- 알겠어요
- 잘 가
196
00:14:38,211 --> 00:14:39,961
좋아
197
00:15:04,404 --> 00:15:05,784
엘턴?
198
00:15:06,781 --> 00:15:09,991
거스예요? 오버
199
00:15:19,377 --> 00:15:21,877
그건... 잠겼을 겁니다
200
00:15:24,090 --> 00:15:26,680
네, 사이코룸이 어디죠?
201
00:15:26,760 --> 00:15:30,600
아, 그건 끝에서 오른쪽이에요
202
00:15:30,680 --> 00:15:32,810
저는 관리인인 바이런이에요
203
00:15:32,891 --> 00:15:35,231
여기 묵으시나요?
204
00:15:35,310 --> 00:15:38,230
아뇨, 인터넷을 고치러 왔어요
205
00:15:38,313 --> 00:15:40,573
원인은 몰라도 신호가 막혀서요
206
00:15:40,649 --> 00:15:42,229
뭔가 전파를 방해하나 봐요
207
00:15:43,902 --> 00:15:44,992
뭐가요?
208
00:15:46,488 --> 00:15:48,818
내가 어떻게 알아요? 그럼 이만
209
00:15:54,704 --> 00:15:59,504
엘턴, 어디야?
테스트 준비 끝났어? 오버
210
00:15:59,584 --> 00:16:02,254
'스마일'
211
00:16:02,337 --> 00:16:04,667
아빠 곰이다, 새끼 곰 나와라
212
00:16:24,943 --> 00:16:26,823
여긴 아빠 곰이다
엘턴은 응답하라, 오버
213
00:16:27,821 --> 00:16:32,781
1, 5, 9, 7
214
00:16:32,867 --> 00:16:33,867
거스!
215
00:16:33,952 --> 00:16:34,792
'접수처'
216
00:16:34,869 --> 00:16:36,829
엘턴, 어디야?
217
00:16:36,913 --> 00:16:39,173
거스, 안 돼... 도와줘요!
218
00:16:39,249 --> 00:16:41,629
- 어디라고?
- 2호실요!
219
00:16:41,710 --> 00:16:44,460
2호실이에요, 거스, 도와줘요!
220
00:16:44,546 --> 00:16:46,376
갈게, 가만히 있어
221
00:16:53,722 --> 00:16:55,012
엘턴?
222
00:16:55,098 --> 00:16:57,308
엘턴? 엘턴?
223
00:16:57,392 --> 00:17:00,442
기다려, 그 바보한테
문을 열어 달라고 할게
224
00:17:00,520 --> 00:17:03,020
- 괜찮으시죠?
- 네
225
00:17:03,106 --> 00:17:05,226
안 그래도 찾았어요
226
00:17:05,316 --> 00:17:08,856
- 이 문 좀 열어 주세요
- 안 돼요, 못 들어가요
227
00:17:08,945 --> 00:17:11,445
괜찮아요, 우린 손님이 아니에요
228
00:17:11,531 --> 00:17:14,411
규정이 아니라 안전이 문제예요
229
00:17:14,492 --> 00:17:19,122
저기요, 지금 당신이
사람을 인질로 잡은 상황이에요
230
00:17:19,205 --> 00:17:21,535
이런 일이 퍼지는 건
정말 순식간이죠
231
00:17:21,624 --> 00:17:23,674
문 여세요
232
00:17:26,337 --> 00:17:27,507
좋아요
233
00:17:27,589 --> 00:17:29,469
지금 들어갈게
234
00:17:32,010 --> 00:17:33,890
저한테 맡기세요
235
00:17:37,015 --> 00:17:38,425
조명이 안 들어와요
236
00:17:38,516 --> 00:17:43,186
전기는 들어오는데
전구가 계속 터져서 빼놨어요
237
00:17:45,190 --> 00:17:46,940
엘턴?
238
00:17:49,861 --> 00:17:51,361
정말 여기 있대요?
239
00:17:51,446 --> 00:17:54,116
문을 항상 잠가 두거든요
240
00:18:03,082 --> 00:18:04,792
엘턴?
241
00:18:13,218 --> 00:18:14,718
대체 거기서 뭐 해?
242
00:18:16,513 --> 00:18:19,603
어서 오세요, 진실 탐사대입니다
243
00:18:20,600 --> 00:18:25,020
지금 보고 계신 곳은
코널리의 외딴집인데요
244
00:18:25,104 --> 00:18:27,944
- 아, 진짜
- 이 공으로부터 시작된...
245
00:18:28,024 --> 00:18:30,404
- 헛소리하고 앉았네
- 미스터리를 풀 겁니다
246
00:18:30,485 --> 00:18:32,985
두렵지 않다면
끝까지 함께하시죠
247
00:18:33,988 --> 00:18:35,568
'쇼생크'
248
00:18:36,574 --> 00:18:39,204
"친하게 지내요, 헬스 벨스 텔스"
249
00:18:40,203 --> 00:18:41,793
마지막으로
250
00:18:41,871 --> 00:18:46,631
터미네이터를 제대로 표현하기 위해
점안액을 좀 쓸 거예요
251
00:18:46,709 --> 00:18:49,709
이렇게 적당한 양을
빨아들여 주세요
252
00:18:49,796 --> 00:18:51,336
색깔 보이세요?
253
00:18:51,422 --> 00:18:54,632
이제 이걸... 눈에 넣으면 돼요
254
00:18:54,717 --> 00:18:57,637
바로... 이렇게요
255
00:18:58,638 --> 00:19:01,928
됐어요, 아주 간단하죠
256
00:19:02,016 --> 00:19:05,556
제가 화장을
좋아하는 이유 중 하나는
257
00:19:05,645 --> 00:19:08,355
거울을 보기 때문이에요
258
00:19:08,439 --> 00:19:11,399
나 자신이랑
얘기하는 것 같잖아요
259
00:19:11,484 --> 00:19:16,914
그러니까 어떻게 보면
나랑 잘 어울려 노는 거죠
260
00:19:16,990 --> 00:19:18,160
됐어요
261
00:19:18,241 --> 00:19:19,951
- 무슨 말인지 알아
- 좋아요
262
00:19:20,034 --> 00:19:22,334
- 나도 가끔 혼잣말해
- 쉽죠, 이렇게요
263
00:19:22,412 --> 00:19:24,962
아주 좋아요, 이렇게요
264
00:19:25,039 --> 00:19:26,499
끝
265
00:19:29,961 --> 00:19:32,671
- 조심해요!
- 다음 주에 또 봐요
266
00:19:32,755 --> 00:19:33,715
갈게요
267
00:19:44,976 --> 00:19:46,766
거긴 왜 들어갔어?
268
00:19:46,853 --> 00:19:49,563
문이 열렸는데
뭔가 들은 것 같아서요
269
00:19:49,647 --> 00:19:50,767
뭘?
270
00:19:58,364 --> 00:19:59,324
그거요
271
00:19:59,407 --> 00:20:01,117
'링컨셔 포처'야
272
00:20:02,118 --> 00:20:06,328
네가 거기 있을 때 소리가 났어
1, 5, 9, 7이라고
273
00:20:06,414 --> 00:20:08,714
- 무전기에서
- 무슨 말이에요?
274
00:20:09,709 --> 00:20:11,709
플라스마 분광기를
꺼내야 할 때라는 거지
275
00:20:14,672 --> 00:20:16,762
다시 들어가기 싫어요
276
00:20:16,841 --> 00:20:20,391
뭔가 이상해, 뭔지 알아내야지
277
00:20:20,470 --> 00:20:22,810
- 왜요?
- 진실 탐사대잖아
278
00:20:22,889 --> 00:20:24,559
당신이나 그렇죠
279
00:20:24,641 --> 00:20:25,981
저는 엘턴 존이에요
280
00:20:45,912 --> 00:20:48,622
괜찮아, 과호흡증이야
281
00:20:48,706 --> 00:20:52,376
진정해, 봉지에 대고 숨 쉬어
그냥 숨 쉬어
282
00:20:52,460 --> 00:20:55,050
천천히 숨 쉬어
감자칩이 있을지도 몰라
283
00:20:56,047 --> 00:20:57,587
그냥 씹어
284
00:20:57,674 --> 00:20:59,224
씹어서 삼켜
285
00:20:59,300 --> 00:21:00,970
잘했어
286
00:21:01,970 --> 00:21:02,800
생각보다 맛있네요
287
00:21:02,887 --> 00:21:06,177
그래, 새우 칵테일
자꾸 먹게 된다니까
288
00:21:08,893 --> 00:21:13,153
아, 짜증 나게 하네
신선한 오팔 좀 채워서 올게
289
00:21:13,231 --> 00:21:15,071
- 안 돼요
- 괜찮을 거야
290
00:21:25,201 --> 00:21:27,371
이 방 기억나요
291
00:21:28,371 --> 00:21:31,621
여기 들어와서
좋아하는 책을 읽곤 했죠
292
00:21:31,708 --> 00:21:33,418
몇 시간 동안요
293
00:21:34,419 --> 00:21:38,089
그 책이 아직 있으려나...
294
00:21:40,383 --> 00:21:42,723
아, 여기 있네요
295
00:22:02,405 --> 00:22:03,655
거스!
296
00:22:03,740 --> 00:22:05,320
좀 낫네
297
00:22:06,868 --> 00:22:08,828
뭘 한 거야?
298
00:22:08,911 --> 00:22:10,961
제가 아니라
할아버지가 하셨어요
299
00:22:11,956 --> 00:22:13,366
할아버지라니?
300
00:22:13,458 --> 00:22:15,458
바이런요
301
00:22:18,337 --> 00:22:20,377
비밀문 미스터리가 풀리네요
302
00:22:20,465 --> 00:22:22,875
- 이제 갈까요?
- 카메라 들어, 갈까?
303
00:22:24,135 --> 00:22:25,715
그렇지
304
00:22:29,390 --> 00:22:32,310
귀신아, 안녕
305
00:22:38,524 --> 00:22:41,154
- 괜찮아?
- 네
306
00:22:42,403 --> 00:22:44,363
여기 뭐가 있는지 몰라도
307
00:22:44,447 --> 00:22:47,197
그게 2호실에
문제를 일으키는 거겠지
308
00:22:47,283 --> 00:22:50,163
- 여긴 뭐 하는 데죠?
- 몰라, 조사해 보자
309
00:22:50,244 --> 00:22:52,254
- 찍고 있지?
- 네
310
00:22:54,791 --> 00:22:56,541
이런, 망할
311
00:22:57,543 --> 00:22:58,713
빌어먹을!
312
00:22:58,795 --> 00:23:00,875
2차 세계 대전 때부터
계속 여기 있었나 봐
313
00:23:00,963 --> 00:23:03,303
네, 그래요
경찰에 신고하죠
314
00:23:03,382 --> 00:23:04,222
왜?
315
00:23:04,300 --> 00:23:05,930
시신을 발견했잖아요
316
00:23:06,010 --> 00:23:09,390
살이 없으니 시신이 아니지
그냥 해골이야, 겁 많은 자식
317
00:23:12,934 --> 00:23:14,444
들려?
318
00:23:15,520 --> 00:23:17,520
저기서 나는 소리야
319
00:23:21,651 --> 00:23:25,111
군사용 문인 것 같아요
1940년대에 해군에서 쓰던 거요
320
00:23:25,196 --> 00:23:28,236
너 설마 예전에
잠수함 함장이었어?
321
00:23:28,324 --> 00:23:30,374
임피리얼 전쟁 박물관
청소부였어요
322
00:23:50,888 --> 00:23:53,138
불이 어떻게 들어오죠?
323
00:23:54,892 --> 00:23:58,152
- 나치 자식, 저리 가!
- 누가 말했죠?
324
00:23:58,229 --> 00:24:00,309
몰래 다가올 수 있을 줄 알았나?
325
00:24:00,398 --> 00:24:03,318
1, 5, 9, 7
326
00:24:03,401 --> 00:24:05,071
- 1, 5
- 기계 소리야
327
00:24:05,153 --> 00:24:07,323
- 9, 7
- 사람 목소리 같아요
328
00:24:07,405 --> 00:24:08,945
웃기는 소리 하지 마
329
00:24:09,031 --> 00:24:11,451
자폭 프로토콜을
시행하기만 하면
330
00:24:11,534 --> 00:24:14,254
너희 독일 놈들은
통구이가 될 거야!
331
00:24:14,328 --> 00:24:15,538
우린 독일인이 아니에요
332
00:24:16,539 --> 00:24:17,669
나쁜 놈도 아니고요
333
00:24:17,748 --> 00:24:19,288
증명해!
334
00:24:19,375 --> 00:24:22,295
저는 47살 거스 로버츠고
335
00:24:22,378 --> 00:24:26,798
서식스 출신 출장 기술자예요
동료인 엘턴 존이고요
336
00:24:26,883 --> 00:24:27,973
넌 어디 출신이야?
337
00:24:28,050 --> 00:24:30,300
레스터셔요
338
00:24:36,809 --> 00:24:40,099
1, 5, 9, 7?
339
00:24:40,188 --> 00:24:42,818
공습이야!
이건 테스트가 아니야!
340
00:24:43,816 --> 00:24:45,646
여긴 난수 방송국이야
341
00:24:45,735 --> 00:24:48,315
난 이 방송을 20년 동안 들었어
342
00:24:48,404 --> 00:24:51,744
독일군 통신을 방해하고
공습을 막아야 해
343
00:24:51,824 --> 00:24:56,084
있잖아, 어떤 책을 읽었는데
피터 토인비 박사가 쓴 거야
344
00:24:56,162 --> 00:25:00,422
거기서 박사는 가설을 세웠어
인간 영혼이
345
00:25:00,499 --> 00:25:02,749
다른 장소나 사람, 물건에
깃들 수 있대
346
00:25:02,835 --> 00:25:05,875
이게 바로 그거인 것 같아
347
00:25:07,548 --> 00:25:09,378
당신 이름이 뭐죠?
348
00:25:11,219 --> 00:25:12,929
앨프리드 앳킨스
349
00:25:13,930 --> 00:25:15,140
국방 의용군 이병이다
350
00:25:16,474 --> 00:25:17,934
더는 말 못 해
351
00:25:18,017 --> 00:25:20,597
앨피, 어쩌다가
기계에 들어갔어요?
352
00:25:20,686 --> 00:25:22,766
난 시계탑에 있었어
353
00:25:23,773 --> 00:25:27,903
폭풍이 몰아쳤고, 독일 중대가
다가오고, 벼락이 떨어졌어
354
00:25:31,781 --> 00:25:33,951
너무 뜨겁고...
355
00:25:34,951 --> 00:25:36,411
눈이 부셨지
356
00:25:36,494 --> 00:25:41,624
번개에서 나온 힘이
앨피 영혼을...
357
00:25:41,707 --> 00:25:43,627
기계로 옮긴 거야
358
00:25:44,794 --> 00:25:46,094
토인비 가설이 맞아
359
00:25:46,170 --> 00:25:48,210
독일군 통신을 막아야 해
360
00:25:48,297 --> 00:25:51,427
옛날 라디오 신호만
방해하는 게 아니야
361
00:25:51,509 --> 00:25:54,429
모든 신호를 막고 있어
와이파이랑 6G까지
362
00:25:54,512 --> 00:25:57,812
이게 신호 문제의 원인이야
363
00:25:57,890 --> 00:26:01,100
이제 그만두게 설득한다면...
364
00:26:01,185 --> 00:26:04,605
우리 일도... 해결될 거야
365
00:26:04,689 --> 00:26:06,649
어떻게 그만두게 해요?
366
00:26:06,732 --> 00:26:09,442
2차 세계 대전이 끝났다는 걸
증명해야지
367
00:26:13,322 --> 00:26:16,122
앳킨스 이병, 우리가 보여요?
368
00:26:16,200 --> 00:26:17,740
당연히 보이지
369
00:26:18,744 --> 00:26:21,714
이 과자 봉지의 날짜를 좀 보세요
370
00:26:23,499 --> 00:26:25,749
"새우 칵테일"?
371
00:26:25,835 --> 00:26:27,545
미래가 왜 그 모양이야?
372
00:26:27,628 --> 00:26:30,128
이름은 이래도
생각보다 훨씬 맛있어요
373
00:26:30,214 --> 00:26:33,384
생각해 봐요, 파시스트 독재 정권에
이런 분홍색 감자칩 봉지가
374
00:26:33,467 --> 00:26:35,387
있겠어요?
375
00:26:36,554 --> 00:26:37,394
그건...
376
00:26:38,389 --> 00:26:39,849
나를 좀 봐요
377
00:26:39,932 --> 00:26:42,692
내가 정말 나치처럼 보여요?
378
00:26:43,853 --> 00:26:45,563
그럼 우리가 이겼어?
379
00:26:45,646 --> 00:26:47,146
파시스트를 물리쳤어?
380
00:26:48,941 --> 00:26:49,861
아직 좀 있어요
381
00:26:49,942 --> 00:26:53,652
'화이트 시츠'라는 이상한
잡지가 있는데 인종 차별...
382
00:26:55,573 --> 00:26:57,413
우리가 이겼어요
383
00:26:57,491 --> 00:27:01,291
히틀러는 패배했고 자기 벙커에서
자살했어요, 겁쟁이였죠
384
00:27:01,370 --> 00:27:03,460
당신은 달라요
385
00:27:03,539 --> 00:27:08,789
당신은 임무를 다했고
내가 보기에는 끝내주는 영웅이에요
386
00:27:08,878 --> 00:27:10,458
그런가?
387
00:27:11,464 --> 00:27:14,344
버클리 교수님이
나한테 실망할까 봐 걱정했거든
388
00:27:14,425 --> 00:27:18,635
그 교수가 누군지 몰라도...
분명히 자랑스러웠을 거예요
389
00:27:18,721 --> 00:27:21,181
우리 모두 당신이 자랑스러워요
390
00:27:22,183 --> 00:27:25,143
저기요, 이제 집으로 돌아가요
391
00:27:29,231 --> 00:27:32,691
사실은... 문이 있어
392
00:27:35,654 --> 00:27:37,244
원래 없었는데
393
00:27:37,323 --> 00:27:40,243
거기로 가야 하나 봐요
394
00:27:41,243 --> 00:27:42,503
해산을 허가해 주겠나?
395
00:27:45,081 --> 00:27:50,421
앳킨스 이병, 그 어느 때보다
확실히 해산을 허가한다
396
00:28:03,974 --> 00:28:05,394
앨피?
397
00:28:05,476 --> 00:28:06,726
간 거죠?
398
00:28:08,354 --> 00:28:10,904
신호가 잡히는 것 같네
399
00:28:10,981 --> 00:28:12,861
누나예요
400
00:28:12,942 --> 00:28:14,072
뭐래?
401
00:28:15,069 --> 00:28:16,819
뚫어뻥 달래요
402
00:28:28,040 --> 00:28:30,500
거스, 진짜 이뻐 죽겠네!
403
00:28:33,212 --> 00:28:36,802
이제 와이파이는
문제가 없을 겁니다
404
00:28:36,882 --> 00:28:39,762
테스트해 봤는데
초당 100Mb까지 나와요
405
00:28:39,844 --> 00:28:41,934
호텔 전체에서 그렇게 터질 거고요
406
00:28:42,012 --> 00:28:43,932
대단하네요, 정말 고맙습니다
407
00:28:44,014 --> 00:28:47,524
그리고 2호실 문제도
아마 사라졌을 거예요
408
00:28:47,601 --> 00:28:50,691
그럼 이제 진짜로
무섭게 만들 수 있겠네요
409
00:28:50,771 --> 00:28:53,071
아, 바이런 씨한테
안부 전해 주세요
410
00:28:53,149 --> 00:28:54,229
바이런이 누구죠?
411
00:28:55,234 --> 00:28:56,324
관리인요
412
00:29:06,412 --> 00:29:08,712
아, 버클리 씨요?
413
00:29:08,789 --> 00:29:11,539
여기서 평생 사셨죠
호텔에서 안 떨어지세요
414
00:29:11,625 --> 00:29:15,415
- 전쟁 때문에 기억 상실에 걸리셨지?
- 네, 2차 세계 대전 때요
415
00:29:15,504 --> 00:29:17,424
귀신이 아닌 거죠?
416
00:29:17,506 --> 00:29:20,426
당연히 아니죠
귀신 같은 건 없어요
417
00:29:20,509 --> 00:29:21,639
글쎄요
418
00:29:22,636 --> 00:29:24,966
- 안녕히 계세요
- 조심히 가세요
419
00:29:26,807 --> 00:29:29,727
- 잠깐만요!
- 어디 가는 거야?
420
00:29:34,565 --> 00:29:35,685
저기요
421
00:29:35,774 --> 00:29:38,444
그 뚫어뻥 얼마예요?
422
00:29:41,071 --> 00:29:42,281
그냥 가져요
423
00:29:42,364 --> 00:29:44,784
좋았어! 고맙습니다, 교수님
424
00:29:44,867 --> 00:29:46,287
안녕히 계세요!
425
00:29:48,078 --> 00:29:50,408
교수?
426
00:30:09,225 --> 00:30:12,645
- 괜찮아요?
- 응
427
00:30:13,646 --> 00:30:16,726
그 난수 방송으로
20년 동안 거의 매일
428
00:30:16,815 --> 00:30:18,645
앨피 목소리를 들었어
429
00:30:20,236 --> 00:30:22,236
그리울 거야
430
00:30:25,282 --> 00:30:27,792
아니, 그냥 둬
431
00:30:27,868 --> 00:30:29,948
혹시 모르잖아
432
00:30:31,872 --> 00:30:34,122
집에 데려다주실래요?
433
00:30:34,208 --> 00:30:38,168
- 일찍 쉬면서 거품 목욕도 하게요
- 그래, 그래도 되지
434
00:30:38,254 --> 00:30:40,304
아니면 우리 집에 가서
435
00:30:40,381 --> 00:30:42,971
채널에 올릴 영상을 편집해도 되고
436
00:30:44,218 --> 00:30:45,718
그래요
437
00:30:55,187 --> 00:30:56,897
노퍽 출신이라더니
438
00:30:56,981 --> 00:30:59,281
그 기계에는
레스터셔라고 하더라
439
00:30:59,358 --> 00:31:01,028
헷갈렸어요
440
00:31:01,110 --> 00:31:05,990
캐물어서 미안한데
누가 자기 고향을 헷갈려?
441
00:31:07,616 --> 00:31:09,946
저기, 그 얘긴 하기 싫어요
442
00:31:10,035 --> 00:31:12,535
저는 그냥 평범하게 살고
평범하게 일하고 싶어요
443
00:31:12,621 --> 00:31:14,921
또 귀신이랑 엮이고 싶지 않다고요
444
00:31:14,999 --> 00:31:17,329
저기요, 저 좀 도와주세요!
445
00:31:17,418 --> 00:31:19,378
귀신이 저를 쫓아다녀요!
446
00:32:37,498 --> 00:32:39,498
자막 번역:
이세원