1 00:00:26,736 --> 00:00:29,196 버클리 교수님 다시 설명해 주시죠 2 00:00:29,280 --> 00:00:33,160 군은 하늘을 살피고 공습경보를 내리죠 3 00:00:33,242 --> 00:00:36,662 우리는 오벡소트론을 켜서 적군의 통신을 방해하고요 4 00:00:36,746 --> 00:00:39,956 - 독일 놈들은 모를 거예요 - 우리 통신을 막진 않습니까? 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,840 설정한 주파수만 차단할 거예요 6 00:00:42,918 --> 00:00:46,338 히틀러는 이 기계를 그 더러운 나치 손에 넣고 싶겠죠 7 00:00:49,091 --> 00:00:51,221 '멜엔지스' 8 00:01:01,353 --> 00:01:02,693 맙소사 9 00:01:06,609 --> 00:01:09,069 버클리 교수님, 받으세요! 10 00:01:11,530 --> 00:01:13,820 1, 5, 9, 7! 11 00:01:13,908 --> 00:01:15,448 1, 5, 9, 7! 12 00:01:15,493 --> 00:01:17,623 1, 5, 9, 7? 13 00:01:17,703 --> 00:01:19,833 - 테스트인가요? - 아뇨, 실제 상황입니다! 14 00:01:19,914 --> 00:01:21,924 실제 상... 15 00:01:28,923 --> 00:01:30,933 원래 이런 겁니까? 16 00:01:32,384 --> 00:01:34,854 앳킨스 이병? 앳킨스 이병? 17 00:01:34,929 --> 00:01:37,009 앨피, 들려요? 18 00:01:38,015 --> 00:01:40,935 앳킨스 이병, 내 말이 들립니까? 19 00:01:43,646 --> 00:01:46,726 - 가야 해요 - 1, 5, 9, 7 20 00:01:46,816 --> 00:01:49,646 - 1, 5, 9, 7 - 앨피? 21 00:01:49,735 --> 00:01:52,565 - 교수님! - 1, 5, 9, 7 22 00:02:05,793 --> 00:02:08,713 1, 5, 9, 7 23 00:02:10,714 --> 00:02:12,884 진실 탐사대 24 00:02:42,955 --> 00:02:45,995 - 준비가 안 된 것 같아요 - 그냥 토스트를 먹지 그랬어 25 00:02:46,083 --> 00:02:48,463 아뇨, 아침밥 말고요 코널리 씨네서 일어난 일요 26 00:02:48,544 --> 00:02:51,924 엘턴, 난 20년 동안 초자연 현상을 조사했는데 27 00:02:52,006 --> 00:02:54,926 어제 일 같은 건 처음 봤어 28 00:02:55,009 --> 00:02:57,299 개 영혼에다 숫자 5까지 29 00:02:57,386 --> 00:02:59,046 '화이트 시트'에 내가 실릴지도 몰라 30 00:02:59,138 --> 00:03:00,388 '화이트 시츠'가 뭔데요? 31 00:03:00,472 --> 00:03:03,142 아니, '화이트 시츠'는 신나치주의 잡지고 32 00:03:03,225 --> 00:03:05,805 '화이트 시트'는 초자연 현상 잡지야 33 00:03:05,895 --> 00:03:08,895 둘은 전혀 달라 절대 겹칠 일 없지 34 00:03:08,981 --> 00:03:11,401 누가 독일 귀신을 목격했다면 모를까 35 00:03:11,483 --> 00:03:15,113 '라이히 마르스할 헤르만 괴링' 귀신 말이야, 툴스 힐에서 36 00:03:15,195 --> 00:03:18,485 그러면 초자연계가 아주 난리가 나겠지 37 00:03:24,622 --> 00:03:25,462 '화이트 시트' 38 00:03:25,539 --> 00:03:28,919 - 마음의 준비 됐지? - 첫날부터 안 됐었어요 39 00:03:38,177 --> 00:03:40,137 가 볼까? 40 00:03:44,600 --> 00:03:46,390 - 감자칩 먹을래? - 무슨 맛이에요? 41 00:03:46,477 --> 00:03:48,057 - 새우 칵테일 - 싫어요 42 00:03:48,145 --> 00:03:49,765 그럼 말고 43 00:03:52,650 --> 00:03:53,860 '코틀랜즈 카페 약국' 44 00:03:53,943 --> 00:03:56,283 - 어제 같진 않겠죠? - 진정해 45 00:03:56,362 --> 00:03:58,742 우리가 가는 데마다 귀신이 나오진 않아 46 00:03:58,822 --> 00:04:00,372 네? 귀신이 나온다고요? 47 00:04:00,449 --> 00:04:01,409 그래, 맞아 48 00:04:01,492 --> 00:04:05,622 영국에서 가장 귀신이 많이 나오는 3성급 호텔이지, '포틀랜드 비컨' 49 00:04:05,704 --> 00:04:08,254 네가 좋아할 것 같았어, 거스 50 00:04:08,332 --> 00:04:12,842 그냥 관광객을 끌어들이는 수단이에요, 조사해 봤어요 51 00:04:12,920 --> 00:04:16,260 역시 철저해, 거스 이러니 우리 최고 직원이지 52 00:04:16,340 --> 00:04:17,840 죄 많은 남자죠 53 00:04:19,593 --> 00:04:24,723 그리고 자네는... 28번째야 54 00:04:26,558 --> 00:04:28,268 나쁘지 않네 55 00:04:28,352 --> 00:04:31,522 이거 받아야 해 새 조수를 가르치고 있거든 56 00:04:31,605 --> 00:04:34,525 하루 좀 쉬세요 사무실에 매일 나오시죠? 57 00:04:34,608 --> 00:04:36,398 이제 나가 58 00:04:39,029 --> 00:04:40,319 안녕하세요? 스마일 데이브입니다 59 00:04:40,406 --> 00:04:42,066 안녕하세요? 스마일 데이브입니다 60 00:04:42,157 --> 00:04:43,827 - 여보세요? - 여보세요? 61 00:04:44,910 --> 00:04:47,040 여보세요? 비요른, 이거... 62 00:04:47,121 --> 00:04:48,331 비요른? 63 00:04:48,414 --> 00:04:49,874 - 가요 - 비요른! 64 00:04:56,296 --> 00:04:59,216 이런 쓰레기장이 무슨 3성급이에요 65 00:04:59,299 --> 00:05:01,589 우리 집이야 66 00:05:04,555 --> 00:05:06,175 멋지네요 67 00:05:14,314 --> 00:05:17,484 - 가까이서 보니 더 멋져요 - 보여 주고 싶은 게 있어 68 00:05:17,568 --> 00:05:19,648 - 풀 밟아도 되죠? - 안 돼 69 00:05:43,677 --> 00:05:44,797 엘턴 70 00:05:45,804 --> 00:05:47,104 엘턴, 이거 봐 71 00:05:48,098 --> 00:05:49,058 '화이트 시트'야 72 00:05:50,059 --> 00:05:51,889 자, 이거 읽어 봐 73 00:05:56,565 --> 00:05:59,855 "포틀랜드 비컨은 공포 테마 쓰레기장이다" 74 00:05:59,943 --> 00:06:02,653 "귀신은 없고 빈대만 잔뜩 나온다" 75 00:06:02,738 --> 00:06:04,818 "식인귀 하나", 식인귀가 있대요 76 00:06:04,907 --> 00:06:07,487 아니, 그 잡지에서 평가하는 방법이야 77 00:06:07,576 --> 00:06:10,786 코널리의 외딴집이랑 다를 거야, 알겠지? 78 00:06:12,706 --> 00:06:14,826 - 누구야? - 엘턴 존요 79 00:06:15,834 --> 00:06:19,554 - 까불지 말아라 - 새로운 동료예요 80 00:06:20,881 --> 00:06:23,091 그럼... 또 나가? 81 00:06:23,175 --> 00:06:26,255 네, 일하러 가요 82 00:06:26,345 --> 00:06:29,175 제가 없을 때 서재에는 들어가지 마세요 83 00:06:29,264 --> 00:06:32,144 서재는 무슨! 빌어먹을, 저건 식탁이야 84 00:06:32,226 --> 00:06:33,976 어쨌든 난 여기 안 들어온다 85 00:06:34,061 --> 00:06:37,151 그렇게 말씀하셔도 물건이 어질러져 있던데요 86 00:06:37,231 --> 00:06:38,981 글쎄, 귀신이 그랬나 보지 87 00:06:40,818 --> 00:06:42,438 '세상을 연결하다' 88 00:06:46,365 --> 00:06:47,195 '스마일' 89 00:07:18,147 --> 00:07:19,687 아버님이 좋아 보이시네요 90 00:07:19,773 --> 00:07:22,233 좋긴 뭐가 좋아 까탈스러운 영감이야 91 00:07:22,317 --> 00:07:24,357 아뇨, 진짜로요 92 00:07:25,612 --> 00:07:26,862 차에 타 93 00:07:48,677 --> 00:07:53,057 1, 5, 9, 7 94 00:07:53,140 --> 00:07:55,600 그런데 네 고향이 어디라고? 95 00:07:57,186 --> 00:07:58,396 노퍽요, 왜요? 96 00:07:58,478 --> 00:07:59,608 노퍽이라 97 00:07:59,688 --> 00:08:03,358 기분 나쁘게 듣진 마 어젯밤에 검색을 좀 해 봤어 98 00:08:03,442 --> 00:08:06,702 엘턴 존이 많진 않더라 사실 딱 한 명 나왔어 99 00:08:06,778 --> 00:08:08,488 노퍽엔 없고 100 00:08:08,572 --> 00:08:10,412 전 소셜 미디어 안 해요 101 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 아예 흔적이 없던데, 안 그래? 102 00:08:12,534 --> 00:08:13,994 아니에요 103 00:08:15,454 --> 00:08:17,464 아까 그건 누구 사진이에요? 104 00:08:17,539 --> 00:08:20,669 그건... 내 아내야, 에밀리 105 00:08:20,751 --> 00:08:23,301 좋아 보이시던데요 저도 만나 보고 싶네요 106 00:08:23,378 --> 00:08:24,758 죽었어 107 00:08:25,756 --> 00:08:28,176 - 죄송해요 - 괜찮아 108 00:08:28,258 --> 00:08:29,588 죄송해요 109 00:08:31,595 --> 00:08:32,845 어쩌다가요? 110 00:08:33,847 --> 00:08:35,387 좀 복잡해 111 00:08:35,474 --> 00:08:39,064 1, 5, 9, 7 112 00:08:39,144 --> 00:08:41,154 헬리, 무슨 일이야? 113 00:08:41,230 --> 00:08:45,230 '코수코컨'에서 입을 의상! 다음 주인데 아직 완성 안 됐어 114 00:08:45,317 --> 00:08:48,737 - 알겠어, 뭐가 필요해? - 뚫어뻥 115 00:08:48,820 --> 00:08:51,950 - 또 변기 막혔지? - 의상에 쓸 거야 116 00:08:52,032 --> 00:08:55,742 뭐야, 누나, 그냥 가게에 가 봐 가까운 데 있잖아 117 00:08:55,827 --> 00:08:58,537 그래, 광장 공포증 환자를 번화가에 보내시겠다고? 118 00:08:58,622 --> 00:09:00,422 나 오늘 뉴스에 나오겠네 119 00:09:00,499 --> 00:09:02,249 알겠어, 내가 사 갈게 120 00:09:02,334 --> 00:09:03,714 그래, 알겠어 121 00:09:03,794 --> 00:09:05,714 - 끊을게 - 그래 122 00:09:08,340 --> 00:09:11,340 - 아내야? - 아뇨, 누나예요 123 00:09:11,426 --> 00:09:14,256 - 괜찮은 거래? - 네, 불안증이 심해요 124 00:09:14,346 --> 00:09:16,006 쉽게 상처받죠 125 00:09:16,098 --> 00:09:17,678 화도 잘 내고요 126 00:09:17,766 --> 00:09:20,306 - 원래 저러진 않았어요 - 무슨 일 있었어? 127 00:09:21,812 --> 00:09:23,692 좀 복잡해요 128 00:09:26,191 --> 00:09:27,901 보라, 포틀랜드 비컨을 129 00:09:27,985 --> 00:09:30,565 제2차 세계 대전 당시 130 00:09:30,654 --> 00:09:32,324 국방부 연구 개발 시설이었지 131 00:09:32,406 --> 00:09:33,236 '포틀랜드 비컨' 132 00:09:33,323 --> 00:09:35,913 이젠 주말 공포 애호가들을 위한 바닷가 서커스가 됐어 133 00:09:35,993 --> 00:09:37,913 진짜 귀신 안 나오죠? 134 00:09:37,995 --> 00:09:41,615 이런 데 넘어가면 귀가 꽤나 얇은 거야 135 00:10:00,684 --> 00:10:02,444 저기요? 136 00:10:05,981 --> 00:10:07,611 귀신 찾아요? 137 00:10:07,691 --> 00:10:09,781 와이파이 신호 138 00:10:30,630 --> 00:10:31,840 어서 오세요 139 00:10:31,923 --> 00:10:34,013 저는 잭입니다 포틀랜드 비컨 사장이죠 140 00:10:34,092 --> 00:10:37,102 여긴 도싯 쥐라기 해안에서 유일한 공포 테마 호텔이에요 141 00:10:37,179 --> 00:10:39,769 그림 속 눈동자 장난 어때요? 142 00:10:39,848 --> 00:10:40,718 이거 새로 만든 건데 143 00:10:40,807 --> 00:10:42,677 좋아요, 재미있어요 144 00:10:42,768 --> 00:10:44,388 - 아, 그렇죠 - 좋네요 145 00:10:44,478 --> 00:10:49,568 안녕하세요? 저는 거스 로버츠예요 스마일에서 왔죠 146 00:10:50,817 --> 00:10:52,897 통신망을 고치러요 147 00:10:52,986 --> 00:10:55,736 - 라우터 좀 볼 수 있을까요? - 여기 있어요 148 00:10:56,740 --> 00:10:59,120 SMR430이네요 149 00:10:59,201 --> 00:11:02,121 20cm 벽을 뚫고 신호를 보낼 수 있는 거예요 150 00:11:02,204 --> 00:11:05,464 네, 그래서 이걸 샀는데 신호가 잡힌 적이 없어요 151 00:11:05,540 --> 00:11:07,960 전에 있던 사람들도 똑같은 문제를 겪었대요 152 00:11:08,043 --> 00:11:09,423 휴대 전화도 쓸 수 없어요 153 00:11:09,503 --> 00:11:11,253 그럼 원인을 알아보도록 하죠 154 00:11:11,338 --> 00:11:13,838 좋아요, 호텔을 안내해 드릴게요 155 00:11:14,841 --> 00:11:17,341 - 됐어요 - 따라오세요 156 00:11:43,203 --> 00:11:44,043 '저승 그 너머' 157 00:11:48,708 --> 00:11:51,458 "사랑하는 망자들은 이승과 저승 사이에서" 158 00:11:51,545 --> 00:11:54,255 "그 끈을 끊을 수 없다" 159 00:12:13,400 --> 00:12:16,860 "아, 서재에는 들어가지 마세요" 160 00:12:18,280 --> 00:12:20,370 이 쓰레기는 다 뭐야? 161 00:12:27,080 --> 00:12:28,870 여긴 내 집이기도 하거든? 162 00:12:31,710 --> 00:12:34,000 그렇지 163 00:12:46,600 --> 00:12:50,730 자... 여기는 아미티빌 라운지예요 164 00:12:50,812 --> 00:12:54,112 음식을 두진 마세요 파리가 좋아하거든요 165 00:12:54,191 --> 00:12:55,401 저건 뭐죠? 166 00:12:55,484 --> 00:12:57,074 네, 객실 2호요 167 00:12:57,152 --> 00:13:00,452 너무 위험해서 손님을 안 받죠 168 00:13:00,530 --> 00:13:02,740 배선이 문제인 것 같아요 169 00:13:02,824 --> 00:13:07,004 방이 항상 너무 춥고 뭘 만지면 전기가 올라요 170 00:13:07,078 --> 00:13:09,498 밤새 이상한 소리도 나고요 171 00:13:10,499 --> 00:13:12,209 귀신 들린 거 아니에요? 172 00:13:13,210 --> 00:13:14,670 그럼 아이러니하겠네요 173 00:13:14,753 --> 00:13:18,553 유일하게 귀신 들린 방에 손님을 받지 못하는 거잖아요 174 00:13:18,632 --> 00:13:20,302 이쪽이에요 175 00:13:26,515 --> 00:13:31,055 '출입 금지' 176 00:13:32,312 --> 00:13:34,442 237호는... 177 00:13:34,523 --> 00:13:36,613 트윈 룸이에요 178 00:13:37,609 --> 00:13:39,899 엘름 스위트룸의 악몽이고 179 00:13:39,986 --> 00:13:43,446 여기는 사이코룸이에요 180 00:13:48,119 --> 00:13:49,699 이 방에 관한 기사 읽었어요 181 00:13:50,705 --> 00:13:53,785 신호가 전혀 안 잡히네요 182 00:13:53,875 --> 00:13:57,295 - 걱정 마세요, 제가 해결할게요 - 좋아요 183 00:13:57,379 --> 00:13:58,209 차 드릴까요? 184 00:13:58,296 --> 00:13:59,506 - 네 - 좋죠 185 00:13:59,589 --> 00:14:01,379 자기, 차 좀 부탁해 186 00:14:02,467 --> 00:14:03,837 자기? 187 00:14:04,844 --> 00:14:08,724 - 죄송해요, 제 아내인 웬디예요 - 당신 때문에 안 무섭잖아 188 00:14:08,807 --> 00:14:10,517 - 주전자 좀 올려 - 당신이 해 189 00:14:10,600 --> 00:14:11,980 - 알았어 - 멍청이 190 00:14:21,194 --> 00:14:23,824 자, 그럼 이제 신호 테스트기를 들고 191 00:14:23,905 --> 00:14:27,525 사이코룸으로 가서 테스트 준비를 해 줘 192 00:14:27,617 --> 00:14:29,697 - 저 혼자요? - 혼자는 아니지 193 00:14:29,786 --> 00:14:31,036 무전기 있잖아 194 00:14:32,038 --> 00:14:34,208 무전기가 있으면 사실 혼자가 아니야 195 00:14:34,291 --> 00:14:37,091 - 알겠어요 - 잘 가 196 00:14:38,211 --> 00:14:39,961 좋아 197 00:15:04,404 --> 00:15:05,784 엘턴? 198 00:15:06,781 --> 00:15:09,991 거스예요? 오버 199 00:15:19,377 --> 00:15:21,877 그건... 잠겼을 겁니다 200 00:15:24,090 --> 00:15:26,680 네, 사이코룸이 어디죠? 201 00:15:26,760 --> 00:15:30,600 아, 그건 끝에서 오른쪽이에요 202 00:15:30,680 --> 00:15:32,810 저는 관리인인 바이런이에요 203 00:15:32,891 --> 00:15:35,231 여기 묵으시나요? 204 00:15:35,310 --> 00:15:38,230 아뇨, 인터넷을 고치러 왔어요 205 00:15:38,313 --> 00:15:40,573 원인은 몰라도 신호가 막혀서요 206 00:15:40,649 --> 00:15:42,229 뭔가 전파를 방해하나 봐요 207 00:15:43,902 --> 00:15:44,992 뭐가요? 208 00:15:46,488 --> 00:15:48,818 내가 어떻게 알아요? 그럼 이만 209 00:15:54,704 --> 00:15:59,504 엘턴, 어디야? 테스트 준비 끝났어? 오버 210 00:15:59,584 --> 00:16:02,254 '스마일' 211 00:16:02,337 --> 00:16:04,667 아빠 곰이다, 새끼 곰 나와라 212 00:16:24,943 --> 00:16:26,823 여긴 아빠 곰이다 엘턴은 응답하라, 오버 213 00:16:27,821 --> 00:16:32,781 1, 5, 9, 7 214 00:16:32,867 --> 00:16:33,867 거스! 215 00:16:33,952 --> 00:16:34,792 '접수처' 216 00:16:34,869 --> 00:16:36,829 엘턴, 어디야? 217 00:16:36,913 --> 00:16:39,173 거스, 안 돼... 도와줘요! 218 00:16:39,249 --> 00:16:41,629 - 어디라고? - 2호실요! 219 00:16:41,710 --> 00:16:44,460 2호실이에요, 거스, 도와줘요! 220 00:16:44,546 --> 00:16:46,376 갈게, 가만히 있어 221 00:16:53,722 --> 00:16:55,012 엘턴? 222 00:16:55,098 --> 00:16:57,308 엘턴? 엘턴? 223 00:16:57,392 --> 00:17:00,442 기다려, 그 바보한테 문을 열어 달라고 할게 224 00:17:00,520 --> 00:17:03,020 - 괜찮으시죠? - 네 225 00:17:03,106 --> 00:17:05,226 안 그래도 찾았어요 226 00:17:05,316 --> 00:17:08,856 - 이 문 좀 열어 주세요 - 안 돼요, 못 들어가요 227 00:17:08,945 --> 00:17:11,445 괜찮아요, 우린 손님이 아니에요 228 00:17:11,531 --> 00:17:14,411 규정이 아니라 안전이 문제예요 229 00:17:14,492 --> 00:17:19,122 저기요, 지금 당신이 사람을 인질로 잡은 상황이에요 230 00:17:19,205 --> 00:17:21,535 이런 일이 퍼지는 건 정말 순식간이죠 231 00:17:21,624 --> 00:17:23,674 문 여세요 232 00:17:26,337 --> 00:17:27,507 좋아요 233 00:17:27,589 --> 00:17:29,469 지금 들어갈게 234 00:17:32,010 --> 00:17:33,890 저한테 맡기세요 235 00:17:37,015 --> 00:17:38,425 조명이 안 들어와요 236 00:17:38,516 --> 00:17:43,186 전기는 들어오는데 전구가 계속 터져서 빼놨어요 237 00:17:45,190 --> 00:17:46,940 엘턴? 238 00:17:49,861 --> 00:17:51,361 정말 여기 있대요? 239 00:17:51,446 --> 00:17:54,116 문을 항상 잠가 두거든요 240 00:18:03,082 --> 00:18:04,792 엘턴? 241 00:18:13,218 --> 00:18:14,718 대체 거기서 뭐 해? 242 00:18:16,513 --> 00:18:19,603 어서 오세요, 진실 탐사대입니다 243 00:18:20,600 --> 00:18:25,020 지금 보고 계신 곳은 코널리의 외딴집인데요 244 00:18:25,104 --> 00:18:27,944 - 아, 진짜 - 이 공으로부터 시작된... 245 00:18:28,024 --> 00:18:30,404 - 헛소리하고 앉았네 - 미스터리를 풀 겁니다 246 00:18:30,485 --> 00:18:32,985 두렵지 않다면 끝까지 함께하시죠 247 00:18:33,988 --> 00:18:35,568 '쇼생크' 248 00:18:36,574 --> 00:18:39,204 "친하게 지내요, 헬스 벨스 텔스" 249 00:18:40,203 --> 00:18:41,793 마지막으로 250 00:18:41,871 --> 00:18:46,631 터미네이터를 제대로 표현하기 위해 점안액을 좀 쓸 거예요 251 00:18:46,709 --> 00:18:49,709 이렇게 적당한 양을 빨아들여 주세요 252 00:18:49,796 --> 00:18:51,336 색깔 보이세요? 253 00:18:51,422 --> 00:18:54,632 이제 이걸... 눈에 넣으면 돼요 254 00:18:54,717 --> 00:18:57,637 바로... 이렇게요 255 00:18:58,638 --> 00:19:01,928 됐어요, 아주 간단하죠 256 00:19:02,016 --> 00:19:05,556 제가 화장을 좋아하는 이유 중 하나는 257 00:19:05,645 --> 00:19:08,355 거울을 보기 때문이에요 258 00:19:08,439 --> 00:19:11,399 나 자신이랑 얘기하는 것 같잖아요 259 00:19:11,484 --> 00:19:16,914 그러니까 어떻게 보면 나랑 잘 어울려 노는 거죠 260 00:19:16,990 --> 00:19:18,160 됐어요 261 00:19:18,241 --> 00:19:19,951 - 무슨 말인지 알아 - 좋아요 262 00:19:20,034 --> 00:19:22,334 - 나도 가끔 혼잣말해 - 쉽죠, 이렇게요 263 00:19:22,412 --> 00:19:24,962 아주 좋아요, 이렇게요 264 00:19:25,039 --> 00:19:26,499 265 00:19:29,961 --> 00:19:32,671 - 조심해요! - 다음 주에 또 봐요 266 00:19:32,755 --> 00:19:33,715 갈게요 267 00:19:44,976 --> 00:19:46,766 거긴 왜 들어갔어? 268 00:19:46,853 --> 00:19:49,563 문이 열렸는데 뭔가 들은 것 같아서요 269 00:19:49,647 --> 00:19:50,767 뭘? 270 00:19:58,364 --> 00:19:59,324 그거요 271 00:19:59,407 --> 00:20:01,117 '링컨셔 포처'야 272 00:20:02,118 --> 00:20:06,328 네가 거기 있을 때 소리가 났어 1, 5, 9, 7이라고 273 00:20:06,414 --> 00:20:08,714 - 무전기에서 - 무슨 말이에요? 274 00:20:09,709 --> 00:20:11,709 플라스마 분광기를 꺼내야 할 때라는 거지 275 00:20:14,672 --> 00:20:16,762 다시 들어가기 싫어요 276 00:20:16,841 --> 00:20:20,391 뭔가 이상해, 뭔지 알아내야지 277 00:20:20,470 --> 00:20:22,810 - 왜요? - 진실 탐사대잖아 278 00:20:22,889 --> 00:20:24,559 당신이나 그렇죠 279 00:20:24,641 --> 00:20:25,981 저는 엘턴 존이에요 280 00:20:45,912 --> 00:20:48,622 괜찮아, 과호흡증이야 281 00:20:48,706 --> 00:20:52,376 진정해, 봉지에 대고 숨 쉬어 그냥 숨 쉬어 282 00:20:52,460 --> 00:20:55,050 천천히 숨 쉬어 감자칩이 있을지도 몰라 283 00:20:56,047 --> 00:20:57,587 그냥 씹어 284 00:20:57,674 --> 00:20:59,224 씹어서 삼켜 285 00:20:59,300 --> 00:21:00,970 잘했어 286 00:21:01,970 --> 00:21:02,800 생각보다 맛있네요 287 00:21:02,887 --> 00:21:06,177 그래, 새우 칵테일 자꾸 먹게 된다니까 288 00:21:08,893 --> 00:21:13,153 아, 짜증 나게 하네 신선한 오팔 좀 채워서 올게 289 00:21:13,231 --> 00:21:15,071 - 안 돼요 - 괜찮을 거야 290 00:21:25,201 --> 00:21:27,371 이 방 기억나요 291 00:21:28,371 --> 00:21:31,621 여기 들어와서 좋아하는 책을 읽곤 했죠 292 00:21:31,708 --> 00:21:33,418 몇 시간 동안요 293 00:21:34,419 --> 00:21:38,089 그 책이 아직 있으려나... 294 00:21:40,383 --> 00:21:42,723 아, 여기 있네요 295 00:22:02,405 --> 00:22:03,655 거스! 296 00:22:03,740 --> 00:22:05,320 좀 낫네 297 00:22:06,868 --> 00:22:08,828 뭘 한 거야? 298 00:22:08,911 --> 00:22:10,961 제가 아니라 할아버지가 하셨어요 299 00:22:11,956 --> 00:22:13,366 할아버지라니? 300 00:22:13,458 --> 00:22:15,458 바이런요 301 00:22:18,337 --> 00:22:20,377 비밀문 미스터리가 풀리네요 302 00:22:20,465 --> 00:22:22,875 - 이제 갈까요? - 카메라 들어, 갈까? 303 00:22:24,135 --> 00:22:25,715 그렇지 304 00:22:29,390 --> 00:22:32,310 귀신아, 안녕 305 00:22:38,524 --> 00:22:41,154 - 괜찮아? - 네 306 00:22:42,403 --> 00:22:44,363 여기 뭐가 있는지 몰라도 307 00:22:44,447 --> 00:22:47,197 그게 2호실에 문제를 일으키는 거겠지 308 00:22:47,283 --> 00:22:50,163 - 여긴 뭐 하는 데죠? - 몰라, 조사해 보자 309 00:22:50,244 --> 00:22:52,254 - 찍고 있지? - 네 310 00:22:54,791 --> 00:22:56,541 이런, 망할 311 00:22:57,543 --> 00:22:58,713 빌어먹을! 312 00:22:58,795 --> 00:23:00,875 2차 세계 대전 때부터 계속 여기 있었나 봐 313 00:23:00,963 --> 00:23:03,303 네, 그래요 경찰에 신고하죠 314 00:23:03,382 --> 00:23:04,222 왜? 315 00:23:04,300 --> 00:23:05,930 시신을 발견했잖아요 316 00:23:06,010 --> 00:23:09,390 살이 없으니 시신이 아니지 그냥 해골이야, 겁 많은 자식 317 00:23:12,934 --> 00:23:14,444 들려? 318 00:23:15,520 --> 00:23:17,520 저기서 나는 소리야 319 00:23:21,651 --> 00:23:25,111 군사용 문인 것 같아요 1940년대에 해군에서 쓰던 거요 320 00:23:25,196 --> 00:23:28,236 너 설마 예전에 잠수함 함장이었어? 321 00:23:28,324 --> 00:23:30,374 임피리얼 전쟁 박물관 청소부였어요 322 00:23:50,888 --> 00:23:53,138 불이 어떻게 들어오죠? 323 00:23:54,892 --> 00:23:58,152 - 나치 자식, 저리 가! - 누가 말했죠? 324 00:23:58,229 --> 00:24:00,309 몰래 다가올 수 있을 줄 알았나? 325 00:24:00,398 --> 00:24:03,318 1, 5, 9, 7 326 00:24:03,401 --> 00:24:05,071 - 1, 5 - 기계 소리야 327 00:24:05,153 --> 00:24:07,323 - 9, 7 - 사람 목소리 같아요 328 00:24:07,405 --> 00:24:08,945 웃기는 소리 하지 마 329 00:24:09,031 --> 00:24:11,451 자폭 프로토콜을 시행하기만 하면 330 00:24:11,534 --> 00:24:14,254 너희 독일 놈들은 통구이가 될 거야! 331 00:24:14,328 --> 00:24:15,538 우린 독일인이 아니에요 332 00:24:16,539 --> 00:24:17,669 나쁜 놈도 아니고요 333 00:24:17,748 --> 00:24:19,288 증명해! 334 00:24:19,375 --> 00:24:22,295 저는 47살 거스 로버츠고 335 00:24:22,378 --> 00:24:26,798 서식스 출신 출장 기술자예요 동료인 엘턴 존이고요 336 00:24:26,883 --> 00:24:27,973 넌 어디 출신이야? 337 00:24:28,050 --> 00:24:30,300 레스터셔요 338 00:24:36,809 --> 00:24:40,099 1, 5, 9, 7? 339 00:24:40,188 --> 00:24:42,818 공습이야! 이건 테스트가 아니야! 340 00:24:43,816 --> 00:24:45,646 여긴 난수 방송국이야 341 00:24:45,735 --> 00:24:48,315 난 이 방송을 20년 동안 들었어 342 00:24:48,404 --> 00:24:51,744 독일군 통신을 방해하고 공습을 막아야 해 343 00:24:51,824 --> 00:24:56,084 있잖아, 어떤 책을 읽었는데 피터 토인비 박사가 쓴 거야 344 00:24:56,162 --> 00:25:00,422 거기서 박사는 가설을 세웠어 인간 영혼이 345 00:25:00,499 --> 00:25:02,749 다른 장소나 사람, 물건에 깃들 수 있대 346 00:25:02,835 --> 00:25:05,875 이게 바로 그거인 것 같아 347 00:25:07,548 --> 00:25:09,378 당신 이름이 뭐죠? 348 00:25:11,219 --> 00:25:12,929 앨프리드 앳킨스 349 00:25:13,930 --> 00:25:15,140 국방 의용군 이병이다 350 00:25:16,474 --> 00:25:17,934 더는 말 못 해 351 00:25:18,017 --> 00:25:20,597 앨피, 어쩌다가 기계에 들어갔어요? 352 00:25:20,686 --> 00:25:22,766 난 시계탑에 있었어 353 00:25:23,773 --> 00:25:27,903 폭풍이 몰아쳤고, 독일 중대가 다가오고, 벼락이 떨어졌어 354 00:25:31,781 --> 00:25:33,951 너무 뜨겁고... 355 00:25:34,951 --> 00:25:36,411 눈이 부셨지 356 00:25:36,494 --> 00:25:41,624 번개에서 나온 힘이 앨피 영혼을... 357 00:25:41,707 --> 00:25:43,627 기계로 옮긴 거야 358 00:25:44,794 --> 00:25:46,094 토인비 가설이 맞아 359 00:25:46,170 --> 00:25:48,210 독일군 통신을 막아야 해 360 00:25:48,297 --> 00:25:51,427 옛날 라디오 신호만 방해하는 게 아니야 361 00:25:51,509 --> 00:25:54,429 모든 신호를 막고 있어 와이파이랑 6G까지 362 00:25:54,512 --> 00:25:57,812 이게 신호 문제의 원인이야 363 00:25:57,890 --> 00:26:01,100 이제 그만두게 설득한다면... 364 00:26:01,185 --> 00:26:04,605 우리 일도... 해결될 거야 365 00:26:04,689 --> 00:26:06,649 어떻게 그만두게 해요? 366 00:26:06,732 --> 00:26:09,442 2차 세계 대전이 끝났다는 걸 증명해야지 367 00:26:13,322 --> 00:26:16,122 앳킨스 이병, 우리가 보여요? 368 00:26:16,200 --> 00:26:17,740 당연히 보이지 369 00:26:18,744 --> 00:26:21,714 이 과자 봉지의 날짜를 좀 보세요 370 00:26:23,499 --> 00:26:25,749 "새우 칵테일"? 371 00:26:25,835 --> 00:26:27,545 미래가 왜 그 모양이야? 372 00:26:27,628 --> 00:26:30,128 이름은 이래도 생각보다 훨씬 맛있어요 373 00:26:30,214 --> 00:26:33,384 생각해 봐요, 파시스트 독재 정권에 이런 분홍색 감자칩 봉지가 374 00:26:33,467 --> 00:26:35,387 있겠어요? 375 00:26:36,554 --> 00:26:37,394 그건... 376 00:26:38,389 --> 00:26:39,849 나를 좀 봐요 377 00:26:39,932 --> 00:26:42,692 내가 정말 나치처럼 보여요? 378 00:26:43,853 --> 00:26:45,563 그럼 우리가 이겼어? 379 00:26:45,646 --> 00:26:47,146 파시스트를 물리쳤어? 380 00:26:48,941 --> 00:26:49,861 아직 좀 있어요 381 00:26:49,942 --> 00:26:53,652 '화이트 시츠'라는 이상한 잡지가 있는데 인종 차별... 382 00:26:55,573 --> 00:26:57,413 우리가 이겼어요 383 00:26:57,491 --> 00:27:01,291 히틀러는 패배했고 자기 벙커에서 자살했어요, 겁쟁이였죠 384 00:27:01,370 --> 00:27:03,460 당신은 달라요 385 00:27:03,539 --> 00:27:08,789 당신은 임무를 다했고 내가 보기에는 끝내주는 영웅이에요 386 00:27:08,878 --> 00:27:10,458 그런가? 387 00:27:11,464 --> 00:27:14,344 버클리 교수님이 나한테 실망할까 봐 걱정했거든 388 00:27:14,425 --> 00:27:18,635 그 교수가 누군지 몰라도... 분명히 자랑스러웠을 거예요 389 00:27:18,721 --> 00:27:21,181 우리 모두 당신이 자랑스러워요 390 00:27:22,183 --> 00:27:25,143 저기요, 이제 집으로 돌아가요 391 00:27:29,231 --> 00:27:32,691 사실은... 문이 있어 392 00:27:35,654 --> 00:27:37,244 원래 없었는데 393 00:27:37,323 --> 00:27:40,243 거기로 가야 하나 봐요 394 00:27:41,243 --> 00:27:42,503 해산을 허가해 주겠나? 395 00:27:45,081 --> 00:27:50,421 앳킨스 이병, 그 어느 때보다 확실히 해산을 허가한다 396 00:28:03,974 --> 00:28:05,394 앨피? 397 00:28:05,476 --> 00:28:06,726 간 거죠? 398 00:28:08,354 --> 00:28:10,904 신호가 잡히는 것 같네 399 00:28:10,981 --> 00:28:12,861 누나예요 400 00:28:12,942 --> 00:28:14,072 뭐래? 401 00:28:15,069 --> 00:28:16,819 뚫어뻥 달래요 402 00:28:28,040 --> 00:28:30,500 거스, 진짜 이뻐 죽겠네! 403 00:28:33,212 --> 00:28:36,802 이제 와이파이는 문제가 없을 겁니다 404 00:28:36,882 --> 00:28:39,762 테스트해 봤는데 초당 100Mb까지 나와요 405 00:28:39,844 --> 00:28:41,934 호텔 전체에서 그렇게 터질 거고요 406 00:28:42,012 --> 00:28:43,932 대단하네요, 정말 고맙습니다 407 00:28:44,014 --> 00:28:47,524 그리고 2호실 문제도 아마 사라졌을 거예요 408 00:28:47,601 --> 00:28:50,691 그럼 이제 진짜로 무섭게 만들 수 있겠네요 409 00:28:50,771 --> 00:28:53,071 아, 바이런 씨한테 안부 전해 주세요 410 00:28:53,149 --> 00:28:54,229 바이런이 누구죠? 411 00:28:55,234 --> 00:28:56,324 관리인요 412 00:29:06,412 --> 00:29:08,712 아, 버클리 씨요? 413 00:29:08,789 --> 00:29:11,539 여기서 평생 사셨죠 호텔에서 안 떨어지세요 414 00:29:11,625 --> 00:29:15,415 - 전쟁 때문에 기억 상실에 걸리셨지? - 네, 2차 세계 대전 때요 415 00:29:15,504 --> 00:29:17,424 귀신이 아닌 거죠? 416 00:29:17,506 --> 00:29:20,426 당연히 아니죠 귀신 같은 건 없어요 417 00:29:20,509 --> 00:29:21,639 글쎄요 418 00:29:22,636 --> 00:29:24,966 - 안녕히 계세요 - 조심히 가세요 419 00:29:26,807 --> 00:29:29,727 - 잠깐만요! - 어디 가는 거야? 420 00:29:34,565 --> 00:29:35,685 저기요 421 00:29:35,774 --> 00:29:38,444 그 뚫어뻥 얼마예요? 422 00:29:41,071 --> 00:29:42,281 그냥 가져요 423 00:29:42,364 --> 00:29:44,784 좋았어! 고맙습니다, 교수님 424 00:29:44,867 --> 00:29:46,287 안녕히 계세요! 425 00:29:48,078 --> 00:29:50,408 교수? 426 00:30:09,225 --> 00:30:12,645 - 괜찮아요? - 응 427 00:30:13,646 --> 00:30:16,726 그 난수 방송으로 20년 동안 거의 매일 428 00:30:16,815 --> 00:30:18,645 앨피 목소리를 들었어 429 00:30:20,236 --> 00:30:22,236 그리울 거야 430 00:30:25,282 --> 00:30:27,792 아니, 그냥 둬 431 00:30:27,868 --> 00:30:29,948 혹시 모르잖아 432 00:30:31,872 --> 00:30:34,122 집에 데려다주실래요? 433 00:30:34,208 --> 00:30:38,168 - 일찍 쉬면서 거품 목욕도 하게요 - 그래, 그래도 되지 434 00:30:38,254 --> 00:30:40,304 아니면 우리 집에 가서 435 00:30:40,381 --> 00:30:42,971 채널에 올릴 영상을 편집해도 되고 436 00:30:44,218 --> 00:30:45,718 그래요 437 00:30:55,187 --> 00:30:56,897 노퍽 출신이라더니 438 00:30:56,981 --> 00:30:59,281 그 기계에는 레스터셔라고 하더라 439 00:30:59,358 --> 00:31:01,028 헷갈렸어요 440 00:31:01,110 --> 00:31:05,990 캐물어서 미안한데 누가 자기 고향을 헷갈려? 441 00:31:07,616 --> 00:31:09,946 저기, 그 얘긴 하기 싫어요 442 00:31:10,035 --> 00:31:12,535 저는 그냥 평범하게 살고 평범하게 일하고 싶어요 443 00:31:12,621 --> 00:31:14,921 또 귀신이랑 엮이고 싶지 않다고요 444 00:31:14,999 --> 00:31:17,329 저기요, 저 좀 도와주세요! 445 00:31:17,418 --> 00:31:19,378 귀신이 저를 쫓아다녀요! 446 00:32:37,498 --> 00:32:39,498 자막 번역: 이세원