1
00:00:10,302 --> 00:00:11,552
Que diabos foi isso?
2
00:00:11,637 --> 00:00:14,467
E o que está fazendo
com a minha escova de dente?
3
00:00:14,515 --> 00:00:17,635
-Amorzinho...
-Não me venha com "amorzinho".
4
00:00:26,152 --> 00:00:27,572
Olá?
5
00:00:36,036 --> 00:00:37,366
Mãe!
6
00:00:40,458 --> 00:00:44,038
Acho que a secadora talvez tenha pifado.
7
00:00:44,128 --> 00:00:44,958
O quê?
8
00:01:17,870 --> 00:01:19,120
Olá?
9
00:01:42,645 --> 00:01:44,645
Alguém está aí?
10
00:01:52,238 --> 00:01:53,658
Espere!
11
00:02:37,032 --> 00:02:37,912
Droga.
12
00:02:40,160 --> 00:02:45,670
Um, um, um...
13
00:02:46,709 --> 00:02:48,039
Estranho.
14
00:02:49,044 --> 00:02:51,594
Um, um...
15
00:02:51,672 --> 00:02:54,802
um, um...
16
00:02:54,884 --> 00:02:56,844
PARA ALÉM DO ALÉM
17
00:02:56,927 --> 00:02:57,757
Um...
18
00:02:57,845 --> 00:03:00,175
-Vejamos o que temos aqui.
-...um, um...
19
00:03:01,307 --> 00:03:02,767
um.
20
00:03:08,898 --> 00:03:12,528
Vamos ver se isso resolve.
21
00:03:17,197 --> 00:03:18,197
Isso!
22
00:03:19,992 --> 00:03:21,042
Turmalina!
23
00:03:24,121 --> 00:03:25,331
Maravilha.
24
00:03:26,332 --> 00:03:28,382
TROCAR BATERIA
μSvh-1 DOSE AMBIENTAL
25
00:03:45,142 --> 00:03:47,352
O GAROTO MAIS ASSOMBRADO DA INGLATERRA
26
00:04:14,505 --> 00:04:17,215
Ei, você roubou um dos meus antiácidos?
27
00:04:17,299 --> 00:04:18,129
Não.
28
00:04:18,217 --> 00:04:19,927
Dá para ver você mastigando.
29
00:04:20,010 --> 00:04:24,180
Não precisa ficar se esgueirando,
nem roubando nada, pai. É tolice.
30
00:04:24,264 --> 00:04:25,104
Eu gosto.
31
00:04:25,182 --> 00:04:28,692
Eu me sinto o próprio Raffles,
o ladrão cavalheiro.
32
00:04:30,896 --> 00:04:34,566
Ei! Quando você vai consertar
a cadeira elevatória?
33
00:04:34,650 --> 00:04:37,360
Dou uma olhada quando voltar do trabalho.
34
00:04:37,444 --> 00:04:40,994
Mas, por favor, se você vai usar,
vista uma cueca.
35
00:04:41,073 --> 00:04:42,533
É muito anti-higiênico.
36
00:04:42,616 --> 00:04:46,536
Ora, pare de tentar me controlar!
37
00:04:47,830 --> 00:04:49,460
Ei! Ei!
38
00:04:49,540 --> 00:04:56,550
Seu maldito!
39
00:05:23,866 --> 00:05:25,026
Olá, Dave.
40
00:05:25,117 --> 00:05:26,537
Bom dia, Gus. Já chegou?
41
00:05:26,618 --> 00:05:28,448
Sim. Estou estacionando.
42
00:05:28,537 --> 00:05:31,117
Sempre pontual.
Importa-se de passar na minha sala?
43
00:05:31,206 --> 00:05:34,536
Acho que vai gostar da surpresa
que eu tenho para você.
44
00:05:38,589 --> 00:05:39,419
Não.
45
00:05:39,506 --> 00:05:42,756
Gus, eu preciso treinar
mais pessoas como você.
46
00:05:42,843 --> 00:05:46,183
Quem melhor que o próprio Gus Roberts
para treinar mais Gus Robertses?
47
00:05:47,181 --> 00:05:48,851
Eu trabalho melhor sozinho.
48
00:05:48,932 --> 00:05:50,642
Você trabalhava bem com o Paul.
49
00:05:54,229 --> 00:05:56,939
Gostou da revista White Sheet?
50
00:05:57,024 --> 00:06:00,154
Traz bons artigos.
Só foram impressos 200 exemplares.
51
00:06:00,235 --> 00:06:01,355
É uma raridade.
52
00:06:01,445 --> 00:06:04,815
Ouça, Dave, virar babá de um pixote...
53
00:06:04,907 --> 00:06:08,947
que não sabe distinguir um cabo coaxial
RG142 de um Heliax de 8 polegadas?
54
00:06:09,036 --> 00:06:10,156
Não.
55
00:06:10,245 --> 00:06:13,615
A última coisa que preciso
é de um millennial sem noção...
56
00:06:13,707 --> 00:06:14,957
entulhando minha van.
57
00:06:16,418 --> 00:06:20,128
Elton, eu devia ter pedido
para você esperar lá fora.
58
00:06:24,051 --> 00:06:25,591
Elton!
59
00:06:27,304 --> 00:06:28,764
Se não se importa...
60
00:06:28,847 --> 00:06:30,307
A peruca é meio óbvia, não?
61
00:06:30,390 --> 00:06:32,140
Que peruca?
62
00:06:35,813 --> 00:06:37,023
O que é um pixote?
63
00:06:37,106 --> 00:06:41,356
Alguém que não sabe distinguir um cabo
coaxial RG142 de um Heliax de 8 polegadas.
64
00:06:41,443 --> 00:06:43,453
Ah, um noob.
65
00:06:43,529 --> 00:06:46,119
O que é um noob?
66
00:06:46,198 --> 00:06:48,118
É tipo um pixote.
67
00:06:50,369 --> 00:06:53,289
Certo, noob,
cinco instalações antes do almoço.
68
00:06:53,372 --> 00:06:57,212
Vamos acelerar. Observe e aprenda, garoto.
Observe e aprenda.
69
00:06:57,292 --> 00:06:59,342
Sinto muito pelo seu ex-parceiro.
70
00:07:00,337 --> 00:07:02,297
Ele morreu para mim.
71
00:07:02,381 --> 00:07:03,591
Não toque nas minhas coisas.
72
00:07:03,674 --> 00:07:05,384
Desculpe.
73
00:07:05,467 --> 00:07:07,087
Ele não morreu para todo mundo?
74
00:07:07,177 --> 00:07:09,387
Não, ele está vivinho da silva.
75
00:07:09,471 --> 00:07:10,931
Ele se juntou ao ISIS.
76
00:07:11,014 --> 00:07:11,854
O quê?
77
00:07:11,932 --> 00:07:13,852
Ilford Sistemas
para Internet e Servidores.
78
00:07:14,852 --> 00:07:16,692
Achei que se referia ao outro ISIS.
79
00:07:16,770 --> 00:07:20,610
Ipswich Soluções
para Informática e Servidores?
80
00:07:20,691 --> 00:07:23,741
Por que Paul se juntaria àqueles idiotas?
81
00:07:23,819 --> 00:07:26,159
-Acho que rolou um curto-circuito.
-Sim.
82
00:07:26,238 --> 00:07:30,698
É o que acontece quando se coloca
um cabo RG142 em uma entrada AVA5.
83
00:07:32,244 --> 00:07:34,504
Tire esse sorriso da cara.
84
00:07:34,580 --> 00:07:36,830
-Desculpe.
-É um erro fatal, cara.
85
00:07:46,842 --> 00:07:47,842
-Certo.
-Sim.
86
00:07:47,926 --> 00:07:50,596
Um, um.
87
00:07:53,765 --> 00:07:57,015
-Diga, existe uma Sra. Roberts?
-Um, um, um...
88
00:07:57,102 --> 00:08:01,612
-Silêncio.
-...um, um, um...
89
00:08:01,690 --> 00:08:03,940
-O que é isso? A Rádio 1?
-...um.
90
00:08:07,112 --> 00:08:08,492
-É uma estação numérica.
-Um...
91
00:08:08,572 --> 00:08:12,412
-um, um, um.
-Legal. O que é uma estação numérica?
92
00:08:13,410 --> 00:08:15,290
Transmissões secretas de ondas longas...
93
00:08:15,370 --> 00:08:19,920
que se repetem indefinidamente
desde a Segunda Guerra Mundial.
94
00:08:20,000 --> 00:08:22,710
Ninguém sabe quem as envia,
ninguém sabe para que servem.
95
00:08:22,794 --> 00:08:25,214
Esta se chama Lincolnshire Poacher.
96
00:08:25,297 --> 00:08:27,837
-Um, um, um...
-Sinistro. Vamos ouvir o cinco...
97
00:08:27,925 --> 00:08:30,335
-Não!
-Cinco...
98
00:08:30,427 --> 00:08:33,137
um, cinco.
99
00:08:35,140 --> 00:08:40,850
Um, um, um, cinco.
100
00:08:43,565 --> 00:08:46,065
-O que você fez?
-Eu não fiz nada.
101
00:08:46,151 --> 00:08:49,531
-Eu não fiz nada. Eu juro.
-Um, cinco.
102
00:08:50,530 --> 00:08:52,570
-Certo, nós...
-Um...
103
00:08:52,658 --> 00:08:54,908
-um, um...
-Temos que ir. Eu preciso...
104
00:08:54,993 --> 00:08:56,503
-Temos que ir.
-...cinco.
105
00:08:59,998 --> 00:09:04,798
Um, um, um, cinco.
106
00:09:05,545 --> 00:09:06,505
Obrigado.
107
00:09:06,588 --> 00:09:09,258
Aquela estação nunca transmitiu nada
além do número um.
108
00:09:09,341 --> 00:09:10,761
E, agora, o cinco.
109
00:09:10,842 --> 00:09:12,472
Sim, cinco! Sim!
110
00:09:12,552 --> 00:09:14,602
Deve ter algum significado.
111
00:09:18,725 --> 00:09:20,015
É o Dave.
112
00:09:20,102 --> 00:09:22,522
É uma nova instalação. Vamos.
113
00:09:24,606 --> 00:09:26,816
Shukran, Muhammed. Vamos nessa.
114
00:09:29,111 --> 00:09:30,321
Prontinho.
115
00:09:30,404 --> 00:09:32,574
CONECTANDO MUNDOS
116
00:09:34,157 --> 00:09:36,367
Certo, para onde vamos?
117
00:09:36,410 --> 00:09:38,080
RECANTO DOS CONNELLY
118
00:09:43,917 --> 00:09:44,747
Srta. Connelly?
119
00:09:44,835 --> 00:09:46,335
Meu nome é Gus Roberts.
120
00:09:46,420 --> 00:09:49,380
-Este é meu colega, Elton...
-John.
121
00:09:50,382 --> 00:09:53,342
Somos da Smyle.
A conexão da senhora está com problemas.
122
00:09:53,427 --> 00:09:56,637
Não esperava que chegassem tão cedo.
123
00:09:56,722 --> 00:09:58,392
Que surpresa agradável.
124
00:09:58,473 --> 00:10:00,733
É por isso que nos chamamos Smyle.
125
00:10:00,809 --> 00:10:02,479
Entrem, rapazes.
126
00:10:02,561 --> 00:10:04,151
Obrigado. Olá.
127
00:10:05,939 --> 00:10:08,149
Olhe só para esse lugar.
128
00:10:09,860 --> 00:10:12,280
A casa foi batizada com seu nome,
Srta. Connelly?
129
00:10:12,362 --> 00:10:14,532
Foi construída pelo meu avô...
130
00:10:14,614 --> 00:10:19,164
que passou para o meu pai,
que deixou para mim quando morreu.
131
00:10:19,244 --> 00:10:21,544
Era o consultório dele na minha infância.
132
00:10:21,621 --> 00:10:22,871
Ele era médico?
133
00:10:22,956 --> 00:10:24,206
Veterinário.
134
00:10:24,291 --> 00:10:25,381
Que legal.
135
00:10:25,459 --> 00:10:29,499
Já fui recepcionista de uma veterinária.
A clínica cheirava a mijo de gato.
136
00:10:29,588 --> 00:10:32,968
O problema era o sinal da TV,
Srta. Connelly?
137
00:10:33,050 --> 00:10:35,090
Ela parou de funcionar.
138
00:10:36,178 --> 00:10:37,138
Daremos um jeito.
139
00:10:38,138 --> 00:10:39,598
Gostariam de tomar um chá?
140
00:10:39,681 --> 00:10:41,981
Um chá seria ótimo, obrigado.
141
00:10:42,059 --> 00:10:44,939
Trarei uns biscoitos para acompanhar.
142
00:10:45,020 --> 00:10:48,690
-Maravilha. Obrigado, Srta. Connelly.
-Não há de quê.
143
00:10:48,774 --> 00:10:50,904
Ela é gentil. São todos amigáveis assim?
144
00:10:50,984 --> 00:10:54,744
Ela é sozinha. Vejo sempre casos assim.
145
00:10:54,821 --> 00:10:55,951
Carente de companhia.
146
00:10:56,031 --> 00:10:59,741
De repente, lá está ela,
com uma tesoura na mão atrás da TV.
147
00:11:03,330 --> 00:11:06,630
A solidão leva a atitudes desesperadas,
meu amigo.
148
00:11:06,708 --> 00:11:09,668
-Aqui está.
-Jesus Cristo!
149
00:11:12,422 --> 00:11:13,922
Descobriu o problema?
150
00:11:14,007 --> 00:11:15,467
Sim, descobri.
151
00:11:15,550 --> 00:11:17,800
Como isso foi acontecer?
152
00:11:17,886 --> 00:11:20,716
Não faz mal.
Vou buscar a peça de reposição.
153
00:11:20,806 --> 00:11:22,516
Está bem.
154
00:11:22,599 --> 00:11:26,479
Quem sabe foram os ratos?
155
00:11:28,021 --> 00:11:30,071
A senhora podia arrumar um gato.
156
00:11:30,148 --> 00:11:33,278
Os gatos são insuportáveis.
157
00:11:34,277 --> 00:11:36,487
Eu gosto dos cachorros.
158
00:11:36,571 --> 00:11:38,121
Eu tinha um.
159
00:11:38,198 --> 00:11:41,738
Ele se chamava Pepper, mas fugiu.
160
00:11:41,827 --> 00:11:43,287
Lamento.
161
00:11:43,370 --> 00:11:47,960
Coloquei pôsteres na vizinhança,
mas até agora ninguém ligou.
162
00:11:48,041 --> 00:11:49,541
Quando ele fugiu?
163
00:11:49,626 --> 00:11:51,246
Em 1965.
164
00:11:51,336 --> 00:11:53,626
Ah, claro.
165
00:11:53,713 --> 00:11:59,183
Essa é uma foto do Pepper,
com o papai e eu.
166
00:12:04,266 --> 00:12:05,476
O que foi isso?
167
00:12:06,476 --> 00:12:08,686
Prontinho!
168
00:12:08,770 --> 00:12:12,520
Basta colocar o cabo no lugar...
169
00:12:12,607 --> 00:12:19,197
e seguiremos nosso caminho.
170
00:12:19,281 --> 00:12:20,371
Pronto.
171
00:12:20,449 --> 00:12:22,329
Obrigada.
172
00:12:30,459 --> 00:12:33,549
-Certo. Chegamos, pixote.
-Pois é.
173
00:12:34,546 --> 00:12:37,126
Eu sinto pena da Srta. Connelly...
174
00:12:37,215 --> 00:12:39,795
sozinha naquele casarão assustador.
175
00:12:39,885 --> 00:12:41,175
Assustador, como?
176
00:12:42,846 --> 00:12:44,716
Sei lá, assombrado?
177
00:12:45,724 --> 00:12:49,564
Assombrado?
Você já teve uma experiência paranormal?
178
00:12:49,644 --> 00:12:51,314
O quê? Não.
179
00:12:52,314 --> 00:12:53,364
E você?
180
00:12:54,232 --> 00:12:56,902
Faça-me um favor. Pegue o celular.
181
00:12:57,903 --> 00:13:00,573
Abra o aplicativo do YouTube.
182
00:13:00,655 --> 00:13:02,235
-Certo.
-Procure o canal...
183
00:13:02,324 --> 00:13:03,954
O Caçador da Verdade...
184
00:13:04,034 --> 00:13:07,254
e desça
até "Calafrios no Presbitério Cordry".
185
00:13:08,371 --> 00:13:09,791
Esse aí.
186
00:13:10,790 --> 00:13:12,330
Certo.
187
00:13:13,460 --> 00:13:14,670
CAÇADOR
DA VERDADE
188
00:13:14,753 --> 00:13:19,933
O Presbitério Cordry, sem dúvida,
o segundo mais assombrado da Inglaterra...
189
00:13:20,008 --> 00:13:22,338
perdendo apenas para o Presbitério Borley.
190
00:13:22,427 --> 00:13:24,097
-Adiante um pouco.
-Anos e anos atrás...
191
00:13:24,179 --> 00:13:25,009
Certo.
192
00:13:25,680 --> 00:13:28,180
...oito crianças foram encontradas mortas.
193
00:13:28,266 --> 00:13:30,886
-Mais um pouco. É perto do fim.
-Sei.
194
00:13:31,978 --> 00:13:33,518
Pronto. A partir daí.
195
00:13:33,605 --> 00:13:39,945
...em uma de minhas buscas paranormais,
eu a observei fechar-se com força...
196
00:13:40,028 --> 00:13:44,868
-por um período de nove horas.
-"Com força" é um exagero, não é?
197
00:13:44,950 --> 00:13:47,080
Está sugerindo
que não foi um evento paranormal?
198
00:13:47,160 --> 00:13:48,790
Não.
199
00:13:48,870 --> 00:13:50,370
Só foi bem devagar.
200
00:13:51,373 --> 00:13:54,543
Esta porta é o que mais me interessa.
201
00:13:54,626 --> 00:13:57,126
-Minha irmã tem um canal no YouTube.
-Ah, é?
202
00:13:57,212 --> 00:13:58,802
Ela faz tutoriais de maquiagem.
203
00:13:58,880 --> 00:14:00,470
Já tem milhares de assinantes.
204
00:14:00,549 --> 00:14:03,299
Tchauzinho.
205
00:14:04,302 --> 00:14:06,562
Certo. Só vou pegar...
206
00:14:06,638 --> 00:14:07,848
Só...
207
00:14:07,931 --> 00:14:09,561
SUNGAS DE ALGODÃO
208
00:14:10,183 --> 00:14:11,063
Feche a porta.
209
00:14:13,436 --> 00:14:16,476
Desculpe. Tchau.
210
00:14:17,482 --> 00:14:20,192
Até amanhã? Certo.
211
00:14:47,554 --> 00:14:49,764
Olá, Elly.
212
00:14:51,808 --> 00:14:54,228
Helen! Não faça isso.
213
00:14:54,311 --> 00:14:57,151
-Está dando tudo errado.
-Como conseguiu vestir?
214
00:14:57,230 --> 00:15:00,360
Não consigo fixar os painéis na vespa.
215
00:15:00,442 --> 00:15:02,572
Cov Col Cos Con é na próxima semana.
216
00:15:02,652 --> 00:15:05,782
Você não faz ideia
do quanto eu fico cansada.
217
00:15:05,864 --> 00:15:09,494
Fiquei tão exausta que tive que deitar
e assistir à trilogia O Hobbit.
218
00:15:09,576 --> 00:15:11,866
-Terminou dessa vez?
-Claro que não.
219
00:15:11,953 --> 00:15:14,713
Não cheguei nem nas minas de Moria.
220
00:15:18,376 --> 00:15:21,416
Não quer saber como foi o meu dia?
221
00:15:21,504 --> 00:15:24,264
Minha nossa! Você só sabe falar de você.
222
00:15:24,341 --> 00:15:26,891
Deixe-me adivinhar. Já pediu demissão?
223
00:15:26,968 --> 00:15:28,888
Na verdade, não.
224
00:15:28,970 --> 00:15:30,180
Fiz um novo amigo...
225
00:15:30,263 --> 00:15:32,103
e ele tem um canal no YouTube.
226
00:15:32,182 --> 00:15:36,022
Ah, é? Como se chama o canal?
Como se chama o canal?
227
00:15:36,102 --> 00:15:39,812
-Boa noite.
-Elly! Qual é o nome dele?
228
00:15:44,778 --> 00:15:46,358
Pois é.
229
00:15:47,447 --> 00:15:52,987
Um, um, um, cinco.
230
00:15:56,581 --> 00:16:00,211
-Um, um, um...
-Qual é o significado disso?
231
00:16:00,293 --> 00:16:02,963
-...cinco.
-Basta usar as sungas, está bem?
232
00:16:03,046 --> 00:16:05,336
-Alô?
-Gus, é o Dave.
233
00:16:05,423 --> 00:16:07,303
Não estou atrapalhando, estou?
234
00:16:07,384 --> 00:16:12,184
Não. Só estou falando com meu pai.
Como posso ajudar?
235
00:16:13,348 --> 00:16:16,978
Desculpe. Preciso de um favor seu amanhã.
236
00:16:17,060 --> 00:16:18,940
É a Srta. Connelly de novo.
237
00:16:27,570 --> 00:16:31,740
Aposto que não acharam
que me veriam de novo assim tão cedo.
238
00:16:31,825 --> 00:16:33,785
O sinal da TV ainda não está bom?
239
00:16:33,868 --> 00:16:35,538
Não. Está funcionando...
240
00:16:35,620 --> 00:16:39,120
mas não como deveria.
241
00:16:41,418 --> 00:16:42,958
Aí está.
242
00:16:46,756 --> 00:16:48,006
O que foi isso?
243
00:16:48,091 --> 00:16:48,971
Faça de novo.
244
00:16:49,050 --> 00:16:51,140
-O quê?
-Dê um passo à frente.
245
00:16:51,219 --> 00:16:55,139
Olhe só. Parece ao vivo.
246
00:16:55,223 --> 00:16:58,443
-Onde fica isso?
-Eu não sei.
247
00:16:59,894 --> 00:17:03,234
Ouvi o mesmo ontem.
Eu disse que a casa era sinistra.
248
00:17:03,314 --> 00:17:05,734
Tem certeza que é a única pessoa na casa?
249
00:17:05,817 --> 00:17:09,317
Sempre morei sozinha.
Desde que o papai morreu, é claro.
250
00:17:09,404 --> 00:17:11,204
Claro.
251
00:17:11,281 --> 00:17:14,081
Podemos dar uma olhadinha lá em cima?
252
00:17:16,119 --> 00:17:18,079
-O que está fazendo? Não olhe.
-Desculpe!
253
00:17:18,163 --> 00:17:20,793
-Não abra a porta.
-Eu não sabia. Vim buscar as coisas.
254
00:17:20,874 --> 00:17:22,584
-Não olhe.
-Está bem.
255
00:17:22,667 --> 00:17:23,997
-Tome.
-Você disse...
256
00:17:24,085 --> 00:17:26,045
Tudo bem. Tome.
257
00:17:26,129 --> 00:17:27,379
Legal.
258
00:17:32,260 --> 00:17:34,550
Isso é o material padrão?
259
00:17:34,637 --> 00:17:37,637
Nada disso é padrão. Não é, menina?
260
00:17:37,724 --> 00:17:42,194
-O que é isso?
-É um espectrômetro ectoplasmático.
261
00:17:43,813 --> 00:17:46,863
Revela a presença
de ondas eletromagnéticas
262
00:17:46,941 --> 00:17:48,361
emitidas no plano espectral.
263
00:17:50,445 --> 00:17:51,735
Certo.
264
00:17:51,821 --> 00:17:52,911
Venha cá.
265
00:17:56,785 --> 00:17:58,785
É um detector de fantasmas.
266
00:17:58,870 --> 00:18:00,620
Feche a porta.
267
00:18:22,936 --> 00:18:25,436
Que falta de educação a minha!
268
00:18:25,522 --> 00:18:28,942
Não ofereci um chá,
um assado ou um banho de espuma.
269
00:18:29,025 --> 00:18:30,105
Eu aceito o banho.
270
00:18:30,193 --> 00:18:33,743
Não precisa se incomodar.
Obrigado, Srta. Connelly.
271
00:18:41,162 --> 00:18:43,042
O que é isso?
272
00:18:49,712 --> 00:18:52,762
-Já podemos descer?
-Ainda não.
273
00:18:52,841 --> 00:18:55,841
Vamos esperar para ver
se ouvimos o barulho, certo?
274
00:18:55,927 --> 00:18:57,507
Ouçam.
275
00:19:08,940 --> 00:19:10,940
Não me filme.
276
00:19:13,486 --> 00:19:15,316
Acho que está vindo de lá.
277
00:19:16,322 --> 00:19:20,622
É o antigo escritório do papai,
onde ele costumava trabalhar.
278
00:19:20,702 --> 00:19:22,202
Eu nunca entro aí.
279
00:19:22,287 --> 00:19:23,657
Eu não tinha permissão.
280
00:19:23,746 --> 00:19:25,996
Poderíamos dar uma olhada?
281
00:19:26,082 --> 00:19:28,252
Bem, suponho que sim.
282
00:19:28,334 --> 00:19:31,254
Certo. Muito bem.
283
00:19:33,923 --> 00:19:35,553
Comece a filmar.
284
00:19:35,633 --> 00:19:38,973
-Lá vamos nós. Pronto?
-Não.
285
00:19:40,054 --> 00:19:41,644
Um...
286
00:19:42,682 --> 00:19:44,102
Estou tonto.
287
00:19:44,183 --> 00:19:46,733
...dois, três.
288
00:19:57,196 --> 00:19:59,566
Gus, aquelas sungas ainda estão na van?
289
00:19:59,657 --> 00:20:01,157
-Estão.
-Obrigado.
290
00:20:01,242 --> 00:20:05,542
-Era a bolinha do Pepper.
-Com licença.
291
00:20:16,049 --> 00:20:18,379
Que tal aquele chá agora, Srta. Connelly?
292
00:20:18,468 --> 00:20:21,348
Claro. Vou colocar a chaleira no fogo.
293
00:20:21,429 --> 00:20:23,179
Perfeito.
294
00:20:24,807 --> 00:20:27,597
A bola fez o barulho.
Podemos ir embora agora?
295
00:20:27,685 --> 00:20:30,765
Não. As bolas não saltam por aí
por conta própria.
296
00:20:31,773 --> 00:20:33,983
Espere aí. Que estranho.
297
00:20:34,067 --> 00:20:36,437
Esse quarto deveria ser maior,
julgando pelo exterior.
298
00:20:36,527 --> 00:20:40,407
-Como você sabe disso?
-Trabalhei para um arquiteto no verão.
299
00:20:40,490 --> 00:20:41,740
Mas é claro.
300
00:20:41,824 --> 00:20:43,584
Ei, me filme. Vou fazer uma PR.
301
00:20:43,660 --> 00:20:46,120
-O que é PR?
-"Passagem de repórter".
302
00:20:46,204 --> 00:20:48,464
Está bem.
303
00:20:49,832 --> 00:20:51,752
Avise quando começar a gravar.
304
00:20:51,834 --> 00:20:52,844
-Gravando.
-Certo.
305
00:20:53,836 --> 00:20:57,796
Bem-vindos, espectadores,
a Caçador da Verdade.
306
00:20:57,882 --> 00:21:02,762
Estão me acompanhando neste local
que conheci como Recanto dos Connelly...
307
00:21:02,845 --> 00:21:07,225
para resolver o mistério
apresentado por esta bolinha.
308
00:21:07,308 --> 00:21:08,558
Estou dando um zoom.
309
00:21:10,019 --> 00:21:11,519
Feito.
310
00:21:11,604 --> 00:21:13,274
Venham comigo.
311
00:21:18,277 --> 00:21:20,447
-Você ouviu isso?
-Sim.
312
00:21:23,324 --> 00:21:25,494
Boa tomada. Vamos para o quarto de edição?
313
00:21:25,576 --> 00:21:27,576
Não, não. Filme isso.
314
00:21:33,126 --> 00:21:34,706
Observe.
315
00:21:39,132 --> 00:21:40,222
Um Sonho de Liberdade.
316
00:21:41,801 --> 00:21:43,341
O que você disse?
317
00:21:43,428 --> 00:21:44,848
Um Sonho de Liberdade.
318
00:21:44,929 --> 00:21:46,969
-Posso usar? É muito bom.
-Pode.
319
00:21:47,056 --> 00:21:48,516
Fica melhor se eu disser.
320
00:21:48,599 --> 00:21:51,189
-Com certeza. Sim, claro.
-Vamos lá.
321
00:21:51,269 --> 00:21:53,099
Gravando.
322
00:21:54,480 --> 00:21:55,480
Um Sonho de Liberdade.
323
00:21:56,482 --> 00:21:57,482
Perfeito.
324
00:21:58,693 --> 00:22:01,363
-Tem uma trava aqui.
-Cuidado.
325
00:22:05,366 --> 00:22:07,196
Quem diria?
326
00:22:10,329 --> 00:22:12,289
Veja só.
327
00:22:16,878 --> 00:22:18,248
Você tinha razão.
328
00:22:18,337 --> 00:22:20,667
-Uma portinhola.
-Que não devemos cruzar.
329
00:22:20,757 --> 00:22:22,467
Não seja tão noob. Vamos lá.
330
00:22:31,100 --> 00:22:33,940
-Meu Deus.
-O que foi?
331
00:22:38,608 --> 00:22:41,488
Parece o que estava passando na TV
lá embaixo?
332
00:22:41,569 --> 00:22:44,239
-Aquele é o Pepper?
-É um texugo, idiota.
333
00:22:44,322 --> 00:22:48,452
Se esse cara era só veterinário,
eu sou só técnico de instalação de TV.
334
00:22:49,952 --> 00:22:52,162
Como assim? O que mais você é?
335
00:22:55,041 --> 00:22:56,671
É que...
336
00:22:57,919 --> 00:22:58,749
Veja isso.
337
00:23:00,046 --> 00:23:01,666
Gus, não estou gostando disso.
338
00:23:02,673 --> 00:23:05,223
O que nós temos aqui?
339
00:23:06,219 --> 00:23:08,549
Olhe, "Pepper".
340
00:23:10,181 --> 00:23:11,561
Tem certeza...
341
00:23:12,558 --> 00:23:15,188
Deveríamos tocar essa fita?
Você não viu The Ring?
342
00:23:15,269 --> 00:23:16,349
Pronto?
343
00:23:20,858 --> 00:23:25,528
Sexta-feira, 17 de dezembro de 1965.
344
00:23:26,531 --> 00:23:29,911
Estou mais perto do que nunca
de descobrir os segredos...
345
00:23:29,992 --> 00:23:33,162
-da separação e transferência de almas...
-O chá está pronto!
346
00:23:35,540 --> 00:23:36,790
Que quarto é esse?
347
00:23:36,874 --> 00:23:39,464
Mas, infelizmente, fiquei sem cobaias.
348
00:23:39,544 --> 00:23:41,594
-Não posso parar agora.
-É a voz do papai.
349
00:23:43,047 --> 00:23:45,837
Quieto, Pepper! Vá brincar.
350
00:23:48,928 --> 00:23:52,718
Pepper, venha cá!
351
00:23:54,934 --> 00:23:58,734
Bom cãozinho, bom cãozinho.
352
00:23:58,813 --> 00:24:00,733
Ele ainda está vivo?
353
00:24:00,815 --> 00:24:03,315
Certo. Não lute!
354
00:24:03,401 --> 00:24:06,241
Seu sacrifício não será em vão.
355
00:24:07,280 --> 00:24:10,160
-Ai, Pepper.
-Onde está minha caixa?
356
00:24:10,241 --> 00:24:13,451
Meu lindo Pepper.
357
00:24:13,536 --> 00:24:15,996
Pai, o Pepper está aí com você?
358
00:24:16,998 --> 00:24:18,538
Não, Jennifer. Ele não está aqui.
359
00:24:18,624 --> 00:24:20,084
Ele deve estar...
360
00:24:21,085 --> 00:24:23,495
em outro lugar. Em outro lugar.
361
00:24:23,588 --> 00:24:26,048
Em outro lugar.
362
00:24:32,889 --> 00:24:35,519
Srta. Connelly? A senhora está me ouvindo?
363
00:24:37,602 --> 00:24:38,982
Elton, corta aí.
364
00:24:40,104 --> 00:24:41,774
Corta.
365
00:24:47,069 --> 00:24:48,359
Agradeço novamente.
366
00:24:48,446 --> 00:24:50,316
Eu que agradeço, Srta. Connelly.
367
00:24:50,406 --> 00:24:53,826
Se tiver problemas com sua conexão Smyle
ou qualquer outra coisa...
368
00:24:53,910 --> 00:24:56,370
ligue para nós, sim? Tchau.
369
00:24:57,371 --> 00:25:00,751
-Para onde você acha que o Pepper foi?
-Acho que seguiu em frente.
370
00:25:00,833 --> 00:25:02,793
Em frente? Para onde a alma vai?
371
00:25:02,877 --> 00:25:05,087
Esta é a grande questão, não é?
372
00:25:05,171 --> 00:25:06,171
Então não sabe?
373
00:25:06,255 --> 00:25:08,215
-Não.
-Pepper.
374
00:25:08,299 --> 00:25:09,839
Venha cá.
375
00:25:16,807 --> 00:25:18,267
Bom cãozinho.
376
00:25:26,525 --> 00:25:30,735
Quer saber? Acho que Dave
fez uma escolha sábia nos juntando.
377
00:25:30,821 --> 00:25:33,621
Você, meu senhor, será meu novo amuleto.
378
00:25:36,244 --> 00:25:37,374
Vou sair da Smyle.
379
00:25:38,496 --> 00:25:40,706
-O quê?
-Não fui feito para isso, Gus.
380
00:25:40,790 --> 00:25:44,380
Entendo que você esteja se sentindo
um pouco desorientado.
381
00:25:44,460 --> 00:25:49,130
Também me sinto um pouco desorientado,
mas acho que você deveria ficar.
382
00:25:49,215 --> 00:25:52,255
Não gosto da ideia de circular
por casas assombradas.
383
00:25:52,343 --> 00:25:56,813
-Não são todas assim.
-Um, cinco, nove, sete.
384
00:25:56,889 --> 00:25:59,019
Um, cinco...
385
00:25:59,100 --> 00:26:00,940
-nove, sete.
-O quê?
386
00:26:01,018 --> 00:26:02,808
Cuidado!
387
00:26:08,985 --> 00:26:10,695
-O que foi aquilo?
-Um...
388
00:26:10,778 --> 00:26:13,778
-Batemos em alguma coisa?
-...cinco, nove, sete.
389
00:26:16,367 --> 00:26:18,867
-Qualquer coisa?
-Não.
390
00:26:20,288 --> 00:26:22,078
Deve ter sido ilusão de ótica.
391
00:26:22,164 --> 00:26:25,044
Que nós dois vimos
ao mesmo tempo em que a estação mudou?
392
00:26:25,126 --> 00:26:26,536
-...nove...
-Nem pensar.
393
00:26:26,627 --> 00:26:28,047
...sete.
394
00:26:29,422 --> 00:26:31,052
Isso tem um significado.
395
00:26:33,592 --> 00:26:36,142
-Vamos embora?
-Vamos.
396
00:26:55,990 --> 00:26:58,490
Eu disse que não fui feito para isso.
397
00:26:58,576 --> 00:27:00,946
Nunca me senti tão vivo.
398
00:27:03,581 --> 00:27:07,711
Não vá se acostumando.
A rotina da Smyle é muito mais banal.
399
00:27:07,793 --> 00:27:11,713
Ótimo. Vamos esquecer isso? Já tive
sustos suficientes para uma vida inteira.
400
00:27:11,797 --> 00:27:14,427
Qual é, seu medroso! Deixo você em casa.
401
00:27:14,508 --> 00:27:15,428
Acelere.
402
00:27:15,509 --> 00:27:19,759
Quando estiver dirigindo... ou seja,
nunca... você escolhe a velocidade.
403
00:28:34,505 --> 00:28:36,505
Tradução:
Celina Dias