1 00:00:10,302 --> 00:00:11,552 Que diabos foi isso? 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,467 E o que está fazendo com a minha escova de dente? 3 00:00:14,515 --> 00:00:17,635 -Amorzinho... -Não me venha com "amorzinho". 4 00:00:26,152 --> 00:00:27,572 Olá? 5 00:00:36,036 --> 00:00:37,366 Mãe! 6 00:00:40,458 --> 00:00:44,038 Acho que a secadora talvez tenha pifado. 7 00:00:44,128 --> 00:00:44,958 O quê? 8 00:01:17,870 --> 00:01:19,120 Olá? 9 00:01:42,645 --> 00:01:44,645 Alguém está aí? 10 00:01:52,238 --> 00:01:53,658 Espere! 11 00:02:37,032 --> 00:02:37,912 Droga. 12 00:02:40,160 --> 00:02:45,670 Um, um, um... 13 00:02:46,709 --> 00:02:48,039 Estranho. 14 00:02:49,044 --> 00:02:51,594 Um, um... 15 00:02:51,672 --> 00:02:54,802 um, um... 16 00:02:54,884 --> 00:02:56,844 PARA ALÉM DO ALÉM 17 00:02:56,927 --> 00:02:57,757 Um... 18 00:02:57,845 --> 00:03:00,175 -Vejamos o que temos aqui. -...um, um... 19 00:03:01,307 --> 00:03:02,767 um. 20 00:03:08,898 --> 00:03:12,528 Vamos ver se isso resolve. 21 00:03:17,197 --> 00:03:18,197 Isso! 22 00:03:19,992 --> 00:03:21,042 Turmalina! 23 00:03:24,121 --> 00:03:25,331 Maravilha. 24 00:03:26,332 --> 00:03:28,382 TROCAR BATERIA μSvh-1 DOSE AMBIENTAL 25 00:03:45,142 --> 00:03:47,352 O GAROTO MAIS ASSOMBRADO DA INGLATERRA 26 00:04:14,505 --> 00:04:17,215 Ei, você roubou um dos meus antiácidos? 27 00:04:17,299 --> 00:04:18,129 Não. 28 00:04:18,217 --> 00:04:19,927 Dá para ver você mastigando. 29 00:04:20,010 --> 00:04:24,180 Não precisa ficar se esgueirando, nem roubando nada, pai. É tolice. 30 00:04:24,264 --> 00:04:25,104 Eu gosto. 31 00:04:25,182 --> 00:04:28,692 Eu me sinto o próprio Raffles, o ladrão cavalheiro. 32 00:04:30,896 --> 00:04:34,566 Ei! Quando você vai consertar a cadeira elevatória? 33 00:04:34,650 --> 00:04:37,360 Dou uma olhada quando voltar do trabalho. 34 00:04:37,444 --> 00:04:40,994 Mas, por favor, se você vai usar, vista uma cueca. 35 00:04:41,073 --> 00:04:42,533 É muito anti-higiênico. 36 00:04:42,616 --> 00:04:46,536 Ora, pare de tentar me controlar! 37 00:04:47,830 --> 00:04:49,460 Ei! Ei! 38 00:04:49,540 --> 00:04:56,550 Seu maldito! 39 00:05:23,866 --> 00:05:25,026 Olá, Dave. 40 00:05:25,117 --> 00:05:26,537 Bom dia, Gus. Já chegou? 41 00:05:26,618 --> 00:05:28,448 Sim. Estou estacionando. 42 00:05:28,537 --> 00:05:31,117 Sempre pontual. Importa-se de passar na minha sala? 43 00:05:31,206 --> 00:05:34,536 Acho que vai gostar da surpresa que eu tenho para você. 44 00:05:38,589 --> 00:05:39,419 Não. 45 00:05:39,506 --> 00:05:42,756 Gus, eu preciso treinar mais pessoas como você. 46 00:05:42,843 --> 00:05:46,183 Quem melhor que o próprio Gus Roberts para treinar mais Gus Robertses? 47 00:05:47,181 --> 00:05:48,851 Eu trabalho melhor sozinho. 48 00:05:48,932 --> 00:05:50,642 Você trabalhava bem com o Paul. 49 00:05:54,229 --> 00:05:56,939 Gostou da revista White Sheet? 50 00:05:57,024 --> 00:06:00,154 Traz bons artigos. Só foram impressos 200 exemplares. 51 00:06:00,235 --> 00:06:01,355 É uma raridade. 52 00:06:01,445 --> 00:06:04,815 Ouça, Dave, virar babá de um pixote... 53 00:06:04,907 --> 00:06:08,947 que não sabe distinguir um cabo coaxial RG142 de um Heliax de 8 polegadas? 54 00:06:09,036 --> 00:06:10,156 Não. 55 00:06:10,245 --> 00:06:13,615 A última coisa que preciso é de um millennial sem noção... 56 00:06:13,707 --> 00:06:14,957 entulhando minha van. 57 00:06:16,418 --> 00:06:20,128 Elton, eu devia ter pedido para você esperar lá fora. 58 00:06:24,051 --> 00:06:25,591 Elton! 59 00:06:27,304 --> 00:06:28,764 Se não se importa... 60 00:06:28,847 --> 00:06:30,307 A peruca é meio óbvia, não? 61 00:06:30,390 --> 00:06:32,140 Que peruca? 62 00:06:35,813 --> 00:06:37,023 O que é um pixote? 63 00:06:37,106 --> 00:06:41,356 Alguém que não sabe distinguir um cabo coaxial RG142 de um Heliax de 8 polegadas. 64 00:06:41,443 --> 00:06:43,453 Ah, um noob. 65 00:06:43,529 --> 00:06:46,119 O que é um noob? 66 00:06:46,198 --> 00:06:48,118 É tipo um pixote. 67 00:06:50,369 --> 00:06:53,289 Certo, noob, cinco instalações antes do almoço. 68 00:06:53,372 --> 00:06:57,212 Vamos acelerar. Observe e aprenda, garoto. Observe e aprenda. 69 00:06:57,292 --> 00:06:59,342 Sinto muito pelo seu ex-parceiro. 70 00:07:00,337 --> 00:07:02,297 Ele morreu para mim. 71 00:07:02,381 --> 00:07:03,591 Não toque nas minhas coisas. 72 00:07:03,674 --> 00:07:05,384 Desculpe. 73 00:07:05,467 --> 00:07:07,087 Ele não morreu para todo mundo? 74 00:07:07,177 --> 00:07:09,387 Não, ele está vivinho da silva. 75 00:07:09,471 --> 00:07:10,931 Ele se juntou ao ISIS. 76 00:07:11,014 --> 00:07:11,854 O quê? 77 00:07:11,932 --> 00:07:13,852 Ilford Sistemas para Internet e Servidores. 78 00:07:14,852 --> 00:07:16,692 Achei que se referia ao outro ISIS. 79 00:07:16,770 --> 00:07:20,610 Ipswich Soluções para Informática e Servidores? 80 00:07:20,691 --> 00:07:23,741 Por que Paul se juntaria àqueles idiotas? 81 00:07:23,819 --> 00:07:26,159 -Acho que rolou um curto-circuito. -Sim. 82 00:07:26,238 --> 00:07:30,698 É o que acontece quando se coloca um cabo RG142 em uma entrada AVA5. 83 00:07:32,244 --> 00:07:34,504 Tire esse sorriso da cara. 84 00:07:34,580 --> 00:07:36,830 -Desculpe. -É um erro fatal, cara. 85 00:07:46,842 --> 00:07:47,842 -Certo. -Sim. 86 00:07:47,926 --> 00:07:50,596 Um, um. 87 00:07:53,765 --> 00:07:57,015 -Diga, existe uma Sra. Roberts? -Um, um, um... 88 00:07:57,102 --> 00:08:01,612 -Silêncio. -...um, um, um... 89 00:08:01,690 --> 00:08:03,940 -O que é isso? A Rádio 1? -...um. 90 00:08:07,112 --> 00:08:08,492 -É uma estação numérica. -Um... 91 00:08:08,572 --> 00:08:12,412 -um, um, um. -Legal. O que é uma estação numérica? 92 00:08:13,410 --> 00:08:15,290 Transmissões secretas de ondas longas... 93 00:08:15,370 --> 00:08:19,920 que se repetem indefinidamente desde a Segunda Guerra Mundial. 94 00:08:20,000 --> 00:08:22,710 Ninguém sabe quem as envia, ninguém sabe para que servem. 95 00:08:22,794 --> 00:08:25,214 Esta se chama Lincolnshire Poacher. 96 00:08:25,297 --> 00:08:27,837 -Um, um, um... -Sinistro. Vamos ouvir o cinco... 97 00:08:27,925 --> 00:08:30,335 -Não! -Cinco... 98 00:08:30,427 --> 00:08:33,137 um, cinco. 99 00:08:35,140 --> 00:08:40,850 Um, um, um, cinco. 100 00:08:43,565 --> 00:08:46,065 -O que você fez? -Eu não fiz nada. 101 00:08:46,151 --> 00:08:49,531 -Eu não fiz nada. Eu juro. -Um, cinco. 102 00:08:50,530 --> 00:08:52,570 -Certo, nós... -Um... 103 00:08:52,658 --> 00:08:54,908 -um, um... -Temos que ir. Eu preciso... 104 00:08:54,993 --> 00:08:56,503 -Temos que ir. -...cinco. 105 00:08:59,998 --> 00:09:04,798 Um, um, um, cinco. 106 00:09:05,545 --> 00:09:06,505 Obrigado. 107 00:09:06,588 --> 00:09:09,258 Aquela estação nunca transmitiu nada além do número um. 108 00:09:09,341 --> 00:09:10,761 E, agora, o cinco. 109 00:09:10,842 --> 00:09:12,472 Sim, cinco! Sim! 110 00:09:12,552 --> 00:09:14,602 Deve ter algum significado. 111 00:09:18,725 --> 00:09:20,015 É o Dave. 112 00:09:20,102 --> 00:09:22,522 É uma nova instalação. Vamos. 113 00:09:24,606 --> 00:09:26,816 Shukran, Muhammed. Vamos nessa. 114 00:09:29,111 --> 00:09:30,321 Prontinho. 115 00:09:30,404 --> 00:09:32,574 CONECTANDO MUNDOS 116 00:09:34,157 --> 00:09:36,367 Certo, para onde vamos? 117 00:09:36,410 --> 00:09:38,080 RECANTO DOS CONNELLY 118 00:09:43,917 --> 00:09:44,747 Srta. Connelly? 119 00:09:44,835 --> 00:09:46,335 Meu nome é Gus Roberts. 120 00:09:46,420 --> 00:09:49,380 -Este é meu colega, Elton... -John. 121 00:09:50,382 --> 00:09:53,342 Somos da Smyle. A conexão da senhora está com problemas. 122 00:09:53,427 --> 00:09:56,637 Não esperava que chegassem tão cedo. 123 00:09:56,722 --> 00:09:58,392 Que surpresa agradável. 124 00:09:58,473 --> 00:10:00,733 É por isso que nos chamamos Smyle. 125 00:10:00,809 --> 00:10:02,479 Entrem, rapazes. 126 00:10:02,561 --> 00:10:04,151 Obrigado. Olá. 127 00:10:05,939 --> 00:10:08,149 Olhe só para esse lugar. 128 00:10:09,860 --> 00:10:12,280 A casa foi batizada com seu nome, Srta. Connelly? 129 00:10:12,362 --> 00:10:14,532 Foi construída pelo meu avô... 130 00:10:14,614 --> 00:10:19,164 que passou para o meu pai, que deixou para mim quando morreu. 131 00:10:19,244 --> 00:10:21,544 Era o consultório dele na minha infância. 132 00:10:21,621 --> 00:10:22,871 Ele era médico? 133 00:10:22,956 --> 00:10:24,206 Veterinário. 134 00:10:24,291 --> 00:10:25,381 Que legal. 135 00:10:25,459 --> 00:10:29,499 Já fui recepcionista de uma veterinária. A clínica cheirava a mijo de gato. 136 00:10:29,588 --> 00:10:32,968 O problema era o sinal da TV, Srta. Connelly? 137 00:10:33,050 --> 00:10:35,090 Ela parou de funcionar. 138 00:10:36,178 --> 00:10:37,138 Daremos um jeito. 139 00:10:38,138 --> 00:10:39,598 Gostariam de tomar um chá? 140 00:10:39,681 --> 00:10:41,981 Um chá seria ótimo, obrigado. 141 00:10:42,059 --> 00:10:44,939 Trarei uns biscoitos para acompanhar. 142 00:10:45,020 --> 00:10:48,690 -Maravilha. Obrigado, Srta. Connelly. -Não há de quê. 143 00:10:48,774 --> 00:10:50,904 Ela é gentil. São todos amigáveis assim? 144 00:10:50,984 --> 00:10:54,744 Ela é sozinha. Vejo sempre casos assim. 145 00:10:54,821 --> 00:10:55,951 Carente de companhia. 146 00:10:56,031 --> 00:10:59,741 De repente, lá está ela, com uma tesoura na mão atrás da TV. 147 00:11:03,330 --> 00:11:06,630 A solidão leva a atitudes desesperadas, meu amigo. 148 00:11:06,708 --> 00:11:09,668 -Aqui está. -Jesus Cristo! 149 00:11:12,422 --> 00:11:13,922 Descobriu o problema? 150 00:11:14,007 --> 00:11:15,467 Sim, descobri. 151 00:11:15,550 --> 00:11:17,800 Como isso foi acontecer? 152 00:11:17,886 --> 00:11:20,716 Não faz mal. Vou buscar a peça de reposição. 153 00:11:20,806 --> 00:11:22,516 Está bem. 154 00:11:22,599 --> 00:11:26,479 Quem sabe foram os ratos? 155 00:11:28,021 --> 00:11:30,071 A senhora podia arrumar um gato. 156 00:11:30,148 --> 00:11:33,278 Os gatos são insuportáveis. 157 00:11:34,277 --> 00:11:36,487 Eu gosto dos cachorros. 158 00:11:36,571 --> 00:11:38,121 Eu tinha um. 159 00:11:38,198 --> 00:11:41,738 Ele se chamava Pepper, mas fugiu. 160 00:11:41,827 --> 00:11:43,287 Lamento. 161 00:11:43,370 --> 00:11:47,960 Coloquei pôsteres na vizinhança, mas até agora ninguém ligou. 162 00:11:48,041 --> 00:11:49,541 Quando ele fugiu? 163 00:11:49,626 --> 00:11:51,246 Em 1965. 164 00:11:51,336 --> 00:11:53,626 Ah, claro. 165 00:11:53,713 --> 00:11:59,183 Essa é uma foto do Pepper, com o papai e eu. 166 00:12:04,266 --> 00:12:05,476 O que foi isso? 167 00:12:06,476 --> 00:12:08,686 Prontinho! 168 00:12:08,770 --> 00:12:12,520 Basta colocar o cabo no lugar... 169 00:12:12,607 --> 00:12:19,197 e seguiremos nosso caminho. 170 00:12:19,281 --> 00:12:20,371 Pronto. 171 00:12:20,449 --> 00:12:22,329 Obrigada. 172 00:12:30,459 --> 00:12:33,549 -Certo. Chegamos, pixote. -Pois é. 173 00:12:34,546 --> 00:12:37,126 Eu sinto pena da Srta. Connelly... 174 00:12:37,215 --> 00:12:39,795 sozinha naquele casarão assustador. 175 00:12:39,885 --> 00:12:41,175 Assustador, como? 176 00:12:42,846 --> 00:12:44,716 Sei lá, assombrado? 177 00:12:45,724 --> 00:12:49,564 Assombrado? Você já teve uma experiência paranormal? 178 00:12:49,644 --> 00:12:51,314 O quê? Não. 179 00:12:52,314 --> 00:12:53,364 E você? 180 00:12:54,232 --> 00:12:56,902 Faça-me um favor. Pegue o celular. 181 00:12:57,903 --> 00:13:00,573 Abra o aplicativo do YouTube. 182 00:13:00,655 --> 00:13:02,235 -Certo. -Procure o canal... 183 00:13:02,324 --> 00:13:03,954 O Caçador da Verdade... 184 00:13:04,034 --> 00:13:07,254 e desça até "Calafrios no Presbitério Cordry". 185 00:13:08,371 --> 00:13:09,791 Esse aí. 186 00:13:10,790 --> 00:13:12,330 Certo. 187 00:13:13,460 --> 00:13:14,670 CAÇADOR DA VERDADE 188 00:13:14,753 --> 00:13:19,933 O Presbitério Cordry, sem dúvida, o segundo mais assombrado da Inglaterra... 189 00:13:20,008 --> 00:13:22,338 perdendo apenas para o Presbitério Borley. 190 00:13:22,427 --> 00:13:24,097 -Adiante um pouco. -Anos e anos atrás... 191 00:13:24,179 --> 00:13:25,009 Certo. 192 00:13:25,680 --> 00:13:28,180 ...oito crianças foram encontradas mortas. 193 00:13:28,266 --> 00:13:30,886 -Mais um pouco. É perto do fim. -Sei. 194 00:13:31,978 --> 00:13:33,518 Pronto. A partir daí. 195 00:13:33,605 --> 00:13:39,945 ...em uma de minhas buscas paranormais, eu a observei fechar-se com força... 196 00:13:40,028 --> 00:13:44,868 -por um período de nove horas. -"Com força" é um exagero, não é? 197 00:13:44,950 --> 00:13:47,080 Está sugerindo que não foi um evento paranormal? 198 00:13:47,160 --> 00:13:48,790 Não. 199 00:13:48,870 --> 00:13:50,370 Só foi bem devagar. 200 00:13:51,373 --> 00:13:54,543 Esta porta é o que mais me interessa. 201 00:13:54,626 --> 00:13:57,126 -Minha irmã tem um canal no YouTube. -Ah, é? 202 00:13:57,212 --> 00:13:58,802 Ela faz tutoriais de maquiagem. 203 00:13:58,880 --> 00:14:00,470 Já tem milhares de assinantes. 204 00:14:00,549 --> 00:14:03,299 Tchauzinho. 205 00:14:04,302 --> 00:14:06,562 Certo. Só vou pegar... 206 00:14:06,638 --> 00:14:07,848 Só... 207 00:14:07,931 --> 00:14:09,561 SUNGAS DE ALGODÃO 208 00:14:10,183 --> 00:14:11,063 Feche a porta. 209 00:14:13,436 --> 00:14:16,476 Desculpe. Tchau. 210 00:14:17,482 --> 00:14:20,192 Até amanhã? Certo. 211 00:14:47,554 --> 00:14:49,764 Olá, Elly. 212 00:14:51,808 --> 00:14:54,228 Helen! Não faça isso. 213 00:14:54,311 --> 00:14:57,151 -Está dando tudo errado. -Como conseguiu vestir? 214 00:14:57,230 --> 00:15:00,360 Não consigo fixar os painéis na vespa. 215 00:15:00,442 --> 00:15:02,572 Cov Col Cos Con é na próxima semana. 216 00:15:02,652 --> 00:15:05,782 Você não faz ideia do quanto eu fico cansada. 217 00:15:05,864 --> 00:15:09,494 Fiquei tão exausta que tive que deitar e assistir à trilogia O Hobbit. 218 00:15:09,576 --> 00:15:11,866 -Terminou dessa vez? -Claro que não. 219 00:15:11,953 --> 00:15:14,713 Não cheguei nem nas minas de Moria. 220 00:15:18,376 --> 00:15:21,416 Não quer saber como foi o meu dia? 221 00:15:21,504 --> 00:15:24,264 Minha nossa! Você só sabe falar de você. 222 00:15:24,341 --> 00:15:26,891 Deixe-me adivinhar. Já pediu demissão? 223 00:15:26,968 --> 00:15:28,888 Na verdade, não. 224 00:15:28,970 --> 00:15:30,180 Fiz um novo amigo... 225 00:15:30,263 --> 00:15:32,103 e ele tem um canal no YouTube. 226 00:15:32,182 --> 00:15:36,022 Ah, é? Como se chama o canal? Como se chama o canal? 227 00:15:36,102 --> 00:15:39,812 -Boa noite. -Elly! Qual é o nome dele? 228 00:15:44,778 --> 00:15:46,358 Pois é. 229 00:15:47,447 --> 00:15:52,987 Um, um, um, cinco. 230 00:15:56,581 --> 00:16:00,211 -Um, um, um... -Qual é o significado disso? 231 00:16:00,293 --> 00:16:02,963 -...cinco. -Basta usar as sungas, está bem? 232 00:16:03,046 --> 00:16:05,336 -Alô? -Gus, é o Dave. 233 00:16:05,423 --> 00:16:07,303 Não estou atrapalhando, estou? 234 00:16:07,384 --> 00:16:12,184 Não. Só estou falando com meu pai. Como posso ajudar? 235 00:16:13,348 --> 00:16:16,978 Desculpe. Preciso de um favor seu amanhã. 236 00:16:17,060 --> 00:16:18,940 É a Srta. Connelly de novo. 237 00:16:27,570 --> 00:16:31,740 Aposto que não acharam que me veriam de novo assim tão cedo. 238 00:16:31,825 --> 00:16:33,785 O sinal da TV ainda não está bom? 239 00:16:33,868 --> 00:16:35,538 Não. Está funcionando... 240 00:16:35,620 --> 00:16:39,120 mas não como deveria. 241 00:16:41,418 --> 00:16:42,958 Aí está. 242 00:16:46,756 --> 00:16:48,006 O que foi isso? 243 00:16:48,091 --> 00:16:48,971 Faça de novo. 244 00:16:49,050 --> 00:16:51,140 -O quê? -Dê um passo à frente. 245 00:16:51,219 --> 00:16:55,139 Olhe só. Parece ao vivo. 246 00:16:55,223 --> 00:16:58,443 -Onde fica isso? -Eu não sei. 247 00:16:59,894 --> 00:17:03,234 Ouvi o mesmo ontem. Eu disse que a casa era sinistra. 248 00:17:03,314 --> 00:17:05,734 Tem certeza que é a única pessoa na casa? 249 00:17:05,817 --> 00:17:09,317 Sempre morei sozinha. Desde que o papai morreu, é claro. 250 00:17:09,404 --> 00:17:11,204 Claro. 251 00:17:11,281 --> 00:17:14,081 Podemos dar uma olhadinha lá em cima? 252 00:17:16,119 --> 00:17:18,079 -O que está fazendo? Não olhe. -Desculpe! 253 00:17:18,163 --> 00:17:20,793 -Não abra a porta. -Eu não sabia. Vim buscar as coisas. 254 00:17:20,874 --> 00:17:22,584 -Não olhe. -Está bem. 255 00:17:22,667 --> 00:17:23,997 -Tome. -Você disse... 256 00:17:24,085 --> 00:17:26,045 Tudo bem. Tome. 257 00:17:26,129 --> 00:17:27,379 Legal. 258 00:17:32,260 --> 00:17:34,550 Isso é o material padrão? 259 00:17:34,637 --> 00:17:37,637 Nada disso é padrão. Não é, menina? 260 00:17:37,724 --> 00:17:42,194 -O que é isso? -É um espectrômetro ectoplasmático. 261 00:17:43,813 --> 00:17:46,863 Revela a presença de ondas eletromagnéticas 262 00:17:46,941 --> 00:17:48,361 emitidas no plano espectral. 263 00:17:50,445 --> 00:17:51,735 Certo. 264 00:17:51,821 --> 00:17:52,911 Venha cá. 265 00:17:56,785 --> 00:17:58,785 É um detector de fantasmas. 266 00:17:58,870 --> 00:18:00,620 Feche a porta. 267 00:18:22,936 --> 00:18:25,436 Que falta de educação a minha! 268 00:18:25,522 --> 00:18:28,942 Não ofereci um chá, um assado ou um banho de espuma. 269 00:18:29,025 --> 00:18:30,105 Eu aceito o banho. 270 00:18:30,193 --> 00:18:33,743 Não precisa se incomodar. Obrigado, Srta. Connelly. 271 00:18:41,162 --> 00:18:43,042 O que é isso? 272 00:18:49,712 --> 00:18:52,762 -Já podemos descer? -Ainda não. 273 00:18:52,841 --> 00:18:55,841 Vamos esperar para ver se ouvimos o barulho, certo? 274 00:18:55,927 --> 00:18:57,507 Ouçam. 275 00:19:08,940 --> 00:19:10,940 Não me filme. 276 00:19:13,486 --> 00:19:15,316 Acho que está vindo de lá. 277 00:19:16,322 --> 00:19:20,622 É o antigo escritório do papai, onde ele costumava trabalhar. 278 00:19:20,702 --> 00:19:22,202 Eu nunca entro aí. 279 00:19:22,287 --> 00:19:23,657 Eu não tinha permissão. 280 00:19:23,746 --> 00:19:25,996 Poderíamos dar uma olhada? 281 00:19:26,082 --> 00:19:28,252 Bem, suponho que sim. 282 00:19:28,334 --> 00:19:31,254 Certo. Muito bem. 283 00:19:33,923 --> 00:19:35,553 Comece a filmar. 284 00:19:35,633 --> 00:19:38,973 -Lá vamos nós. Pronto? -Não. 285 00:19:40,054 --> 00:19:41,644 Um... 286 00:19:42,682 --> 00:19:44,102 Estou tonto. 287 00:19:44,183 --> 00:19:46,733 ...dois, três. 288 00:19:57,196 --> 00:19:59,566 Gus, aquelas sungas ainda estão na van? 289 00:19:59,657 --> 00:20:01,157 -Estão. -Obrigado. 290 00:20:01,242 --> 00:20:05,542 -Era a bolinha do Pepper. -Com licença. 291 00:20:16,049 --> 00:20:18,379 Que tal aquele chá agora, Srta. Connelly? 292 00:20:18,468 --> 00:20:21,348 Claro. Vou colocar a chaleira no fogo. 293 00:20:21,429 --> 00:20:23,179 Perfeito. 294 00:20:24,807 --> 00:20:27,597 A bola fez o barulho. Podemos ir embora agora? 295 00:20:27,685 --> 00:20:30,765 Não. As bolas não saltam por aí por conta própria. 296 00:20:31,773 --> 00:20:33,983 Espere aí. Que estranho. 297 00:20:34,067 --> 00:20:36,437 Esse quarto deveria ser maior, julgando pelo exterior. 298 00:20:36,527 --> 00:20:40,407 -Como você sabe disso? -Trabalhei para um arquiteto no verão. 299 00:20:40,490 --> 00:20:41,740 Mas é claro. 300 00:20:41,824 --> 00:20:43,584 Ei, me filme. Vou fazer uma PR. 301 00:20:43,660 --> 00:20:46,120 -O que é PR? -"Passagem de repórter". 302 00:20:46,204 --> 00:20:48,464 Está bem. 303 00:20:49,832 --> 00:20:51,752 Avise quando começar a gravar. 304 00:20:51,834 --> 00:20:52,844 -Gravando. -Certo. 305 00:20:53,836 --> 00:20:57,796 Bem-vindos, espectadores, a Caçador da Verdade. 306 00:20:57,882 --> 00:21:02,762 Estão me acompanhando neste local que conheci como Recanto dos Connelly... 307 00:21:02,845 --> 00:21:07,225 para resolver o mistério apresentado por esta bolinha. 308 00:21:07,308 --> 00:21:08,558 Estou dando um zoom. 309 00:21:10,019 --> 00:21:11,519 Feito. 310 00:21:11,604 --> 00:21:13,274 Venham comigo. 311 00:21:18,277 --> 00:21:20,447 -Você ouviu isso? -Sim. 312 00:21:23,324 --> 00:21:25,494 Boa tomada. Vamos para o quarto de edição? 313 00:21:25,576 --> 00:21:27,576 Não, não. Filme isso. 314 00:21:33,126 --> 00:21:34,706 Observe. 315 00:21:39,132 --> 00:21:40,222 Um Sonho de Liberdade. 316 00:21:41,801 --> 00:21:43,341 O que você disse? 317 00:21:43,428 --> 00:21:44,848 Um Sonho de Liberdade. 318 00:21:44,929 --> 00:21:46,969 -Posso usar? É muito bom. -Pode. 319 00:21:47,056 --> 00:21:48,516 Fica melhor se eu disser. 320 00:21:48,599 --> 00:21:51,189 -Com certeza. Sim, claro. -Vamos lá. 321 00:21:51,269 --> 00:21:53,099 Gravando. 322 00:21:54,480 --> 00:21:55,480 Um Sonho de Liberdade. 323 00:21:56,482 --> 00:21:57,482 Perfeito. 324 00:21:58,693 --> 00:22:01,363 -Tem uma trava aqui. -Cuidado. 325 00:22:05,366 --> 00:22:07,196 Quem diria? 326 00:22:10,329 --> 00:22:12,289 Veja só. 327 00:22:16,878 --> 00:22:18,248 Você tinha razão. 328 00:22:18,337 --> 00:22:20,667 -Uma portinhola. -Que não devemos cruzar. 329 00:22:20,757 --> 00:22:22,467 Não seja tão noob. Vamos lá. 330 00:22:31,100 --> 00:22:33,940 -Meu Deus. -O que foi? 331 00:22:38,608 --> 00:22:41,488 Parece o que estava passando na TV lá embaixo? 332 00:22:41,569 --> 00:22:44,239 -Aquele é o Pepper? -É um texugo, idiota. 333 00:22:44,322 --> 00:22:48,452 Se esse cara era só veterinário, eu sou só técnico de instalação de TV. 334 00:22:49,952 --> 00:22:52,162 Como assim? O que mais você é? 335 00:22:55,041 --> 00:22:56,671 É que... 336 00:22:57,919 --> 00:22:58,749 Veja isso. 337 00:23:00,046 --> 00:23:01,666 Gus, não estou gostando disso. 338 00:23:02,673 --> 00:23:05,223 O que nós temos aqui? 339 00:23:06,219 --> 00:23:08,549 Olhe, "Pepper". 340 00:23:10,181 --> 00:23:11,561 Tem certeza... 341 00:23:12,558 --> 00:23:15,188 Deveríamos tocar essa fita? Você não viu The Ring? 342 00:23:15,269 --> 00:23:16,349 Pronto? 343 00:23:20,858 --> 00:23:25,528 Sexta-feira, 17 de dezembro de 1965. 344 00:23:26,531 --> 00:23:29,911 Estou mais perto do que nunca de descobrir os segredos... 345 00:23:29,992 --> 00:23:33,162 -da separação e transferência de almas... -O chá está pronto! 346 00:23:35,540 --> 00:23:36,790 Que quarto é esse? 347 00:23:36,874 --> 00:23:39,464 Mas, infelizmente, fiquei sem cobaias. 348 00:23:39,544 --> 00:23:41,594 -Não posso parar agora. -É a voz do papai. 349 00:23:43,047 --> 00:23:45,837 Quieto, Pepper! Vá brincar. 350 00:23:48,928 --> 00:23:52,718 Pepper, venha cá! 351 00:23:54,934 --> 00:23:58,734 Bom cãozinho, bom cãozinho. 352 00:23:58,813 --> 00:24:00,733 Ele ainda está vivo? 353 00:24:00,815 --> 00:24:03,315 Certo. Não lute! 354 00:24:03,401 --> 00:24:06,241 Seu sacrifício não será em vão. 355 00:24:07,280 --> 00:24:10,160 -Ai, Pepper. -Onde está minha caixa? 356 00:24:10,241 --> 00:24:13,451 Meu lindo Pepper. 357 00:24:13,536 --> 00:24:15,996 Pai, o Pepper está aí com você? 358 00:24:16,998 --> 00:24:18,538 Não, Jennifer. Ele não está aqui. 359 00:24:18,624 --> 00:24:20,084 Ele deve estar... 360 00:24:21,085 --> 00:24:23,495 em outro lugar. Em outro lugar. 361 00:24:23,588 --> 00:24:26,048 Em outro lugar. 362 00:24:32,889 --> 00:24:35,519 Srta. Connelly? A senhora está me ouvindo? 363 00:24:37,602 --> 00:24:38,982 Elton, corta aí. 364 00:24:40,104 --> 00:24:41,774 Corta. 365 00:24:47,069 --> 00:24:48,359 Agradeço novamente. 366 00:24:48,446 --> 00:24:50,316 Eu que agradeço, Srta. Connelly. 367 00:24:50,406 --> 00:24:53,826 Se tiver problemas com sua conexão Smyle ou qualquer outra coisa... 368 00:24:53,910 --> 00:24:56,370 ligue para nós, sim? Tchau. 369 00:24:57,371 --> 00:25:00,751 -Para onde você acha que o Pepper foi? -Acho que seguiu em frente. 370 00:25:00,833 --> 00:25:02,793 Em frente? Para onde a alma vai? 371 00:25:02,877 --> 00:25:05,087 Esta é a grande questão, não é? 372 00:25:05,171 --> 00:25:06,171 Então não sabe? 373 00:25:06,255 --> 00:25:08,215 -Não. -Pepper. 374 00:25:08,299 --> 00:25:09,839 Venha cá. 375 00:25:16,807 --> 00:25:18,267 Bom cãozinho. 376 00:25:26,525 --> 00:25:30,735 Quer saber? Acho que Dave fez uma escolha sábia nos juntando. 377 00:25:30,821 --> 00:25:33,621 Você, meu senhor, será meu novo amuleto. 378 00:25:36,244 --> 00:25:37,374 Vou sair da Smyle. 379 00:25:38,496 --> 00:25:40,706 -O quê? -Não fui feito para isso, Gus. 380 00:25:40,790 --> 00:25:44,380 Entendo que você esteja se sentindo um pouco desorientado. 381 00:25:44,460 --> 00:25:49,130 Também me sinto um pouco desorientado, mas acho que você deveria ficar. 382 00:25:49,215 --> 00:25:52,255 Não gosto da ideia de circular por casas assombradas. 383 00:25:52,343 --> 00:25:56,813 -Não são todas assim. -Um, cinco, nove, sete. 384 00:25:56,889 --> 00:25:59,019 Um, cinco... 385 00:25:59,100 --> 00:26:00,940 -nove, sete. -O quê? 386 00:26:01,018 --> 00:26:02,808 Cuidado! 387 00:26:08,985 --> 00:26:10,695 -O que foi aquilo? -Um... 388 00:26:10,778 --> 00:26:13,778 -Batemos em alguma coisa? -...cinco, nove, sete. 389 00:26:16,367 --> 00:26:18,867 -Qualquer coisa? -Não. 390 00:26:20,288 --> 00:26:22,078 Deve ter sido ilusão de ótica. 391 00:26:22,164 --> 00:26:25,044 Que nós dois vimos ao mesmo tempo em que a estação mudou? 392 00:26:25,126 --> 00:26:26,536 -...nove... -Nem pensar. 393 00:26:26,627 --> 00:26:28,047 ...sete. 394 00:26:29,422 --> 00:26:31,052 Isso tem um significado. 395 00:26:33,592 --> 00:26:36,142 -Vamos embora? -Vamos. 396 00:26:55,990 --> 00:26:58,490 Eu disse que não fui feito para isso. 397 00:26:58,576 --> 00:27:00,946 Nunca me senti tão vivo. 398 00:27:03,581 --> 00:27:07,711 Não vá se acostumando. A rotina da Smyle é muito mais banal. 399 00:27:07,793 --> 00:27:11,713 Ótimo. Vamos esquecer isso? Já tive sustos suficientes para uma vida inteira. 400 00:27:11,797 --> 00:27:14,427 Qual é, seu medroso! Deixo você em casa. 401 00:27:14,508 --> 00:27:15,428 Acelere. 402 00:27:15,509 --> 00:27:19,759 Quando estiver dirigindo... ou seja, nunca... você escolhe a velocidade. 403 00:28:34,505 --> 00:28:36,505 Tradução: Celina Dias