1 00:00:05,803 --> 00:00:11,803 NETFLIX 原創影集 2 00:00:53,443 --> 00:00:57,403 (第六天) 3 00:00:59,443 --> 00:01:01,803 我們晚上溜進學校 4 00:01:01,883 --> 00:01:04,362 我們痛恨一位老師 5 00:01:04,443 --> 00:01:07,003 我們只想報復 6 00:01:11,963 --> 00:01:13,723 瑞秋、巴比,來啊 7 00:01:17,563 --> 00:01:19,683 我們只是去教室搗亂 8 00:01:19,763 --> 00:01:23,523 做些可笑的蠢事,但做得太過火了 9 00:01:24,563 --> 00:01:27,563 巴比變本加厲,情況失控了 10 00:01:27,643 --> 00:01:28,523 點火燒吧 11 00:01:40,603 --> 00:01:43,243 -我們必須停止,瑞秋 -怎麼停? 12 00:01:43,323 --> 00:01:44,243 快跑! 13 00:01:52,603 --> 00:01:53,883 -該死! -什麼? 14 00:01:53,963 --> 00:01:55,363 你們看,攝影機 15 00:01:55,443 --> 00:01:56,763 幹,我們該怎麼辦? 16 00:01:57,443 --> 00:01:58,323 有一捲錄影帶 17 00:02:03,483 --> 00:02:04,323 在這裡 18 00:02:08,603 --> 00:02:09,763 快走 19 00:02:14,123 --> 00:02:14,963 天啊 20 00:02:15,043 --> 00:02:17,003 學校還有同學! 21 00:02:17,883 --> 00:02:21,083 失火了!快出去! 22 00:02:27,523 --> 00:02:28,603 克雷格人呢? 23 00:02:29,083 --> 00:02:30,083 克雷格呢? 24 00:02:30,163 --> 00:02:31,203 蘇菲 25 00:02:31,883 --> 00:02:33,003 蘇菲! 26 00:02:34,683 --> 00:02:38,243 那晚八個孩子身亡 27 00:02:39,483 --> 00:02:41,483 我們自己也是小孩子 28 00:02:43,483 --> 00:02:45,643 我們當時好害怕 29 00:02:47,483 --> 00:02:50,363 瑞秋想報警,海倫去了 30 00:02:51,123 --> 00:02:53,883 -妳呢? -我不知道該怎麼做 31 00:02:58,043 --> 00:03:00,003 瑞秋一輩子保守這個祕密 32 00:03:04,243 --> 00:03:05,683 沒讓我知道 33 00:03:05,763 --> 00:03:07,283 湯姆,我們發過誓的 34 00:03:09,683 --> 00:03:13,683 等我們逃過制裁,生活又恢復正常 35 00:03:13,763 --> 00:03:16,723 我們發誓從此絕口不提此事 36 00:03:18,883 --> 00:03:20,883 瑞秋和我這輩子試著去… 37 00:03:20,963 --> 00:03:22,523 我們可以逃走,但是我們沒有 38 00:03:22,603 --> 00:03:27,523 我們留下來,透過工作回饋這個社區 39 00:03:29,403 --> 00:03:30,803 巴比離開了 40 00:03:30,883 --> 00:03:34,043 巴比以為我們瘋了,竟然還留下來 41 00:03:36,843 --> 00:03:39,803 看著那些失去孩子的父母 42 00:03:43,323 --> 00:03:44,523 湯姆,我們當時也是孩子 43 00:03:44,603 --> 00:03:49,363 我們是愚蠢的孩子,犯了天大的錯誤 44 00:03:53,683 --> 00:03:55,083 我們並不想騙你 45 00:03:56,803 --> 00:03:57,963 瑞秋… 46 00:03:59,843 --> 00:04:01,243 她怎能告訴你呢? 47 00:04:03,363 --> 00:04:05,483 她怎能告訴你們的女兒呢? 48 00:04:06,163 --> 00:04:07,923 她是在保護她們 49 00:04:08,563 --> 00:04:12,923 如何告訴自己的孩子 我們要為那場大火負責? 50 00:04:20,803 --> 00:04:22,083 珍妮發現了 51 00:04:24,523 --> 00:04:25,723 她肯定發現了 52 00:04:26,883 --> 00:04:29,883 她一直在翻找瑞秋的東西 53 00:04:29,963 --> 00:04:33,723 瑞秋死前一直想告訴我們某件事 54 00:04:34,683 --> 00:04:36,163 也許我活該如此 55 00:04:40,603 --> 00:04:41,803 業報 56 00:04:43,603 --> 00:04:44,883 為了什麼? 57 00:04:49,563 --> 00:04:51,083 我只是犯傻了 58 00:04:52,123 --> 00:04:55,643 珍妮肯定知道了,才開始到處探問 59 00:04:57,283 --> 00:04:59,843 她去找海倫和巴比 60 00:05:00,763 --> 00:05:04,723 她和克里斯那晚一起去了天堂酒吧 61 00:05:04,803 --> 00:05:07,203 那晚克里斯遇害 62 00:05:09,803 --> 00:05:11,323 現在海倫死了 63 00:05:12,163 --> 00:05:14,683 你認為巴比殺了他們? 64 00:05:15,283 --> 00:05:16,203 妳不覺得嗎? 65 00:05:17,443 --> 00:05:19,163 如果珍妮在他手中… 66 00:05:19,723 --> 00:05:23,163 -他不會的 -為何不會?多殺一個有差嗎? 67 00:05:23,243 --> 00:05:26,243 我們必須找到他,妳必須幫我找到他 68 00:05:26,323 --> 00:05:28,603 好,讓我想想,好嗎? 69 00:05:39,283 --> 00:05:40,203 喂? 70 00:05:40,283 --> 00:05:43,923 巴比,我是蘇菲,蘇菲凡布魯克? 71 00:05:45,083 --> 00:05:47,923 -我必須見你 -為了什麼? 72 00:05:48,963 --> 00:05:50,043 關於海倫的事 73 00:05:50,723 --> 00:05:54,123 我知道是你幹的,但我可以處理此事 74 00:05:55,563 --> 00:05:56,763 我們有個問題 75 00:05:57,363 --> 00:06:00,883 她保留了帶子 學校的監視錄影帶,現在帶子… 76 00:06:00,963 --> 00:06:02,763 -不,在我這裡 -什麼? 77 00:06:02,843 --> 00:06:04,963 對,帶子在我這裡 我會帶過去,別擔心 78 00:06:06,683 --> 00:06:09,843 現在唯一的問題是珍妮迪蘭尼 79 00:06:09,923 --> 00:06:12,963 -你知道她在哪裡嗎? -對,她在這裡 80 00:06:13,563 --> 00:06:16,203 -“這裡”是哪裡? -我的公寓 81 00:06:16,283 --> 00:06:17,643 好,我可以過去嗎? 82 00:06:17,723 --> 00:06:20,483 我會傳地址給妳,但就像妳說的… 83 00:06:22,123 --> 00:06:23,323 她是個問題 84 00:06:23,403 --> 00:06:25,163 在我到達之前什麼事也別做,好嗎? 85 00:06:25,243 --> 00:06:26,763 我們需要一起想辦法解決 86 00:06:26,843 --> 00:06:28,403 聽我說,蘇菲 87 00:06:28,483 --> 00:06:30,883 如果妳不是單獨前來 如果妳帶了別人… 88 00:06:30,963 --> 00:06:31,963 我會單獨過去 89 00:06:54,363 --> 00:06:56,563 (瑞秋迪蘭尼-安息) 90 00:07:41,203 --> 00:07:42,043 什麼事? 91 00:07:43,203 --> 00:07:44,803 我可以和妳談談嗎? 92 00:07:45,403 --> 00:07:47,523 -談什麼? -我的媽媽 93 00:07:48,363 --> 00:07:50,323 妳們以前一起上學 94 00:08:18,123 --> 00:08:21,923 我一直在讀媽媽的舊日記 95 00:08:23,443 --> 00:08:25,763 想要有親近她的感覺 96 00:08:26,963 --> 00:08:28,043 她寫了很多 97 00:08:29,763 --> 00:08:31,483 我崇拜她 98 00:08:33,003 --> 00:08:34,243 瑞秋 99 00:08:35,883 --> 00:08:37,483 我曾經希望像她一樣 100 00:08:38,523 --> 00:08:43,523 她是那種… 男孩喜歡她,女孩也喜歡她的人 101 00:08:44,563 --> 00:08:46,043 妳長得真像她 102 00:08:47,843 --> 00:08:49,643 -有一點 -非常像 103 00:08:51,283 --> 00:08:52,803 在妳這個年紀的她 104 00:09:33,363 --> 00:09:37,203 妳看,妳們簡直一模一樣 105 00:09:40,603 --> 00:09:41,603 那是我 106 00:09:46,043 --> 00:09:48,403 妳有克雷格的照片嗎? 107 00:09:50,763 --> 00:09:51,923 什麼? 108 00:09:52,523 --> 00:09:56,203 克雷格,她在日記中提過他 109 00:10:04,483 --> 00:10:05,683 那是他 110 00:10:07,363 --> 00:10:08,563 媽媽是不是… 111 00:10:09,963 --> 00:10:12,723 捲入什麼事? 112 00:10:14,323 --> 00:10:18,283 她在日記中沒有明說 但提過一次意外 113 00:10:19,083 --> 00:10:21,163 說她無法承受 114 00:10:21,803 --> 00:10:24,043 記住妳認識的媽媽就好 115 00:10:25,483 --> 00:10:27,963 在那之前的事,都是她自己的事 116 00:10:28,043 --> 00:10:30,043 她過世那天,妳和她說過話 117 00:10:30,123 --> 00:10:31,323 她為何打給妳? 118 00:10:34,323 --> 00:10:35,603 向我道別 119 00:10:37,043 --> 00:10:39,043 在妳離開後,她說了一些事 120 00:10:40,803 --> 00:10:42,203 讓我害怕極了 121 00:10:43,123 --> 00:10:44,323 什麼事? 122 00:10:45,283 --> 00:10:46,483 有人死了 123 00:10:47,283 --> 00:10:49,203 她神智不清了 124 00:10:51,523 --> 00:10:52,523 喝茶嗎? 125 00:10:54,923 --> 00:10:55,963 茉莉是什麼? 126 00:11:00,443 --> 00:11:01,683 別煩我了 127 00:11:02,323 --> 00:11:03,363 回家吧 128 00:11:19,363 --> 00:11:21,803 寶貝,你之前找到 你爸的舊色情錄影帶? 129 00:11:22,763 --> 00:11:24,643 他還有VHS播放器嗎? 130 00:11:26,203 --> 00:11:28,403 那是學校監視器的影片 131 00:11:31,363 --> 00:11:33,603 1990年5月17日 132 00:11:34,203 --> 00:11:36,363 她怎麼會有這個? 133 00:11:37,563 --> 00:11:39,123 肯定有什麼原因 134 00:11:41,083 --> 00:11:41,923 停 135 00:11:46,283 --> 00:11:47,203 那是海倫 136 00:11:50,963 --> 00:11:52,123 那是我媽 137 00:11:53,523 --> 00:11:54,603 其他幾個呢? 138 00:12:17,363 --> 00:12:19,283 她保存這捲帶子這麼多年 139 00:12:20,043 --> 00:12:21,923 藏在她的瘋狂屋子裡 140 00:12:23,723 --> 00:12:24,923 這是證據 141 00:12:26,043 --> 00:12:27,163 證據? 142 00:12:27,923 --> 00:12:29,043 什麼的證據? 143 00:12:29,123 --> 00:12:30,883 (學校大火,八人喪生) 144 00:12:30,963 --> 00:12:31,963 學校關門了 145 00:12:32,043 --> 00:12:34,723 但大火那晚有留校活動 146 00:12:34,803 --> 00:12:35,843 在交誼廳舉行 147 00:12:35,923 --> 00:12:37,443 幹 148 00:12:39,003 --> 00:12:40,003 幹 149 00:12:42,243 --> 00:12:44,043 我媽媽… 150 00:12:44,763 --> 00:12:46,523 還有其他人… 151 00:12:48,803 --> 00:12:50,083 是他們放火的 152 00:12:52,043 --> 00:12:54,523 但不是有人被逮捕嗎? 一個醉漢之類的 153 00:12:54,603 --> 00:12:58,323 雷巴頓,有毒癮的流浪漢 被目擊在附近出沒 154 00:12:59,083 --> 00:13:00,723 這實在說不通 155 00:13:02,483 --> 00:13:04,603 聽著,如果是妳媽和其他人做的… 156 00:13:06,163 --> 00:13:07,643 看來他們從來沒被抓到 157 00:13:12,003 --> 00:13:14,083 等等,看看這個 158 00:13:14,163 --> 00:13:15,203 (救火英雄求生) 159 00:13:15,283 --> 00:13:17,523 “克雷格普萊契,16歲學生 160 00:13:17,603 --> 00:13:20,843 不顧生命危險,進入失火大樓 161 00:13:20,923 --> 00:13:22,683 試著拯救學弟妹 162 00:13:24,003 --> 00:13:25,363 目前情況危急” 163 00:13:26,883 --> 00:13:27,883 克雷格 164 00:13:29,563 --> 00:13:30,883 他? 165 00:13:33,603 --> 00:13:36,123 好,後面倒數第三個 166 00:13:37,163 --> 00:13:39,203 “亞齊‘巴比’羅伯” 167 00:13:39,923 --> 00:13:42,003 我記得媽在日記提到一個叫巴比的 168 00:13:42,803 --> 00:13:44,523 那還剩一個 169 00:13:45,843 --> 00:13:48,043 很難認,他們都好模糊 170 00:13:51,123 --> 00:13:54,363 留這種髮型的不多 171 00:13:55,523 --> 00:13:57,483 好,把那些人的名字給我 172 00:13:57,563 --> 00:14:02,803 好,中排第三個… 173 00:14:02,883 --> 00:14:04,483 卡珊德拉懷特 174 00:14:05,243 --> 00:14:09,923 然後底排倒數第二個,蘇菲凡布魯克 175 00:14:11,083 --> 00:14:13,083 -蘇菲? -什麼? 176 00:14:17,443 --> 00:14:19,443 天啊,沒錯 177 00:14:20,363 --> 00:14:22,523 蘇菲,亨利的媽媽,那個警察 178 00:14:22,603 --> 00:14:23,843 逮捕我的那個賤人? 179 00:14:23,923 --> 00:14:25,123 我們應該和她談談 180 00:14:25,203 --> 00:14:27,843 說什麼? “妳和我媽放火燒了學校?” 181 00:14:27,923 --> 00:14:29,803 -她是警察 -沒錯! 182 00:14:29,883 --> 00:14:31,203 她真是虛偽 183 00:14:31,763 --> 00:14:34,523 她教訓我非法持有 結果她自己做出這種事 184 00:14:34,603 --> 00:14:36,203 -我們不能 -為何不能? 185 00:14:36,283 --> 00:14:37,483 克里斯,我們就是不能 186 00:14:38,363 --> 00:14:39,923 她私會我爸 187 00:14:40,003 --> 00:14:41,043 他們有一腿 188 00:14:43,203 --> 00:14:44,043 好 189 00:14:44,643 --> 00:14:48,443 妳已經試探過海倫了 所以我們去找亞齊羅伯 190 00:14:49,643 --> 00:14:51,883 我們去西雅的派對,待幾個小時 191 00:14:51,963 --> 00:14:54,563 露個臉,然後就去車站 192 00:14:55,323 --> 00:14:57,963 -你認為他會在那裡? -他是店主 193 00:14:58,043 --> 00:14:59,483 如果不在,我們就留個訊息 194 00:15:02,843 --> 00:15:05,643 -我今天早上去見蘇菲了 -什麼? 195 00:15:05,723 --> 00:15:07,643 -我去了她家 -克里斯! 196 00:15:07,723 --> 00:15:09,723 她必須知道我們發現了 197 00:15:10,443 --> 00:15:11,443 你告訴她了? 198 00:15:12,043 --> 00:15:13,803 沒有,但是我會的 199 00:15:14,603 --> 00:15:16,323 -她害死好多孩子 -對,我媽也有份 200 00:15:16,403 --> 00:15:17,923 妳媽不是警察 201 00:15:18,003 --> 00:15:19,443 -克里斯 -她是騙子 202 00:15:20,203 --> 00:15:22,403 她假扮好人,但她根本不是 203 00:15:22,483 --> 00:15:26,603 聽著,我們查這件事,只是為了我 204 00:15:27,683 --> 00:15:30,763 不是為了報仇或正義 205 00:15:32,443 --> 00:15:33,843 因為我必須知道 206 00:15:35,803 --> 00:15:36,643 我知道 207 00:15:38,083 --> 00:15:41,283 但是她就在那裡,在我們家附近 208 00:15:41,363 --> 00:15:42,643 她知道真相 209 00:15:42,723 --> 00:15:44,803 我不懂妳為何不讓我問她 210 00:15:44,883 --> 00:15:46,883 -我… -我想問她 211 00:15:46,963 --> 00:15:49,043 (不,相信我) 212 00:15:55,843 --> 00:15:57,523 (不要這樣做,我求求你) 213 00:15:57,603 --> 00:15:58,683 妳要去哪裡? 214 00:15:58,763 --> 00:16:01,083 和朋友出去 215 00:16:01,163 --> 00:16:02,323 (第一天) 216 00:16:03,923 --> 00:16:05,803 -看到克里斯了嗎? -沒有 217 00:16:19,443 --> 00:16:22,003 -看到克里斯了嗎? -沒有,抱歉 218 00:16:28,843 --> 00:16:30,323 你到底跑到哪裡去了? 219 00:16:51,323 --> 00:16:52,883 (天堂酒吧) 220 00:17:31,803 --> 00:17:32,683 請問一下 221 00:17:33,563 --> 00:17:35,923 我在找巴比,這裡的店主 222 00:17:37,083 --> 00:17:38,243 妳找他做什麼? 223 00:17:39,123 --> 00:17:40,723 他是我媽媽的朋友 224 00:17:42,563 --> 00:17:43,803 他不在 225 00:17:43,883 --> 00:17:45,563 要聽我的建議嗎? 226 00:17:45,643 --> 00:17:47,043 離他遠一點 227 00:17:50,403 --> 00:17:51,523 妳可以幫我留個話嗎? 228 00:17:55,163 --> 00:17:57,163 嗨,我是珍妮,嗶聲後請留言 229 00:17:57,243 --> 00:17:59,403 珍妮,我是爸爸,妳在哪裡? 230 00:18:12,803 --> 00:18:17,803 (第二天) 231 00:18:27,843 --> 00:18:28,963 我知道真相 232 00:18:29,643 --> 00:18:32,203 關於妳和我媽,關於大火的事 233 00:18:33,683 --> 00:18:37,003 妳是世上唯一看過錄影帶的外人 234 00:18:38,523 --> 00:18:42,443 我告訴其他人我會毀了帶子 但是我沒有 235 00:18:43,923 --> 00:18:45,563 我就是保存下來了 236 00:18:47,723 --> 00:18:49,923 最好的解釋就是… 237 00:18:50,963 --> 00:18:52,443 過去的事情… 238 00:18:54,443 --> 00:18:56,323 如果埋藏得夠久 239 00:18:57,683 --> 00:18:59,523 如果妳說那些事不曾發生,那麼… 240 00:19:01,443 --> 00:19:02,803 那些事就不曾發生 241 00:19:04,243 --> 00:19:05,683 妳會騙自己 242 00:19:07,243 --> 00:19:08,283 但是錄影帶… 243 00:19:09,603 --> 00:19:10,803 那是證據 244 00:19:13,323 --> 00:19:16,123 總會提醒我,我們做過的… 245 00:19:19,523 --> 00:19:20,603 是真的 246 00:19:21,963 --> 00:19:23,163 我的媽媽 247 00:19:25,843 --> 00:19:28,083 到死都惦記著這件事 248 00:19:36,203 --> 00:19:37,603 請問 249 00:19:37,683 --> 00:19:39,603 你見過這個女孩嗎?抱歉… 250 00:19:39,683 --> 00:19:41,443 在這裡出現?今天?昨天? 251 00:19:41,523 --> 00:19:43,763 -我不記得看過她 -好 252 00:19:45,523 --> 00:19:47,923 (第三天) 253 00:19:48,003 --> 00:19:49,043 妳該回家了 254 00:19:50,283 --> 00:19:51,243 我不能 255 00:19:52,843 --> 00:19:55,643 我爸討厭克里斯 256 00:19:57,243 --> 00:19:58,643 他一直在追蹤我的手機 257 00:20:01,483 --> 00:20:04,203 我不知道怎麼告訴他這些 258 00:20:05,043 --> 00:20:06,043 我的媽媽 259 00:20:07,923 --> 00:20:09,163 我還沒有辦法 260 00:20:17,403 --> 00:20:18,483 (第四天) 261 00:20:18,563 --> 00:20:19,443 海倫,嗨 262 00:20:20,443 --> 00:20:23,643 我們在詢問每個人 最後看到珍妮迪蘭尼是什麼時候? 263 00:20:24,363 --> 00:20:26,283 為什麼?發生什麼事了嗎? 264 00:20:26,843 --> 00:20:28,483 她失蹤了 265 00:20:29,203 --> 00:20:31,283 這年頭的孩子太自由了 266 00:20:32,003 --> 00:20:34,083 妳最近有見過她嗎? 267 00:20:34,843 --> 00:20:35,923 沒有 268 00:20:36,963 --> 00:20:38,683 應該是上星期吧? 269 00:20:39,483 --> 00:20:40,723 好,謝謝妳 270 00:20:40,803 --> 00:20:43,523 -如果妳看到或聽到任何事… -她有危險嗎? 271 00:20:44,563 --> 00:20:46,803 我們今天發現她男朋友的屍體 272 00:20:46,883 --> 00:20:48,683 所以我們很擔心她 273 00:20:49,683 --> 00:20:50,683 天啊 274 00:21:02,203 --> 00:21:04,643 我和這件事無關,我發誓 275 00:21:04,723 --> 00:21:06,923 (尋找失蹤女孩,釐清少年命案) 276 00:21:07,763 --> 00:21:11,283 那晚他在派對和人打架 但誰會這樣對他? 277 00:21:11,363 --> 00:21:12,643 誰會殺了他? 278 00:21:16,763 --> 00:21:18,323 他知道這件事嗎? 279 00:21:19,763 --> 00:21:20,923 他知道我們的祕密? 280 00:21:41,843 --> 00:21:42,843 喂? 281 00:21:42,923 --> 00:21:45,163 (第五天) 282 00:21:45,243 --> 00:21:49,603 佐伊、丁莉和我深受感動 283 00:21:49,683 --> 00:21:50,683 (安息吧,克里斯) 284 00:21:50,763 --> 00:21:52,563 謝謝你們的精神支持 285 00:21:57,843 --> 00:21:58,683 哈囉? 286 00:22:05,203 --> 00:22:06,163 哈囉? 287 00:22:29,483 --> 00:22:31,043 -她在哪裡? -裡面 288 00:22:32,203 --> 00:22:33,883 她知道真相了 289 00:22:34,803 --> 00:22:36,843 瑞秋死了,我不在乎 290 00:22:37,483 --> 00:22:40,883 我告訴你,是讓你逃跑 如果你想逃跑的話 291 00:22:41,563 --> 00:22:42,963 巴比,真相要揭露了 292 00:22:43,683 --> 00:22:47,443 我想揭露,我要讓大家知道 293 00:22:53,003 --> 00:22:55,643 這裡有位女性,她死了 294 00:23:27,963 --> 00:23:30,563 我去過巴比的公寓,知道裡頭的格局 295 00:23:32,763 --> 00:23:34,443 湯姆,我會坦承縱火的事 296 00:23:37,283 --> 00:23:39,643 等我們把珍妮找回來,我會去自首 297 00:23:42,883 --> 00:23:46,083 但不管發生什麼事,答應我 你會幫助我的孩子 298 00:23:48,643 --> 00:23:49,803 萬一我不在了 299 00:23:49,883 --> 00:23:52,003 -蘇菲… -拜託,答應我 300 00:23:53,363 --> 00:23:54,403 你要協助賈許 301 00:23:55,323 --> 00:23:56,403 我答應妳 302 00:23:57,923 --> 00:23:59,003 謝謝 303 00:24:53,723 --> 00:24:54,723 上來吧 304 00:25:54,043 --> 00:25:55,043 巴比? 305 00:26:00,803 --> 00:26:01,803 巴比? 306 00:26:02,763 --> 00:26:03,723 妳一個人? 307 00:26:06,643 --> 00:26:09,083 -對,我當然是一個人 -帶子呢? 308 00:26:09,163 --> 00:26:10,043 很安全 309 00:26:10,123 --> 00:26:11,643 把槍放下 310 00:26:12,763 --> 00:26:14,243 你瘋了嗎? 311 00:26:16,003 --> 00:26:17,323 你到底在幹什麼? 312 00:26:17,403 --> 00:26:18,763 我為何要相信妳? 313 00:26:18,843 --> 00:26:21,563 我的損失和你一樣多 314 00:26:21,643 --> 00:26:23,043 甚至更多 315 00:26:27,483 --> 00:26:28,643 珍妮在哪裡? 316 00:26:29,443 --> 00:26:30,443 臥室 317 00:26:30,523 --> 00:26:31,523 好 318 00:26:34,443 --> 00:26:38,683 聽著,知道事實的人 只剩下她還活著 319 00:26:40,563 --> 00:26:41,923 妳以為我想這樣做? 320 00:26:42,883 --> 00:26:43,923 但我還有什麼選擇? 321 00:26:44,003 --> 00:26:45,963 蘇菲,我不能就此完蛋 322 00:26:46,043 --> 00:26:47,883 海倫想說出真相 323 00:26:52,483 --> 00:26:53,603 我一時失控了 324 00:26:54,923 --> 00:26:57,243 好,她失蹤了,對嗎? 325 00:26:57,323 --> 00:26:59,763 珍妮據報失蹤了 326 00:27:00,763 --> 00:27:02,603 每個人都以為她逃走了 327 00:27:02,683 --> 00:27:04,363 所以她沒有回來 328 00:27:05,163 --> 00:27:07,643 因為孩子經常蹺家搞失蹤,對吧? 329 00:27:09,123 --> 00:27:10,043 所以要怎麼做? 330 00:27:12,403 --> 00:27:14,243 快速、無痛苦的 331 00:27:14,323 --> 00:27:15,763 她根本不會感覺到 332 00:27:17,123 --> 00:27:18,403 然後我們丟棄… 333 00:27:28,523 --> 00:27:31,603 該怎麼做就怎麼做 334 00:27:32,843 --> 00:27:34,163 妳引開她的注意 335 00:27:50,203 --> 00:27:52,523 嘿,妳的爸爸擔心死了 336 00:27:54,843 --> 00:27:56,323 我們需要談談 337 00:27:57,323 --> 00:28:00,683 我可以和妳坐一下嗎? 338 00:28:00,763 --> 00:28:03,203 -我想回家 -當然 339 00:28:03,283 --> 00:28:05,723 但首先,我們必須談談妳發現的事 340 00:28:40,963 --> 00:28:41,883 火災的事 341 00:28:45,363 --> 00:28:46,403 她留下一本日記 342 00:28:47,283 --> 00:28:48,963 我去找海倫 343 00:28:49,563 --> 00:28:52,363 她有監視錄影帶 344 00:28:53,803 --> 00:28:56,843 所以我和克里斯開始… 345 00:28:58,363 --> 00:29:00,163 然後有人殺了他 346 00:29:00,243 --> 00:29:02,603 學校大火是可怕的悲劇 347 00:29:02,683 --> 00:29:05,963 我和妳媽媽、巴比 都不希望發生這種事 348 00:29:06,043 --> 00:29:07,363 我們當時太害怕了 349 00:29:07,963 --> 00:29:10,363 這不代表我們沒有因此付出代價 350 00:29:11,163 --> 00:29:12,763 我們每一個人 351 00:29:13,603 --> 00:29:14,763 都有那種罪惡感 352 00:29:16,003 --> 00:29:17,723 看到那些家庭 353 00:29:18,883 --> 00:29:21,163 那些陰影一直都在,珍妮 354 00:29:21,243 --> 00:29:22,443 不曾離開 355 00:29:22,523 --> 00:29:23,763 不! 356 00:29:25,243 --> 00:29:26,443 爸! 357 00:29:27,243 --> 00:29:28,603 爸! 358 00:29:35,203 --> 00:29:36,443 爸! 359 00:29:42,403 --> 00:29:43,563 不! 360 00:29:46,803 --> 00:29:48,963 妳這個該死的騙子! 361 00:29:49,043 --> 00:29:50,003 抱歉,巴比 362 00:29:50,083 --> 00:29:52,403 -我本來不想殺她的 -我知道 363 00:29:53,683 --> 00:29:55,443 妳不該來找我的 364 00:29:55,523 --> 00:29:57,243 妳以為會找到什麼? 365 00:29:57,323 --> 00:29:58,683 我不知道 366 00:29:58,763 --> 00:30:01,523 不!巴比,拜託 367 00:30:01,603 --> 00:30:03,123 她是瑞秋的女兒 368 00:30:18,963 --> 00:30:20,883 我們怎麼會走到這個地步? 369 00:30:21,923 --> 00:30:24,643 沒有永遠藏得住的祕密 370 00:30:26,883 --> 00:30:28,723 真相總是會大白 371 00:30:40,363 --> 00:30:41,323 不! 372 00:30:43,363 --> 00:30:45,163 天啊 373 00:30:49,243 --> 00:30:53,163 沒事了,妳沒事了 374 00:31:28,603 --> 00:31:29,803 別自首了 375 00:31:29,883 --> 00:31:30,763 什麼? 376 00:31:32,243 --> 00:31:33,603 這樣做有什麼好處? 377 00:31:35,683 --> 00:31:38,283 我可以說出真相 但不提大火妳也有份 378 00:31:39,363 --> 00:31:40,843 告訴他們全是巴比做的 379 00:31:42,003 --> 00:31:43,563 -也許是時候了 -為什麼? 380 00:31:43,643 --> 00:31:45,323 想想亨利、愛倫 381 00:31:46,803 --> 00:31:48,163 我從來不想讓妳受到懲罰 382 00:31:58,323 --> 00:31:59,883 我藏起帶子了 383 00:31:59,963 --> 00:32:01,963 我會說帶子在海倫家的大火燒毀了 384 00:33:08,083 --> 00:33:11,723 接著巴比持槍指著珍妮迪蘭尼 385 00:33:11,803 --> 00:33:13,963 她的父親湯姆迪蘭尼和我 386 00:33:15,243 --> 00:33:16,883 我有理由相信 387 00:33:16,963 --> 00:33:20,203 他會持槍對付湯姆和珍妮迪蘭尼 388 00:33:27,403 --> 00:33:29,723 克里斯夏哈爾死亡那晚 389 00:33:29,803 --> 00:33:33,043 你們原本打算去天堂酒吧見巴比 390 00:33:35,603 --> 00:33:36,763 但是當時 391 00:33:36,843 --> 00:33:40,563 巴比不知道 妳已經發現學校大火的事 392 00:33:43,643 --> 00:33:45,123 妳偷走帶子 393 00:33:46,243 --> 00:33:48,723 從海倫家偷走監視錄影帶 394 00:33:50,483 --> 00:33:52,523 對,她可能告訴他了 395 00:33:53,443 --> 00:33:56,563 所以帶子在海倫家的大火燒毀了? 396 00:33:59,003 --> 00:34:03,563 在你們去拜訪巴比前 克里斯有可能先聯絡他嗎? 397 00:34:05,763 --> 00:34:08,682 他對整件事非常激動 398 00:34:09,443 --> 00:34:11,563 想要找人對質 399 00:34:12,963 --> 00:34:15,603 但我覺得不會,我們都計畫好了 400 00:34:15,682 --> 00:34:17,883 我不瞭解的是 401 00:34:18,483 --> 00:34:22,563 巴比怎麼會認為 克里斯知道錄影帶的事 402 00:34:22,643 --> 00:34:25,523 還知道你們去了西雅馬修的派對 403 00:34:25,603 --> 00:34:27,923 為何他選擇在那裡對付克里斯 404 00:34:28,682 --> 00:34:30,443 感覺不太可能選那裡 405 00:34:31,603 --> 00:34:33,523 尤其是如果他打算殺克里斯了 406 00:34:37,323 --> 00:34:39,923 我不該讓他牽涉進來的 407 00:34:40,003 --> 00:34:43,722 要不是我拉他查這個,他現在還活著 408 00:34:43,803 --> 00:34:46,843 好,我想就問到這裡吧,她需要休息 409 00:34:46,923 --> 00:34:48,963 抱歉,太快了 410 00:34:49,043 --> 00:34:51,163 -我們可以明天再問 -不,妳說得對 411 00:34:51,762 --> 00:34:52,963 這實在不合理 412 00:34:54,722 --> 00:34:56,003 完全說不通 413 00:34:56,083 --> 00:34:57,363 他為何會來派對? 414 00:34:59,243 --> 00:35:01,923 我可以問妳最後一件事嗎? 415 00:35:07,603 --> 00:35:09,163 妳認得這個鍊墜嗎? 416 00:35:10,003 --> 00:35:11,683 這是在命案現場找到的 417 00:35:37,523 --> 00:35:38,923 我改變主意了 418 00:35:40,043 --> 00:35:40,963 嘿 419 00:35:41,043 --> 00:35:42,603 妳需要自首 420 00:35:43,163 --> 00:35:44,323 什麼? 421 00:35:44,403 --> 00:35:46,043 妳殺了克里斯夏哈爾 422 00:35:52,243 --> 00:35:53,603 我說對了吧? 423 00:35:55,363 --> 00:35:59,283 別再說謊了,蘇菲,說出來吧 424 00:36:00,803 --> 00:36:03,123 妳殺了克里斯夏哈爾嗎? 425 00:36:04,963 --> 00:36:07,163 他們在命案現場找到妳的鍊墜 426 00:36:10,603 --> 00:36:12,043 是妳,對不對? 427 00:36:22,883 --> 00:36:25,163 我是無心的,你知道我絕不會… 428 00:36:25,243 --> 00:36:27,603 就像妳也無意傷害 那些被火燒死的孩子? 429 00:36:27,683 --> 00:36:31,043 -什麼?我們先冷靜一下… -妳殺了一個男孩! 430 00:36:31,123 --> 00:36:34,723 別人家的孩子 佐伊的孩子,妳看到她了 431 00:36:34,803 --> 00:36:36,123 她整個人崩潰了 432 00:36:36,203 --> 00:36:40,243 他要告訴大家 我必須阻止他,但是他不肯等 433 00:36:40,323 --> 00:36:42,043 他不肯聽我說 434 00:36:42,123 --> 00:36:45,163 -所以妳就殺了他? -不,我是無心的 435 00:36:45,243 --> 00:36:47,043 如果那是珍妮呢? 436 00:36:47,123 --> 00:36:49,243 如果是珍妮去質問妳呢? 437 00:36:50,323 --> 00:36:51,523 湯姆,我愛你 438 00:36:51,603 --> 00:36:53,163 妳… 439 00:36:53,243 --> 00:36:55,563 我不希望任何人發現我的事 440 00:36:55,643 --> 00:36:58,003 我不要你知道 因為我們有機會在一起 441 00:36:58,083 --> 00:37:00,163 還有我的小孩,怎麼能讓他們知道? 442 00:37:00,243 --> 00:37:02,723 珍妮真的想知道瑞秋的事嗎? 443 00:37:03,443 --> 00:37:06,363 沒人想知道父母的骯髒事 444 00:37:07,803 --> 00:37:09,963 我只想保護他們安全 445 00:37:10,043 --> 00:37:14,003 我去派對只是要接亨利 446 00:37:14,083 --> 00:37:18,483 他溜出來,我知道他一直在喝酒 447 00:37:18,563 --> 00:37:21,363 所以我才過去,我不希望他變得更糟 448 00:37:23,323 --> 00:37:26,683 你必須相信我,我只是去接我的兒子 449 00:37:49,123 --> 00:37:49,963 嘿 450 00:37:51,803 --> 00:37:52,963 妳要幹嘛? 451 00:37:53,043 --> 00:37:54,523 亨利在裡面嗎? 452 00:37:55,603 --> 00:37:56,443 對 453 00:37:57,923 --> 00:37:59,043 你打架了? 454 00:38:01,803 --> 00:38:04,523 少抽點大麻或其他侵蝕你的玩意 455 00:38:04,603 --> 00:38:05,603 滾啦! 456 00:38:08,283 --> 00:38:09,643 你該回家了吧? 457 00:38:09,723 --> 00:38:12,283 不然呢?妳要逮捕我? 458 00:38:12,363 --> 00:38:13,883 我是有想過 459 00:38:15,563 --> 00:38:16,763 了不起的警察啊 460 00:38:19,163 --> 00:38:21,523 我知道妳的事,妳的骯髒事 461 00:38:22,123 --> 00:38:23,883 逮捕我啊,我看妳敢不敢 462 00:38:25,843 --> 00:38:26,883 學校大火? 463 00:38:28,603 --> 00:38:29,843 妳和其他人 464 00:38:32,043 --> 00:38:34,363 抱歉,我不知道你在說什麼 465 00:38:36,323 --> 00:38:37,883 妳以為早就過去了,對吧? 466 00:38:39,403 --> 00:38:40,563 妳以為沒有人會發現 467 00:38:40,643 --> 00:38:45,643 但是珍妮的媽媽臨死前坦承了 468 00:38:47,883 --> 00:38:49,283 不管她說了什麼… 469 00:38:49,363 --> 00:38:51,083 別騙我了 470 00:38:51,163 --> 00:38:53,963 別當著我的面說謊,我知道 471 00:38:55,643 --> 00:38:57,043 我有證據 472 00:38:57,763 --> 00:38:58,843 什麼證據? 473 00:38:59,403 --> 00:39:00,403 帶子 474 00:39:01,643 --> 00:39:03,483 那天晚上的監視錄影帶 475 00:39:04,403 --> 00:39:07,443 證明你們五個都在學校 476 00:39:07,523 --> 00:39:09,683 縱火之後跑開 477 00:39:09,763 --> 00:39:12,123 -沒有什麼帶子 -對 478 00:39:13,083 --> 00:39:14,963 海倫有 479 00:39:16,123 --> 00:39:19,243 她保存這麼多年,作為紀念 480 00:39:20,643 --> 00:39:22,683 我要拿給警察 481 00:39:25,883 --> 00:39:29,523 -聽著,克里斯 -事關人命,死了很多小孩 482 00:39:29,603 --> 00:39:31,003 妳不能就這樣逍遙法外 483 00:39:31,083 --> 00:39:33,243 -那是意外 -聽妳鬼扯! 484 00:39:33,323 --> 00:39:34,563 火是你們放的 485 00:39:34,643 --> 00:39:35,683 只是要報復一個老師 486 00:39:35,763 --> 00:39:38,163 -我們很蠢,我們當時還是小孩子 -結果別的孩子死了 487 00:39:38,883 --> 00:39:42,003 克里斯,你不能這樣做,好嗎? 一切都結束了 488 00:39:42,083 --> 00:39:45,643 我有兒女的,一個生病的兒子 489 00:39:45,723 --> 00:39:48,003 這會毀了他的,他需要我 490 00:39:48,083 --> 00:39:51,363 克里斯,你想想 這樣做有什麼好處?拜託 491 00:39:52,043 --> 00:39:53,283 那捲帶子 492 00:39:54,163 --> 00:39:56,883 妳的自白,我有我需要的一切了 493 00:39:59,123 --> 00:40:00,883 克里斯,拜託 494 00:41:20,803 --> 00:41:22,363 (檔案刪除) 495 00:41:38,763 --> 00:41:40,923 天啊!妳怎能若無其事的生活? 496 00:41:42,403 --> 00:41:45,043 假裝妳沒有殺害一個孩子? 497 00:41:45,123 --> 00:41:46,643 因為我必須如此 498 00:41:48,603 --> 00:41:50,883 為了保護我的家庭 499 00:41:50,963 --> 00:41:53,163 但每天晚上,在家裡,當我自己… 500 00:41:54,043 --> 00:41:58,163 那種罪惡感,知道我做了什麼 501 00:41:59,043 --> 00:42:02,243 天啊,湯姆,我不是殺手 502 00:42:04,203 --> 00:42:06,483 如果我去坐牢,誰來幫忙呢? 503 00:42:07,523 --> 00:42:10,083 如果是瑞秋的話,就簡單多了 504 00:42:10,163 --> 00:42:11,963 不,並不是 505 00:42:14,803 --> 00:42:17,123 湯姆,看著我,拜託 506 00:42:17,203 --> 00:42:18,363 我愛你 507 00:42:19,483 --> 00:42:21,403 我愛你 508 00:42:25,803 --> 00:42:26,883 我也愛妳 509 00:42:26,963 --> 00:42:30,123 瑞秋希望我們幸福快樂的,對吧? 510 00:42:31,923 --> 00:42:33,043 她不會嗎? 511 00:42:56,683 --> 00:42:59,403 -抱歉 -什麼? 512 00:42:59,483 --> 00:43:03,243 不,湯姆,拜託… 513 00:43:03,323 --> 00:43:05,603 我們必須做正確的事,蘇菲 514 00:43:05,683 --> 00:43:07,403 不再有祕密了 515 00:43:07,483 --> 00:43:12,083 這一團亂就是因為當初埋藏的祕密 516 00:43:17,163 --> 00:43:19,523 我不能再牽涉這種事 517 00:43:30,163 --> 00:43:31,963 緊急中心,需要哪個單位的服務? 518 00:43:32,043 --> 00:43:32,883 警察局 519 00:43:34,323 --> 00:43:37,323 我和坦承 殺害克里斯夏哈爾的人在一起 520 00:43:37,403 --> 00:43:38,243 天啊 521 00:44:50,523 --> 00:44:51,923 他們顯然不在 522 00:45:01,203 --> 00:45:02,603 佐伊,我們能進來嗎? 523 00:45:04,083 --> 00:45:06,243 激烈的肢體衝突 524 00:45:06,323 --> 00:45:09,003 導致克里斯失去平衡 525 00:45:09,083 --> 00:45:11,083 掉入游泳池 526 00:45:13,323 --> 00:45:17,843 監視器顯示蘿倫和喬喬馬修 在11點16分離開飯店 527 00:45:18,723 --> 00:45:19,803 不可能是他幹的 528 00:45:23,683 --> 00:45:25,483 有個小孩來警局 529 00:45:25,563 --> 00:45:27,923 他要自首克里斯夏哈爾的命案 530 00:45:29,003 --> 00:45:30,483 麥克,我們知道你打了克里斯 531 00:45:31,323 --> 00:45:32,523 但你沒有殺死他 532 00:45:32,603 --> 00:45:35,203 他死於嗆水 533 00:45:36,763 --> 00:45:38,043 他是溺斃的 534 00:45:38,123 --> 00:45:42,003 我從工作學到一件事 沒有人真正認識任何人 535 00:47:24,923 --> 00:47:26,923 字幕翻譯: 陳彬彬