1
00:00:05,043 --> 00:00:09,643
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:35,043 --> 00:00:36,163
Carajo.
3
00:00:36,243 --> 00:00:37,403
Por fin.
4
00:00:38,923 --> 00:00:40,043
¿Qué mierda?
5
00:01:24,963 --> 00:01:29,923
SEXTO DÍA
6
00:01:36,363 --> 00:01:39,883
Vaya, dándole a su profesora.
Mis respetos.
7
00:01:39,963 --> 00:01:44,283
Tuve orgullo cuando por accidente
le toqué el culo al Sr. Smith en asamblea.
8
00:01:44,363 --> 00:01:45,723
Hablaré con él.
9
00:01:45,803 --> 00:01:46,643
¿Es prudente?
10
00:01:46,723 --> 00:01:47,923
Tu estado...
11
00:01:48,003 --> 00:01:49,323
Vas a querer ahorcarlo.
12
00:01:49,403 --> 00:01:51,963
Jenny se metió en algo.
13
00:01:52,043 --> 00:01:55,203
No está sola. Este chico oculta algo.
14
00:01:55,283 --> 00:01:56,603
Voy contigo.
15
00:01:56,683 --> 00:01:57,923
¿Y eso es prudente?
16
00:01:58,003 --> 00:01:59,243
Oye, estoy bien.
17
00:01:59,323 --> 00:02:00,643
No lo pareces.
18
00:02:00,723 --> 00:02:05,163
No lo estoy. Estoy exhausto.
Trataba de hacerme el macho.
19
00:02:06,683 --> 00:02:08,123
Ve a descansar.
20
00:02:09,242 --> 00:02:11,923
- Te llamaré después de hablar con él.
- Bien.
21
00:02:13,763 --> 00:02:14,643
Dios.
22
00:02:41,363 --> 00:02:42,283
¡Ioan!
23
00:03:03,683 --> 00:03:05,163
VENDIDA
24
00:04:04,683 --> 00:04:08,803
Por Dios. ¿Qué? Déjeme en paz.
25
00:04:19,763 --> 00:04:21,043
Bien.
26
00:04:33,763 --> 00:04:35,483
¡Piérdase!
27
00:04:36,923 --> 00:04:38,403
¿Cree que soy idiota?
28
00:04:38,483 --> 00:04:40,683
Si me siguen, me doy cuenta.
29
00:04:40,763 --> 00:04:42,683
Francamente, no me siento bien.
30
00:04:42,763 --> 00:04:46,563
Ni física ni mentalmente,
para enfrentar esta mierda.
31
00:04:46,643 --> 00:04:49,683
Casi me matan por ayudar a Tom
a hallar a su hija.
32
00:04:49,763 --> 00:04:53,083
No sé qué piensa que hice,
pero no lo hice.
33
00:04:53,163 --> 00:04:55,123
Así que vuelva a su auto,
34
00:04:55,203 --> 00:04:59,203
maneje hasta su comisaría
y busque a otro a quien perseguir.
35
00:05:03,443 --> 00:05:04,603
Eres mi padre.
36
00:05:07,883 --> 00:05:09,403
No quería decírtelo así,
37
00:05:09,483 --> 00:05:11,523
o no lo imaginé así, pero...
38
00:05:15,003 --> 00:05:16,643
Mi mamá es Corrina...
39
00:05:17,323 --> 00:05:19,883
tu novia en la facultad de medicina.
40
00:05:20,883 --> 00:05:21,963
Bueno, era.
41
00:05:23,763 --> 00:05:25,003
Murió.
42
00:05:26,363 --> 00:05:28,323
Vine aquí para encontrarte.
43
00:05:30,603 --> 00:05:33,643
Té visité cuando estabas en el hospital,
44
00:05:33,723 --> 00:05:35,283
estabas inconsciente.
45
00:05:36,443 --> 00:05:40,083
Me senté junto a tu cama,
pidiendo a Dios que no te...
46
00:05:46,643 --> 00:05:48,123
Me encantaría un abrazo.
47
00:06:13,123 --> 00:06:14,683
Tal vez un poco más suave.
48
00:06:14,763 --> 00:06:16,723
- Tengo puntos de sutura.
- Perdón.
49
00:06:18,043 --> 00:06:20,363
Está bien.
50
00:06:22,963 --> 00:06:26,403
La policía se llevó las filmaciones
del día del incendio.
51
00:06:26,483 --> 00:06:30,443
Necesitaban ver
a todos los que entraron y salieron.
52
00:06:30,523 --> 00:06:34,283
Sospecho que están siguiendo pistas
mientras hablamos.
53
00:06:34,363 --> 00:06:36,963
- ¿Un trago?
- No, gracias.
54
00:06:37,043 --> 00:06:39,643
Entonces... la policía
se llevó todos los discos
55
00:06:39,723 --> 00:06:41,563
y no se puede verificar un vehículo
56
00:06:41,643 --> 00:06:43,123
que pudo haber entrado ese día.
57
00:06:43,203 --> 00:06:45,043
No dije que no se pudiera.
58
00:06:45,603 --> 00:06:46,523
Tengo copias.
59
00:06:46,603 --> 00:06:50,883
Pero no puedo dar información que afecte
una investigación criminal.
60
00:06:50,963 --> 00:06:53,363
Todd... Solo necesito saber
61
00:06:53,443 --> 00:06:55,683
cuándo ingresó un vehículo.
62
00:06:55,763 --> 00:06:57,523
Quizá no tenga que ver con el incendio.
63
00:06:57,603 --> 00:07:00,163
"Quizá". Esa es la palabra clave.
64
00:07:01,283 --> 00:07:04,283
No quiero estar dos años
a merced de Su Majestad
65
00:07:04,363 --> 00:07:06,323
- por obstruir a la justicia.
- Sí.
66
00:07:06,403 --> 00:07:09,363
¿Sus empleadores saben que es alcohólico?
67
00:07:09,443 --> 00:07:13,043
- ¿Alcohólico? Esto es solo...
- A los residentes puede interesarles.
68
00:07:14,923 --> 00:07:16,083
Claro.
69
00:07:16,763 --> 00:07:18,563
- ¿Es así?
- Mi hija está en problemas,
70
00:07:18,643 --> 00:07:21,323
así que ahora, sí, es así.
71
00:07:21,963 --> 00:07:24,523
Muéstreme dónde mirar y salga.
72
00:07:24,603 --> 00:07:26,883
No estuvo aquí. No habló conmigo.
73
00:07:26,963 --> 00:07:27,803
¿Está bien?
74
00:07:29,883 --> 00:07:31,843
No había salido del clóset aún.
75
00:07:31,923 --> 00:07:35,003
Quería convencerme
de que era heterosexual, pero...
76
00:07:35,083 --> 00:07:36,323
Lo sabía.
77
00:07:38,243 --> 00:07:40,603
Digo, yo lo sabía.
78
00:07:40,683 --> 00:07:43,043
No sé. Tal vez creí que era bi.
79
00:07:43,883 --> 00:07:45,363
Perdón. No quieres escuchar esto.
80
00:07:45,443 --> 00:07:46,643
Sí, quiero.
81
00:07:48,923 --> 00:07:49,963
Igual...
82
00:07:51,163 --> 00:07:52,483
...tu mamá...
83
00:07:53,483 --> 00:07:54,723
Corrina y yo...
84
00:07:55,603 --> 00:07:56,883
Éramos...
85
00:07:59,483 --> 00:08:00,683
Yo la amaba.
86
00:08:02,683 --> 00:08:04,123
Ella era mi mejor amiga.
87
00:08:04,203 --> 00:08:09,443
Pero creo que ella... sabía...
en el fondo... lo que yo prefería.
88
00:08:10,523 --> 00:08:12,763
¿No te pareció raro
89
00:08:12,843 --> 00:08:15,403
que se fuera y nunca volviera?
90
00:08:16,323 --> 00:08:17,403
Tenía sus excusas.
91
00:08:17,483 --> 00:08:20,483
Dijo que odiaba su clase, y yo le creí.
92
00:08:21,323 --> 00:08:25,643
Quizás, parte de mí se aliviaba
de que fuera ella la que rompía.
93
00:08:26,963 --> 00:08:28,883
Seguimos en contacto por teléfono,
94
00:08:28,963 --> 00:08:31,803
pero a esa edad, las cosas se desvanecen.
95
00:08:34,403 --> 00:08:36,082
¿Cómo me encontraste?
96
00:08:37,563 --> 00:08:39,523
Soy detective.
97
00:08:39,602 --> 00:08:42,323
No, pero hace tanto tiempo.
98
00:08:44,243 --> 00:08:47,283
Mamá decía que mi papá
fue una pareja de una noche,
99
00:08:47,363 --> 00:08:49,483
que él nunca sería parte de mi vida.
100
00:08:50,403 --> 00:08:51,243
Claro.
101
00:08:51,323 --> 00:08:55,803
Yo acepté eso. Nunca pensé en buscar.
102
00:08:56,683 --> 00:08:59,763
Fue su hermana, mi tía, la que me contó.
103
00:08:59,843 --> 00:09:01,123
Me apartó en el funeral,
104
00:09:01,203 --> 00:09:03,683
dijo que mamá no me había dicho la verdad.
105
00:09:05,443 --> 00:09:07,523
No recordaba tu nombre exacto.
106
00:09:07,603 --> 00:09:08,883
Dijo Pete Maypole.
107
00:09:09,643 --> 00:09:10,683
Estuvo cerca.
108
00:09:11,483 --> 00:09:14,403
Pero ella sabía que eras su compañero
en Medicina,
109
00:09:14,483 --> 00:09:16,763
así que no tuve que investigar mucho.
110
00:09:19,323 --> 00:09:22,443
Supe que eras médico,
que estuviste en el ejército.
111
00:09:25,603 --> 00:09:27,963
Me alegraba que fueras un buen tipo.
112
00:09:30,683 --> 00:09:32,003
Pero fue hace cuatro años.
113
00:09:34,363 --> 00:09:35,523
¿Y por qué ahora?
114
00:09:41,563 --> 00:09:42,723
Estoy embarazada.
115
00:09:46,123 --> 00:09:48,363
Primero soy papá...
116
00:09:48,443 --> 00:09:49,763
y ahora abuelo.
117
00:09:51,843 --> 00:09:53,283
Las cosas suceden rápido.
118
00:09:55,763 --> 00:09:57,083
Felicitaciones.
119
00:10:01,483 --> 00:10:03,443
El padre...
120
00:10:03,523 --> 00:10:06,243
mi novio, Max, él...
121
00:10:08,323 --> 00:10:11,003
Nos conocimos en el trabajo, pero...
122
00:10:12,683 --> 00:10:14,163
¿Qué pasó?
123
00:10:14,643 --> 00:10:15,963
Lo mataron.
124
00:10:17,083 --> 00:10:18,163
Cumpliendo su deber.
125
00:10:28,203 --> 00:10:29,483
Lo siento.
126
00:10:32,083 --> 00:10:34,963
Y algo sobre estar sola,
127
00:10:36,243 --> 00:10:39,563
perder a alguien, me hizo dar cuenta,
128
00:10:41,003 --> 00:10:42,843
por mí y por el bebé...
129
00:10:45,163 --> 00:10:47,043
Te necesito en mi vida.
130
00:10:49,203 --> 00:10:52,883
Espero no ser una desilusión...
131
00:10:53,763 --> 00:10:55,163
...en persona.
132
00:10:58,883 --> 00:11:00,563
Creo que nos necesitamos.
133
00:11:27,403 --> 00:11:28,603
Espero que la encuentres.
134
00:11:31,883 --> 00:11:33,803
Ioan.
135
00:11:38,603 --> 00:11:39,883
Ioan.
136
00:11:40,363 --> 00:11:42,883
- Debo hablar contigo.
- ¿Sobre qué?
137
00:11:42,963 --> 00:11:45,243
- Me mentiste.
- ¿Qué?
138
00:11:45,323 --> 00:11:47,083
Sobre la noche de la fiesta.
139
00:11:47,163 --> 00:11:49,203
Sobre lo que hacías y con quién estabas.
140
00:11:49,283 --> 00:11:51,843
Es decir, eres quien más cosas oculta.
141
00:11:52,403 --> 00:11:54,363
O ella es... tu profesora.
142
00:11:57,323 --> 00:11:58,563
¿Jenny lo sabía?
143
00:11:59,363 --> 00:12:00,723
¿O Chris?
144
00:12:01,683 --> 00:12:03,323
¿Por qué no hablas?
145
00:12:04,003 --> 00:12:05,803
Tom... Señor Delaney...
146
00:12:07,443 --> 00:12:09,363
Ella no sabía, lo juro.
147
00:12:09,443 --> 00:12:10,483
Nadie lo sabe.
148
00:12:11,283 --> 00:12:13,123
Su marido sí.
149
00:12:13,203 --> 00:12:14,043
¿Qué?
150
00:12:15,043 --> 00:12:17,203
- Mierda.
- La noche de la fiesta,
151
00:12:17,283 --> 00:12:20,043
- ¿Jenny te vio ir a buscarla?
- No.
152
00:12:20,123 --> 00:12:22,763
Ella me vio justo antes, pero...
153
00:12:24,683 --> 00:12:25,643
¿Qué?
154
00:12:26,683 --> 00:12:27,723
¡Dame detalles!
155
00:12:30,243 --> 00:12:32,203
Me envió un mensaje. Zoe.
156
00:12:32,283 --> 00:12:34,363
Dijo que me esperaba afuera,
pero yo debía ir al baño.
157
00:12:34,443 --> 00:12:36,603
Entonces, subí y golpeé la puerta.
158
00:12:40,923 --> 00:12:41,763
Cuando por fin abrieron...
159
00:12:41,843 --> 00:12:44,043
- Mierda.
- Por fin.
160
00:12:44,123 --> 00:12:45,243
Era Jenny.
161
00:12:45,323 --> 00:12:47,403
Tenía una expresión rara, preocupada.
162
00:12:47,483 --> 00:12:49,363
Pero yo reventaba, y...
163
00:12:49,443 --> 00:12:52,323
me metí en el baño y vino alguien más.
164
00:12:52,883 --> 00:12:54,763
¿Qué mierda?
165
00:12:55,603 --> 00:12:56,443
Henry.
166
00:12:56,523 --> 00:12:59,683
No sé que hacían,
pero no me vieron con Zoe.
167
00:12:59,763 --> 00:13:00,843
Nadie nos vio.
168
00:13:01,323 --> 00:13:02,283
Henry.
169
00:13:27,243 --> 00:13:30,163
Estoy haciendo un trago. ¿Quieres algo?
170
00:13:30,883 --> 00:13:32,203
No, gracias.
171
00:13:33,043 --> 00:13:34,963
¿Está Henry en casa?
172
00:13:35,523 --> 00:13:38,683
¿Henry? Sí, arriba, con Ellen y Carrie.
¿Por qué?
173
00:13:40,643 --> 00:13:42,683
¿Qué pasa? ¿Para qué lo quieres?
174
00:13:42,763 --> 00:13:44,523
Una sola pregunta.
175
00:13:44,603 --> 00:13:47,043
Que le haré como amigo.
176
00:13:47,123 --> 00:13:48,443
"Amigo".
177
00:13:48,523 --> 00:13:50,283
Como nosotros dos.
178
00:13:51,403 --> 00:13:54,963
¿Crees que dice toda la verdad
sobre la noche de la fiesta?
179
00:13:56,403 --> 00:13:58,243
Sí. ¿Por qué iba a mentir?
180
00:13:58,323 --> 00:14:00,243
Me temo que está ocultando algo.
181
00:14:00,883 --> 00:14:01,883
¿De dónde sacas eso?
182
00:14:01,963 --> 00:14:05,203
Creo que puede saber más sobre Jenny
de lo que admitió,
183
00:14:05,283 --> 00:14:07,563
sobre en qué estaba metida.
184
00:14:07,643 --> 00:14:09,003
Bueno, pues no.
185
00:14:09,083 --> 00:14:10,523
Se lo pregunté. Ya pasamos por esto.
186
00:14:11,203 --> 00:14:13,243
Sé cuando miente, lo hace muy mal.
187
00:14:13,323 --> 00:14:14,323
No mintió. Yo lo sabría.
188
00:14:15,723 --> 00:14:16,963
¿Puedo hablar con él?
189
00:14:18,003 --> 00:14:20,283
Mira, Tom, comprendo cómo estás...
190
00:14:20,363 --> 00:14:21,883
Él estaba en el baño con Jenny
191
00:14:21,963 --> 00:14:24,043
en la fiesta, y algo pasó ahí.
192
00:14:24,123 --> 00:14:25,883
- ¿Quién lo dice?
- Ioan.
193
00:14:25,963 --> 00:14:26,963
Ioan.
194
00:14:29,923 --> 00:14:32,723
Mira, Tom, estoy exhausta,
195
00:14:32,803 --> 00:14:34,683
y tengo una hora hasta que...
196
00:14:34,763 --> 00:14:36,923
Cinco minutos, un par de preguntas.
197
00:14:37,003 --> 00:14:37,923
No.
198
00:14:39,363 --> 00:14:41,003
Es un chico enfermo.
199
00:14:41,803 --> 00:14:44,883
Debes creerme.
No tiene nada más que contar.
200
00:15:07,763 --> 00:15:09,363
¿Tienes compañía?
201
00:15:09,443 --> 00:15:10,323
Ella ya se va.
202
00:15:10,403 --> 00:15:11,643
¿Ella?
203
00:15:18,443 --> 00:15:19,283
Tú lo sabías.
204
00:15:19,843 --> 00:15:22,043
Sí. Oye...
205
00:15:22,123 --> 00:15:23,203
No te preocupes.
206
00:15:24,483 --> 00:15:26,523
Soy muy feliz como para enojarme.
207
00:15:28,043 --> 00:15:29,163
Tengo una niñita.
208
00:15:33,323 --> 00:15:34,723
Quería decírtelo.
209
00:15:34,803 --> 00:15:37,123
Comprendo. No era tu papel.
210
00:15:38,483 --> 00:15:39,443
¿Qué pasó con Ioan?
211
00:15:39,523 --> 00:15:41,843
¿Ioan? ¿Qué es esto?
212
00:15:42,643 --> 00:15:44,643
Mi hija, la detective.
213
00:15:44,723 --> 00:15:46,403
Él acusa a Henry.
214
00:15:46,483 --> 00:15:49,563
Dice que él y Jenny actuaban
de manera sospechosa en la fiesta.
215
00:15:49,643 --> 00:15:50,643
¿Quiere desviar sospechas?
216
00:15:51,203 --> 00:15:52,483
No, le creo.
217
00:15:52,563 --> 00:15:54,283
Habla con Henry.
218
00:15:54,363 --> 00:15:55,363
Lo intenté.
219
00:15:55,443 --> 00:15:57,163
Sophie no me deja.
220
00:15:57,243 --> 00:15:59,283
Lo bloqueó.
221
00:15:59,363 --> 00:16:01,123
Es como que lo protege.
222
00:16:02,843 --> 00:16:04,803
¿Quieres que yo le hable?
223
00:16:04,883 --> 00:16:06,883
¿De manera oficial?
224
00:16:07,923 --> 00:16:10,043
Sí. A ella le encantará.
225
00:16:17,923 --> 00:16:19,443
Hola, dormilón.
226
00:16:20,483 --> 00:16:21,443
Vaya.
227
00:16:21,523 --> 00:16:24,683
Debo volver al trabajo.
Preciso que cuides a los niños.
228
00:16:25,243 --> 00:16:27,883
Al menos, podías traer una cerveza...
229
00:16:27,963 --> 00:16:29,523
¡Sí!
230
00:16:30,083 --> 00:16:32,443
Están adentro. Carrie sigue aquí.
231
00:16:32,523 --> 00:16:33,683
Bueno.
232
00:16:41,923 --> 00:16:44,683
Bobby entra en el barrio privado
en su auto,
233
00:16:45,323 --> 00:16:47,363
con la placa alterada.
234
00:16:47,443 --> 00:16:48,443
Sospechoso.
235
00:16:49,123 --> 00:16:52,483
Estaciona fuera de una casa vacía.
Doblemente sospechoso.
236
00:16:52,563 --> 00:16:54,003
Y se va.
237
00:16:54,883 --> 00:16:56,163
¿Cómo? ¿A pie?
238
00:16:56,243 --> 00:16:57,723
Probablemente.
239
00:16:59,043 --> 00:17:02,083
Pero la policía
puede rastrearlo enseguida, ¿no?
240
00:17:02,163 --> 00:17:03,443
Tienen las filmaciones.
241
00:17:03,523 --> 00:17:04,683
Registrarán a todos
242
00:17:04,763 --> 00:17:08,362
los que entraron y salieron
de ambos lados del incendio.
243
00:17:09,083 --> 00:17:13,923
¿Quién maneja a alguna parte,
lejos de donde vive, y deja un auto?
244
00:17:14,882 --> 00:17:16,642
Alguien que oculta algo.
245
00:17:21,963 --> 00:17:22,803
Hola.
246
00:17:24,402 --> 00:17:25,923
Debo interrogar a Henry,
247
00:17:26,723 --> 00:17:29,163
por la investigación del homicidio
de Chris Chahal.
248
00:17:29,243 --> 00:17:31,923
Y creo que, por transparencia,
249
00:17:32,003 --> 00:17:33,883
es mejor que lo haga en la comisaría.
250
00:17:35,163 --> 00:17:36,843
¿Va a arrestar a mi hijo?
251
00:17:36,923 --> 00:17:38,443
No.
252
00:17:38,523 --> 00:17:40,203
Es un interrogatorio voluntario.
253
00:17:41,003 --> 00:17:41,843
¿Voluntario?
254
00:17:44,803 --> 00:17:46,723
En ese caso, me rehúso.
255
00:17:47,603 --> 00:17:51,083
Bueno, entonces lo arrestaré.
¿Eso es lo que quiere?
256
00:17:53,483 --> 00:17:54,483
Llamaré a Sophie.
257
00:17:56,563 --> 00:17:57,403
Espere.
258
00:17:59,603 --> 00:18:01,603
CIELO
259
00:18:09,683 --> 00:18:12,603
Me encantaba esta canción.
Un video genial. ¿Recuerdas?
260
00:18:12,683 --> 00:18:14,003
No, lo he olvidado.
261
00:18:14,083 --> 00:18:18,963
Tenía bailarinas semidesnudas
con máscaras, retorciéndose.
262
00:18:19,043 --> 00:18:20,123
Realmente, me quedó.
263
00:18:20,203 --> 00:18:23,283
- Sí, busco a Bobby.
- No está.
264
00:18:23,843 --> 00:18:25,083
¿Sabes dónde fue?
265
00:18:25,163 --> 00:18:26,443
Ni idea.
266
00:18:26,523 --> 00:18:29,363
¿Anduvo por aquí hoy? Dios.
267
00:18:30,003 --> 00:18:33,083
- ¿Te sientes bien?
- Sí. Es que me apuñalaron.
268
00:18:33,643 --> 00:18:35,123
Él...
269
00:18:35,203 --> 00:18:37,683
No, no lo veo desde ayer.
270
00:18:37,763 --> 00:18:39,683
Entonces, ¿ayer estuvo aquí?
271
00:18:39,763 --> 00:18:41,403
Acabo de decírtelo.
272
00:18:42,083 --> 00:18:43,003
¿Solo?
273
00:18:43,083 --> 00:18:45,043
Amigos, no está, ¿entienden?
274
00:18:45,123 --> 00:18:47,163
- Si no quieren un trago...
- Bien.
275
00:18:47,243 --> 00:18:48,403
Sí, gracias.
276
00:18:48,483 --> 00:18:50,243
Dos cervezas y lo que tomes tú.
277
00:18:53,723 --> 00:18:56,283
Solo personal, entrada con clave.
278
00:18:56,363 --> 00:18:58,043
Hay una mesa cerca.
279
00:18:58,123 --> 00:18:59,763
Bien, busca las cervezas.
280
00:19:17,123 --> 00:19:19,403
Esto es absurdo, y tú actúas mal.
281
00:19:19,483 --> 00:19:20,843
Henry, sube. Te llevo a casa.
282
00:19:20,923 --> 00:19:23,123
Obstruyes la investigación
porque es tu hijo...
283
00:19:23,203 --> 00:19:24,323
Sube al auto, y tú.
284
00:19:24,403 --> 00:19:26,123
No importa, mamá.
285
00:19:26,203 --> 00:19:27,403
Son preguntas de rutina,
286
00:19:27,483 --> 00:19:28,963
basadas en información.
287
00:19:29,043 --> 00:19:32,723
¿De Tom? Mi puto...
Bueno, lo que sea que es.
288
00:19:32,803 --> 00:19:35,763
¿No podías llamarme? ¿Pedirme permiso?
289
00:19:35,843 --> 00:19:38,443
Fui a tu casa. Procedimiento.
290
00:19:38,523 --> 00:19:39,523
Al auto. Ya.
291
00:19:39,603 --> 00:19:41,403
No puedes hacer esto.
292
00:19:41,483 --> 00:19:44,003
Si lo haces,
tendré que pasarte por encima.
293
00:19:44,883 --> 00:19:46,163
Bueno, estaré con él.
294
00:19:46,723 --> 00:19:48,323
Sabes que no es posible.
295
00:19:48,403 --> 00:19:49,643
¿Y yo?
296
00:19:50,203 --> 00:19:51,683
¿Puedo estar ahí?
297
00:20:05,483 --> 00:20:06,723
Ocho, cuatro, ocho, cinco, ocho, seis.
298
00:20:06,803 --> 00:20:08,163
Qué temático.
299
00:20:09,283 --> 00:20:10,723
¿Vamos los dos o...
300
00:20:11,483 --> 00:20:12,723
...solo tú?
301
00:20:12,803 --> 00:20:14,323
- Gracias.
- Sí, bueno...
302
00:20:14,883 --> 00:20:17,323
...que te apuñalen a ti.
A ver si te sientes valiente.
303
00:20:24,923 --> 00:20:26,883
Si viene alguien, llámame.
304
00:21:53,963 --> 00:21:57,323
Quiero repasar los sucesos
del sábado 2 de septiembre.
305
00:21:57,403 --> 00:21:59,803
Específicamente, la fiesta
de Sia Marshall.
306
00:21:59,883 --> 00:22:04,003
Me gustaría que respondas
con toda la exactitud posible,
307
00:22:04,083 --> 00:22:07,043
con todo detalle,
aunque parezca irrelevante.
308
00:22:09,283 --> 00:22:10,323
- ¿De acuerdo?
- Sí.
309
00:22:11,283 --> 00:22:12,723
Estás de acuerdo, ¿no?
310
00:22:13,963 --> 00:22:15,363
Terminemos con esto.
311
00:22:16,123 --> 00:22:17,323
No hay nada que temer.
312
00:22:19,043 --> 00:22:20,563
¿Me cuentas qué contacto
313
00:22:20,643 --> 00:22:23,763
tuviste con Chris Chahal
la noche de la fiesta?
314
00:22:26,083 --> 00:22:27,843
Chris estaba drogado.
315
00:22:30,043 --> 00:22:31,683
Se puso a pelear.
316
00:22:32,443 --> 00:22:34,363
Un chico insultó a su madre.
317
00:22:34,443 --> 00:22:35,723
Mike Lloyd-Powell.
318
00:22:37,163 --> 00:22:40,883
Me metí sin pensar, traté de separarlos.
319
00:22:42,803 --> 00:22:44,243
Me llené de sangre.
320
00:22:44,323 --> 00:22:46,443
Y eso fue todo. Era Chris y yo.
321
00:22:46,523 --> 00:22:47,523
Vas bien.
322
00:22:47,603 --> 00:22:48,683
Pronto terminarás.
323
00:22:49,163 --> 00:22:50,643
¿Y con Jenny Delaney?
324
00:22:51,443 --> 00:22:53,003
¿Qué contacto tuviste?
325
00:22:54,603 --> 00:22:59,603
Nos vimos en varios momentos,
bebimos, charlamos.
326
00:23:00,163 --> 00:23:01,003
¿Nada más?
327
00:23:01,843 --> 00:23:03,283
Como... ¿como qué?
328
00:23:03,843 --> 00:23:05,763
¿Nada más íntimo?
329
00:23:05,843 --> 00:23:08,043
No.
330
00:23:09,243 --> 00:23:12,003
Tenemos información que sugiere
331
00:23:12,083 --> 00:23:14,123
que salieron juntos del baño.
332
00:23:15,323 --> 00:23:17,563
Y que Jenny parecía molesta.
333
00:23:17,643 --> 00:23:20,523
Claro. Bueno, sí, así es.
334
00:23:21,003 --> 00:23:22,123
¿Y por qué?
335
00:23:22,963 --> 00:23:25,843
No es habitual, ni siquiera en una fiesta,
336
00:23:25,923 --> 00:23:28,203
compartir el baño con una chica, ¿no?
337
00:23:28,283 --> 00:23:29,523
No en mi experiencia.
338
00:23:30,923 --> 00:23:31,763
¿Henry?
339
00:23:32,643 --> 00:23:34,643
Bueno... Es que...
340
00:23:36,483 --> 00:23:38,603
Ella... solo...
341
00:23:39,283 --> 00:23:41,763
¿Qué, Henry?
342
00:23:42,483 --> 00:23:43,923
Solo di la verdad.
343
00:23:46,083 --> 00:23:48,443
- Chris Chahal fue asesinado.
- Lo sé.
344
00:23:48,523 --> 00:23:50,683
Asesinado, Henry, en esa fiesta.
345
00:23:50,763 --> 00:23:53,843
¡No fue por el asesinato!
¡No sé nada de eso!
346
00:23:53,923 --> 00:23:55,043
Entonces, háblame.
347
00:23:56,923 --> 00:24:00,323
Soy bueno en tecnología.
Teléfonos, programas.
348
00:24:00,803 --> 00:24:03,563
Jenny había visto algo raro en su celular.
349
00:24:03,643 --> 00:24:06,043
Es una réplica del calendario.
Difícil de notar,
350
00:24:06,123 --> 00:24:07,443
pero ella lo mencionó.
351
00:24:07,523 --> 00:24:11,443
Y... bueno, yo miré un poco su teléfono.
352
00:24:11,523 --> 00:24:12,683
Y...
353
00:24:14,043 --> 00:24:17,003
Bueno... Se hizo evidente que...
354
00:24:17,763 --> 00:24:20,283
¿Qué?
355
00:24:20,963 --> 00:24:22,483
Alguien la espiaba.
356
00:24:22,563 --> 00:24:24,403
¿Un programa clon?
357
00:24:24,483 --> 00:24:27,523
Toma tus mensajes, textos, no WhatsApp,
358
00:24:27,603 --> 00:24:29,243
los reenvía a otra cuenta.
359
00:24:30,363 --> 00:24:34,763
Significa que alguien puede leer
cada mensaje que envías o recibes.
360
00:24:36,203 --> 00:24:39,843
¿Quién carajo hizo eso? ¿Quién lo haría?
361
00:24:39,923 --> 00:24:41,683
¿Quién creía ella que fue?
362
00:24:43,803 --> 00:24:45,643
Su padre o Chris.
363
00:24:45,723 --> 00:24:48,843
Eran las dos únicas personas
que pudieron hacerlo.
364
00:24:50,043 --> 00:24:51,523
Ella pensó en su padre.
365
00:24:51,603 --> 00:24:53,443
Empezó a quejarse de él,
366
00:24:54,083 --> 00:24:56,683
de cómo no estuvo cuando murió su madre,
367
00:24:56,763 --> 00:24:58,763
de cómo era él con mi madre.
368
00:24:58,843 --> 00:24:59,963
Ella...
369
00:25:01,123 --> 00:25:04,163
...empezó a... A llamar a los dos
con toda clase de...
370
00:25:04,243 --> 00:25:06,243
...de insultos,
371
00:25:06,323 --> 00:25:08,003
y entonces empezó conmigo.
372
00:25:09,443 --> 00:25:12,003
Empezó...
373
00:25:12,083 --> 00:25:13,043
Empezó a decir...
374
00:25:13,123 --> 00:25:14,083
Está bien.
375
00:25:19,923 --> 00:25:22,443
Mierda. Tiene un ataque. ¡Carajo!
376
00:25:22,523 --> 00:25:23,483
Está bien, hijo.
377
00:25:23,563 --> 00:25:25,243
Está bien.
378
00:25:26,683 --> 00:25:28,083
Mírame.
379
00:25:28,683 --> 00:25:30,443
¿Qué hace? ¡Consiga una ambulancia!
380
00:25:37,923 --> 00:25:39,603
- Hola.
- Hola.
381
00:25:39,683 --> 00:25:42,043
- Disculpe.
- Yo solo...
382
00:25:42,123 --> 00:25:43,603
Un tema de los 80.
383
00:25:43,683 --> 00:25:45,803
Brillante. ¿De quién fue la idea?
384
00:25:45,883 --> 00:25:47,443
Del dueño. Debo pasar.
385
00:25:47,523 --> 00:25:49,643
Bueno, debe ser raro para ti, ¿no?
386
00:25:49,723 --> 00:25:52,203
Trabajar en un bar de los 80,
si naciste...
387
00:25:52,283 --> 00:25:55,283
No me lo digas. Tengo una habilidad
388
00:25:55,363 --> 00:25:57,683
para adivinar los años de nacimiento.
389
00:25:57,763 --> 00:26:00,003
Una pista. Fue mucho después del tuyo.
390
00:26:00,563 --> 00:26:02,323
Bueno. Carajo.
391
00:26:07,403 --> 00:26:08,243
BAR EXILIO
392
00:26:11,883 --> 00:26:14,563
SU COBERTURA DE SEGURO DE NEGOCIO
ESTÁ LISTA
393
00:26:17,643 --> 00:26:18,923
- ¿Hola?
- Entrarán.
394
00:26:19,003 --> 00:26:20,163
Escóndete.
395
00:27:22,883 --> 00:27:24,723
¿Quieres que te maten?
396
00:27:24,803 --> 00:27:26,083
Él es peligroso.
397
00:27:26,643 --> 00:27:27,883
¿Qué dices? ¿Por qué?
398
00:27:27,963 --> 00:27:30,163
- Vete.
- ¿Has visto a mi hija?
399
00:27:30,243 --> 00:27:31,523
- ¿Está con él?
- Créeme.
400
00:27:31,603 --> 00:27:32,763
Lárgate de aquí.
401
00:27:39,483 --> 00:27:41,843
- ¿Ella te vio?
- Debemos irnos.
402
00:27:41,923 --> 00:27:44,403
- ¿Qué pasó?
- Corremos peligro.
403
00:27:57,043 --> 00:27:58,243
¡Eric!
404
00:27:59,323 --> 00:28:00,163
¡Eric!
405
00:28:01,643 --> 00:28:02,683
¡Eric!
406
00:28:02,763 --> 00:28:03,723
Perdón.
407
00:28:03,803 --> 00:28:04,763
¡Espera!
408
00:28:10,483 --> 00:28:11,483
¿Qué?
409
00:28:12,283 --> 00:28:13,243
¿Qué?
410
00:28:13,323 --> 00:28:16,403
Un hombre acaba de salir, un viejo.
¿Para dónde fue?
411
00:28:18,643 --> 00:28:19,643
Para allá.
412
00:28:20,123 --> 00:28:22,803
¿Para dónde? ¿Fue a otro bar?
413
00:28:22,883 --> 00:28:24,483
Eso es información secreta.
414
00:28:24,563 --> 00:28:26,163
Cretino. Tú, ve por allá.
415
00:28:26,243 --> 00:28:28,403
Yo iré por aquí. Llámame si lo ves.
416
00:28:57,803 --> 00:28:59,563
- ¿Lo tienes?
- No.
417
00:28:59,643 --> 00:29:03,923
Usemos la lógica. No es joven.
No está en forma.
418
00:29:04,003 --> 00:29:07,203
No corrió los cien metros llanos
desde ese bar.
419
00:29:07,283 --> 00:29:09,803
Así que... ¿Adónde fue?
420
00:29:11,803 --> 00:29:12,923
Estoy volviendo.
421
00:29:13,003 --> 00:29:15,403
Bueno, daré la vuelta y te encontraré.
422
00:29:34,203 --> 00:29:35,043
"Cretino", ¿eh?
423
00:29:35,123 --> 00:29:36,843
¿Qué? Dios mío.
424
00:29:36,923 --> 00:29:39,883
Vamos, amigo. Eso fue... Solo una broma.
425
00:29:39,963 --> 00:29:41,963
- ¿Broma?
- Solo...
426
00:29:42,043 --> 00:29:43,923
Solo un insulto amistoso.
427
00:29:44,003 --> 00:29:45,643
Te diré qué.
428
00:29:45,723 --> 00:29:47,523
Llámame algo. Adelante.
429
00:29:48,083 --> 00:29:49,443
Idiota.
430
00:29:50,323 --> 00:29:51,523
Puedes mejorar.
431
00:29:52,243 --> 00:29:53,083
Pendejo.
432
00:29:56,083 --> 00:29:58,643
- Maricón.
- Eso está mejor.
433
00:30:01,763 --> 00:30:03,443
- Pasa, hombre.
- Nos vemos.
434
00:30:21,443 --> 00:30:23,683
¿Todo bien?
435
00:30:23,763 --> 00:30:25,003
¿Cómo están?
436
00:30:25,083 --> 00:30:27,163
Bien. ¿Y tú?
437
00:30:30,363 --> 00:30:33,003
No llames
438
00:30:38,323 --> 00:30:40,163
- Salud.
- Salud.
439
00:31:04,523 --> 00:31:05,563
No hay señal.
440
00:31:06,123 --> 00:31:07,043
¿"No llames"?
441
00:31:07,123 --> 00:31:08,163
Lo encontré.
442
00:31:08,243 --> 00:31:09,523
¿Qué dijo?
443
00:31:09,603 --> 00:31:11,283
No le hablé.
Creo que está reunido con alguien.
444
00:31:11,363 --> 00:31:13,003
Digo, ¿y qué si es Bobby?
445
00:31:13,083 --> 00:31:15,283
Uno del personal le mandó un mensaje.
446
00:31:17,723 --> 00:31:19,483
- No entiendo. ¿Por qué...?
- Podemos seguirlo.
447
00:31:19,563 --> 00:31:21,483
Metí mi celular en su bolsillo.
448
00:31:21,563 --> 00:31:23,963
Usaremos el tuyo para rastrearlo.
Veamos adónde nos lleva.
449
00:31:33,283 --> 00:31:36,763
Sí. Uno, dos, tres, empuja. Sí.
450
00:31:38,123 --> 00:31:39,123
Eres tú.
451
00:31:39,683 --> 00:31:41,923
Es tu culpa.
Te dije que él no tenía nada que ver.
452
00:31:42,003 --> 00:31:43,083
Si algo le pasa...
453
00:31:44,963 --> 00:31:46,123
Siéntese allí.
454
00:31:57,323 --> 00:31:59,643
Mierda. Parece que está volviendo.
455
00:31:59,723 --> 00:32:01,403
Al menos podemos rodearlo.
456
00:32:04,323 --> 00:32:07,483
¿Crees que debemos ir a su otro bar,
el Exilio?
457
00:32:08,043 --> 00:32:09,403
¿Está lejos?
458
00:32:15,083 --> 00:32:16,323
¿Qué?
459
00:32:16,403 --> 00:32:20,163
Primeros resultados.
"Bar destruido por incendio provocado".
460
00:32:20,723 --> 00:32:22,403
- ¿Incendio provocado?
- Sí.
461
00:32:22,483 --> 00:32:23,563
Destrucción total.
462
00:32:25,963 --> 00:32:29,203
Y él estaba en la comunidad
cuando se incendió la casa de Helen.
463
00:32:30,243 --> 00:32:32,323
Adonde va Bobby, hay incendios.
464
00:32:33,523 --> 00:32:34,483
Sophie.
465
00:32:36,363 --> 00:32:37,203
Hola.
466
00:32:37,683 --> 00:32:38,723
Henry tuvo un ataque.
467
00:32:38,803 --> 00:32:41,443
Recién llegamos a tu hospital.
¿Puedes venir?
468
00:32:41,523 --> 00:32:42,723
Claro.
469
00:32:42,803 --> 00:32:44,723
Tú la enviaste, ¿no? ¿A Emma?
470
00:32:44,803 --> 00:32:46,603
La enviaste a interrogarlo.
471
00:32:46,683 --> 00:32:48,523
Lo presionó demasiado.
472
00:32:49,683 --> 00:32:52,203
Lo siento, Sophie. De verdad.
473
00:32:52,283 --> 00:32:54,803
Sí, solo tengo miedo. Solo ven, por favor.
474
00:32:56,123 --> 00:32:57,403
Mierda.
475
00:32:58,043 --> 00:33:00,363
Tu novia odia a mi hija.
476
00:33:01,283 --> 00:33:03,243
¿Quién pensaría que diríamos eso?
477
00:33:08,483 --> 00:33:09,803
Alguien vino a verlo.
478
00:33:09,883 --> 00:33:10,723
Jojo.
479
00:33:10,803 --> 00:33:12,523
Sé que ya pasamos por esto.
480
00:33:12,603 --> 00:33:17,003
Pero un chico no aparece muerto
porque sí, en una piscina, en una fiesta.
481
00:33:17,083 --> 00:33:19,883
Entonces, nos falta algo.
482
00:33:20,963 --> 00:33:22,283
Quiero que repase,
483
00:33:22,843 --> 00:33:26,443
muy lentamente, cada momento
de aquella noche,
484
00:33:27,203 --> 00:33:29,003
desde la llamada de su hija.
485
00:33:29,563 --> 00:33:34,443
Y quiero que me diga todo,
aunque parezca inconsecuente.
486
00:33:59,243 --> 00:34:00,803
¿Cómo está? ¿Qué dicen?
487
00:34:01,803 --> 00:34:03,123
No lo suficiente.
488
00:34:03,203 --> 00:34:05,083
Hablaré con ellos, de cirujano a cirujano.
489
00:34:05,163 --> 00:34:07,563
- Dame diez minutos.
- Es lo mínimo que puedes hacer.
490
00:34:08,682 --> 00:34:10,923
- Josh.
- Me dijo lo que pasó, Tom.
491
00:34:11,682 --> 00:34:13,443
Cuido a tu hija, y tú haces esto.
492
00:34:13,523 --> 00:34:14,682
Lo siento, ¿sí?
493
00:34:14,762 --> 00:34:17,083
Un carajo. ¡Me cago en tus disculpas!
494
00:34:18,722 --> 00:34:20,323
Él... Tápense los oídos.
495
00:34:20,403 --> 00:34:21,563
Tápenselos.
496
00:34:21,643 --> 00:34:23,762
Él te está cogiendo, bien. No me importa.
497
00:34:23,843 --> 00:34:25,083
Pero ¿esto? ¿Esto?
498
00:34:25,843 --> 00:34:27,923
Oye, él estará bien.
499
00:34:28,003 --> 00:34:29,803
¡No lo sabes! ¿Cómo puedes...?
500
00:34:29,883 --> 00:34:30,843
Ve y averigua.
501
00:34:30,923 --> 00:34:31,843
¡Muévete!
502
00:34:33,762 --> 00:34:36,682
No te preocupes. Cuidaré a tu hija.
De nuevo.
503
00:34:37,163 --> 00:34:38,043
Lo siento.
504
00:34:40,123 --> 00:34:43,003
Decidimos poner su cuerpo
en el congelador,
505
00:34:43,083 --> 00:34:45,163
el grande, que está en el garaje.
506
00:34:45,242 --> 00:34:46,803
Creímos que lo mantendría...
507
00:34:46,883 --> 00:34:47,762
...fresco.
508
00:34:48,803 --> 00:34:50,762
Una locura, una idea de pánico.
509
00:34:52,282 --> 00:34:53,963
Y limpiamos la piscina.
510
00:34:54,043 --> 00:34:55,603
He visto series policiales
511
00:34:55,682 --> 00:35:00,523
y sé que siempre hay ADN o lo que sea,
si no limpias la escena del crimen.
512
00:35:00,603 --> 00:35:03,163
Y pensé: "Menos mal que lo hice",
513
00:35:03,243 --> 00:35:05,123
porque al vaciar el filtro,
514
00:35:06,243 --> 00:35:07,963
entre hojas y porquerías,
515
00:35:08,523 --> 00:35:10,243
encontré un pendiente de Sia.
516
00:35:11,363 --> 00:35:14,563
Me dije: "¿Ves? Evidencia".
517
00:35:15,123 --> 00:35:16,403
Son siempre pequeñas cosas.
518
00:35:17,363 --> 00:35:19,963
¿Por qué estaría allí el colgante de Sia?
519
00:35:21,243 --> 00:35:23,963
Supongo que cuando tiraba de su...
520
00:35:25,563 --> 00:35:28,243
Cuando sacaba a Chris de la piscina,
se le cayó.
521
00:35:28,323 --> 00:35:29,803
Las cosas no caen solas.
522
00:35:29,883 --> 00:35:33,683
Normalmente, no,
pero al mover un cuerpo...
523
00:35:35,363 --> 00:35:37,603
- ¿Qué?
- A menos que hubiera lucha.
524
00:35:37,683 --> 00:35:39,363
- No.
- Alguien luchando por su vida.
525
00:35:39,443 --> 00:35:40,803
¡No!
526
00:35:40,883 --> 00:35:43,043
Conozco a mi hija.
527
00:35:43,603 --> 00:35:46,683
Le creo. Ella lo encontró ahogado.
528
00:35:46,763 --> 00:35:48,763
No tenía motivos para matarlo.
529
00:35:48,843 --> 00:35:52,163
Así que, no. No hubo lucha. No hubo pelea.
530
00:35:54,603 --> 00:35:55,803
¿Dónde está el colgante?
531
00:35:58,763 --> 00:36:00,843
Lo guardé en el joyero.
532
00:36:07,163 --> 00:36:08,523
Estable.
533
00:36:08,603 --> 00:36:09,723
¿Qué mierda es eso?
534
00:36:11,483 --> 00:36:13,363
Eso es que estará bien.
535
00:36:15,683 --> 00:36:19,123
Su ataque se debió a que no trata
su enfermedad como debiera,
536
00:36:19,203 --> 00:36:22,243
no procesa fluidos,
y le causan presión alta.
537
00:36:27,563 --> 00:36:28,763
Josh.
538
00:36:30,523 --> 00:36:31,923
Metí la pata.
539
00:37:05,443 --> 00:37:06,883
¿Dormías la siesta?
540
00:37:08,483 --> 00:37:09,803
Tengo miedo por Jenny.
541
00:37:10,843 --> 00:37:13,963
Envié a Emma porque ahora...
542
00:37:14,043 --> 00:37:15,843
Haría lo que sea para hallarla,
543
00:37:15,923 --> 00:37:17,643
abrazarla,
544
00:37:18,283 --> 00:37:23,603
y decirle que no importa en qué se metió,
que podemos salir adelante.
545
00:37:25,483 --> 00:37:27,483
Jenny sabía que la espiabas.
546
00:37:27,563 --> 00:37:29,483
Según Josh, Henry descubrió la aplicación.
547
00:37:30,763 --> 00:37:32,003
Mierda.
548
00:37:37,283 --> 00:37:39,003
Todo esto es un desastre.
549
00:37:39,603 --> 00:37:40,763
Ven aquí.
550
00:38:01,923 --> 00:38:03,243
Dios.
551
00:38:14,403 --> 00:38:16,323
¿Qué? Eres tú.
552
00:38:21,363 --> 00:38:23,763
¿Adónde nos llevas, Eric?
553
00:38:44,283 --> 00:38:45,563
Sé adonde va.
554
00:39:09,243 --> 00:39:10,603
¿Qué hace él ahí?
555
00:39:11,763 --> 00:39:13,963
Eso es lo que averiguaremos.
556
00:39:18,323 --> 00:39:20,003
¿Puedo ayudarlos?
557
00:39:20,083 --> 00:39:25,163
Sí, somos los doctores Tom Delaney
y Peter Mayfield. Nos llamaron.
558
00:39:25,243 --> 00:39:27,123
Preséntense en la recepción.
559
00:39:43,083 --> 00:39:43,923
Buenas noches.
560
00:39:44,883 --> 00:39:48,403
Hola. Somos los médicos
del señor Pratchett.
561
00:39:48,923 --> 00:39:49,963
Recién llegó.
562
00:39:50,923 --> 00:39:52,523
¿El señor Pratchett?
563
00:39:53,643 --> 00:39:55,803
- Sí, no dijo nada de...
- ¿En serio?
564
00:39:56,363 --> 00:39:57,763
¿Puede llamarlo de nuevo?
565
00:39:57,843 --> 00:40:00,203
Lo seguíamos en nuestro auto.
566
00:40:00,283 --> 00:40:03,443
Es raro. Debe haber una confusión, ¿no?
567
00:40:04,923 --> 00:40:06,163
Un momento.
568
00:40:09,523 --> 00:40:12,123
Sí, tengo dos médicos
con el señor Pratchett.
569
00:40:14,283 --> 00:40:15,723
¡Deténganse!
570
00:40:15,803 --> 00:40:18,043
Menos mal que estás aquí.
571
00:40:18,123 --> 00:40:20,283
- ¿Esto es Jasmine Hall?
- Muévase.
572
00:40:21,643 --> 00:40:23,443
¡Eric!
573
00:40:28,243 --> 00:40:29,283
¡Al suelo!
574
00:40:29,843 --> 00:40:30,803
¡Al suelo, ya!
575
00:40:30,883 --> 00:40:32,483
¡Último aviso!
576
00:40:32,563 --> 00:40:34,043
¡Alto!
577
00:40:34,683 --> 00:40:36,043
Está conmigo.
578
00:40:37,323 --> 00:40:38,763
Usted merece respuestas.
579
00:40:40,083 --> 00:40:41,683
No puedo protegerlo más.
580
00:40:42,563 --> 00:40:44,043
¿Proteger a quién?
581
00:40:49,323 --> 00:40:50,723
A mi hijo, Craig.
582
00:41:38,763 --> 00:41:39,803
¿Esto es tuyo?
583
00:41:40,643 --> 00:41:42,443
No, nunca lo había visto.
584
00:42:05,883 --> 00:42:07,283
Nunca se recuperó.
585
00:42:07,363 --> 00:42:09,963
Nunca más habló.
586
00:42:11,683 --> 00:42:15,603
Mejor que muerto, sí, pero sin vida.
587
00:42:16,483 --> 00:42:19,483
Sin una vida real, en lugares como este.
588
00:42:20,683 --> 00:42:24,763
¿Solía venir mi esposa a visitarlo?
589
00:42:30,723 --> 00:42:31,843
¿Por qué?
590
00:42:34,483 --> 00:42:37,563
Eran amigos en la escuela.
591
00:42:38,123 --> 00:42:40,563
Y ella odiaba
592
00:42:41,643 --> 00:42:43,323
que él terminara así.
593
00:42:43,883 --> 00:42:45,003
Odiaba lo que pasó.
594
00:42:45,083 --> 00:42:46,123
¿Qué pasó?
595
00:42:46,203 --> 00:42:50,003
¿Sabe por qué hicieron los muros
y los portones de la comunidad?
596
00:42:50,083 --> 00:42:52,283
- Por el incendio en la escuela.
- Sí.
597
00:42:52,363 --> 00:42:54,083
Ocho niños murieron.
598
00:42:54,163 --> 00:42:56,203
Nadie se sentía seguro.
599
00:42:56,683 --> 00:42:59,403
La gente pensó que había sido
alguien de afuera.
600
00:42:59,483 --> 00:43:02,083
Pero Craig y unos amigos...
601
00:43:03,003 --> 00:43:04,723
Comprenda, eran niños.
602
00:43:05,483 --> 00:43:07,163
Estaban furiosos con una profesora
603
00:43:07,803 --> 00:43:10,563
por cómo los trató.
604
00:43:11,563 --> 00:43:15,803
Querían alguna tonta venganza.
605
00:43:15,883 --> 00:43:17,603
Y eso es lo que intentaron.
606
00:43:18,243 --> 00:43:19,923
La cosa se salió de control.
607
00:43:20,003 --> 00:43:21,603
Y era tarde.
608
00:43:23,323 --> 00:43:26,043
No se dieron cuenta
de que había gente en la escuela,
609
00:43:27,643 --> 00:43:28,483
otros chicos.
610
00:43:30,683 --> 00:43:31,803
¿Quiénes?
611
00:43:33,963 --> 00:43:35,003
¿Quién estuvo involucrado?
612
00:43:36,683 --> 00:43:37,523
Craig.
613
00:43:39,683 --> 00:43:40,563
Helen.
614
00:43:42,563 --> 00:43:43,723
Bobby.
615
00:43:50,323 --> 00:43:51,163
¿Quién más?
616
00:43:55,323 --> 00:43:56,163
¿Rachel?
617
00:43:59,523 --> 00:44:01,083
Tal vez me merezco esto.
618
00:44:06,523 --> 00:44:09,363
Los cuatro. Tiene sentido.
619
00:44:10,043 --> 00:44:11,403
No fueron cuatro.
620
00:44:12,083 --> 00:44:14,843
Fueron cinco. Cinco chicos.
621
00:44:16,363 --> 00:44:17,283
¿Quién más?
622
00:44:20,003 --> 00:44:21,603
Me mentiste.
623
00:44:22,163 --> 00:44:23,523
Sophie.
624
00:44:49,203 --> 00:44:51,203
Subtítulos: Daniel Vega