1 00:00:05,043 --> 00:00:09,643 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:35,043 --> 00:00:36,163 Carajo. 3 00:00:36,243 --> 00:00:37,403 Por fin. 4 00:00:38,923 --> 00:00:40,043 ¿Qué mierda? 5 00:01:24,963 --> 00:01:29,923 SEXTO DÍA 6 00:01:36,363 --> 00:01:39,883 Vaya, dándole a su profesora. Mis respetos. 7 00:01:39,963 --> 00:01:44,283 Tuve orgullo cuando por accidente le toqué el culo al Sr. Smith en asamblea. 8 00:01:44,363 --> 00:01:45,723 Hablaré con él. 9 00:01:45,803 --> 00:01:46,643 ¿Es prudente? 10 00:01:46,723 --> 00:01:47,923 Tu estado... 11 00:01:48,003 --> 00:01:49,323 Vas a querer ahorcarlo. 12 00:01:49,403 --> 00:01:51,963 Jenny se metió en algo. 13 00:01:52,043 --> 00:01:55,203 No está sola. Este chico oculta algo. 14 00:01:55,283 --> 00:01:56,603 Voy contigo. 15 00:01:56,683 --> 00:01:57,923 ¿Y eso es prudente? 16 00:01:58,003 --> 00:01:59,243 Oye, estoy bien. 17 00:01:59,323 --> 00:02:00,643 No lo pareces. 18 00:02:00,723 --> 00:02:05,163 No lo estoy. Estoy exhausto. Trataba de hacerme el macho. 19 00:02:06,683 --> 00:02:08,123 Ve a descansar. 20 00:02:09,242 --> 00:02:11,923 - Te llamaré después de hablar con él. - Bien. 21 00:02:13,763 --> 00:02:14,643 Dios. 22 00:02:41,363 --> 00:02:42,283 ¡Ioan! 23 00:03:03,683 --> 00:03:05,163 VENDIDA 24 00:04:04,683 --> 00:04:08,803 Por Dios. ¿Qué? Déjeme en paz. 25 00:04:19,763 --> 00:04:21,043 Bien. 26 00:04:33,763 --> 00:04:35,483 ¡Piérdase! 27 00:04:36,923 --> 00:04:38,403 ¿Cree que soy idiota? 28 00:04:38,483 --> 00:04:40,683 Si me siguen, me doy cuenta. 29 00:04:40,763 --> 00:04:42,683 Francamente, no me siento bien. 30 00:04:42,763 --> 00:04:46,563 Ni física ni mentalmente, para enfrentar esta mierda. 31 00:04:46,643 --> 00:04:49,683 Casi me matan por ayudar a Tom a hallar a su hija. 32 00:04:49,763 --> 00:04:53,083 No sé qué piensa que hice, pero no lo hice. 33 00:04:53,163 --> 00:04:55,123 Así que vuelva a su auto, 34 00:04:55,203 --> 00:04:59,203 maneje hasta su comisaría y busque a otro a quien perseguir. 35 00:05:03,443 --> 00:05:04,603 Eres mi padre. 36 00:05:07,883 --> 00:05:09,403 No quería decírtelo así, 37 00:05:09,483 --> 00:05:11,523 o no lo imaginé así, pero... 38 00:05:15,003 --> 00:05:16,643 Mi mamá es Corrina... 39 00:05:17,323 --> 00:05:19,883 tu novia en la facultad de medicina. 40 00:05:20,883 --> 00:05:21,963 Bueno, era. 41 00:05:23,763 --> 00:05:25,003 Murió. 42 00:05:26,363 --> 00:05:28,323 Vine aquí para encontrarte. 43 00:05:30,603 --> 00:05:33,643 Té visité cuando estabas en el hospital, 44 00:05:33,723 --> 00:05:35,283 estabas inconsciente. 45 00:05:36,443 --> 00:05:40,083 Me senté junto a tu cama, pidiendo a Dios que no te... 46 00:05:46,643 --> 00:05:48,123 Me encantaría un abrazo. 47 00:06:13,123 --> 00:06:14,683 Tal vez un poco más suave. 48 00:06:14,763 --> 00:06:16,723 - Tengo puntos de sutura. - Perdón. 49 00:06:18,043 --> 00:06:20,363 Está bien. 50 00:06:22,963 --> 00:06:26,403 La policía se llevó las filmaciones del día del incendio. 51 00:06:26,483 --> 00:06:30,443 Necesitaban ver a todos los que entraron y salieron. 52 00:06:30,523 --> 00:06:34,283 Sospecho que están siguiendo pistas mientras hablamos. 53 00:06:34,363 --> 00:06:36,963 - ¿Un trago? - No, gracias. 54 00:06:37,043 --> 00:06:39,643 Entonces... la policía se llevó todos los discos 55 00:06:39,723 --> 00:06:41,563 y no se puede verificar un vehículo 56 00:06:41,643 --> 00:06:43,123 que pudo haber entrado ese día. 57 00:06:43,203 --> 00:06:45,043 No dije que no se pudiera. 58 00:06:45,603 --> 00:06:46,523 Tengo copias. 59 00:06:46,603 --> 00:06:50,883 Pero no puedo dar información que afecte una investigación criminal. 60 00:06:50,963 --> 00:06:53,363 Todd... Solo necesito saber 61 00:06:53,443 --> 00:06:55,683 cuándo ingresó un vehículo. 62 00:06:55,763 --> 00:06:57,523 Quizá no tenga que ver con el incendio. 63 00:06:57,603 --> 00:07:00,163 "Quizá". Esa es la palabra clave. 64 00:07:01,283 --> 00:07:04,283 No quiero estar dos años a merced de Su Majestad 65 00:07:04,363 --> 00:07:06,323 - por obstruir a la justicia. - Sí. 66 00:07:06,403 --> 00:07:09,363 ¿Sus empleadores saben que es alcohólico? 67 00:07:09,443 --> 00:07:13,043 - ¿Alcohólico? Esto es solo... - A los residentes puede interesarles. 68 00:07:14,923 --> 00:07:16,083 Claro. 69 00:07:16,763 --> 00:07:18,563 - ¿Es así? - Mi hija está en problemas, 70 00:07:18,643 --> 00:07:21,323 así que ahora, sí, es así. 71 00:07:21,963 --> 00:07:24,523 Muéstreme dónde mirar y salga. 72 00:07:24,603 --> 00:07:26,883 No estuvo aquí. No habló conmigo. 73 00:07:26,963 --> 00:07:27,803 ¿Está bien? 74 00:07:29,883 --> 00:07:31,843 No había salido del clóset aún. 75 00:07:31,923 --> 00:07:35,003 Quería convencerme de que era heterosexual, pero... 76 00:07:35,083 --> 00:07:36,323 Lo sabía. 77 00:07:38,243 --> 00:07:40,603 Digo, yo lo sabía. 78 00:07:40,683 --> 00:07:43,043 No sé. Tal vez creí que era bi. 79 00:07:43,883 --> 00:07:45,363 Perdón. No quieres escuchar esto. 80 00:07:45,443 --> 00:07:46,643 Sí, quiero. 81 00:07:48,923 --> 00:07:49,963 Igual... 82 00:07:51,163 --> 00:07:52,483 ...tu mamá... 83 00:07:53,483 --> 00:07:54,723 Corrina y yo... 84 00:07:55,603 --> 00:07:56,883 Éramos... 85 00:07:59,483 --> 00:08:00,683 Yo la amaba. 86 00:08:02,683 --> 00:08:04,123 Ella era mi mejor amiga. 87 00:08:04,203 --> 00:08:09,443 Pero creo que ella... sabía... en el fondo... lo que yo prefería. 88 00:08:10,523 --> 00:08:12,763 ¿No te pareció raro 89 00:08:12,843 --> 00:08:15,403 que se fuera y nunca volviera? 90 00:08:16,323 --> 00:08:17,403 Tenía sus excusas. 91 00:08:17,483 --> 00:08:20,483 Dijo que odiaba su clase, y yo le creí. 92 00:08:21,323 --> 00:08:25,643 Quizás, parte de mí se aliviaba de que fuera ella la que rompía. 93 00:08:26,963 --> 00:08:28,883 Seguimos en contacto por teléfono, 94 00:08:28,963 --> 00:08:31,803 pero a esa edad, las cosas se desvanecen. 95 00:08:34,403 --> 00:08:36,082 ¿Cómo me encontraste? 96 00:08:37,563 --> 00:08:39,523 Soy detective. 97 00:08:39,602 --> 00:08:42,323 No, pero hace tanto tiempo. 98 00:08:44,243 --> 00:08:47,283 Mamá decía que mi papá fue una pareja de una noche, 99 00:08:47,363 --> 00:08:49,483 que él nunca sería parte de mi vida. 100 00:08:50,403 --> 00:08:51,243 Claro. 101 00:08:51,323 --> 00:08:55,803 Yo acepté eso. Nunca pensé en buscar. 102 00:08:56,683 --> 00:08:59,763 Fue su hermana, mi tía, la que me contó. 103 00:08:59,843 --> 00:09:01,123 Me apartó en el funeral, 104 00:09:01,203 --> 00:09:03,683 dijo que mamá no me había dicho la verdad. 105 00:09:05,443 --> 00:09:07,523 No recordaba tu nombre exacto. 106 00:09:07,603 --> 00:09:08,883 Dijo Pete Maypole. 107 00:09:09,643 --> 00:09:10,683 Estuvo cerca. 108 00:09:11,483 --> 00:09:14,403 Pero ella sabía que eras su compañero en Medicina, 109 00:09:14,483 --> 00:09:16,763 así que no tuve que investigar mucho. 110 00:09:19,323 --> 00:09:22,443 Supe que eras médico, que estuviste en el ejército. 111 00:09:25,603 --> 00:09:27,963 Me alegraba que fueras un buen tipo. 112 00:09:30,683 --> 00:09:32,003 Pero fue hace cuatro años. 113 00:09:34,363 --> 00:09:35,523 ¿Y por qué ahora? 114 00:09:41,563 --> 00:09:42,723 Estoy embarazada. 115 00:09:46,123 --> 00:09:48,363 Primero soy papá... 116 00:09:48,443 --> 00:09:49,763 y ahora abuelo. 117 00:09:51,843 --> 00:09:53,283 Las cosas suceden rápido. 118 00:09:55,763 --> 00:09:57,083 Felicitaciones. 119 00:10:01,483 --> 00:10:03,443 El padre... 120 00:10:03,523 --> 00:10:06,243 mi novio, Max, él... 121 00:10:08,323 --> 00:10:11,003 Nos conocimos en el trabajo, pero... 122 00:10:12,683 --> 00:10:14,163 ¿Qué pasó? 123 00:10:14,643 --> 00:10:15,963 Lo mataron. 124 00:10:17,083 --> 00:10:18,163 Cumpliendo su deber. 125 00:10:28,203 --> 00:10:29,483 Lo siento. 126 00:10:32,083 --> 00:10:34,963 Y algo sobre estar sola, 127 00:10:36,243 --> 00:10:39,563 perder a alguien, me hizo dar cuenta, 128 00:10:41,003 --> 00:10:42,843 por mí y por el bebé... 129 00:10:45,163 --> 00:10:47,043 Te necesito en mi vida. 130 00:10:49,203 --> 00:10:52,883 Espero no ser una desilusión... 131 00:10:53,763 --> 00:10:55,163 ...en persona. 132 00:10:58,883 --> 00:11:00,563 Creo que nos necesitamos. 133 00:11:27,403 --> 00:11:28,603 Espero que la encuentres. 134 00:11:31,883 --> 00:11:33,803 Ioan. 135 00:11:38,603 --> 00:11:39,883 Ioan. 136 00:11:40,363 --> 00:11:42,883 - Debo hablar contigo. - ¿Sobre qué? 137 00:11:42,963 --> 00:11:45,243 - Me mentiste. - ¿Qué? 138 00:11:45,323 --> 00:11:47,083 Sobre la noche de la fiesta. 139 00:11:47,163 --> 00:11:49,203 Sobre lo que hacías y con quién estabas. 140 00:11:49,283 --> 00:11:51,843 Es decir, eres quien más cosas oculta. 141 00:11:52,403 --> 00:11:54,363 O ella es... tu profesora. 142 00:11:57,323 --> 00:11:58,563 ¿Jenny lo sabía? 143 00:11:59,363 --> 00:12:00,723 ¿O Chris? 144 00:12:01,683 --> 00:12:03,323 ¿Por qué no hablas? 145 00:12:04,003 --> 00:12:05,803 Tom... Señor Delaney... 146 00:12:07,443 --> 00:12:09,363 Ella no sabía, lo juro. 147 00:12:09,443 --> 00:12:10,483 Nadie lo sabe. 148 00:12:11,283 --> 00:12:13,123 Su marido sí. 149 00:12:13,203 --> 00:12:14,043 ¿Qué? 150 00:12:15,043 --> 00:12:17,203 - Mierda. - La noche de la fiesta, 151 00:12:17,283 --> 00:12:20,043 - ¿Jenny te vio ir a buscarla? - No. 152 00:12:20,123 --> 00:12:22,763 Ella me vio justo antes, pero... 153 00:12:24,683 --> 00:12:25,643 ¿Qué? 154 00:12:26,683 --> 00:12:27,723 ¡Dame detalles! 155 00:12:30,243 --> 00:12:32,203 Me envió un mensaje. Zoe. 156 00:12:32,283 --> 00:12:34,363 Dijo que me esperaba afuera, pero yo debía ir al baño. 157 00:12:34,443 --> 00:12:36,603 Entonces, subí y golpeé la puerta. 158 00:12:40,923 --> 00:12:41,763 Cuando por fin abrieron... 159 00:12:41,843 --> 00:12:44,043 - Mierda. - Por fin. 160 00:12:44,123 --> 00:12:45,243 Era Jenny. 161 00:12:45,323 --> 00:12:47,403 Tenía una expresión rara, preocupada. 162 00:12:47,483 --> 00:12:49,363 Pero yo reventaba, y... 163 00:12:49,443 --> 00:12:52,323 me metí en el baño y vino alguien más. 164 00:12:52,883 --> 00:12:54,763 ¿Qué mierda? 165 00:12:55,603 --> 00:12:56,443 Henry. 166 00:12:56,523 --> 00:12:59,683 No sé que hacían, pero no me vieron con Zoe. 167 00:12:59,763 --> 00:13:00,843 Nadie nos vio. 168 00:13:01,323 --> 00:13:02,283 Henry. 169 00:13:27,243 --> 00:13:30,163 Estoy haciendo un trago. ¿Quieres algo? 170 00:13:30,883 --> 00:13:32,203 No, gracias. 171 00:13:33,043 --> 00:13:34,963 ¿Está Henry en casa? 172 00:13:35,523 --> 00:13:38,683 ¿Henry? Sí, arriba, con Ellen y Carrie. ¿Por qué? 173 00:13:40,643 --> 00:13:42,683 ¿Qué pasa? ¿Para qué lo quieres? 174 00:13:42,763 --> 00:13:44,523 Una sola pregunta. 175 00:13:44,603 --> 00:13:47,043 Que le haré como amigo. 176 00:13:47,123 --> 00:13:48,443 "Amigo". 177 00:13:48,523 --> 00:13:50,283 Como nosotros dos. 178 00:13:51,403 --> 00:13:54,963 ¿Crees que dice toda la verdad sobre la noche de la fiesta? 179 00:13:56,403 --> 00:13:58,243 Sí. ¿Por qué iba a mentir? 180 00:13:58,323 --> 00:14:00,243 Me temo que está ocultando algo. 181 00:14:00,883 --> 00:14:01,883 ¿De dónde sacas eso? 182 00:14:01,963 --> 00:14:05,203 Creo que puede saber más sobre Jenny de lo que admitió, 183 00:14:05,283 --> 00:14:07,563 sobre en qué estaba metida. 184 00:14:07,643 --> 00:14:09,003 Bueno, pues no. 185 00:14:09,083 --> 00:14:10,523 Se lo pregunté. Ya pasamos por esto. 186 00:14:11,203 --> 00:14:13,243 Sé cuando miente, lo hace muy mal. 187 00:14:13,323 --> 00:14:14,323 No mintió. Yo lo sabría. 188 00:14:15,723 --> 00:14:16,963 ¿Puedo hablar con él? 189 00:14:18,003 --> 00:14:20,283 Mira, Tom, comprendo cómo estás... 190 00:14:20,363 --> 00:14:21,883 Él estaba en el baño con Jenny 191 00:14:21,963 --> 00:14:24,043 en la fiesta, y algo pasó ahí. 192 00:14:24,123 --> 00:14:25,883 - ¿Quién lo dice? - Ioan. 193 00:14:25,963 --> 00:14:26,963 Ioan. 194 00:14:29,923 --> 00:14:32,723 Mira, Tom, estoy exhausta, 195 00:14:32,803 --> 00:14:34,683 y tengo una hora hasta que... 196 00:14:34,763 --> 00:14:36,923 Cinco minutos, un par de preguntas. 197 00:14:37,003 --> 00:14:37,923 No. 198 00:14:39,363 --> 00:14:41,003 Es un chico enfermo. 199 00:14:41,803 --> 00:14:44,883 Debes creerme. No tiene nada más que contar. 200 00:15:07,763 --> 00:15:09,363 ¿Tienes compañía? 201 00:15:09,443 --> 00:15:10,323 Ella ya se va. 202 00:15:10,403 --> 00:15:11,643 ¿Ella? 203 00:15:18,443 --> 00:15:19,283 Tú lo sabías. 204 00:15:19,843 --> 00:15:22,043 Sí. Oye... 205 00:15:22,123 --> 00:15:23,203 No te preocupes. 206 00:15:24,483 --> 00:15:26,523 Soy muy feliz como para enojarme. 207 00:15:28,043 --> 00:15:29,163 Tengo una niñita. 208 00:15:33,323 --> 00:15:34,723 Quería decírtelo. 209 00:15:34,803 --> 00:15:37,123 Comprendo. No era tu papel. 210 00:15:38,483 --> 00:15:39,443 ¿Qué pasó con Ioan? 211 00:15:39,523 --> 00:15:41,843 ¿Ioan? ¿Qué es esto? 212 00:15:42,643 --> 00:15:44,643 Mi hija, la detective. 213 00:15:44,723 --> 00:15:46,403 Él acusa a Henry. 214 00:15:46,483 --> 00:15:49,563 Dice que él y Jenny actuaban de manera sospechosa en la fiesta. 215 00:15:49,643 --> 00:15:50,643 ¿Quiere desviar sospechas? 216 00:15:51,203 --> 00:15:52,483 No, le creo. 217 00:15:52,563 --> 00:15:54,283 Habla con Henry. 218 00:15:54,363 --> 00:15:55,363 Lo intenté. 219 00:15:55,443 --> 00:15:57,163 Sophie no me deja. 220 00:15:57,243 --> 00:15:59,283 Lo bloqueó. 221 00:15:59,363 --> 00:16:01,123 Es como que lo protege. 222 00:16:02,843 --> 00:16:04,803 ¿Quieres que yo le hable? 223 00:16:04,883 --> 00:16:06,883 ¿De manera oficial? 224 00:16:07,923 --> 00:16:10,043 Sí. A ella le encantará. 225 00:16:17,923 --> 00:16:19,443 Hola, dormilón. 226 00:16:20,483 --> 00:16:21,443 Vaya. 227 00:16:21,523 --> 00:16:24,683 Debo volver al trabajo. Preciso que cuides a los niños. 228 00:16:25,243 --> 00:16:27,883 Al menos, podías traer una cerveza... 229 00:16:27,963 --> 00:16:29,523 ¡Sí! 230 00:16:30,083 --> 00:16:32,443 Están adentro. Carrie sigue aquí. 231 00:16:32,523 --> 00:16:33,683 Bueno. 232 00:16:41,923 --> 00:16:44,683 Bobby entra en el barrio privado en su auto, 233 00:16:45,323 --> 00:16:47,363 con la placa alterada. 234 00:16:47,443 --> 00:16:48,443 Sospechoso. 235 00:16:49,123 --> 00:16:52,483 Estaciona fuera de una casa vacía. Doblemente sospechoso. 236 00:16:52,563 --> 00:16:54,003 Y se va. 237 00:16:54,883 --> 00:16:56,163 ¿Cómo? ¿A pie? 238 00:16:56,243 --> 00:16:57,723 Probablemente. 239 00:16:59,043 --> 00:17:02,083 Pero la policía puede rastrearlo enseguida, ¿no? 240 00:17:02,163 --> 00:17:03,443 Tienen las filmaciones. 241 00:17:03,523 --> 00:17:04,683 Registrarán a todos 242 00:17:04,763 --> 00:17:08,362 los que entraron y salieron de ambos lados del incendio. 243 00:17:09,083 --> 00:17:13,923 ¿Quién maneja a alguna parte, lejos de donde vive, y deja un auto? 244 00:17:14,882 --> 00:17:16,642 Alguien que oculta algo. 245 00:17:21,963 --> 00:17:22,803 Hola. 246 00:17:24,402 --> 00:17:25,923 Debo interrogar a Henry, 247 00:17:26,723 --> 00:17:29,163 por la investigación del homicidio de Chris Chahal. 248 00:17:29,243 --> 00:17:31,923 Y creo que, por transparencia, 249 00:17:32,003 --> 00:17:33,883 es mejor que lo haga en la comisaría. 250 00:17:35,163 --> 00:17:36,843 ¿Va a arrestar a mi hijo? 251 00:17:36,923 --> 00:17:38,443 No. 252 00:17:38,523 --> 00:17:40,203 Es un interrogatorio voluntario. 253 00:17:41,003 --> 00:17:41,843 ¿Voluntario? 254 00:17:44,803 --> 00:17:46,723 En ese caso, me rehúso. 255 00:17:47,603 --> 00:17:51,083 Bueno, entonces lo arrestaré. ¿Eso es lo que quiere? 256 00:17:53,483 --> 00:17:54,483 Llamaré a Sophie. 257 00:17:56,563 --> 00:17:57,403 Espere. 258 00:17:59,603 --> 00:18:01,603 CIELO 259 00:18:09,683 --> 00:18:12,603 Me encantaba esta canción. Un video genial. ¿Recuerdas? 260 00:18:12,683 --> 00:18:14,003 No, lo he olvidado. 261 00:18:14,083 --> 00:18:18,963 Tenía bailarinas semidesnudas con máscaras, retorciéndose. 262 00:18:19,043 --> 00:18:20,123 Realmente, me quedó. 263 00:18:20,203 --> 00:18:23,283 - Sí, busco a Bobby. - No está. 264 00:18:23,843 --> 00:18:25,083 ¿Sabes dónde fue? 265 00:18:25,163 --> 00:18:26,443 Ni idea. 266 00:18:26,523 --> 00:18:29,363 ¿Anduvo por aquí hoy? Dios. 267 00:18:30,003 --> 00:18:33,083 - ¿Te sientes bien? - Sí. Es que me apuñalaron. 268 00:18:33,643 --> 00:18:35,123 Él... 269 00:18:35,203 --> 00:18:37,683 No, no lo veo desde ayer. 270 00:18:37,763 --> 00:18:39,683 Entonces, ¿ayer estuvo aquí? 271 00:18:39,763 --> 00:18:41,403 Acabo de decírtelo. 272 00:18:42,083 --> 00:18:43,003 ¿Solo? 273 00:18:43,083 --> 00:18:45,043 Amigos, no está, ¿entienden? 274 00:18:45,123 --> 00:18:47,163 - Si no quieren un trago... - Bien. 275 00:18:47,243 --> 00:18:48,403 Sí, gracias. 276 00:18:48,483 --> 00:18:50,243 Dos cervezas y lo que tomes tú. 277 00:18:53,723 --> 00:18:56,283 Solo personal, entrada con clave. 278 00:18:56,363 --> 00:18:58,043 Hay una mesa cerca. 279 00:18:58,123 --> 00:18:59,763 Bien, busca las cervezas. 280 00:19:17,123 --> 00:19:19,403 Esto es absurdo, y tú actúas mal. 281 00:19:19,483 --> 00:19:20,843 Henry, sube. Te llevo a casa. 282 00:19:20,923 --> 00:19:23,123 Obstruyes la investigación porque es tu hijo... 283 00:19:23,203 --> 00:19:24,323 Sube al auto, y tú. 284 00:19:24,403 --> 00:19:26,123 No importa, mamá. 285 00:19:26,203 --> 00:19:27,403 Son preguntas de rutina, 286 00:19:27,483 --> 00:19:28,963 basadas en información. 287 00:19:29,043 --> 00:19:32,723 ¿De Tom? Mi puto... Bueno, lo que sea que es. 288 00:19:32,803 --> 00:19:35,763 ¿No podías llamarme? ¿Pedirme permiso? 289 00:19:35,843 --> 00:19:38,443 Fui a tu casa. Procedimiento. 290 00:19:38,523 --> 00:19:39,523 Al auto. Ya. 291 00:19:39,603 --> 00:19:41,403 No puedes hacer esto. 292 00:19:41,483 --> 00:19:44,003 Si lo haces, tendré que pasarte por encima. 293 00:19:44,883 --> 00:19:46,163 Bueno, estaré con él. 294 00:19:46,723 --> 00:19:48,323 Sabes que no es posible. 295 00:19:48,403 --> 00:19:49,643 ¿Y yo? 296 00:19:50,203 --> 00:19:51,683 ¿Puedo estar ahí? 297 00:20:05,483 --> 00:20:06,723 Ocho, cuatro, ocho, cinco, ocho, seis. 298 00:20:06,803 --> 00:20:08,163 Qué temático. 299 00:20:09,283 --> 00:20:10,723 ¿Vamos los dos o... 300 00:20:11,483 --> 00:20:12,723 ...solo tú? 301 00:20:12,803 --> 00:20:14,323 - Gracias. - Sí, bueno... 302 00:20:14,883 --> 00:20:17,323 ...que te apuñalen a ti. A ver si te sientes valiente. 303 00:20:24,923 --> 00:20:26,883 Si viene alguien, llámame. 304 00:21:53,963 --> 00:21:57,323 Quiero repasar los sucesos del sábado 2 de septiembre. 305 00:21:57,403 --> 00:21:59,803 Específicamente, la fiesta de Sia Marshall. 306 00:21:59,883 --> 00:22:04,003 Me gustaría que respondas con toda la exactitud posible, 307 00:22:04,083 --> 00:22:07,043 con todo detalle, aunque parezca irrelevante. 308 00:22:09,283 --> 00:22:10,323 - ¿De acuerdo? - Sí. 309 00:22:11,283 --> 00:22:12,723 Estás de acuerdo, ¿no? 310 00:22:13,963 --> 00:22:15,363 Terminemos con esto. 311 00:22:16,123 --> 00:22:17,323 No hay nada que temer. 312 00:22:19,043 --> 00:22:20,563 ¿Me cuentas qué contacto 313 00:22:20,643 --> 00:22:23,763 tuviste con Chris Chahal la noche de la fiesta? 314 00:22:26,083 --> 00:22:27,843 Chris estaba drogado. 315 00:22:30,043 --> 00:22:31,683 Se puso a pelear. 316 00:22:32,443 --> 00:22:34,363 Un chico insultó a su madre. 317 00:22:34,443 --> 00:22:35,723 Mike Lloyd-Powell. 318 00:22:37,163 --> 00:22:40,883 Me metí sin pensar, traté de separarlos. 319 00:22:42,803 --> 00:22:44,243 Me llené de sangre. 320 00:22:44,323 --> 00:22:46,443 Y eso fue todo. Era Chris y yo. 321 00:22:46,523 --> 00:22:47,523 Vas bien. 322 00:22:47,603 --> 00:22:48,683 Pronto terminarás. 323 00:22:49,163 --> 00:22:50,643 ¿Y con Jenny Delaney? 324 00:22:51,443 --> 00:22:53,003 ¿Qué contacto tuviste? 325 00:22:54,603 --> 00:22:59,603 Nos vimos en varios momentos, bebimos, charlamos. 326 00:23:00,163 --> 00:23:01,003 ¿Nada más? 327 00:23:01,843 --> 00:23:03,283 Como... ¿como qué? 328 00:23:03,843 --> 00:23:05,763 ¿Nada más íntimo? 329 00:23:05,843 --> 00:23:08,043 No. 330 00:23:09,243 --> 00:23:12,003 Tenemos información que sugiere 331 00:23:12,083 --> 00:23:14,123 que salieron juntos del baño. 332 00:23:15,323 --> 00:23:17,563 Y que Jenny parecía molesta. 333 00:23:17,643 --> 00:23:20,523 Claro. Bueno, sí, así es. 334 00:23:21,003 --> 00:23:22,123 ¿Y por qué? 335 00:23:22,963 --> 00:23:25,843 No es habitual, ni siquiera en una fiesta, 336 00:23:25,923 --> 00:23:28,203 compartir el baño con una chica, ¿no? 337 00:23:28,283 --> 00:23:29,523 No en mi experiencia. 338 00:23:30,923 --> 00:23:31,763 ¿Henry? 339 00:23:32,643 --> 00:23:34,643 Bueno... Es que... 340 00:23:36,483 --> 00:23:38,603 Ella... solo... 341 00:23:39,283 --> 00:23:41,763 ¿Qué, Henry? 342 00:23:42,483 --> 00:23:43,923 Solo di la verdad. 343 00:23:46,083 --> 00:23:48,443 - Chris Chahal fue asesinado. - Lo sé. 344 00:23:48,523 --> 00:23:50,683 Asesinado, Henry, en esa fiesta. 345 00:23:50,763 --> 00:23:53,843 ¡No fue por el asesinato! ¡No sé nada de eso! 346 00:23:53,923 --> 00:23:55,043 Entonces, háblame. 347 00:23:56,923 --> 00:24:00,323 Soy bueno en tecnología. Teléfonos, programas. 348 00:24:00,803 --> 00:24:03,563 Jenny había visto algo raro en su celular. 349 00:24:03,643 --> 00:24:06,043 Es una réplica del calendario. Difícil de notar, 350 00:24:06,123 --> 00:24:07,443 pero ella lo mencionó. 351 00:24:07,523 --> 00:24:11,443 Y... bueno, yo miré un poco su teléfono. 352 00:24:11,523 --> 00:24:12,683 Y... 353 00:24:14,043 --> 00:24:17,003 Bueno... Se hizo evidente que... 354 00:24:17,763 --> 00:24:20,283 ¿Qué? 355 00:24:20,963 --> 00:24:22,483 Alguien la espiaba. 356 00:24:22,563 --> 00:24:24,403 ¿Un programa clon? 357 00:24:24,483 --> 00:24:27,523 Toma tus mensajes, textos, no WhatsApp, 358 00:24:27,603 --> 00:24:29,243 los reenvía a otra cuenta. 359 00:24:30,363 --> 00:24:34,763 Significa que alguien puede leer cada mensaje que envías o recibes. 360 00:24:36,203 --> 00:24:39,843 ¿Quién carajo hizo eso? ¿Quién lo haría? 361 00:24:39,923 --> 00:24:41,683 ¿Quién creía ella que fue? 362 00:24:43,803 --> 00:24:45,643 Su padre o Chris. 363 00:24:45,723 --> 00:24:48,843 Eran las dos únicas personas que pudieron hacerlo. 364 00:24:50,043 --> 00:24:51,523 Ella pensó en su padre. 365 00:24:51,603 --> 00:24:53,443 Empezó a quejarse de él, 366 00:24:54,083 --> 00:24:56,683 de cómo no estuvo cuando murió su madre, 367 00:24:56,763 --> 00:24:58,763 de cómo era él con mi madre. 368 00:24:58,843 --> 00:24:59,963 Ella... 369 00:25:01,123 --> 00:25:04,163 ...empezó a... A llamar a los dos con toda clase de... 370 00:25:04,243 --> 00:25:06,243 ...de insultos, 371 00:25:06,323 --> 00:25:08,003 y entonces empezó conmigo. 372 00:25:09,443 --> 00:25:12,003 Empezó... 373 00:25:12,083 --> 00:25:13,043 Empezó a decir... 374 00:25:13,123 --> 00:25:14,083 Está bien. 375 00:25:19,923 --> 00:25:22,443 Mierda. Tiene un ataque. ¡Carajo! 376 00:25:22,523 --> 00:25:23,483 Está bien, hijo. 377 00:25:23,563 --> 00:25:25,243 Está bien. 378 00:25:26,683 --> 00:25:28,083 Mírame. 379 00:25:28,683 --> 00:25:30,443 ¿Qué hace? ¡Consiga una ambulancia! 380 00:25:37,923 --> 00:25:39,603 - Hola. - Hola. 381 00:25:39,683 --> 00:25:42,043 - Disculpe. - Yo solo... 382 00:25:42,123 --> 00:25:43,603 Un tema de los 80. 383 00:25:43,683 --> 00:25:45,803 Brillante. ¿De quién fue la idea? 384 00:25:45,883 --> 00:25:47,443 Del dueño. Debo pasar. 385 00:25:47,523 --> 00:25:49,643 Bueno, debe ser raro para ti, ¿no? 386 00:25:49,723 --> 00:25:52,203 Trabajar en un bar de los 80, si naciste... 387 00:25:52,283 --> 00:25:55,283 No me lo digas. Tengo una habilidad 388 00:25:55,363 --> 00:25:57,683 para adivinar los años de nacimiento. 389 00:25:57,763 --> 00:26:00,003 Una pista. Fue mucho después del tuyo. 390 00:26:00,563 --> 00:26:02,323 Bueno. Carajo. 391 00:26:07,403 --> 00:26:08,243 BAR EXILIO 392 00:26:11,883 --> 00:26:14,563 SU COBERTURA DE SEGURO DE NEGOCIO ESTÁ LISTA 393 00:26:17,643 --> 00:26:18,923 - ¿Hola? - Entrarán. 394 00:26:19,003 --> 00:26:20,163 Escóndete. 395 00:27:22,883 --> 00:27:24,723 ¿Quieres que te maten? 396 00:27:24,803 --> 00:27:26,083 Él es peligroso. 397 00:27:26,643 --> 00:27:27,883 ¿Qué dices? ¿Por qué? 398 00:27:27,963 --> 00:27:30,163 - Vete. - ¿Has visto a mi hija? 399 00:27:30,243 --> 00:27:31,523 - ¿Está con él? - Créeme. 400 00:27:31,603 --> 00:27:32,763 Lárgate de aquí. 401 00:27:39,483 --> 00:27:41,843 - ¿Ella te vio? - Debemos irnos. 402 00:27:41,923 --> 00:27:44,403 - ¿Qué pasó? - Corremos peligro. 403 00:27:57,043 --> 00:27:58,243 ¡Eric! 404 00:27:59,323 --> 00:28:00,163 ¡Eric! 405 00:28:01,643 --> 00:28:02,683 ¡Eric! 406 00:28:02,763 --> 00:28:03,723 Perdón. 407 00:28:03,803 --> 00:28:04,763 ¡Espera! 408 00:28:10,483 --> 00:28:11,483 ¿Qué? 409 00:28:12,283 --> 00:28:13,243 ¿Qué? 410 00:28:13,323 --> 00:28:16,403 Un hombre acaba de salir, un viejo. ¿Para dónde fue? 411 00:28:18,643 --> 00:28:19,643 Para allá. 412 00:28:20,123 --> 00:28:22,803 ¿Para dónde? ¿Fue a otro bar? 413 00:28:22,883 --> 00:28:24,483 Eso es información secreta. 414 00:28:24,563 --> 00:28:26,163 Cretino. Tú, ve por allá. 415 00:28:26,243 --> 00:28:28,403 Yo iré por aquí. Llámame si lo ves. 416 00:28:57,803 --> 00:28:59,563 - ¿Lo tienes? - No. 417 00:28:59,643 --> 00:29:03,923 Usemos la lógica. No es joven. No está en forma. 418 00:29:04,003 --> 00:29:07,203 No corrió los cien metros llanos desde ese bar. 419 00:29:07,283 --> 00:29:09,803 Así que... ¿Adónde fue? 420 00:29:11,803 --> 00:29:12,923 Estoy volviendo. 421 00:29:13,003 --> 00:29:15,403 Bueno, daré la vuelta y te encontraré. 422 00:29:34,203 --> 00:29:35,043 "Cretino", ¿eh? 423 00:29:35,123 --> 00:29:36,843 ¿Qué? Dios mío. 424 00:29:36,923 --> 00:29:39,883 Vamos, amigo. Eso fue... Solo una broma. 425 00:29:39,963 --> 00:29:41,963 - ¿Broma? - Solo... 426 00:29:42,043 --> 00:29:43,923 Solo un insulto amistoso. 427 00:29:44,003 --> 00:29:45,643 Te diré qué. 428 00:29:45,723 --> 00:29:47,523 Llámame algo. Adelante. 429 00:29:48,083 --> 00:29:49,443 Idiota. 430 00:29:50,323 --> 00:29:51,523 Puedes mejorar. 431 00:29:52,243 --> 00:29:53,083 Pendejo. 432 00:29:56,083 --> 00:29:58,643 - Maricón. - Eso está mejor. 433 00:30:01,763 --> 00:30:03,443 - Pasa, hombre. - Nos vemos. 434 00:30:21,443 --> 00:30:23,683 ¿Todo bien? 435 00:30:23,763 --> 00:30:25,003 ¿Cómo están? 436 00:30:25,083 --> 00:30:27,163 Bien. ¿Y tú? 437 00:30:30,363 --> 00:30:33,003 No llames 438 00:30:38,323 --> 00:30:40,163 - Salud. - Salud. 439 00:31:04,523 --> 00:31:05,563 No hay señal. 440 00:31:06,123 --> 00:31:07,043 ¿"No llames"? 441 00:31:07,123 --> 00:31:08,163 Lo encontré. 442 00:31:08,243 --> 00:31:09,523 ¿Qué dijo? 443 00:31:09,603 --> 00:31:11,283 No le hablé. Creo que está reunido con alguien. 444 00:31:11,363 --> 00:31:13,003 Digo, ¿y qué si es Bobby? 445 00:31:13,083 --> 00:31:15,283 Uno del personal le mandó un mensaje. 446 00:31:17,723 --> 00:31:19,483 - No entiendo. ¿Por qué...? - Podemos seguirlo. 447 00:31:19,563 --> 00:31:21,483 Metí mi celular en su bolsillo. 448 00:31:21,563 --> 00:31:23,963 Usaremos el tuyo para rastrearlo. Veamos adónde nos lleva. 449 00:31:33,283 --> 00:31:36,763 Sí. Uno, dos, tres, empuja. Sí. 450 00:31:38,123 --> 00:31:39,123 Eres tú. 451 00:31:39,683 --> 00:31:41,923 Es tu culpa. Te dije que él no tenía nada que ver. 452 00:31:42,003 --> 00:31:43,083 Si algo le pasa... 453 00:31:44,963 --> 00:31:46,123 Siéntese allí. 454 00:31:57,323 --> 00:31:59,643 Mierda. Parece que está volviendo. 455 00:31:59,723 --> 00:32:01,403 Al menos podemos rodearlo. 456 00:32:04,323 --> 00:32:07,483 ¿Crees que debemos ir a su otro bar, el Exilio? 457 00:32:08,043 --> 00:32:09,403 ¿Está lejos? 458 00:32:15,083 --> 00:32:16,323 ¿Qué? 459 00:32:16,403 --> 00:32:20,163 Primeros resultados. "Bar destruido por incendio provocado". 460 00:32:20,723 --> 00:32:22,403 - ¿Incendio provocado? - Sí. 461 00:32:22,483 --> 00:32:23,563 Destrucción total. 462 00:32:25,963 --> 00:32:29,203 Y él estaba en la comunidad cuando se incendió la casa de Helen. 463 00:32:30,243 --> 00:32:32,323 Adonde va Bobby, hay incendios. 464 00:32:33,523 --> 00:32:34,483 Sophie. 465 00:32:36,363 --> 00:32:37,203 Hola. 466 00:32:37,683 --> 00:32:38,723 Henry tuvo un ataque. 467 00:32:38,803 --> 00:32:41,443 Recién llegamos a tu hospital. ¿Puedes venir? 468 00:32:41,523 --> 00:32:42,723 Claro. 469 00:32:42,803 --> 00:32:44,723 Tú la enviaste, ¿no? ¿A Emma? 470 00:32:44,803 --> 00:32:46,603 La enviaste a interrogarlo. 471 00:32:46,683 --> 00:32:48,523 Lo presionó demasiado. 472 00:32:49,683 --> 00:32:52,203 Lo siento, Sophie. De verdad. 473 00:32:52,283 --> 00:32:54,803 Sí, solo tengo miedo. Solo ven, por favor. 474 00:32:56,123 --> 00:32:57,403 Mierda. 475 00:32:58,043 --> 00:33:00,363 Tu novia odia a mi hija. 476 00:33:01,283 --> 00:33:03,243 ¿Quién pensaría que diríamos eso? 477 00:33:08,483 --> 00:33:09,803 Alguien vino a verlo. 478 00:33:09,883 --> 00:33:10,723 Jojo. 479 00:33:10,803 --> 00:33:12,523 Sé que ya pasamos por esto. 480 00:33:12,603 --> 00:33:17,003 Pero un chico no aparece muerto porque sí, en una piscina, en una fiesta. 481 00:33:17,083 --> 00:33:19,883 Entonces, nos falta algo. 482 00:33:20,963 --> 00:33:22,283 Quiero que repase, 483 00:33:22,843 --> 00:33:26,443 muy lentamente, cada momento de aquella noche, 484 00:33:27,203 --> 00:33:29,003 desde la llamada de su hija. 485 00:33:29,563 --> 00:33:34,443 Y quiero que me diga todo, aunque parezca inconsecuente. 486 00:33:59,243 --> 00:34:00,803 ¿Cómo está? ¿Qué dicen? 487 00:34:01,803 --> 00:34:03,123 No lo suficiente. 488 00:34:03,203 --> 00:34:05,083 Hablaré con ellos, de cirujano a cirujano. 489 00:34:05,163 --> 00:34:07,563 - Dame diez minutos. - Es lo mínimo que puedes hacer. 490 00:34:08,682 --> 00:34:10,923 - Josh. - Me dijo lo que pasó, Tom. 491 00:34:11,682 --> 00:34:13,443 Cuido a tu hija, y tú haces esto. 492 00:34:13,523 --> 00:34:14,682 Lo siento, ¿sí? 493 00:34:14,762 --> 00:34:17,083 Un carajo. ¡Me cago en tus disculpas! 494 00:34:18,722 --> 00:34:20,323 Él... Tápense los oídos. 495 00:34:20,403 --> 00:34:21,563 Tápenselos. 496 00:34:21,643 --> 00:34:23,762 Él te está cogiendo, bien. No me importa. 497 00:34:23,843 --> 00:34:25,083 Pero ¿esto? ¿Esto? 498 00:34:25,843 --> 00:34:27,923 Oye, él estará bien. 499 00:34:28,003 --> 00:34:29,803 ¡No lo sabes! ¿Cómo puedes...? 500 00:34:29,883 --> 00:34:30,843 Ve y averigua. 501 00:34:30,923 --> 00:34:31,843 ¡Muévete! 502 00:34:33,762 --> 00:34:36,682 No te preocupes. Cuidaré a tu hija. De nuevo. 503 00:34:37,163 --> 00:34:38,043 Lo siento. 504 00:34:40,123 --> 00:34:43,003 Decidimos poner su cuerpo en el congelador, 505 00:34:43,083 --> 00:34:45,163 el grande, que está en el garaje. 506 00:34:45,242 --> 00:34:46,803 Creímos que lo mantendría... 507 00:34:46,883 --> 00:34:47,762 ...fresco. 508 00:34:48,803 --> 00:34:50,762 Una locura, una idea de pánico. 509 00:34:52,282 --> 00:34:53,963 Y limpiamos la piscina. 510 00:34:54,043 --> 00:34:55,603 He visto series policiales 511 00:34:55,682 --> 00:35:00,523 y sé que siempre hay ADN o lo que sea, si no limpias la escena del crimen. 512 00:35:00,603 --> 00:35:03,163 Y pensé: "Menos mal que lo hice", 513 00:35:03,243 --> 00:35:05,123 porque al vaciar el filtro, 514 00:35:06,243 --> 00:35:07,963 entre hojas y porquerías, 515 00:35:08,523 --> 00:35:10,243 encontré un pendiente de Sia. 516 00:35:11,363 --> 00:35:14,563 Me dije: "¿Ves? Evidencia". 517 00:35:15,123 --> 00:35:16,403 Son siempre pequeñas cosas. 518 00:35:17,363 --> 00:35:19,963 ¿Por qué estaría allí el colgante de Sia? 519 00:35:21,243 --> 00:35:23,963 Supongo que cuando tiraba de su... 520 00:35:25,563 --> 00:35:28,243 Cuando sacaba a Chris de la piscina, se le cayó. 521 00:35:28,323 --> 00:35:29,803 Las cosas no caen solas. 522 00:35:29,883 --> 00:35:33,683 Normalmente, no, pero al mover un cuerpo... 523 00:35:35,363 --> 00:35:37,603 - ¿Qué? - A menos que hubiera lucha. 524 00:35:37,683 --> 00:35:39,363 - No. - Alguien luchando por su vida. 525 00:35:39,443 --> 00:35:40,803 ¡No! 526 00:35:40,883 --> 00:35:43,043 Conozco a mi hija. 527 00:35:43,603 --> 00:35:46,683 Le creo. Ella lo encontró ahogado. 528 00:35:46,763 --> 00:35:48,763 No tenía motivos para matarlo. 529 00:35:48,843 --> 00:35:52,163 Así que, no. No hubo lucha. No hubo pelea. 530 00:35:54,603 --> 00:35:55,803 ¿Dónde está el colgante? 531 00:35:58,763 --> 00:36:00,843 Lo guardé en el joyero. 532 00:36:07,163 --> 00:36:08,523 Estable. 533 00:36:08,603 --> 00:36:09,723 ¿Qué mierda es eso? 534 00:36:11,483 --> 00:36:13,363 Eso es que estará bien. 535 00:36:15,683 --> 00:36:19,123 Su ataque se debió a que no trata su enfermedad como debiera, 536 00:36:19,203 --> 00:36:22,243 no procesa fluidos, y le causan presión alta. 537 00:36:27,563 --> 00:36:28,763 Josh. 538 00:36:30,523 --> 00:36:31,923 Metí la pata. 539 00:37:05,443 --> 00:37:06,883 ¿Dormías la siesta? 540 00:37:08,483 --> 00:37:09,803 Tengo miedo por Jenny. 541 00:37:10,843 --> 00:37:13,963 Envié a Emma porque ahora... 542 00:37:14,043 --> 00:37:15,843 Haría lo que sea para hallarla, 543 00:37:15,923 --> 00:37:17,643 abrazarla, 544 00:37:18,283 --> 00:37:23,603 y decirle que no importa en qué se metió, que podemos salir adelante. 545 00:37:25,483 --> 00:37:27,483 Jenny sabía que la espiabas. 546 00:37:27,563 --> 00:37:29,483 Según Josh, Henry descubrió la aplicación. 547 00:37:30,763 --> 00:37:32,003 Mierda. 548 00:37:37,283 --> 00:37:39,003 Todo esto es un desastre. 549 00:37:39,603 --> 00:37:40,763 Ven aquí. 550 00:38:01,923 --> 00:38:03,243 Dios. 551 00:38:14,403 --> 00:38:16,323 ¿Qué? Eres tú. 552 00:38:21,363 --> 00:38:23,763 ¿Adónde nos llevas, Eric? 553 00:38:44,283 --> 00:38:45,563 Sé adonde va. 554 00:39:09,243 --> 00:39:10,603 ¿Qué hace él ahí? 555 00:39:11,763 --> 00:39:13,963 Eso es lo que averiguaremos. 556 00:39:18,323 --> 00:39:20,003 ¿Puedo ayudarlos? 557 00:39:20,083 --> 00:39:25,163 Sí, somos los doctores Tom Delaney y Peter Mayfield. Nos llamaron. 558 00:39:25,243 --> 00:39:27,123 Preséntense en la recepción. 559 00:39:43,083 --> 00:39:43,923 Buenas noches. 560 00:39:44,883 --> 00:39:48,403 Hola. Somos los médicos del señor Pratchett. 561 00:39:48,923 --> 00:39:49,963 Recién llegó. 562 00:39:50,923 --> 00:39:52,523 ¿El señor Pratchett? 563 00:39:53,643 --> 00:39:55,803 - Sí, no dijo nada de... - ¿En serio? 564 00:39:56,363 --> 00:39:57,763 ¿Puede llamarlo de nuevo? 565 00:39:57,843 --> 00:40:00,203 Lo seguíamos en nuestro auto. 566 00:40:00,283 --> 00:40:03,443 Es raro. Debe haber una confusión, ¿no? 567 00:40:04,923 --> 00:40:06,163 Un momento. 568 00:40:09,523 --> 00:40:12,123 Sí, tengo dos médicos con el señor Pratchett. 569 00:40:14,283 --> 00:40:15,723 ¡Deténganse! 570 00:40:15,803 --> 00:40:18,043 Menos mal que estás aquí. 571 00:40:18,123 --> 00:40:20,283 - ¿Esto es Jasmine Hall? - Muévase. 572 00:40:21,643 --> 00:40:23,443 ¡Eric! 573 00:40:28,243 --> 00:40:29,283 ¡Al suelo! 574 00:40:29,843 --> 00:40:30,803 ¡Al suelo, ya! 575 00:40:30,883 --> 00:40:32,483 ¡Último aviso! 576 00:40:32,563 --> 00:40:34,043 ¡Alto! 577 00:40:34,683 --> 00:40:36,043 Está conmigo. 578 00:40:37,323 --> 00:40:38,763 Usted merece respuestas. 579 00:40:40,083 --> 00:40:41,683 No puedo protegerlo más. 580 00:40:42,563 --> 00:40:44,043 ¿Proteger a quién? 581 00:40:49,323 --> 00:40:50,723 A mi hijo, Craig. 582 00:41:38,763 --> 00:41:39,803 ¿Esto es tuyo? 583 00:41:40,643 --> 00:41:42,443 No, nunca lo había visto. 584 00:42:05,883 --> 00:42:07,283 Nunca se recuperó. 585 00:42:07,363 --> 00:42:09,963 Nunca más habló. 586 00:42:11,683 --> 00:42:15,603 Mejor que muerto, sí, pero sin vida. 587 00:42:16,483 --> 00:42:19,483 Sin una vida real, en lugares como este. 588 00:42:20,683 --> 00:42:24,763 ¿Solía venir mi esposa a visitarlo? 589 00:42:30,723 --> 00:42:31,843 ¿Por qué? 590 00:42:34,483 --> 00:42:37,563 Eran amigos en la escuela. 591 00:42:38,123 --> 00:42:40,563 Y ella odiaba 592 00:42:41,643 --> 00:42:43,323 que él terminara así. 593 00:42:43,883 --> 00:42:45,003 Odiaba lo que pasó. 594 00:42:45,083 --> 00:42:46,123 ¿Qué pasó? 595 00:42:46,203 --> 00:42:50,003 ¿Sabe por qué hicieron los muros y los portones de la comunidad? 596 00:42:50,083 --> 00:42:52,283 - Por el incendio en la escuela. - Sí. 597 00:42:52,363 --> 00:42:54,083 Ocho niños murieron. 598 00:42:54,163 --> 00:42:56,203 Nadie se sentía seguro. 599 00:42:56,683 --> 00:42:59,403 La gente pensó que había sido alguien de afuera. 600 00:42:59,483 --> 00:43:02,083 Pero Craig y unos amigos... 601 00:43:03,003 --> 00:43:04,723 Comprenda, eran niños. 602 00:43:05,483 --> 00:43:07,163 Estaban furiosos con una profesora 603 00:43:07,803 --> 00:43:10,563 por cómo los trató. 604 00:43:11,563 --> 00:43:15,803 Querían alguna tonta venganza. 605 00:43:15,883 --> 00:43:17,603 Y eso es lo que intentaron. 606 00:43:18,243 --> 00:43:19,923 La cosa se salió de control. 607 00:43:20,003 --> 00:43:21,603 Y era tarde. 608 00:43:23,323 --> 00:43:26,043 No se dieron cuenta de que había gente en la escuela, 609 00:43:27,643 --> 00:43:28,483 otros chicos. 610 00:43:30,683 --> 00:43:31,803 ¿Quiénes? 611 00:43:33,963 --> 00:43:35,003 ¿Quién estuvo involucrado? 612 00:43:36,683 --> 00:43:37,523 Craig. 613 00:43:39,683 --> 00:43:40,563 Helen. 614 00:43:42,563 --> 00:43:43,723 Bobby. 615 00:43:50,323 --> 00:43:51,163 ¿Quién más? 616 00:43:55,323 --> 00:43:56,163 ¿Rachel? 617 00:43:59,523 --> 00:44:01,083 Tal vez me merezco esto. 618 00:44:06,523 --> 00:44:09,363 Los cuatro. Tiene sentido. 619 00:44:10,043 --> 00:44:11,403 No fueron cuatro. 620 00:44:12,083 --> 00:44:14,843 Fueron cinco. Cinco chicos. 621 00:44:16,363 --> 00:44:17,283 ¿Quién más? 622 00:44:20,003 --> 00:44:21,603 Me mentiste. 623 00:44:22,163 --> 00:44:23,523 Sophie. 624 00:44:49,203 --> 00:44:51,203 Subtítulos: Daniel Vega