1 00:00:05,043 --> 00:00:09,603 NETFLIX 原创剧集 2 00:00:11,483 --> 00:00:12,483 亲亲 3 00:00:16,563 --> 00:00:17,723 -拜拜 -要开心哦 4 00:00:17,803 --> 00:00:19,523 好 5 00:00:21,963 --> 00:00:22,923 你妈是我想睡的那种妈妈 6 00:00:24,523 --> 00:00:26,843 是吗?我听说你妈是绝对的杜宾犬 7 00:00:26,923 --> 00:00:28,523 至少她不是荡妇 8 00:00:31,763 --> 00:00:33,723 他不是故意的 9 00:00:33,803 --> 00:00:36,043 -对吧? -当然不是 开玩笑而已 10 00:00:37,203 --> 00:00:39,243 人人都知道他妈 睡了11年级的所有男生 11 00:00:44,683 --> 00:00:46,603 嘿!住手! 12 00:00:47,843 --> 00:00:50,123 -怎么了?他做了什么? -你怎么回事 哥们? 13 00:01:55,123 --> 00:01:59,883 (第五天) 14 00:01:59,963 --> 00:02:01,283 珍妮 15 00:02:01,363 --> 00:02:02,403 珍妮! 16 00:02:07,323 --> 00:02:08,603 海伦? 17 00:02:08,682 --> 00:02:10,443 海伦 能听到我说话吗? 18 00:02:16,443 --> 00:02:18,803 -您需要什么服务? -消防 19 00:02:18,883 --> 00:02:22,283 萨默维尔阿克斯 五比奇路 这里有一位女性 20 00:02:23,123 --> 00:02:23,963 她已经死了 21 00:02:29,843 --> 00:02:31,163 珍妮! 22 00:02:41,763 --> 00:02:43,483 本!她还在这里吗? 23 00:02:44,763 --> 00:02:46,283 珍妮还在这里吗? 24 00:02:46,363 --> 00:02:48,643 不 她离开了 追踪软件在活动中 25 00:02:49,523 --> 00:02:50,443 什么追踪软件? 26 00:02:50,523 --> 00:02:54,003 她超出无线网络范围外了 但我解锁了一个旁路VPN 27 00:02:54,083 --> 00:02:55,723 是你安装包中的组件 28 00:02:55,803 --> 00:02:57,123 现在我又可以追踪她了 29 00:02:57,203 --> 00:02:59,723 -她在哪里? -好吧 抱歉 30 00:03:00,323 --> 00:03:02,803 她往东边去了 在绿化带后面 31 00:03:04,563 --> 00:03:06,603 怎么了?你做了什么? 32 00:03:08,203 --> 00:03:10,043 -有人在那里面! -站住! 33 00:03:10,923 --> 00:03:12,203 回去! 34 00:03:13,603 --> 00:03:14,643 回去! 35 00:03:16,043 --> 00:03:16,883 回去! 36 00:03:23,843 --> 00:03:24,923 站住!警察! 37 00:03:25,483 --> 00:03:26,643 -站住! -不好意思 38 00:03:26,723 --> 00:03:29,003 那是我家 他进我家做什么? 39 00:03:29,083 --> 00:03:30,643 你往哪儿跑?站住! 40 00:03:30,723 --> 00:03:35,683 现在我们知道克里斯的死亡时间是 晚上10点半到11点之间 41 00:03:36,323 --> 00:03:38,643 那晚上约约马歇尔还待在酒店 42 00:03:38,723 --> 00:03:40,203 直到午夜时分才离开 43 00:03:40,283 --> 00:03:42,563 所以他不可能杀克里斯 44 00:03:43,683 --> 00:03:45,803 我们会继续审问他 45 00:03:45,883 --> 00:03:48,763 他承认了其他一些非常严重的罪行 46 00:03:49,923 --> 00:03:52,283 西娅马歇尔在派对上贩毒 47 00:03:53,203 --> 00:03:56,443 约约发现了克里斯 并且以为西娅会被牵连 48 00:03:57,163 --> 00:03:59,323 所以他尝试处理尸体 49 00:04:02,803 --> 00:04:04,403 这么说是他把尸体扔了? 50 00:04:05,483 --> 00:04:07,163 他把我儿子扔了? 51 00:04:07,843 --> 00:04:09,043 你们在说克里斯吗? 52 00:04:09,123 --> 00:04:11,403 我一会儿跟你解释 宝贝 53 00:04:18,763 --> 00:04:21,243 你能告诉我们你跟迈克劳埃德鲍威尔 是什么关系吗? 54 00:04:25,043 --> 00:04:26,763 他是我的学生 怎么了? 55 00:04:26,843 --> 00:04:28,563 他在派对上跟克里斯打架了 56 00:04:29,443 --> 00:04:31,443 不过那不是克里斯的死因 57 00:04:31,523 --> 00:04:35,043 我们更想知道的是 他们一开始为何会打架 58 00:04:35,123 --> 00:04:37,123 -你知道吗? -不知道 59 00:04:37,203 --> 00:04:39,483 他有可能因为什么事 对你怀恨在心吗? 60 00:04:41,203 --> 00:04:43,683 -不会 他有时是有点执拗 不过… -“执拗”?什么意思? 61 00:04:43,763 --> 00:04:47,203 我不知道 他正值青春期 可能心怀恶意 62 00:04:47,283 --> 00:04:49,963 你觉得可能会是他 把假证据放进你的柜子里吗? 63 00:04:54,803 --> 00:04:57,163 在追思会上有人监视我 64 00:04:58,163 --> 00:05:00,003 你觉得是迈克吗? 65 00:05:03,323 --> 00:05:05,323 -佐伊? -她说了她不知道 66 00:05:07,563 --> 00:05:12,003 你在学校区域内 被某个能够接近那栋建筑的人栽赃 67 00:05:12,083 --> 00:05:13,123 迈克是你的学生 68 00:05:13,683 --> 00:05:17,163 这场架说明他和克里斯之间有摩擦 69 00:05:18,803 --> 00:05:20,723 我不明白 70 00:05:20,803 --> 00:05:23,803 为什么会有人这么恨我们? 71 00:05:24,363 --> 00:05:25,563 抱歉 72 00:05:27,403 --> 00:05:28,563 我是梅森警长 73 00:05:33,043 --> 00:05:33,963 迪丽! 74 00:05:34,043 --> 00:05:35,683 房子着火了 75 00:05:35,763 --> 00:05:38,203 我们要回去确认大家都没事 76 00:05:39,163 --> 00:05:42,083 迪丽?在这待着 我们马上回来 77 00:07:09,123 --> 00:07:11,083 我在绿化带另一边 她在哪? 78 00:07:11,163 --> 00:07:13,003 -她现在还在往东走 -给我个地址! 79 00:07:13,083 --> 00:07:15,203 稍等 正在定位… 80 00:07:15,283 --> 00:07:18,003 好 有了 是锡达路3号 81 00:07:18,803 --> 00:07:20,603 那是尼尔查哈尔的家 82 00:07:21,643 --> 00:07:22,763 该死! 83 00:07:47,523 --> 00:07:49,043 珍妮 你在这里面吗? 84 00:08:23,963 --> 00:08:25,683 你别过来 85 00:08:25,763 --> 00:08:28,083 没事 我不会伤害你 86 00:08:28,163 --> 00:08:29,963 你之前来我卧室干什么? 87 00:08:30,603 --> 00:08:33,003 不是我 我想帮助你 88 00:08:33,962 --> 00:08:35,163 你割到自己了 89 00:08:36,043 --> 00:08:37,483 让我看看 90 00:08:38,043 --> 00:08:41,683 我不会伤害你的 好吗? 91 00:08:42,243 --> 00:08:46,043 我是珍妮德兰尼的爸爸 我在找她 92 00:08:46,123 --> 00:08:47,403 看 93 00:08:50,083 --> 00:08:51,043 看到没? 94 00:08:53,403 --> 00:08:54,963 我家就在附近 95 00:08:56,443 --> 00:08:57,883 没事的 96 00:08:57,963 --> 00:09:00,443 我不会伤害你的 我发誓 没事的 97 00:09:01,363 --> 00:09:03,283 没事的 你没事的 98 00:09:21,723 --> 00:09:24,003 走吧 我们不该在这围观 99 00:09:26,843 --> 00:09:30,123 是啊 乱糟糟的 100 00:09:36,363 --> 00:09:38,003 我的天哪 101 00:09:42,083 --> 00:09:45,563 我必须跟她谈谈 梅森警探 102 00:09:45,643 --> 00:09:47,843 是关于汤姆德兰尼 103 00:09:51,443 --> 00:09:52,963 你说什么? 104 00:09:53,043 --> 00:09:56,323 我看到他从那边跑出去了 我试图拦住他 但他把我推开了 105 00:09:56,403 --> 00:09:57,883 -梅森警长? -是 106 00:09:57,963 --> 00:09:58,923 我们有位嫌疑人不见了 107 00:09:59,003 --> 00:10:00,003 白人男性 四十岁左右 108 00:10:00,083 --> 00:10:02,483 有人目击他在火灾发生后 离开了这栋房子 109 00:10:02,563 --> 00:10:03,803 好 谢谢你 110 00:10:34,803 --> 00:10:40,043 迪丽 我觉得珍妮之前来过这里 进过你家 111 00:10:41,523 --> 00:10:43,083 你见过她吗? 112 00:10:46,683 --> 00:10:50,323 有人从前门闯进来过 所以我躲在自己房间里 113 00:10:51,883 --> 00:10:54,443 他们离开后 我才出来拿手机 114 00:10:54,523 --> 00:10:55,563 你看到是什么人吗? 115 00:10:56,123 --> 00:10:57,803 -他们有说什么吗? -我不知道 116 00:10:57,883 --> 00:10:59,803 是男的还是女的? 117 00:11:00,563 --> 00:11:03,563 没事 迪丽 你记得什么就说什么 118 00:11:03,643 --> 00:11:04,923 我觉得可能是他 119 00:11:05,003 --> 00:11:05,883 谁? 120 00:11:05,963 --> 00:11:07,483 杀克里斯的人 121 00:11:20,363 --> 00:11:24,043 给你爸妈打电话 我会等到他们回来 122 00:11:24,123 --> 00:11:25,443 我会在外面等着 123 00:11:32,803 --> 00:11:35,643 -珍妮不在这里 -追踪软件被禁用了 124 00:11:35,723 --> 00:11:38,523 该死! 125 00:11:38,603 --> 00:11:41,523 最后那个地址还有信号 对吧? 126 00:11:41,603 --> 00:11:42,603 发生火灾了 127 00:11:42,683 --> 00:11:44,003 万一她还在那里呢? 128 00:11:44,083 --> 00:11:46,323 要是其他人拿着珍妮的手机呢? 129 00:11:46,403 --> 00:11:48,563 有人可能把她的手机拿走? 130 00:11:48,643 --> 00:11:49,923 你还想让我尝试什么? 131 00:11:50,003 --> 00:11:51,403 继续尝试 132 00:11:51,483 --> 00:11:52,483 该死! 133 00:11:53,843 --> 00:11:54,843 该死! 134 00:12:02,683 --> 00:12:03,883 谢谢 135 00:12:09,043 --> 00:12:10,803 没有证据显示有其他受害者 136 00:12:10,883 --> 00:12:12,483 他们弄清楚是什么情况了吗? 137 00:12:12,563 --> 00:12:13,883 他们还在找原因 138 00:12:14,563 --> 00:12:15,643 房子里囤物太多不利于灭火 139 00:12:17,603 --> 00:12:19,723 你了解烟雾吸入吗? 140 00:12:21,083 --> 00:12:22,363 那种感觉很痛苦 141 00:12:22,443 --> 00:12:23,683 身体会极力去抵抗 142 00:12:23,763 --> 00:12:26,643 如果真是那样 她的尸体 早就已经变得僵硬、扭曲 143 00:12:26,723 --> 00:12:28,963 她的尸体其实是被铲进尸体袋里的 144 00:12:30,083 --> 00:12:31,363 达伦 你好 是 145 00:12:31,443 --> 00:12:33,483 听我说 病理专家检查完 海伦克罗索恩后 146 00:12:33,563 --> 00:12:35,963 你可以第一时间告诉我 她之前有没有受过伤吗? 147 00:12:36,763 --> 00:12:38,043 -谢谢 -苏菲 148 00:12:41,843 --> 00:12:43,323 没丢任何东西 149 00:12:43,403 --> 00:12:46,203 达伦会派人过来取指纹 所以… 150 00:12:47,803 --> 00:12:51,283 我们的目击者说 你去过海伦克罗索恩家 151 00:12:51,363 --> 00:12:52,483 是的 我去过 152 00:12:53,603 --> 00:12:55,763 我看到烟雾 于是进去帮忙 153 00:12:56,563 --> 00:12:58,763 有人死了 德兰尼先生 154 00:12:59,683 --> 00:13:01,283 你必须实话告诉我到底发生了什么 155 00:13:09,203 --> 00:13:10,723 我以为珍妮在那里面 156 00:13:13,003 --> 00:13:14,683 什么 在你邻居家? 157 00:13:15,443 --> 00:13:18,883 是的 我进去找她 发现房子着火了 158 00:13:18,963 --> 00:13:19,963 我发现了海伦 159 00:13:20,683 --> 00:13:24,363 但我去晚了 她已经死了 160 00:13:25,243 --> 00:13:26,763 你们还发现其他人吗? 161 00:13:26,843 --> 00:13:30,203 现在下结论为时尚早 但我们觉得是没有 162 00:13:32,883 --> 00:13:34,163 我不明白 163 00:13:34,243 --> 00:13:35,723 如果你以为珍妮被困在火海里 164 00:13:35,803 --> 00:13:36,683 那你为什么还离开? 165 00:13:39,003 --> 00:13:40,483 好吧 166 00:13:40,563 --> 00:13:44,123 自从她失踪后 她的手机就关机了 167 00:13:44,203 --> 00:13:45,443 今早却开机了 168 00:13:45,523 --> 00:13:48,243 我追踪着她的手机到了海伦家 然后到了这里 169 00:13:48,923 --> 00:13:50,403 现在又关机了 170 00:13:50,483 --> 00:13:52,603 所以说是她 171 00:13:52,683 --> 00:13:53,723 她来过这里 172 00:13:54,723 --> 00:13:57,843 克里斯被害那晚 她跟克里斯在一起 173 00:13:58,803 --> 00:14:00,643 然后她就消失了 174 00:14:00,723 --> 00:14:03,123 她一回来 又有人死了 175 00:14:03,203 --> 00:14:04,643 够了 回家 176 00:14:04,723 --> 00:14:06,483 走吧 回家 177 00:14:18,403 --> 00:14:20,323 为什么是你的办公室? 178 00:14:20,403 --> 00:14:24,563 四个卧室的大房子 他们什么都没拿 都没碰 唯独你的书房 为什么? 179 00:14:24,643 --> 00:14:25,723 汤姆 好啦 180 00:14:25,803 --> 00:14:26,643 你藏了什么? 181 00:14:26,723 --> 00:14:27,723 有人在追踪你 182 00:14:27,803 --> 00:14:30,163 如果就是杀害克里斯的人呢? 183 00:14:30,843 --> 00:14:33,443 或者是污蔑你是恋童癖的人呢? 184 00:14:33,523 --> 00:14:34,763 你非得那么说吗? 185 00:14:34,843 --> 00:14:37,283 她在工作处成了别人的目标 现在又追到她家里来 186 00:14:37,363 --> 00:14:41,003 我们不能排除这起骚扰案 和克里斯死亡案之间有联系 187 00:14:42,563 --> 00:14:43,563 佐伊? 188 00:14:44,643 --> 00:14:47,163 -我无法呼吸了 -妈妈? 189 00:14:49,643 --> 00:14:51,163 她怎么了?佐伊? 190 00:14:51,243 --> 00:14:52,363 她惊恐发作了 191 00:14:52,443 --> 00:14:53,763 坐下 深呼吸 192 00:14:53,843 --> 00:14:54,963 吸气 呼气 慢慢来 193 00:14:55,043 --> 00:14:57,083 佐伊?嘿 194 00:14:58,043 --> 00:14:58,883 嘿 195 00:14:58,963 --> 00:15:00,483 -要是他再来呢? -不可能的 196 00:15:00,563 --> 00:15:03,203 -我确定他会再来 -不可能的 197 00:15:03,283 --> 00:15:04,163 我确定他会再来 198 00:15:04,243 --> 00:15:05,283 我知道是谁陷害你了 199 00:15:05,363 --> 00:15:07,083 他会再来 200 00:15:07,163 --> 00:15:09,003 跟克里斯没有关系 201 00:15:09,923 --> 00:15:11,243 再来… 202 00:15:11,323 --> 00:15:13,843 听我说 是我干的!是我! 203 00:15:16,323 --> 00:15:19,243 我把假照片放进你的储物柜 是我陷害你的 204 00:15:19,323 --> 00:15:21,323 我们最近一直相处得不好 对吧? 205 00:15:22,123 --> 00:15:24,883 我干了蠢事 206 00:15:25,443 --> 00:15:26,883 我很生气 207 00:15:28,283 --> 00:15:29,283 很愤怒 208 00:15:41,723 --> 00:15:43,083 我必须出去透透气 209 00:15:43,883 --> 00:15:46,483 -不 让他走 -艾玛 不 210 00:15:58,603 --> 00:15:59,843 你打算怎么做? 211 00:15:59,923 --> 00:16:02,203 我们会以浪费警力的罪名逮捕他 212 00:16:03,083 --> 00:16:04,003 他会回来的 213 00:16:04,083 --> 00:16:06,243 近期内他几乎不能出境 214 00:16:06,323 --> 00:16:08,003 他知道珍妮的一些情况 215 00:16:08,083 --> 00:16:09,603 你不能继续这样下去 216 00:16:10,443 --> 00:16:12,203 -怎么? -到处指控别人 217 00:16:12,283 --> 00:16:14,923 让自己陷入不利的境地 218 00:16:15,003 --> 00:16:18,563 要是亨利失踪了 你追查到这样一个人 219 00:16:18,643 --> 00:16:20,043 你也会任由他去? 220 00:16:20,123 --> 00:16:21,203 他是个病态的骗子! 221 00:16:21,283 --> 00:16:24,563 你这样做帮不了自己 也帮不了珍妮 222 00:16:32,843 --> 00:16:34,003 他太受影响了 223 00:16:34,923 --> 00:16:38,123 他女儿失踪了 还发现他家邻居死了 224 00:16:38,963 --> 00:16:39,963 让他缓缓吧 225 00:16:40,043 --> 00:16:41,683 抱歉 你俩从什么时候起 这么要好了? 226 00:16:54,763 --> 00:16:55,763 老大? 227 00:17:01,563 --> 00:17:04,603 嗨 这是卡丽的手机 请留言 228 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 卡丽? 229 00:17:16,162 --> 00:17:17,162 卡丽? 230 00:17:26,203 --> 00:17:27,203 嘿 231 00:17:29,483 --> 00:17:31,643 卡丽不在 她不接电话 232 00:17:32,363 --> 00:17:35,603 她跟乔希和埃伦在一起 记得吗? 她没事 233 00:17:40,603 --> 00:17:41,603 对 234 00:17:44,883 --> 00:17:46,563 我觉得这是珍妮的手机 235 00:17:47,163 --> 00:17:49,523 我们发现它被扔在查哈尔家 236 00:17:50,883 --> 00:17:52,163 有一段时间 237 00:17:53,043 --> 00:17:55,163 到处都是粉色的英国国旗 238 00:17:56,723 --> 00:18:00,643 床单、铅笔盒…午餐盒 239 00:18:01,803 --> 00:18:04,363 对 我知道 后来好像成了圈内笑话 240 00:18:05,923 --> 00:18:08,763 有天去伦敦旅游时 蕾切尔给她买的 241 00:18:10,443 --> 00:18:12,843 几个月前摔裂了 242 00:18:14,123 --> 00:18:18,243 我说要给她买个新的 但她坚持不要 243 00:18:18,323 --> 00:18:19,723 那这肯定是她的了? 244 00:18:22,923 --> 00:18:24,123 对 是珍妮的 245 00:18:28,523 --> 00:18:29,563 嘿 246 00:18:36,763 --> 00:18:38,643 抱歉 你觉得我要做什么? 247 00:18:40,603 --> 00:18:42,643 -我不是故意… -老天 汤姆 我是你的朋友 248 00:18:47,763 --> 00:18:48,683 如果她信任我 249 00:18:48,763 --> 00:18:50,643 就会先来找我 对吗? 250 00:18:52,683 --> 00:18:54,963 在她陷入这些乱七八糟的事情之前 251 00:18:58,123 --> 00:19:00,443 她亲眼看着蕾切尔油尽灯枯 直至死去 252 00:19:01,803 --> 00:19:04,843 没人应该经受这一切 何况是孩子 253 00:19:08,363 --> 00:19:12,483 我想抱抱你 但我怕你会说我骚扰 254 00:19:12,563 --> 00:19:13,563 抱歉 255 00:19:25,003 --> 00:19:26,643 以前我是不想要孩子的 256 00:19:28,163 --> 00:19:29,363 真的 我不想要 257 00:19:31,723 --> 00:19:34,683 我30岁时只想好好做个警探 258 00:19:37,483 --> 00:19:38,843 我还想买一辆法拉利 259 00:19:42,083 --> 00:19:43,643 但后来我遇到了乔希… 260 00:19:45,483 --> 00:19:47,003 有了孩子 261 00:19:48,443 --> 00:19:49,563 你爱你的孩子 262 00:19:49,643 --> 00:19:51,243 老天 是啊 当然了 263 00:19:54,363 --> 00:19:55,523 我看到亨利的第一眼 264 00:19:55,603 --> 00:19:57,963 我就知道我会不惜一切保护他 265 00:20:04,163 --> 00:20:05,723 孩子让我们变得脆弱 266 00:20:32,763 --> 00:20:34,483 (尼尔) 267 00:20:39,643 --> 00:20:45,043 (打给我 我担心你) 268 00:20:59,603 --> 00:21:01,203 你要去学校? 269 00:21:01,283 --> 00:21:02,483 我再也不想见到他 270 00:21:02,563 --> 00:21:04,683 他是你爸爸 他爱你 271 00:21:06,723 --> 00:21:08,683 他干了那种事 你怎么还可以护着他呢? 272 00:21:08,763 --> 00:21:11,043 你爸爸是我遇到的所有人中 273 00:21:12,443 --> 00:21:15,523 最善良、最有趣、最会关心人的男人 274 00:21:15,603 --> 00:21:16,963 所以我才嫁给他 275 00:21:18,403 --> 00:21:21,443 所以我们才有了你 还有克里斯 276 00:21:24,843 --> 00:21:25,923 那后来怎么了? 277 00:21:28,363 --> 00:21:30,043 夫妻之间慢慢会有隔阂 278 00:21:31,883 --> 00:21:33,403 总有一天 279 00:21:33,483 --> 00:21:37,683 你会发现自己在做一些 愚蠢、可怕的事情… 280 00:21:39,043 --> 00:21:41,363 这样才能感觉到一些东西 281 00:21:44,203 --> 00:21:45,803 爸爸做了吗? 282 00:21:48,003 --> 00:21:48,963 不只是他 283 00:22:16,163 --> 00:22:17,723 该死 等等 我拍视频了 284 00:22:18,923 --> 00:22:20,563 老天 285 00:22:20,643 --> 00:22:22,963 -给我 -真是个傻瓜 286 00:22:23,043 --> 00:22:24,243 等等 287 00:22:27,803 --> 00:22:31,243 看看她多漂亮 看看那个笑容 288 00:22:31,963 --> 00:22:33,483 继续 再来 289 00:22:33,563 --> 00:22:34,923 -好 -这次好好拍啊 290 00:22:35,003 --> 00:22:36,883 好 对 站好了 对了 开始 291 00:22:36,963 --> 00:22:39,683 现在说“茄子” 292 00:22:39,763 --> 00:22:40,763 “茄子”! 293 00:22:53,763 --> 00:22:57,363 所以 一位邻居看到一辆黑色轿车 在查哈尔家被闯入后 294 00:22:57,443 --> 00:22:59,163 匆匆忙忙开走了 但没看到司机 295 00:22:59,243 --> 00:23:01,363 今早有人吃了玉米片 296 00:23:01,443 --> 00:23:03,163 抱歉 早 297 00:23:03,243 --> 00:23:05,003 你拿到汤姆德兰尼的完整声明了吗? 298 00:23:06,003 --> 00:23:07,283 还没 299 00:23:07,363 --> 00:23:10,043 等他从医院回来 我们必须让他出一份书面声明 300 00:23:10,643 --> 00:23:13,203 皮特梅菲尔德今早恢复意识了 301 00:23:15,083 --> 00:23:16,083 你没事吧? 302 00:23:16,163 --> 00:23:18,683 没事 我只是在想 303 00:23:18,763 --> 00:23:21,643 我可能应该去跟火灾目击者谈谈 304 00:23:21,723 --> 00:23:24,003 -埃里克普拉切特 -对 我马上去 305 00:23:24,083 --> 00:23:25,083 好 306 00:23:26,963 --> 00:23:28,003 好 再见 307 00:23:30,083 --> 00:23:31,443 是病理学家 308 00:23:31,523 --> 00:23:33,723 他们认为克罗索恩死于火灾之前 309 00:23:33,803 --> 00:23:34,803 颅骨骨折 310 00:23:35,563 --> 00:23:39,003 火灾调查组在现场发现了助燃剂 311 00:23:39,643 --> 00:23:40,963 这么说是纵火案? 312 00:23:41,043 --> 00:23:43,803 而且这是在海伦家发现的 313 00:24:18,843 --> 00:24:20,523 你完全没帮上忙 314 00:24:23,603 --> 00:24:24,603 哈喽 兄弟 315 00:24:33,243 --> 00:24:34,283 还疼吗? 316 00:24:35,083 --> 00:24:36,603 别担心 317 00:24:38,243 --> 00:24:39,403 我会好的 318 00:24:43,323 --> 00:24:44,323 这是哪来的? 319 00:24:45,843 --> 00:24:46,683 汉纳送的 320 00:24:47,243 --> 00:24:48,603 儿科的 321 00:24:48,683 --> 00:24:50,243 -是吗? -对 322 00:24:50,323 --> 00:24:53,083 汉纳是穿斜纹布那个1米8的男的? 323 00:24:55,203 --> 00:24:56,763 他就住在我家那条路上 324 00:24:56,843 --> 00:24:58,083 你不能告诉别人 325 00:24:59,123 --> 00:25:00,203 你跟他乱搞了? 326 00:25:00,283 --> 00:25:03,163 滚开 汤姆 我不是17岁的人了 327 00:25:06,003 --> 00:25:07,163 我真的很喜欢他 328 00:25:11,363 --> 00:25:14,403 我们已经约会六个月了 329 00:25:17,243 --> 00:25:19,403 我不介意地下恋 330 00:25:19,483 --> 00:25:21,403 其实还蛮性感的 331 00:25:22,283 --> 00:25:26,363 我以前经常穿过你家墙缝 溜到他家去见他 332 00:25:27,243 --> 00:25:31,003 我们不只是… 333 00:25:33,243 --> 00:25:34,363 我们会聊聊天 334 00:25:36,043 --> 00:25:37,243 看看电视 335 00:25:40,243 --> 00:25:42,963 有时候 我们就坐在那里喝啤酒 知道吗? 336 00:25:46,683 --> 00:25:48,283 我喜欢跟他在一起 337 00:25:50,963 --> 00:25:52,163 他爱我 338 00:25:55,403 --> 00:25:56,723 问题出在哪里呢? 339 00:25:58,523 --> 00:26:01,403 他也爱自己的妻子和四岁的孩子 340 00:26:04,083 --> 00:26:07,403 他不喜欢对她撒谎 我看得出来他很纠结 341 00:26:08,203 --> 00:26:10,283 真的让他很痛苦 342 00:26:14,163 --> 00:26:16,003 现在他没必要做选择了 343 00:26:19,243 --> 00:26:21,003 那真的是你想要的吗? 344 00:26:24,043 --> 00:26:25,163 这是最好的结果 345 00:26:38,083 --> 00:26:38,923 喂? 346 00:26:39,003 --> 00:26:41,163 嘿 我得长话短说 你一个人吗? 347 00:26:41,243 --> 00:26:42,243 是啊 怎么了? 348 00:26:42,803 --> 00:26:45,963 他们在海伦家发现一个零钱包 上面有粉色的英国国旗 349 00:26:47,763 --> 00:26:50,203 是她的 是珍妮的 350 00:26:50,283 --> 00:26:51,323 苏菲 351 00:26:52,203 --> 00:26:53,883 客观说 这说明不了什么 352 00:26:53,963 --> 00:26:55,723 但如果房子里还有其他人 353 00:26:55,803 --> 00:26:57,643 我们会把他们视为凶杀嫌疑犯 354 00:26:59,203 --> 00:27:00,283 清楚了吗? 355 00:27:00,363 --> 00:27:02,123 你说什么呢?你知道不是珍妮 356 00:27:02,883 --> 00:27:04,363 你说什么呢? 357 00:27:04,443 --> 00:27:07,003 如果有事 我会处理 好了 358 00:27:09,843 --> 00:27:11,483 前台有个小孩 359 00:27:11,563 --> 00:27:13,523 他想承认谋杀克里斯查哈尔 360 00:27:18,883 --> 00:27:20,203 你不该这样做 361 00:27:21,203 --> 00:27:25,763 汤姆 我已经进过医院了 我的心也碎了 362 00:27:26,683 --> 00:27:30,803 欢迎你请我喝一杯 否则 别告诉我该做什么 363 00:27:30,883 --> 00:27:32,443 -好吧 -嘿! 364 00:27:34,763 --> 00:27:35,963 你出院了? 365 00:27:39,563 --> 00:27:41,323 我必须就袭击的事跟你谈谈 366 00:27:43,483 --> 00:27:47,123 我不是说笑 但他女儿失踪了 367 00:27:47,203 --> 00:27:48,563 一个小孩被人杀死了 368 00:27:48,643 --> 00:27:51,083 你们警方要是上心点 我这会儿就会正舒舒服服躺在床上呢 369 00:27:53,363 --> 00:27:55,043 我们在尽力了 370 00:27:55,123 --> 00:27:57,323 请再尽力点 371 00:27:59,043 --> 00:28:00,043 走吧 哥们 372 00:28:04,483 --> 00:28:06,763 他拒绝跟任何人说话 除非你来 373 00:28:06,843 --> 00:28:09,203 -他说他认识你儿子 -好吧 374 00:28:22,363 --> 00:28:23,763 这么说 她在海伦家 375 00:28:23,843 --> 00:28:26,123 我们知道是因为 她把钱包落在那里了 对吗? 376 00:28:28,043 --> 00:28:30,923 然后她去了死去男友的家里 377 00:28:31,003 --> 00:28:34,243 搜查了他爸爸的办公室 扔下手机 然后消失不见了 378 00:28:34,323 --> 00:28:35,203 不是珍妮 379 00:28:35,283 --> 00:28:37,443 听我说 我听到的不是这样 380 00:28:37,523 --> 00:28:39,683 我只是故意唱反调 好吗? 381 00:28:39,763 --> 00:28:42,363 珍妮去那个派对上找克里斯 382 00:28:42,443 --> 00:28:44,083 克里斯死了 383 00:28:44,163 --> 00:28:48,163 她打电话让我去接她 这是以前从来没有过的事 384 00:28:48,243 --> 00:28:50,683 然后她离开家去见一个完全陌生的人 385 00:28:51,683 --> 00:28:52,683 所以呢? 386 00:28:52,763 --> 00:28:53,763 “所以呢”? 387 00:28:53,843 --> 00:28:56,963 所以我们这段时间以来 都以为她是无故失踪 388 00:28:57,043 --> 00:28:58,763 但她只是在隔壁而已 389 00:29:00,443 --> 00:29:02,083 现在你家邻居死了 390 00:29:08,603 --> 00:29:09,603 什么? 391 00:29:11,603 --> 00:29:12,683 你想说什么? 392 00:29:14,443 --> 00:29:16,683 我们都非常爱珍妮 393 00:29:17,843 --> 00:29:20,963 好吗?无论如何 我认为她绝不会伤害任何人 可… 394 00:29:22,163 --> 00:29:24,323 你要是想赶在警方之前找到她 395 00:29:24,403 --> 00:29:28,083 就必须接受 她并不完美这个想法 哥们 396 00:29:29,843 --> 00:29:32,363 振作起来 面对事实 397 00:29:38,243 --> 00:29:39,243 尼尔查哈尔 398 00:29:42,563 --> 00:29:44,563 我告诉他克里斯和珍妮失踪了的时候 399 00:29:44,643 --> 00:29:46,123 他连眼皮都不抬一下 400 00:29:47,403 --> 00:29:51,003 瞧瞧他对他老婆做的事 居然那样陷害自己的妻子 401 00:29:51,083 --> 00:29:52,523 他是个控制狂 402 00:29:55,563 --> 00:29:58,763 你还记得珍妮给克里斯 发的那条短信吗? 403 00:29:58,843 --> 00:30:01,163 “不要那样 求你 我求你了” 404 00:30:02,323 --> 00:30:06,843 如果克里斯威胁说 要去报警 揭露他爸爸呢? 405 00:30:07,963 --> 00:30:10,363 珍妮叫他别管 但他不听 406 00:30:10,443 --> 00:30:13,883 尼尔恼羞成怒 杀了克里斯 结果被珍妮发现了 407 00:30:17,523 --> 00:30:20,003 老天 他知道一些事 我知道他肯定知道 408 00:30:24,123 --> 00:30:25,283 好吧 409 00:30:31,843 --> 00:30:33,643 我跟克里斯打架了 410 00:30:33,723 --> 00:30:36,403 我狠狠地揍了他 他肯定是因为这样才死掉的 411 00:30:36,483 --> 00:30:38,203 我想让他放开我… 412 00:30:39,203 --> 00:30:42,723 他走开时还好好的 看上去是好好的 413 00:30:43,643 --> 00:30:46,523 几天前 我才知道他死了 414 00:30:50,403 --> 00:30:51,763 我在追思会看到了他妈妈 415 00:30:54,403 --> 00:30:55,883 我们知道你打了克里斯 416 00:30:56,803 --> 00:30:57,963 但并没有杀死他 417 00:30:58,843 --> 00:30:59,923 你知道的 对吗? 418 00:31:00,003 --> 00:31:02,043 他是因为吸入水才死的 419 00:31:03,883 --> 00:31:05,203 溺水而亡 420 00:31:15,323 --> 00:31:17,683 但我还是想知道 你们俩为什么会打架 421 00:31:19,843 --> 00:31:21,083 他妈妈是我的法语老师 422 00:31:21,163 --> 00:31:24,243 我拿她开玩笑 423 00:31:24,323 --> 00:31:25,323 怎么开的? 424 00:31:27,003 --> 00:31:30,363 我说她是“我想睡的那种妈妈” 他不喜欢这话 425 00:31:41,243 --> 00:31:42,963 (安息吧 兄弟) 426 00:31:47,403 --> 00:31:50,083 (安息吧 克里斯查哈尔) 427 00:31:53,843 --> 00:31:56,523 (克里斯) 428 00:32:05,483 --> 00:32:08,403 如果我们有需要 会联系你的 好吗? 429 00:32:11,083 --> 00:32:12,083 迈克? 430 00:32:14,083 --> 00:32:15,803 你为什么一定要我来? 431 00:32:16,923 --> 00:32:18,843 不知道 你是亨利的妈妈 432 00:32:18,923 --> 00:32:21,683 我想着你可能会更宽容些 433 00:32:23,003 --> 00:32:24,003 好吧 434 00:33:06,243 --> 00:33:07,243 怎么了? 435 00:33:08,163 --> 00:33:10,083 我不知道你是怎么 让房间保持这么干净的 436 00:33:11,163 --> 00:33:12,203 我打扫啊 437 00:33:18,123 --> 00:33:19,123 好吧 438 00:33:21,443 --> 00:33:23,443 你把情况告诉我就好 439 00:33:23,523 --> 00:33:25,883 完事后 你可以从头读一遍 440 00:33:25,963 --> 00:33:27,923 你要是满意的话 可以在这签字 441 00:33:29,763 --> 00:33:33,323 你说你看到汤姆德兰尼 从克罗索恩女士的家里离开 442 00:33:33,403 --> 00:33:36,043 那是在你意识到 发生火灾之前还是之后? 443 00:33:36,923 --> 00:33:38,083 之后 444 00:33:39,003 --> 00:33:42,163 你看到烟雾 所以出去? 445 00:33:42,243 --> 00:33:43,243 我闻到味儿了 446 00:33:44,723 --> 00:33:45,723 你闻到了? 447 00:33:45,803 --> 00:33:46,923 气味儿不太对劲 448 00:33:47,003 --> 00:33:49,763 不像是烧烤或篝火的味儿 449 00:33:49,843 --> 00:33:53,683 是苦涩的 有化学品的气味 呛嗓子 450 00:33:55,283 --> 00:33:57,123 抱歉 你喝茶吗? 451 00:33:57,203 --> 00:34:00,803 我们直接说完好吗? 然后我就不打扰你了 452 00:34:01,883 --> 00:34:04,803 我老了 但我不傻 453 00:34:05,963 --> 00:34:09,123 抱歉 我不是那个意思 454 00:34:14,843 --> 00:34:18,323 很多年前中学里也发生过火灾 455 00:34:18,403 --> 00:34:19,762 我听说过 456 00:34:21,123 --> 00:34:24,202 -有几个孩子死了 对吗? -对 457 00:34:24,282 --> 00:34:26,003 无人获罪 458 00:34:28,563 --> 00:34:31,523 因此人们很自然地没有安全感 459 00:34:32,843 --> 00:34:37,603 最后 这种追求安全的偏执占了上风 大家想加强安全措施 460 00:34:37,682 --> 00:34:39,603 所以那时候才建了大门 461 00:34:39,682 --> 00:34:42,603 对 把可怕的人挡在外面 462 00:34:43,523 --> 00:34:44,923 或者把他留在里面了 463 00:34:47,523 --> 00:34:49,762 那天我家被烧得一无所剩 464 00:34:52,603 --> 00:34:55,123 我们没有人能忘却那件事 465 00:35:01,243 --> 00:35:03,523 留下很多时间来做家务 466 00:35:07,243 --> 00:35:09,163 其实 我还是喝杯茶吧 467 00:35:27,523 --> 00:35:29,923 老天 可怜的孩子 468 00:35:31,443 --> 00:35:35,803 我知道你有所怀疑 但要记住你在哪里 好吗? 469 00:35:35,883 --> 00:35:37,083 别犯傻 470 00:36:00,483 --> 00:36:01,963 我觉得你知道珍妮在哪里 471 00:36:05,643 --> 00:36:06,843 看看… 472 00:36:09,243 --> 00:36:10,483 看看这个 473 00:36:12,403 --> 00:36:16,003 你还有哪一点不明白? 474 00:36:17,163 --> 00:36:18,683 我儿子死了 475 00:36:18,763 --> 00:36:21,043 我女儿还活着 476 00:36:22,323 --> 00:36:24,123 我还有机会救她 477 00:36:24,203 --> 00:36:25,483 尼尔 478 00:36:25,563 --> 00:36:26,563 佐伊 479 00:36:26,643 --> 00:36:30,483 尼尔 你去哪里了? 我一直在到处找你 480 00:36:31,443 --> 00:36:33,323 -我有东西… -我知道 481 00:36:34,963 --> 00:36:35,963 我知道 482 00:36:40,683 --> 00:36:41,923 我跟踪你了 483 00:36:44,243 --> 00:36:46,963 我跟踪你去了克里斯去的那个派对 484 00:37:02,563 --> 00:37:04,603 那你怎么会原谅我? 485 00:37:10,563 --> 00:37:11,403 是谁? 486 00:37:15,643 --> 00:37:19,523 这件事的后果 可能会影响到我的孩子 求你了 487 00:37:28,163 --> 00:37:31,123 她跟一个学生出轨了 488 00:37:31,203 --> 00:37:32,083 天啊 489 00:37:32,643 --> 00:37:34,283 所以尼尔才会陷害她 490 00:37:34,363 --> 00:37:35,643 哪个学生? 491 00:37:41,323 --> 00:37:45,083 (都结束了 别再跟我联系) 492 00:37:48,323 --> 00:37:49,203 嘿 是我 493 00:37:49,283 --> 00:37:50,283 (我何时才能见到你?) 494 00:37:51,243 --> 00:37:52,523 你他妈别再扯谎了 495 00:38:27,643 --> 00:38:28,643 吃晚饭了 496 00:38:32,403 --> 00:38:33,443 -回见 -回见 497 00:38:40,083 --> 00:38:41,203 你好吗? 498 00:38:41,283 --> 00:38:42,603 什么 你认真的? 499 00:38:43,683 --> 00:38:45,083 这不是什么陷阱问题 500 00:38:46,763 --> 00:38:47,643 我挺好 501 00:38:52,003 --> 00:38:53,163 进来吃晚饭吧 502 00:39:04,523 --> 00:39:06,723 不能空着手去参加派对 对吧? 503 00:39:07,283 --> 00:39:09,123 下次你应该来我这里 504 00:39:09,203 --> 00:39:10,763 棒极了 505 00:39:10,843 --> 00:39:12,683 嘿!我的小宝贝 506 00:40:25,163 --> 00:40:26,683 妈妈! 507 00:40:46,723 --> 00:40:48,643 (天堂) 508 00:41:33,523 --> 00:41:35,523 字幕翻译: 段朝思