1 00:00:05,043 --> 00:00:09,603 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,483 --> 00:00:12,483 Kus. 3 00:00:16,563 --> 00:00:17,723 Dag. -Veel plezier. 4 00:00:21,963 --> 00:00:22,923 Je moeder is een MILF. 5 00:00:24,523 --> 00:00:26,843 Jouw moeder is een echte Dobermann. 6 00:00:26,923 --> 00:00:28,523 Zij is tenminste geen slet. 7 00:00:31,763 --> 00:00:33,723 Dat meende hij niet. 8 00:00:33,803 --> 00:00:36,043 Of wel? -Nee. Het was een grapje. 9 00:00:37,203 --> 00:00:39,243 Iedereen weet dat ze de hele vijfde geneukt heeft. 10 00:00:47,843 --> 00:00:50,123 Wat heeft hij gedaan? -Wat heb jij nou? 11 00:01:55,123 --> 00:01:59,883 DAG VIJF 12 00:02:08,682 --> 00:02:10,443 Helen, kun je me horen? 13 00:02:16,443 --> 00:02:18,803 Welke dienst hebt u nodig? -Brand. 14 00:02:18,883 --> 00:02:22,283 Beech Close, Somerville Acres. Er ligt hier 'n vrouw. 15 00:02:23,123 --> 00:02:23,963 Ze is dood. 16 00:02:41,763 --> 00:02:43,483 Is ze hier nog? 17 00:02:44,763 --> 00:02:46,283 Is Jenny hier nog? 18 00:02:46,363 --> 00:02:48,643 Nee, ze is weggegaan. Maar de tracker beweegt zich. 19 00:02:49,523 --> 00:02:50,443 Welke tracker? 20 00:02:50,523 --> 00:02:54,003 Ze kwam buiten bereik, maar ik heb een VPN geïnstalleerd... 21 00:02:54,083 --> 00:02:55,723 ...die je erbij had. 22 00:02:55,803 --> 00:02:57,123 Nu kan ik haar volgen. 23 00:02:57,203 --> 00:02:59,723 Waar is ze? -Oké, sorry. 24 00:03:00,323 --> 00:03:02,803 Ze gaat oostwaarts. Achter het grasveld. 25 00:03:04,563 --> 00:03:06,603 Wat is er? Wat heb je gedaan? 26 00:03:08,203 --> 00:03:10,043 Er is iemand binnen. -Stop. Wacht. 27 00:03:10,923 --> 00:03:12,203 Achteruit. 28 00:03:23,843 --> 00:03:24,923 Stop. Politie. 29 00:03:25,483 --> 00:03:26,643 Stop. -Mijn excuses. 30 00:03:26,723 --> 00:03:29,003 Waarom gaat hij mijn huis binnen? 31 00:03:29,083 --> 00:03:30,643 Waar ga je heen? Stop. 32 00:03:30,723 --> 00:03:35,683 We weten nu dat Chris tussen 22.30 en 23.00 uur overleed. 33 00:03:36,323 --> 00:03:38,643 Jojo Marshall zat die avond in een hotel... 34 00:03:38,723 --> 00:03:40,203 ...en ging er na middernacht weg. 35 00:03:40,283 --> 00:03:42,563 Hij kon Chris dus niet vermoord hebben. 36 00:03:43,683 --> 00:03:45,803 We blijven hem ondervragen. 37 00:03:45,883 --> 00:03:48,763 Hij heeft andere ernstige misdrijven gepleegd. 38 00:03:49,923 --> 00:03:52,283 Sia Marshall verkocht drugs op 't feest. 39 00:03:53,203 --> 00:03:56,443 Jojo vond Chris en dacht dat Sia verdacht zou worden. 40 00:03:57,163 --> 00:03:59,323 Daarom wilde hij zich van hem ontdoen. 41 00:04:02,803 --> 00:04:04,403 Dus dumpte hij hem gewoon? 42 00:04:05,483 --> 00:04:07,163 Dumpte hij mijn kindje? 43 00:04:07,843 --> 00:04:09,043 Gaat het over Chris? 44 00:04:09,123 --> 00:04:11,403 Ik kom het je zo uitleggen. 45 00:04:18,763 --> 00:04:21,243 Wat is je relatie met Mike Lloyd-Powell? 46 00:04:25,043 --> 00:04:26,763 Hij is een leerling. Waarom? 47 00:04:26,843 --> 00:04:28,563 Hij vocht met Chris op het feest. 48 00:04:29,443 --> 00:04:31,443 Het was niet de doodsoorzaak. 49 00:04:31,523 --> 00:04:35,043 We zijn meer geïnteresseerd in de reden waarom ze vochten. 50 00:04:35,123 --> 00:04:37,123 Enig idee? 51 00:04:37,203 --> 00:04:39,483 Had hij reden om boos op je te zijn? 52 00:04:41,203 --> 00:04:43,683 Nee. Hij kan moeilijk zijn, maar... -Hoezo? 53 00:04:43,763 --> 00:04:47,203 Ik weet het niet. Hij is een tiener. Hij kan gemeen zijn. 54 00:04:47,283 --> 00:04:49,963 Kan hij vals bewijs in je kluisje hebben gelegd? 55 00:04:54,803 --> 00:04:57,163 Iemand keek naar me tijdens de wake. 56 00:04:58,163 --> 00:05:00,003 Denk je dat het Mike was? 57 00:05:03,323 --> 00:05:05,323 Zoe? -Ze zei dat ze het niet weet. 58 00:05:07,563 --> 00:05:12,003 Je bent erin geluisd op school, door iemand die erin kon komen. 59 00:05:12,083 --> 00:05:13,123 Mike was je leerling... 60 00:05:13,683 --> 00:05:17,163 ...en dit gevecht duidt op wrijving tussen hem en Chris. 61 00:05:18,803 --> 00:05:20,723 Ik begrijp het niet. 62 00:05:20,803 --> 00:05:23,803 Waarom zou iemand ons zo erg haten? 63 00:05:24,363 --> 00:05:25,563 Pardon. 64 00:05:27,403 --> 00:05:28,563 Brigadier Mason. 65 00:05:33,043 --> 00:05:33,963 Tilly. 66 00:05:34,043 --> 00:05:35,683 Er is brand in de buurt. 67 00:05:35,763 --> 00:05:38,203 We kijken even of alles goed is. 68 00:05:39,163 --> 00:05:42,083 Tilly? Blijf hier. We komen zo terug. 69 00:07:09,123 --> 00:07:11,083 Ik ben voorbij het grasveld. Waar is ze? 70 00:07:11,163 --> 00:07:13,003 Oostwaarts. -Een adres. 71 00:07:13,083 --> 00:07:15,203 Wacht even. Zoeken... 72 00:07:15,283 --> 00:07:18,003 Oké, ik heb het. Cedar Close, nummer drie. 73 00:07:18,803 --> 00:07:20,603 Dat is Neil Chahals huis. 74 00:07:47,523 --> 00:07:49,043 Jenny, ben je hier? 75 00:08:23,963 --> 00:08:25,683 Laat me met rust. 76 00:08:25,763 --> 00:08:28,083 Het is al goed. Ik doe je niets. 77 00:08:28,163 --> 00:08:29,963 Wat deed je in m'n slaapkamer? 78 00:08:30,603 --> 00:08:33,003 Ik was het niet. Ik wil je helpen. 79 00:08:33,962 --> 00:08:35,163 Je hebt een snee. 80 00:08:36,043 --> 00:08:37,483 Laat me eens kijken. 81 00:08:38,043 --> 00:08:41,683 Ik doe je echt niets, oké? 82 00:08:42,243 --> 00:08:46,043 Ik ben Jenny Delaneys vader. Ik probeer haar te vinden. 83 00:08:46,123 --> 00:08:47,403 Kijk. 84 00:08:50,083 --> 00:08:51,043 Zie je dit? 85 00:08:53,403 --> 00:08:54,963 Ik woon om de hoek. 86 00:08:56,443 --> 00:08:57,883 Het is in orde. 87 00:08:57,963 --> 00:09:00,443 Ik doe je echt niets. Het is in orde. 88 00:09:21,723 --> 00:09:24,003 Kom op. We hoeven dit niet te zien. 89 00:09:26,843 --> 00:09:30,123 Nee. Het is akelig. 90 00:09:42,083 --> 00:09:45,563 Ik moet haar spreken. Brigadier Mason. 91 00:09:45,643 --> 00:09:47,843 Het gaat over Tom Delaney. 92 00:09:51,443 --> 00:09:52,963 Pardon? 93 00:09:53,043 --> 00:09:56,323 Ik zag hem wegrennen. Ik ging erheen, maar hij duwde me. 94 00:09:56,403 --> 00:09:57,883 Brigadier Mason? 95 00:09:57,963 --> 00:09:58,923 We zijn een verdachte kwijt. 96 00:09:59,003 --> 00:10:00,003 Blanke man in de veertig... 97 00:10:00,083 --> 00:10:02,483 ...verliet het huis net na de brand. 98 00:10:02,563 --> 00:10:03,803 Oké, dank je wel. 99 00:10:34,803 --> 00:10:40,043 Ik denk dat Jenny hier is geweest. In jullie huis. 100 00:10:41,523 --> 00:10:43,083 Heb je haar gezien? 101 00:10:46,683 --> 00:10:50,323 Iemand trapte de voordeur in, dus verborg ik me op mijn kamer. 102 00:10:51,883 --> 00:10:54,443 Toen hij weg was, ging ik mijn telefoon halen. 103 00:10:54,523 --> 00:10:55,563 Kon je hem zien? 104 00:10:56,123 --> 00:10:57,803 Zei hij iets? -Dat weet ik niet. 105 00:10:57,883 --> 00:10:59,803 Was het een man of een vrouw? 106 00:11:00,563 --> 00:11:03,563 Kom op, Tilly. Alles wat je nog weet. 107 00:11:03,643 --> 00:11:04,923 Ik dacht dat hij het was. 108 00:11:05,003 --> 00:11:05,883 Wie? 109 00:11:05,963 --> 00:11:07,483 De man die Chris doodde. 110 00:11:20,363 --> 00:11:24,043 Bel je ouders. Ik wacht wel tot ze er zijn. 111 00:11:24,123 --> 00:11:25,443 Ik sta buiten. 112 00:11:32,803 --> 00:11:35,643 Jenny is hier niet. -De tracker staat uit. 113 00:11:38,603 --> 00:11:41,523 Je kreeg een signaal op dat laatste adres, toch? 114 00:11:41,603 --> 00:11:42,603 Er was brand. 115 00:11:42,683 --> 00:11:44,003 En als ze daar nog is? 116 00:11:44,083 --> 00:11:46,323 Als het iemand anders was met Jenny's telefoon? 117 00:11:46,403 --> 00:11:48,563 Iemand kan haar telefoon hebben gepakt. 118 00:11:48,643 --> 00:11:49,923 Wat moet ik nog proberen? 119 00:11:50,003 --> 00:11:51,403 Blijf van alles proberen. 120 00:12:09,043 --> 00:12:10,803 Geen spoor van andere slachtoffers. 121 00:12:10,883 --> 00:12:12,483 Weten ze al wat er gebeurd is? 122 00:12:12,563 --> 00:12:13,883 Ze zoeken de oorzaak nog. 123 00:12:14,563 --> 00:12:15,643 Al haar rotzooi hielp niet echt. 124 00:12:17,603 --> 00:12:19,723 Wat weet je over rookinhalatie? 125 00:12:21,083 --> 00:12:22,363 Het doet pijn. 126 00:12:22,443 --> 00:12:23,683 Het lichaam vecht ertegen. 127 00:12:23,763 --> 00:12:26,643 Haar lichaam had dus stijf en verwrongen moeten zijn. 128 00:12:26,723 --> 00:12:28,963 Maar ze kon zo die lijkzak in. 129 00:12:30,083 --> 00:12:31,363 Darren, hoi. 130 00:12:31,443 --> 00:12:33,483 Zodra Helen Crowthorne onderzocht is... 131 00:12:33,563 --> 00:12:35,963 ...zeg me dan of ze wonden van voor de brand had. 132 00:12:41,843 --> 00:12:43,323 Er is niets meegenomen. 133 00:12:43,403 --> 00:12:46,203 Darren stuurt iemand om vingerafdrukken af te nemen, dus... 134 00:12:47,803 --> 00:12:51,283 Onze getuige zegt dat je in Helen Crowthornes huis was. 135 00:12:51,363 --> 00:12:52,483 Dat klopt. 136 00:12:53,603 --> 00:12:55,763 Ik zag rook en wilde helpen. 137 00:12:56,563 --> 00:12:58,763 Er is een slachtoffer, Mr Delaney. 138 00:12:59,683 --> 00:13:01,283 Vertelt u me alles. 139 00:13:09,203 --> 00:13:10,723 Ik dacht dat Jenny daar was. 140 00:13:13,003 --> 00:13:14,683 Bij je buurvrouw? 141 00:13:15,443 --> 00:13:18,883 Ja, ik wilde haar zoeken en het huis stond in brand. 142 00:13:18,963 --> 00:13:19,963 Ik vond Helen. 143 00:13:20,683 --> 00:13:24,363 Maar ik was te laat. Ze was al dood. 144 00:13:25,243 --> 00:13:26,763 Is er nog iemand gevonden? 145 00:13:26,843 --> 00:13:30,203 Dat kunnen we nog niet zeggen, maar we denken van niet. 146 00:13:32,883 --> 00:13:34,163 Ik begrijp het niet. 147 00:13:34,243 --> 00:13:35,723 Als u dacht dat Jenny daar was... 148 00:13:35,803 --> 00:13:36,683 ...waarom ging u dan weg? 149 00:13:40,563 --> 00:13:44,123 Haar telefoon stond sinds haar verdwijning uit. 150 00:13:44,203 --> 00:13:45,443 Vanochtend stond hij ineens aan. 151 00:13:45,523 --> 00:13:48,243 Ik volgde hem naar Helen en toen hierheen. 152 00:13:48,923 --> 00:13:50,403 Nu staat hij weer uit. 153 00:13:50,483 --> 00:13:52,603 Zij was het dus. 154 00:13:52,683 --> 00:13:53,723 Ze was hier. 155 00:13:54,723 --> 00:13:57,843 Ze was die avond toch bij Chris? Toen hij stierf? 156 00:13:58,803 --> 00:14:00,643 Vervolgens verdween ze. 157 00:14:00,723 --> 00:14:03,123 Ze komt terug en weer een dode. 158 00:14:03,203 --> 00:14:04,643 Genoeg. Ga naar huis. 159 00:14:04,723 --> 00:14:06,483 Vooruit, ga naar huis. 160 00:14:18,403 --> 00:14:20,323 Waarom je kantoor? 161 00:14:20,403 --> 00:14:24,563 Een groot huis, maar ze pakken niets, gooien niets overhoop, behalve je kantoor. 162 00:14:24,643 --> 00:14:25,723 Tom, kom op. 163 00:14:25,803 --> 00:14:26,643 Wat verberg je? 164 00:14:26,723 --> 00:14:27,723 Iemand zit achter jou aan. 165 00:14:27,803 --> 00:14:30,163 En als het dezelfde is die Chris vermoordde? 166 00:14:30,843 --> 00:14:33,443 Of die jou erin luisde als pedofiel? 167 00:14:33,523 --> 00:14:34,763 Moet je het zo noemen? 168 00:14:34,843 --> 00:14:37,283 Ze werd belaagd op haar werk en nu hier. 169 00:14:37,363 --> 00:14:41,003 Er kan verband zijn tussen deze intimidatie en Chris' dood. 170 00:14:44,643 --> 00:14:47,163 Ik krijg geen adem. 171 00:14:49,643 --> 00:14:51,163 Wat heeft ze? 172 00:14:51,243 --> 00:14:52,363 Een paniekaanval. 173 00:14:52,443 --> 00:14:53,763 Ga zitten. Haal diep adem. 174 00:14:53,843 --> 00:14:54,963 In en uit. 175 00:14:58,963 --> 00:15:00,483 En als hij nou terugkomt? -Nee. 176 00:15:00,563 --> 00:15:03,203 Hij komt vast terug. -Dat gebeurt niet. 177 00:15:03,283 --> 00:15:04,163 Hij komt terug. 178 00:15:04,243 --> 00:15:05,283 Ik weet wie je erin luisde. 179 00:15:05,363 --> 00:15:07,083 Hij komt terug. 180 00:15:07,163 --> 00:15:09,003 Het heeft niets met Chris te maken. 181 00:15:09,923 --> 00:15:11,243 Hij komt vast terug. 182 00:15:11,323 --> 00:15:13,843 Ik heb het gedaan. Ik was het. 183 00:15:16,323 --> 00:15:19,243 Ik legde foto's in je kluisje. Ik luisde je erin. 184 00:15:19,323 --> 00:15:21,323 Het ging slecht tussen ons, toch? 185 00:15:22,123 --> 00:15:24,883 Het was heel stom van me. 186 00:15:25,443 --> 00:15:26,883 Ik was boos. 187 00:15:28,283 --> 00:15:29,283 Ik sloeg door. 188 00:15:41,723 --> 00:15:43,083 Ik moet frisse lucht hebben. 189 00:15:43,883 --> 00:15:46,483 Nee, laat hem gaan. 190 00:15:58,603 --> 00:15:59,843 Wat ga je doen? 191 00:15:59,923 --> 00:16:02,203 We houden hem aan voor verspilling van onze tijd. 192 00:16:03,083 --> 00:16:04,003 Hij komt wel weer terug. 193 00:16:04,083 --> 00:16:06,243 Hij gaat het land echt niet uit. 194 00:16:06,323 --> 00:16:08,003 Hij weet iets over Jenny. 195 00:16:08,083 --> 00:16:09,603 Je moet hiermee ophouden. 196 00:16:10,443 --> 00:16:12,203 Waarmee? -Mensen beschuldigen... 197 00:16:12,283 --> 00:16:14,923 ...en je in verdachte situaties storten. 198 00:16:15,003 --> 00:16:18,563 Als Henry vermist werd en je tot zo'n man leidde... 199 00:16:18,643 --> 00:16:20,043 ...zou jij hem dan laten gaan? 200 00:16:20,123 --> 00:16:21,203 Hij is een leugenaar. 201 00:16:21,283 --> 00:16:24,563 Je helpt jezelf of Jenny niet. 202 00:16:32,843 --> 00:16:34,003 Hij is er te veel bij betrokken. 203 00:16:34,923 --> 00:16:38,123 Zijn dochter wordt vermist en hij heeft zijn buurvrouw dood gevonden. 204 00:16:38,963 --> 00:16:39,963 Wees niet zo streng. 205 00:16:40,043 --> 00:16:41,683 Sinds wanneer zijn jullie maatjes? 206 00:16:54,763 --> 00:16:55,763 Baas? 207 00:17:01,563 --> 00:17:04,603 Hoi, Carrie. Spreek een bericht in. 208 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 Carrie? 209 00:17:29,483 --> 00:17:31,643 Carrie is er niet. Ze neemt niet op. 210 00:17:32,363 --> 00:17:35,603 Ze is toch bij Josh en Ellen? Ze is vast wel in orde. 211 00:17:40,603 --> 00:17:41,603 Juist. 212 00:17:44,883 --> 00:17:46,563 Dit is Jenny's telefoon. 213 00:17:47,163 --> 00:17:49,523 Die is bij de Chahals gevonden. 214 00:17:50,883 --> 00:17:52,163 Het was een fase. 215 00:17:53,043 --> 00:17:55,163 Overal roze Britse vlaggen. 216 00:17:56,723 --> 00:18:00,643 Bedsprei, etui, broodtrommels. 217 00:18:01,803 --> 00:18:04,363 Ja, ik weet het. Het werd een grap tussen ons. 218 00:18:05,923 --> 00:18:08,763 Rachel kocht hem voor haar in Londen. 219 00:18:10,443 --> 00:18:12,843 Hij brak een paar maanden geleden. 220 00:18:14,123 --> 00:18:18,243 Ik wilde een nieuwe kopen, maar zij wilde er niets van weten. 221 00:18:18,323 --> 00:18:19,723 Hij is dus van haar? 222 00:18:22,923 --> 00:18:24,123 Ja, hij is van Jenny. 223 00:18:36,763 --> 00:18:38,643 Wat denk je dat ik aan het doen ben? 224 00:18:40,603 --> 00:18:42,643 Ik bedoelde niet... -Ik ben je vriendin. 225 00:18:47,763 --> 00:18:48,683 Als ze me vertrouwde... 226 00:18:48,763 --> 00:18:50,643 ...was ze eerst naar mij gekomen. 227 00:18:52,683 --> 00:18:54,963 Voor ze in deze toestand terechtkwam. 228 00:18:58,123 --> 00:19:00,443 Ze zag Rachel verschrompelen en sterven. 229 00:19:01,803 --> 00:19:04,843 Niemand zou dat hoeven meemaken. Vooral niet een kind. 230 00:19:08,363 --> 00:19:12,483 Ik zou je omhelzen, maar ik ben bang dat je me dan zou aangeven, dus... 231 00:19:25,003 --> 00:19:26,643 Ik wilde geen kinderen. 232 00:19:28,163 --> 00:19:29,363 Ik meen het. Echt niet. 233 00:19:31,723 --> 00:19:34,683 Ik wilde alleen op mijn 30e rechercheur zijn. 234 00:19:37,483 --> 00:19:38,843 En ik wilde een Ferrari. 235 00:19:42,083 --> 00:19:43,643 Maar toen kwam Josh en... 236 00:19:45,483 --> 00:19:47,003 ...de kinderen volgden. 237 00:19:48,443 --> 00:19:49,563 Je houdt van ze. 238 00:19:49,643 --> 00:19:51,243 Ja, absoluut. 239 00:19:54,363 --> 00:19:55,523 Zodra ik Henry zag... 240 00:19:55,603 --> 00:19:57,963 ...wist ik dat ik hem zou beschermen. 241 00:20:04,163 --> 00:20:05,723 Ze maken ons kwetsbaar. 242 00:20:39,643 --> 00:20:45,043 Bel me. Ik maak me zorgen om je. 243 00:20:59,603 --> 00:21:01,203 Ga je naar school? 244 00:21:01,283 --> 00:21:02,483 Ik wil 'm nooit meer zien. 245 00:21:02,563 --> 00:21:04,683 Hij is je vader. Hij houdt van je. 246 00:21:06,723 --> 00:21:08,683 Hoe kun je hem verdedigen? 247 00:21:08,763 --> 00:21:11,043 Je vader was de aardigste... 248 00:21:12,443 --> 00:21:15,523 ...grappigste en liefste man die ik ooit gekend had... 249 00:21:15,603 --> 00:21:16,963 ...en daarom trouwden we. 250 00:21:18,403 --> 00:21:21,443 Daarom kregen we jou. En Chris. 251 00:21:24,843 --> 00:21:25,923 Wat gebeurde er? 252 00:21:28,363 --> 00:21:30,043 Langzaam groei je uit elkaar. 253 00:21:31,883 --> 00:21:33,403 En op een dag... 254 00:21:33,483 --> 00:21:37,683 ...doe je stomme, vreselijke dingen... 255 00:21:39,043 --> 00:21:41,363 ...om weer iets te voelen. 256 00:21:44,203 --> 00:21:45,803 Heeft papa dat gedaan? 257 00:21:48,003 --> 00:21:48,963 Niet alleen hij. 258 00:22:16,163 --> 00:22:17,723 Wacht, hij staat op filmen. 259 00:22:18,923 --> 00:22:20,563 O, mijn god. 260 00:22:20,643 --> 00:22:22,963 Geef hier. -Wat een clown. 261 00:22:23,043 --> 00:22:24,243 Wacht even. 262 00:22:27,803 --> 00:22:31,243 Wat is ze mooi. Wat een glimlach. 263 00:22:31,963 --> 00:22:33,483 Vooruit, nog een keer. 264 00:22:33,563 --> 00:22:34,923 Doe het deze keer goed. 265 00:22:35,003 --> 00:22:36,883 Vooruit, netjes naast elkaar. 266 00:22:36,963 --> 00:22:39,683 En nu lachen. 267 00:22:53,763 --> 00:22:57,363 Een buurman zag een zwarte sedan bij Chahal wegrijden... 268 00:22:57,443 --> 00:22:59,163 ...maar niet de bestuurder. 269 00:22:59,243 --> 00:23:01,363 Iemand is fit vandaag. 270 00:23:01,443 --> 00:23:03,163 Sorry. Goedemorgen. 271 00:23:03,243 --> 00:23:05,003 Heb je een verklaring van Tom Delaney? 272 00:23:06,003 --> 00:23:07,283 Nog niet. 273 00:23:07,363 --> 00:23:10,043 We doen het als hij terug is uit het ziekenhuis. 274 00:23:10,643 --> 00:23:13,203 Pete Mayfield is bijgekomen. 275 00:23:15,083 --> 00:23:16,083 Alles goed? 276 00:23:16,163 --> 00:23:18,683 Ja, ik zat te denken. 277 00:23:18,763 --> 00:23:21,643 Ik ga maar met die getuige van de brand praten. 278 00:23:21,723 --> 00:23:24,003 Eric Pratchett. -Ja, ik ga meteen. 279 00:23:26,963 --> 00:23:28,003 Ja, bedankt. 280 00:23:30,083 --> 00:23:31,443 Dat was pathologie. 281 00:23:31,523 --> 00:23:33,723 Helen Crowthorne was dood voor de brand. 282 00:23:33,803 --> 00:23:34,803 Schedelfractuur. 283 00:23:35,563 --> 00:23:39,003 De brandweer heeft er brandstof gevonden. 284 00:23:39,643 --> 00:23:40,963 Brandstichting dus? 285 00:23:41,043 --> 00:23:43,803 Dit is ook in Helens huis gevonden. 286 00:24:18,843 --> 00:24:20,523 Je maakt het niet makkelijker. 287 00:24:23,603 --> 00:24:24,603 Hallo, maat. 288 00:24:33,243 --> 00:24:34,283 Hoe is de pijn? 289 00:24:35,083 --> 00:24:36,603 Maak je geen zorgen. 290 00:24:38,243 --> 00:24:39,403 Het komt wel goed. 291 00:24:43,323 --> 00:24:44,323 Van wie zijn die? 292 00:24:45,843 --> 00:24:46,683 Hannah. 293 00:24:47,243 --> 00:24:48,603 Van pediatrie. 294 00:24:50,323 --> 00:24:53,083 Is Hannah een grote, zwarte man met een kaki broek? 295 00:24:55,203 --> 00:24:56,763 Hij woont bij me in de straat. 296 00:24:56,843 --> 00:24:58,083 Vertel het niemand. 297 00:24:59,123 --> 00:25:00,203 Neuk je hem? 298 00:25:00,283 --> 00:25:03,163 Rot op. Ik ben geen 17. 299 00:25:06,003 --> 00:25:07,163 Ik ben dol op hem. 300 00:25:11,363 --> 00:25:14,403 We gaan al zes maanden met elkaar om. 301 00:25:17,243 --> 00:25:19,403 Ik vond dat stiekeme niet zo erg. 302 00:25:19,483 --> 00:25:21,403 Het was eigenlijk wel sexy. 303 00:25:22,283 --> 00:25:26,363 Ik ging altijd de volksbuurt in en zag hem door een gat in jullie muur. 304 00:25:27,243 --> 00:25:31,003 We doen niet alleen dat. We... 305 00:25:33,243 --> 00:25:34,363 We praten. 306 00:25:36,043 --> 00:25:37,243 We kijken tv. 307 00:25:40,243 --> 00:25:42,963 Soms zitten we gewoon met een biertje. 308 00:25:46,683 --> 00:25:48,283 Ik ben gewoon graag bij hem. 309 00:25:50,963 --> 00:25:52,163 Hij houdt van me. 310 00:25:55,403 --> 00:25:56,723 Wat is het probleem? 311 00:25:58,523 --> 00:26:01,403 Hij houdt ook van zijn vrouw en zijn zoontje. 312 00:26:04,083 --> 00:26:07,403 Hij liegt niet graag. Ik zie wat het met hem doet. 313 00:26:08,203 --> 00:26:10,283 Het vreet aan hem. 314 00:26:14,163 --> 00:26:16,003 Nu hoeft hij niet te kiezen. 315 00:26:19,243 --> 00:26:21,003 Is dat wat je echt wilt? 316 00:26:24,043 --> 00:26:25,163 Dit is het beste. 317 00:26:39,003 --> 00:26:41,163 Even heel snel. Ben je alleen? 318 00:26:41,243 --> 00:26:42,243 Ja. Waarom? 319 00:26:42,803 --> 00:26:45,963 Er lag een portemonnee bij Helen. Met een roze vlag. 320 00:26:47,763 --> 00:26:50,203 Die is van haar. Van Jenny. 321 00:26:52,203 --> 00:26:53,883 Dat betekent niet echt iets... 322 00:26:53,963 --> 00:26:55,723 ...maar iemand anders in huis... 323 00:26:55,803 --> 00:26:57,643 ...wordt verdacht van moord. 324 00:26:59,203 --> 00:27:00,283 Is dat duidelijk? 325 00:27:00,363 --> 00:27:02,123 Hoezo? Het was Jenny niet. 326 00:27:02,883 --> 00:27:04,363 Wat bedoel je? 327 00:27:04,443 --> 00:27:07,003 Als er iets gebeurt, regel ik het wel, oké? 328 00:27:09,843 --> 00:27:11,483 Er is een jongen gekomen. 329 00:27:11,563 --> 00:27:13,523 Hij wil de moord op Chris Chahal bekennen. 330 00:27:18,883 --> 00:27:20,203 Je moet dit niet doen. 331 00:27:21,203 --> 00:27:25,763 Ik heb in het ziekenhuis gelegen en mijn hart is gebroken. 332 00:27:26,683 --> 00:27:30,803 Je mag me op bier trakteren, maar zeg niet wat ik moet doen. 333 00:27:34,763 --> 00:27:35,963 Ben je ontslagen? 334 00:27:39,563 --> 00:27:41,323 Ik moet je naar de aanval vragen. 335 00:27:43,483 --> 00:27:47,123 Ik wil geen grapje maken, maar zijn dochter wordt vermist. 336 00:27:47,203 --> 00:27:48,563 Er is een jongen vermoord. 337 00:27:48,643 --> 00:27:51,083 Als jullie je werk deden, zou ik in bed liggen. 338 00:27:53,363 --> 00:27:55,043 We doen ons best. 339 00:27:55,123 --> 00:27:57,323 Doe dat dan beter. 340 00:27:59,043 --> 00:28:00,043 Kom op, maat. 341 00:28:04,483 --> 00:28:06,763 Hij wil alleen praten als jij er bent. 342 00:28:06,843 --> 00:28:09,203 Hij zegt dat hij je zoon kent. 343 00:28:22,363 --> 00:28:23,763 Ze was dus bij Helen... 344 00:28:23,843 --> 00:28:26,123 ...omdat haar portemonnee daar lag. 345 00:28:28,043 --> 00:28:30,923 Daarna ging ze naar het huis van haar dode vriend... 346 00:28:31,003 --> 00:28:34,243 ...doorzocht het kantoor, verloor haar telefoon en verdween. 347 00:28:34,323 --> 00:28:35,203 Het was Jenny niet. 348 00:28:35,283 --> 00:28:37,443 Luister, dit is wat ik hoor... 349 00:28:37,523 --> 00:28:39,683 ...en ik geef gewoon de feiten, oké? 350 00:28:39,763 --> 00:28:42,363 Jen ging naar dat feestje om Chris te zien. 351 00:28:42,443 --> 00:28:44,083 Chris is dood. 352 00:28:44,163 --> 00:28:48,163 Ze belt me voor een lift, wat ze nooit eerder gedaan had... 353 00:28:48,243 --> 00:28:50,683 ...en ontmoet dan een volslagen vreemde. 354 00:28:51,683 --> 00:28:52,683 Nou en? 355 00:28:52,763 --> 00:28:53,763 'Nou en'? 356 00:28:53,843 --> 00:28:56,963 Al deze tijd dachten we dat ze weg was... 357 00:28:57,043 --> 00:28:58,763 ...maar ze zat hiernaast. 358 00:29:00,443 --> 00:29:02,083 En nu is je buurvrouw dood. 359 00:29:11,603 --> 00:29:12,683 Wat bedoel je? 360 00:29:14,443 --> 00:29:16,683 We houden allemaal veel van Jenny. 361 00:29:17,843 --> 00:29:20,963 Oké? Ik denk zelf niet dat ze iemand kwaad zou doen... 362 00:29:22,163 --> 00:29:24,323 ...maar als je haar zelf wilt vinden... 363 00:29:24,403 --> 00:29:28,083 ...moet je wennen aan het idee dat ze niet perfect is. 364 00:29:29,843 --> 00:29:32,363 Denk eens na. Kijk naar de feiten. 365 00:29:38,243 --> 00:29:39,243 Neil Chahal. 366 00:29:42,563 --> 00:29:44,563 Toen ik zei dat ze vermist werden... 367 00:29:44,643 --> 00:29:46,123 ...was hij niet verbaasd. 368 00:29:47,403 --> 00:29:51,003 En kijk eens wat hij bij zijn vrouw heeft gedaan. 369 00:29:51,083 --> 00:29:52,523 Hij is een controlfreak. 370 00:29:55,563 --> 00:29:58,763 Weet je nog wat Jenny aan Chris schreef? 371 00:29:58,843 --> 00:30:01,163 'Doe het niet. Alsjeblieft.' 372 00:30:02,323 --> 00:30:06,843 Stel dat Chris had gedreigd zijn vader bij de politie aan te geven? 373 00:30:07,963 --> 00:30:10,363 Jenny raadt het af, maar hij doet het. 374 00:30:10,443 --> 00:30:13,883 Neil wordt boos, vermoordt Chris en Jenny ontdekt het. 375 00:30:17,523 --> 00:30:20,003 Hij weet iets. Dat weet ik gewoon. 376 00:30:24,123 --> 00:30:25,283 Oké. 377 00:30:31,843 --> 00:30:33,643 Ik heb met Chris gevochten. 378 00:30:33,723 --> 00:30:36,403 Ik sloeg hem hard. Hij stierf er vast aan. 379 00:30:36,483 --> 00:30:38,203 Ik wilde hem wegduwen en... 380 00:30:39,203 --> 00:30:42,723 Toen hij wegliep, was hij in orde. Zo leek het. 381 00:30:43,643 --> 00:30:46,523 Ik wist in het begin niet eens dat hij dood was. 382 00:30:50,403 --> 00:30:51,763 Ik zag zijn moeder bij de wake. 383 00:30:54,403 --> 00:30:55,883 Je sloeg Chris hard... 384 00:30:56,803 --> 00:30:57,963 ...maar niet dood. 385 00:30:58,843 --> 00:30:59,923 Dat weet je toch? 386 00:31:00,003 --> 00:31:02,043 Hij stierf door waterinhalatie. 387 00:31:03,883 --> 00:31:05,203 Hij is verdronken. 388 00:31:15,323 --> 00:31:17,683 Maar ik wil weten waarom jullie vochten. 389 00:31:19,843 --> 00:31:21,083 Zijn moeder is mijn lerares. 390 00:31:21,163 --> 00:31:24,243 Ik maakte een grap over haar. 391 00:31:24,323 --> 00:31:25,323 Hoezo? 392 00:31:27,003 --> 00:31:30,363 Ik noemde haar een MILF. Hij vond dat niet leuk. 393 00:31:41,243 --> 00:31:42,963 RUST IN VREDE, VRIEND 394 00:31:47,403 --> 00:31:50,083 RUST IN VREDE, CHAHAL 395 00:32:05,483 --> 00:32:08,403 Als we nog iets nodig hebben, zeggen we het wel. 396 00:32:14,083 --> 00:32:15,803 Waarom vroeg je naar mij? 397 00:32:16,923 --> 00:32:18,843 U bent Henry's moeder. 398 00:32:18,923 --> 00:32:21,683 Ik dacht dat u het beter zou begrijpen. 399 00:33:08,163 --> 00:33:10,083 Hoe houdt u het hier zo netjes? 400 00:33:11,163 --> 00:33:12,203 Door te poetsen. 401 00:33:21,443 --> 00:33:23,443 Vertelt u eens wat er gebeurd is. 402 00:33:23,523 --> 00:33:25,883 Daarna kunt u het doorlezen... 403 00:33:25,963 --> 00:33:27,923 ...en vervolgens hier tekenen. 404 00:33:29,763 --> 00:33:33,323 U zei dat u Tom Delaney weg zag gaan bij Miss Crowthorne. 405 00:33:33,403 --> 00:33:36,043 Was dat voor- of nadat u de brand had gezien? 406 00:33:36,923 --> 00:33:38,083 Erna. 407 00:33:39,003 --> 00:33:42,163 U zag de rook dus en ging naar buiten? 408 00:33:42,243 --> 00:33:43,243 Ik rook het. 409 00:33:44,723 --> 00:33:45,723 Rook u het? 410 00:33:45,803 --> 00:33:46,923 Het rook vreemd. 411 00:33:47,003 --> 00:33:49,763 Niet als een barbecue of een kampvuur. 412 00:33:49,843 --> 00:33:53,683 Het was bitter, chemisch. Het irriteert je keel. 413 00:33:55,283 --> 00:33:57,123 Sorry, wilt u een kop thee? 414 00:33:57,203 --> 00:34:00,803 Kunnen we dit afmaken? Dan laat ik u met rust. 415 00:34:01,883 --> 00:34:04,803 Ik ben oud. Ik ben niet stom. 416 00:34:05,963 --> 00:34:09,123 Sorry. Dat bedoelde ik niet. 417 00:34:14,843 --> 00:34:18,323 Er was brand op school. Jaren geleden. 418 00:34:18,403 --> 00:34:19,762 Dat heb ik gehoord. 419 00:34:21,123 --> 00:34:24,202 Er kwamen kinderen bij om, hè? 420 00:34:24,282 --> 00:34:26,003 Niemand werd veroordeeld. 421 00:34:28,563 --> 00:34:31,523 Natuurlijk voelde men zich onveilig. 422 00:34:32,843 --> 00:34:37,603 Uiteindelijk waren ze zo bang dat ze meer veiligheid wilden. 423 00:34:37,682 --> 00:34:39,603 Toen werd de omheining gebouwd. 424 00:34:39,682 --> 00:34:42,603 Juist. Om de boeman buiten te houden. 425 00:34:43,523 --> 00:34:44,923 Of juist binnen. 426 00:34:47,523 --> 00:34:49,762 Mijn familie verloor die dag alles. 427 00:34:52,603 --> 00:34:55,123 Niemand van ons kon het accepteren. 428 00:35:01,243 --> 00:35:03,523 Dan heb je veel tijd om te poetsen. 429 00:35:07,243 --> 00:35:09,163 Ik wil toch wel een kop thee. 430 00:35:27,523 --> 00:35:29,923 Jezus. Arm kind. 431 00:35:31,443 --> 00:35:35,803 Ik weet dat je hem verdenkt, maar denk aan jouw positie, oké? 432 00:35:35,883 --> 00:35:37,083 Doe niets doms. 433 00:36:00,483 --> 00:36:01,963 Jij weet waar Jenny is. 434 00:36:05,643 --> 00:36:06,843 Kijk... 435 00:36:09,243 --> 00:36:10,483 Kijk hier eens naar. 436 00:36:12,403 --> 00:36:16,003 Wat vind je zo moeilijk te begrijpen? 437 00:36:17,163 --> 00:36:18,683 Mijn zoon is dood. 438 00:36:18,763 --> 00:36:21,043 En mijn dochter leeft nog. 439 00:36:22,323 --> 00:36:24,123 Ik kan haar nog redden. 440 00:36:26,643 --> 00:36:30,483 Waar was je? Ik heb je overal gezocht. 441 00:36:31,443 --> 00:36:33,323 Ik heb iets te... -Ik weet het. 442 00:36:34,963 --> 00:36:35,963 Ik weet het. 443 00:36:40,683 --> 00:36:41,923 Ik ben je gevolgd. 444 00:36:44,243 --> 00:36:46,963 Naar het feest waar Chris ook was. 445 00:37:02,563 --> 00:37:04,603 Hoe kun je me ooit vergeven? 446 00:37:10,563 --> 00:37:11,403 Wie was het? 447 00:37:15,643 --> 00:37:19,523 Dit zou gevolgen kunnen hebben voor mijn kind. Alsjeblieft. 448 00:37:28,163 --> 00:37:31,123 Ze had een affaire met een leerling. 449 00:37:32,643 --> 00:37:34,283 Daarom luisde Neil haar erin. 450 00:37:34,363 --> 00:37:35,643 Welke leerling? 451 00:37:41,323 --> 00:37:45,083 Het is voorbij. Zoek geen contact meer. 452 00:37:48,323 --> 00:37:49,203 Met mij. 453 00:37:49,283 --> 00:37:50,283 Wanneer kan ik je zien? 454 00:37:51,243 --> 00:37:52,523 Geen leugens meer. 455 00:38:27,643 --> 00:38:28,643 We gaan eten. 456 00:38:32,403 --> 00:38:33,443 Tot zo. -Tot zo. 457 00:38:40,083 --> 00:38:41,203 Hoe gaat het? 458 00:38:41,283 --> 00:38:42,603 Meen je dat? 459 00:38:43,683 --> 00:38:45,083 Het is geen strikvraag. 460 00:38:46,763 --> 00:38:47,643 Het gaat goed. 461 00:38:52,003 --> 00:38:53,163 Kom je ook eten? 462 00:39:04,523 --> 00:39:06,723 Ik kan toch niet met lege handen aankomen? 463 00:39:07,283 --> 00:39:09,123 Kom de volgende keer bij mij. 464 00:39:09,203 --> 00:39:10,763 Heel stijlvol. 465 00:39:10,843 --> 00:39:12,683 Mijn kleine lieverd. 466 00:41:33,523 --> 00:41:35,523 Ondertiteld door: Brigitta Broeke