1 00:00:05,043 --> 00:00:09,603 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,483 --> 00:00:12,483 Besos. 3 00:00:16,563 --> 00:00:17,723 - Adiós. - Diviértete. 4 00:00:17,803 --> 00:00:19,523 Sí. 5 00:00:21,963 --> 00:00:22,923 Tu madre está buena. 6 00:00:24,523 --> 00:00:26,843 ¿Sí? Dicen que la tuya es una dóberman. 7 00:00:26,923 --> 00:00:28,523 Al menos no es una puta. 8 00:00:31,763 --> 00:00:33,723 No quiso decir eso. 9 00:00:33,803 --> 00:00:36,043 - ¿Verdad? - Claro que no. Bromeaba. 10 00:00:37,203 --> 00:00:39,243 Todos saben que su mamá se acostó con todo el curso 11. 11 00:00:44,683 --> 00:00:46,603 ¡Oigan! ¡Paren! 12 00:00:47,843 --> 00:00:50,123 - ¿Qué pasó? ¿Qué hizo? - ¿Qué te pasa? 13 00:01:55,123 --> 00:01:59,883 {\an8}DÍA CINCO 14 00:01:59,963 --> 00:02:01,283 {\an8}Jenny. 15 00:02:01,363 --> 00:02:02,403 ¡Jenny! 16 00:02:07,323 --> 00:02:08,603 ¿Helen? 17 00:02:08,682 --> 00:02:10,443 {\an8}¿Me escuchas, Helen? 18 00:02:16,443 --> 00:02:18,803 {\an8}- ¿Qué servicio requiere? - Bomberos. 19 00:02:18,883 --> 00:02:22,283 {\an8}Beech Close, Somerville Acres. Hay una mujer aquí. 20 00:02:23,123 --> 00:02:23,963 {\an8}Está muerta. 21 00:02:29,843 --> 00:02:31,163 {\an8}¡Jenny! 22 00:02:41,763 --> 00:02:43,483 {\an8}¡Ben! ¿Ella aún está aquí? 23 00:02:44,763 --> 00:02:46,283 ¿Jenny está aquí? 24 00:02:46,363 --> 00:02:48,643 No. Se fue. El rastreador se mueve. 25 00:02:49,523 --> 00:02:50,443 ¿Qué rastreador? 26 00:02:50,523 --> 00:02:54,003 {\an8}Ella salió del rango de Wi-Fi, pero instalé una VPN 27 00:02:54,083 --> 00:02:55,723 {\an8}parte de tu paquete de instalación. 28 00:02:55,803 --> 00:02:57,123 {\an8}Puedo rastrearla. 29 00:02:57,203 --> 00:02:59,723 - ¿Dónde está? - Claro, lo siento. 30 00:03:00,323 --> 00:03:02,803 Se dirige al este. Más allá del prado. 31 00:03:04,563 --> 00:03:06,603 ¿Qué pasó? ¿Qué hizo? 32 00:03:08,203 --> 00:03:10,043 - ¡Hay alguien adentro! - ¡Pare! ¡Espere! 33 00:03:10,923 --> 00:03:12,203 ¡Retrocedan! 34 00:03:13,603 --> 00:03:14,643 {\an8}¡Retrocedan! 35 00:03:16,043 --> 00:03:16,883 ¡Retrocedan! 36 00:03:23,843 --> 00:03:24,923 {\an8}¡Pare! ¡Policía! 37 00:03:25,483 --> 00:03:26,643 {\an8}- ¡Pare! - Perdone. 38 00:03:26,723 --> 00:03:29,003 Esa es mi casa. ¿Por qué se metió en mi casa? 39 00:03:29,083 --> 00:03:30,643 ¿Dónde cree que va? ¡Alto! 40 00:03:30,723 --> 00:03:35,683 Ahora sabemos que Chris murió entre las 10:30 y las 11:00 p. m. 41 00:03:36,323 --> 00:03:38,643 Esa noche, Jojo Marshall estaba en un hotel 42 00:03:38,723 --> 00:03:40,203 y se fue pasada la medianoche. 43 00:03:40,283 --> 00:03:42,563 Él no pudo matar a Chris. 44 00:03:43,683 --> 00:03:45,803 Continuaremos interrogándolo. 45 00:03:45,883 --> 00:03:48,763 Ha cometido otros delitos muy graves. 46 00:03:49,923 --> 00:03:52,283 Sia Marshall distribuía drogas en la fiesta. 47 00:03:53,203 --> 00:03:56,443 Jojo halló a Chris y creyó que Sia quedaría implicada. 48 00:03:57,163 --> 00:03:59,323 Por eso intentó deshacerse del cuerpo. 49 00:04:02,803 --> 00:04:04,403 ¿Y solo lo tiró? 50 00:04:05,483 --> 00:04:07,163 ¿Tiró a mi hijo como basura? 51 00:04:07,843 --> 00:04:09,043 ¿Se trata de Chris? 52 00:04:09,123 --> 00:04:11,403 Te lo explicaré enseguida, amor. 53 00:04:18,763 --> 00:04:21,243 ¿Puede hablarnos de su relación con Mike Lloyd-Powell? 54 00:04:25,043 --> 00:04:26,763 Es uno de mis alumnos. ¿Por qué? 55 00:04:26,843 --> 00:04:28,563 Peleó con Chris en la fiesta. 56 00:04:29,443 --> 00:04:31,443 No fue la causa de la muerte. 57 00:04:31,523 --> 00:04:35,043 Nos interesa saber por qué peleaban. 58 00:04:35,123 --> 00:04:37,123 - ¿Alguna idea? - No. 59 00:04:37,203 --> 00:04:39,483 ¿Puede tener motivos para guardarle rencor? 60 00:04:41,203 --> 00:04:43,683 - No. Él puede ser difícil, pero... - ¿"Difícil"? ¿Qué quiere decir? 61 00:04:43,763 --> 00:04:47,203 No sé. Es un adolescente. Puede ser rencoroso. 62 00:04:47,283 --> 00:04:49,963 ¿Cree que puede haber plantado pruebas falsas en su casillero? 63 00:04:54,803 --> 00:04:57,163 Alguien me espiaba en el velorio. 64 00:04:58,163 --> 00:05:00,003 ¿Cree usted que fue Mike? 65 00:05:03,323 --> 00:05:05,323 - ¿Zoe? - Ella dijo que no sabe. 66 00:05:07,563 --> 00:05:12,003 Le plantaron pruebas en la escuela, lo hizo alguien con acceso al edificio. 67 00:05:12,083 --> 00:05:13,123 Mike era su alumno, 68 00:05:13,683 --> 00:05:17,163 y esta pelea indica cierta fricción entre él y Chris. 69 00:05:18,803 --> 00:05:20,723 No entiendo. 70 00:05:20,803 --> 00:05:23,803 ¿Por qué alguien nos odiaría tanto? 71 00:05:24,363 --> 00:05:25,563 Disculpen. 72 00:05:27,403 --> 00:05:28,563 Detective Mason. 73 00:05:33,043 --> 00:05:33,963 ¡Tilly! 74 00:05:34,043 --> 00:05:35,683 Hay fuego en el vecindario. 75 00:05:35,763 --> 00:05:38,203 Solo vamos a ver que todo esté bien. 76 00:05:39,163 --> 00:05:42,083 ¿Tilly? Quédate aquí. Volvemos enseguida. 77 00:07:09,123 --> 00:07:11,083 Estoy del otro lado del prado. ¿Dónde está ella? 78 00:07:11,163 --> 00:07:13,003 - Hacia el este. - ¡Una dirección! 79 00:07:13,083 --> 00:07:15,203 Espera. Está ubicándola... 80 00:07:15,283 --> 00:07:18,003 La tengo. Es Cedar Close, número tres. 81 00:07:18,803 --> 00:07:20,603 Es la casa de Neil Chahal. 82 00:07:21,643 --> 00:07:22,763 ¡Mierda! 83 00:07:47,523 --> 00:07:49,043 Jenny, ¿estás ahí? 84 00:08:23,963 --> 00:08:25,683 Déjeme en paz. 85 00:08:25,763 --> 00:08:28,083 Está bien. No te haré daño. 86 00:08:28,163 --> 00:08:29,963 ¿Por qué estaba en mi cuarto? 87 00:08:30,603 --> 00:08:33,003 No era yo. Quiero ayudarte. 88 00:08:33,962 --> 00:08:35,163 Te has cortado. 89 00:08:36,043 --> 00:08:37,483 Déjame ver. 90 00:08:38,043 --> 00:08:41,683 No te haré daño, ¿entiendes? 91 00:08:42,243 --> 00:08:46,043 Soy el papá de Jenny Delaney. Trato de encontrarla. 92 00:08:46,123 --> 00:08:47,403 Mira. 93 00:08:50,083 --> 00:08:51,043 ¿Ves? 94 00:08:53,403 --> 00:08:54,963 Vivo aquí a la vuelta. 95 00:08:56,443 --> 00:08:57,883 Está bien. 96 00:08:57,963 --> 00:09:00,443 No te haré daño, lo juro. Está bien. 97 00:09:01,363 --> 00:09:03,283 Está bien. Tú estás bien. 98 00:09:21,723 --> 00:09:24,003 Vamos. No deberíamos mirar esto. 99 00:09:26,843 --> 00:09:30,123 Sí. Es un desastre. 100 00:09:36,363 --> 00:09:38,003 Dios mío. 101 00:09:42,083 --> 00:09:45,563 Necesito hablar con ella. Detective Mason. 102 00:09:45,643 --> 00:09:47,843 Es sobre Tom Delaney. 103 00:09:51,443 --> 00:09:52,963 ¿Cómo? 104 00:09:53,043 --> 00:09:56,323 Lo vi salir corriendo de ahí. Traté de detenerlo, pero me empujó. 105 00:09:56,403 --> 00:09:57,883 - ¿Detective Mason? - Sí. 106 00:09:57,963 --> 00:09:58,923 Perdimos a un sospechoso. 107 00:09:59,003 --> 00:10:00,003 Hombre blanco, 40, 108 00:10:00,083 --> 00:10:02,483 fue visto dejando la casa justo después del incendio. 109 00:10:02,563 --> 00:10:03,803 Bueno, gracias. 110 00:10:34,803 --> 00:10:40,043 Tilly, creo que Jenny estuvo aquí. En tu casa. 111 00:10:41,523 --> 00:10:43,083 ¿La viste? 112 00:10:46,683 --> 00:10:50,323 Alguien pateó la puerta del frente, y me escondí en mi cuarto. 113 00:10:51,883 --> 00:10:54,443 Vine a buscar mi teléfono cuando se fueron. 114 00:10:54,523 --> 00:10:55,563 ¿Viste quiénes eran? 115 00:10:56,123 --> 00:10:57,803 - ¿Dijeron algo? - No sé. 116 00:10:57,883 --> 00:10:59,803 ¿Era un hombre o una mujer? 117 00:11:00,563 --> 00:11:03,563 Vamos, Tilly. Cualquier cosa que recuerdes. 118 00:11:03,643 --> 00:11:04,923 Supongo que fue él. 119 00:11:05,003 --> 00:11:05,883 ¿Quién? 120 00:11:05,963 --> 00:11:07,483 El que mató a Chris. 121 00:11:20,363 --> 00:11:24,043 Llama a tus padres. Esperaré hasta que vuelvan. 122 00:11:24,123 --> 00:11:25,443 Estaré ahí afuera. 123 00:11:32,803 --> 00:11:35,643 - Jenny no está aquí. - El rastreador fue deshabilitado. 124 00:11:35,723 --> 00:11:38,523 ¡Mierda! 125 00:11:38,603 --> 00:11:41,523 ¿Tuviste una señal en esa última dirección? 126 00:11:41,603 --> 00:11:42,603 Hubo un incendio. 127 00:11:42,683 --> 00:11:44,003 ¿Y si aún está ahí? 128 00:11:44,083 --> 00:11:46,323 ¿Y si es otra persona con el celular de Jenny? 129 00:11:46,403 --> 00:11:48,563 ¿Alguien pudo tomarlo? 130 00:11:48,643 --> 00:11:49,923 ¿Qué más quieres que intente? 131 00:11:50,003 --> 00:11:51,403 Sigue intentando. 132 00:11:51,483 --> 00:11:52,483 ¡Carajo! 133 00:11:53,843 --> 00:11:54,843 ¡Mierda! 134 00:12:02,683 --> 00:12:03,883 Gracias. 135 00:12:09,043 --> 00:12:10,803 No hay evidencia de otras víctimas. 136 00:12:10,883 --> 00:12:12,483 ¿Saben ya qué pasó? 137 00:12:12,563 --> 00:12:13,883 Aún buscan la causa. 138 00:12:14,563 --> 00:12:15,643 El acaparamiento no ayudó. 139 00:12:17,603 --> 00:12:19,723 ¿Qué sabes de inhalar humo? 140 00:12:21,083 --> 00:12:22,363 Bueno, es doloroso. 141 00:12:22,443 --> 00:12:23,683 El cuerpo lucha para resistir. 142 00:12:23,763 --> 00:12:26,643 El cuerpo debió estar rígido, contorsionado. 143 00:12:26,723 --> 00:12:28,963 Y la metieron a la fuerza en la bolsa. 144 00:12:30,083 --> 00:12:31,363 Darren, hola, sí. 145 00:12:31,443 --> 00:12:33,483 En cuanto Patología vea a Helen Crowthorne, 146 00:12:33,563 --> 00:12:35,963 ¿me dirías si sufrió heridas previas? 147 00:12:36,763 --> 00:12:38,043 - Gracias. - Sophie. 148 00:12:41,843 --> 00:12:43,323 No se llevaron nada. 149 00:12:43,403 --> 00:12:46,203 Darren enviará a alguien a buscar huellas, y... 150 00:12:47,803 --> 00:12:51,283 Nuestro testigo dice que estaba en lo de Helen Crowthorne. 151 00:12:51,363 --> 00:12:52,483 Así es. 152 00:12:53,603 --> 00:12:55,763 Vi el humo y entré a ayudar. 153 00:12:56,563 --> 00:12:58,763 Ha habido una muerte, señor Delaney. 154 00:12:59,683 --> 00:13:01,283 Debe decirme exactamente qué pasó. 155 00:13:09,203 --> 00:13:10,723 Creí que Jenny estaba ahí. 156 00:13:13,003 --> 00:13:14,683 ¿Qué? ¿En la casa vecina? 157 00:13:15,443 --> 00:13:18,883 Sí, salí para buscarla, y la casa se incendió. 158 00:13:18,963 --> 00:13:19,963 Hallé a Helen. 159 00:13:20,683 --> 00:13:24,363 Pero era tarde. Ya estaba muerta. 160 00:13:25,243 --> 00:13:26,763 ¿Hallaron a alguien más? 161 00:13:26,843 --> 00:13:30,203 Es pronto para saberlo, pero creemos que no. 162 00:13:32,883 --> 00:13:34,163 No entiendo. 163 00:13:34,243 --> 00:13:35,723 Si creyó que Jenny estaba atrapada en el fuego, 164 00:13:35,803 --> 00:13:36,683 ¿por qué se fue? 165 00:13:39,003 --> 00:13:40,483 Bueno. 166 00:13:40,563 --> 00:13:44,123 Su teléfono estuvo apagado desde que desapareció. 167 00:13:44,203 --> 00:13:45,443 Lo encendió esta mañana. 168 00:13:45,523 --> 00:13:48,243 Lo rastreé hasta lo de Helen, luego hasta aquí. 169 00:13:48,923 --> 00:13:50,403 Ahora está apagado de nuevo. 170 00:13:50,483 --> 00:13:52,603 Entonces, era ella. 171 00:13:52,683 --> 00:13:53,723 Estaba aquí. 172 00:13:54,723 --> 00:13:57,843 Estaba con Chris esa noche, ¿no? Cuando lo mataron. 173 00:13:58,803 --> 00:14:00,643 Entonces desapareció. 174 00:14:00,723 --> 00:14:03,123 El día que vuelve, muere alguien más. 175 00:14:03,203 --> 00:14:04,643 Basta. Vete a tu casa. 176 00:14:04,723 --> 00:14:06,483 Vamos. A casa. 177 00:14:18,403 --> 00:14:20,323 ¿Por qué su oficina? 178 00:14:20,403 --> 00:14:24,563 En una casa grande, no roban ni tocan nada salvo su estudio. ¿Por qué? 179 00:14:24,643 --> 00:14:25,723 Tom, por favor. 180 00:14:25,803 --> 00:14:26,643 ¿Qué esconde? 181 00:14:26,723 --> 00:14:27,723 Alguien está en su contra. 182 00:14:27,803 --> 00:14:30,163 ¿Y si es el mismo que mató a Chris? 183 00:14:30,843 --> 00:14:33,443 ¿O la misma persona que la acusó de pedófila? 184 00:14:33,523 --> 00:14:34,763 ¿Tiene que usar esa palabra? 185 00:14:34,843 --> 00:14:37,283 La atacaron en el trabajo y ahora en su casa. 186 00:14:37,363 --> 00:14:41,003 No podemos descartar una conexión entre el acoso y la muerte de Chris. 187 00:14:42,563 --> 00:14:43,563 ¿Zoe? 188 00:14:44,643 --> 00:14:47,163 - No puedo respirar. - ¿Mamá? 189 00:14:49,643 --> 00:14:51,163 ¿Qué le pasa? ¿Zoe? 190 00:14:51,243 --> 00:14:52,363 Un ataque de pánico. 191 00:14:52,443 --> 00:14:53,763 Siéntate. Solo respira hondo. 192 00:14:53,843 --> 00:14:54,963 Adentro y fuera, suave y tranquilo. 193 00:14:55,043 --> 00:14:57,083 ¿Zoe? Oye. 194 00:14:58,043 --> 00:14:58,883 Ey. 195 00:14:58,963 --> 00:15:00,483 - ¿Y si vuelve? - Eso no pasará. 196 00:15:00,563 --> 00:15:03,203 - Sé que él volverá. - Eso no pasará. 197 00:15:03,283 --> 00:15:04,163 Estoy segura. 198 00:15:04,243 --> 00:15:05,283 Sé quién te acusó. 199 00:15:05,363 --> 00:15:07,083 Él volverá. 200 00:15:07,163 --> 00:15:09,003 No tiene que ver con Chris. 201 00:15:09,923 --> 00:15:11,243 Sé que él volverá. 202 00:15:11,323 --> 00:15:13,843 ¡Mira, yo lo hice! ¡Fui yo! 203 00:15:16,323 --> 00:15:19,243 Yo puse las fotos en tu casillero. Yo te acusé. 204 00:15:19,323 --> 00:15:21,323 Nos llevábamos mal, ¿no? 205 00:15:22,123 --> 00:15:24,883 Fue una gran estupidez. 206 00:15:25,443 --> 00:15:26,883 Yo estaba enojado. 207 00:15:28,283 --> 00:15:29,283 Perdí la cabeza. 208 00:15:41,723 --> 00:15:43,083 Necesito aire. 209 00:15:43,883 --> 00:15:46,483 - No, déjenlo ir. - Emma. No. 210 00:15:58,603 --> 00:15:59,843 ¿Qué harás? 211 00:15:59,923 --> 00:16:02,203 Lo arrestaremos por hacernos perder tiempo. 212 00:16:03,083 --> 00:16:04,003 Él volverá. 213 00:16:04,083 --> 00:16:06,243 No lo imagino huyendo por el país. 214 00:16:06,323 --> 00:16:08,003 Sabe algo sobre Jenny. 215 00:16:08,083 --> 00:16:09,603 Esto tiene que parar. 216 00:16:10,443 --> 00:16:12,203 - ¿Qué? - Hacer acusaciones 217 00:16:12,283 --> 00:16:14,923 y meterte en situaciones comprometidas. 218 00:16:15,003 --> 00:16:18,563 Si Henry se perdiera y dieras con un hombre como este, 219 00:16:18,643 --> 00:16:20,043 ¿lo dejarías ir? 220 00:16:20,123 --> 00:16:21,203 ¡Es un mentiroso patológico! 221 00:16:21,283 --> 00:16:24,563 No te estás ayudando, ni a Jenny. 222 00:16:32,843 --> 00:16:34,003 Está muy involucrado. 223 00:16:34,923 --> 00:16:38,123 Su hija se perdió y recién halló muerta a su vecina. 224 00:16:38,963 --> 00:16:39,963 Déjalo tranquilo. 225 00:16:40,043 --> 00:16:41,683 ¿Desde cuándo son amigos? 226 00:16:54,763 --> 00:16:55,763 ¿Jefa? 227 00:17:01,563 --> 00:17:04,603 Hola, es el teléfono de Carrie. Deja un mensaje. 228 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 ¿Carrie? 229 00:17:16,162 --> 00:17:17,162 ¿Carrie? 230 00:17:26,203 --> 00:17:27,203 Hola. 231 00:17:29,483 --> 00:17:31,643 Carrie no está. No atiende el celular. 232 00:17:32,363 --> 00:17:35,603 Esta con Josh y Ellen, ¿recuerdas? Está bien. 233 00:17:40,603 --> 00:17:41,603 Es verdad. 234 00:17:44,883 --> 00:17:46,563 Creemos que es el celular de Jenny. 235 00:17:47,163 --> 00:17:49,523 Se encontró en la basura en casa de los Chahal. 236 00:17:50,883 --> 00:17:52,163 Fue una fase. 237 00:17:53,043 --> 00:17:55,163 Banderas británicas, pero rosadas. 238 00:17:56,723 --> 00:18:00,643 El cubrecama, la cartuchera... las loncheras. 239 00:18:01,803 --> 00:18:04,363 Lo sé. Se volvió como un chiste privado. 240 00:18:05,923 --> 00:18:08,763 Rachel se lo compró en un paseo por Londres. 241 00:18:10,443 --> 00:18:12,843 Se rompió hace un par de meses. 242 00:18:14,123 --> 00:18:18,243 Le dije que le compraría otro, pero no quería. 243 00:18:18,323 --> 00:18:19,723 ¿Es el suyo, entonces? 244 00:18:22,923 --> 00:18:24,123 Sí, es de Jenny. 245 00:18:28,523 --> 00:18:29,563 Oye. 246 00:18:36,763 --> 00:18:38,643 ¿Qué crees que intento hacer? 247 00:18:40,603 --> 00:18:42,643 - No quise decir... - Soy tu amiga. 248 00:18:47,763 --> 00:18:48,683 Si confiara en mí, 249 00:18:48,763 --> 00:18:50,643 me habría buscado primero, ¿no? 250 00:18:52,683 --> 00:18:54,963 Antes de caer en toda esta mierda. 251 00:18:58,123 --> 00:19:00,443 Vio apagarse y morir a Rachel. 252 00:19:01,803 --> 00:19:04,843 Nadie debería pasar por eso. Y menos una niña. 253 00:19:08,363 --> 00:19:12,483 Te daría un abrazo, pero temo que me denuncies por acoso, así que... 254 00:19:12,563 --> 00:19:13,563 Lo siento. 255 00:19:25,003 --> 00:19:26,643 Sabes, yo no quería hijos. 256 00:19:28,163 --> 00:19:29,363 En serio. No quería. 257 00:19:31,723 --> 00:19:34,683 Solo quería ser detective cuando tuviera 30. 258 00:19:37,483 --> 00:19:38,843 Y quería una Ferrari. 259 00:19:42,083 --> 00:19:43,643 Pero conocí a Josh y... 260 00:19:45,483 --> 00:19:47,003 ...los chicos ocurrieron. 261 00:19:48,443 --> 00:19:49,563 Amas a tus hijos. 262 00:19:49,643 --> 00:19:51,243 Dios, sí, totalmente. 263 00:19:54,363 --> 00:19:55,523 Desde que vi a Henry 264 00:19:55,603 --> 00:19:57,963 supe que haría todo para protegerlo. 265 00:20:04,163 --> 00:20:05,723 Nos hacen vulnerables. 266 00:20:39,643 --> 00:20:45,043 Llámame. Estoy preocupada por ti. 267 00:20:59,603 --> 00:21:01,203 ¿Vas a la escuela? 268 00:21:01,283 --> 00:21:02,483 No quiero verlo más. 269 00:21:02,563 --> 00:21:04,683 Es tu padre. Te quiere. 270 00:21:06,723 --> 00:21:08,683 ¿Cómo lo defiendes después de lo que hizo? 271 00:21:08,763 --> 00:21:11,043 Tu padre era el hombre más amable... 272 00:21:12,443 --> 00:21:15,523 ...más divertido, más atento que conocí, 273 00:21:15,603 --> 00:21:16,963 por eso me casé con él. 274 00:21:18,403 --> 00:21:21,443 Por eso te tuvimos. Y a Chris. 275 00:21:24,843 --> 00:21:25,923 Entonces, ¿qué pasó? 276 00:21:28,363 --> 00:21:30,043 Lentamente, te apartas. 277 00:21:31,883 --> 00:21:33,403 Y un día, 278 00:21:33,483 --> 00:21:37,683 te encuentras haciendo cosas tontas y terribles, 279 00:21:39,043 --> 00:21:41,363 solo para poder sentir algo. 280 00:21:44,203 --> 00:21:45,803 ¿Y eso es lo que hizo papá? 281 00:21:48,003 --> 00:21:48,963 No solo él. 282 00:22:16,163 --> 00:22:17,723 Mierda. Esperen, lo puse en video. 283 00:22:18,923 --> 00:22:20,563 Dios mío. 284 00:22:20,643 --> 00:22:22,963 - Dámelo. - Qué payaso. 285 00:22:23,043 --> 00:22:24,243 Espera. 286 00:22:27,803 --> 00:22:31,243 Miren lo hermosa que es. Miren esa sonrisa. 287 00:22:31,963 --> 00:22:33,483 Vamos, hazlo de nuevo. 288 00:22:33,563 --> 00:22:34,923 - Sí. - Ahora hazlo bien. 289 00:22:35,003 --> 00:22:36,883 Bien. Formémonos, ahí está. 290 00:22:36,963 --> 00:22:39,683 Ahora, digan "whisky". 291 00:22:39,763 --> 00:22:40,763 ¡Whisky! 292 00:22:53,763 --> 00:22:57,363 Un vecino vio un cupé negro corriendo desde lo de Chahal, 293 00:22:57,443 --> 00:22:59,163 después de entrar, pero no vio al conductor. 294 00:22:59,243 --> 00:23:01,363 Sí que estás despierta esta mañana. 295 00:23:01,443 --> 00:23:03,163 Lo siento. Buenos días. 296 00:23:03,243 --> 00:23:05,003 ¿Tienen la declaración completa de Tom Delaney? 297 00:23:06,003 --> 00:23:07,283 Aún no. 298 00:23:07,363 --> 00:23:10,043 Habrá algo escrito cuando vuelva del hospital. 299 00:23:10,643 --> 00:23:13,203 Pete Mayfield despertó esta mañana. 300 00:23:15,083 --> 00:23:16,083 ¿Estás bien? 301 00:23:16,163 --> 00:23:18,683 Sí. Solo pensaba 302 00:23:18,763 --> 00:23:21,643 que debo hablar con ese testigo del incendio. 303 00:23:21,723 --> 00:23:24,003 - Eric Pratchett. - Sí. Ahora lo haré. 304 00:23:24,083 --> 00:23:25,083 Sí. 305 00:23:26,963 --> 00:23:28,003 Sí, salud. 306 00:23:30,083 --> 00:23:31,443 Era Patología. 307 00:23:31,523 --> 00:23:33,723 Helen Crowthorne murió antes del incendio. 308 00:23:33,803 --> 00:23:34,803 Fractura de cráneo. 309 00:23:35,563 --> 00:23:39,003 El equipo de Incendios halló un acelerante en la escena. 310 00:23:39,643 --> 00:23:40,963 ¿Fue intencional? 311 00:23:41,043 --> 00:23:43,803 Y se halló esto en casa de Helen. 312 00:24:18,843 --> 00:24:20,523 No lo facilitas. 313 00:24:23,603 --> 00:24:24,603 Hola, amigo. 314 00:24:33,243 --> 00:24:34,283 ¿Duele mucho? 315 00:24:35,083 --> 00:24:36,603 No te preocupes. 316 00:24:38,243 --> 00:24:39,403 Estaré bien. 317 00:24:43,323 --> 00:24:44,323 ¿De dónde vienen? 318 00:24:45,843 --> 00:24:46,683 Hannah. 319 00:24:47,243 --> 00:24:48,603 De Pediatría. 320 00:24:48,683 --> 00:24:50,243 - ¿Sí? - Sí. 321 00:24:50,323 --> 00:24:53,083 ¿Hannah es un hombre negro de dos metros que usa chupines? 322 00:24:55,203 --> 00:24:56,763 Vive en mi calle. 323 00:24:56,843 --> 00:24:58,083 No puedes contarlo. 324 00:24:59,123 --> 00:25:00,203 ¿Coges con él? 325 00:25:00,283 --> 00:25:03,163 No jodas, Tom. No tengo 17. 326 00:25:06,003 --> 00:25:07,163 Me gusta mucho. 327 00:25:11,363 --> 00:25:14,403 Salimos desde hace seis meses. 328 00:25:17,243 --> 00:25:19,403 No me molestaban las citas secretas. 329 00:25:19,483 --> 00:25:21,403 Eran bastante sexis. 330 00:25:22,283 --> 00:25:26,363 Me escabullía a su casa por una grieta que hay en tu pared. 331 00:25:27,243 --> 00:25:31,003 Es decir, nosotros no solo, tú sabes. Nosotros... 332 00:25:33,243 --> 00:25:34,363 Nosotros hablamos. 333 00:25:36,043 --> 00:25:37,243 Miramos la tele. 334 00:25:40,243 --> 00:25:42,963 A veces, solo nos sentamos con una cerveza. 335 00:25:46,683 --> 00:25:48,283 Me gusta estar con él. 336 00:25:50,963 --> 00:25:52,163 Él me ama. 337 00:25:55,403 --> 00:25:56,723 ¿Y cuál es el problema? 338 00:25:58,523 --> 00:26:01,403 También ama a su esposa y a su hijo de cuatro años. 339 00:26:04,083 --> 00:26:07,403 Odia mentirle. Veo lo mal que le hace. Está... 340 00:26:08,203 --> 00:26:10,283 Está destrozándolo, literalmente. 341 00:26:14,163 --> 00:26:16,003 Ahora no tiene que elegir. 342 00:26:19,243 --> 00:26:21,003 ¿Es lo que quieres? 343 00:26:24,043 --> 00:26:25,163 Es lo mejor. 344 00:26:38,083 --> 00:26:38,923 ¿Hola? 345 00:26:39,003 --> 00:26:41,163 Debo apresurarme. ¿Estás solo? 346 00:26:41,243 --> 00:26:42,243 Sí. ¿Por qué? 347 00:26:42,803 --> 00:26:45,963 Hallaron un monedero en lo de Helen. Una bandera británica rosada. 348 00:26:47,763 --> 00:26:50,203 Es de ella. De Jenny. 349 00:26:50,283 --> 00:26:51,323 Sophie. 350 00:26:52,203 --> 00:26:53,883 Sí, objetivamente no significa nada, 351 00:26:53,963 --> 00:26:55,723 pero si había alguien más en la casa, 352 00:26:55,803 --> 00:26:57,643 lo trataríamos como sospechoso de homicidio. 353 00:26:59,203 --> 00:27:00,283 ¿Está claro? 354 00:27:00,363 --> 00:27:02,123 ¿De qué hablas? Sabes que no fue Jenny. 355 00:27:02,883 --> 00:27:04,363 ¿Qué estás diciendo? 356 00:27:04,443 --> 00:27:07,003 Si sucede algo, me encargaré. ¿De acuerdo? 357 00:27:09,843 --> 00:27:11,483 Tenemos un chico en mesa de entradas. 358 00:27:11,563 --> 00:27:13,523 Quiere confesar el asesinato de Chris Chahal. 359 00:27:18,883 --> 00:27:20,203 No deberías hacer esto. 360 00:27:21,203 --> 00:27:25,763 Oye, Tom, ya he estado internado y ya he tenido el corazón roto. 361 00:27:26,683 --> 00:27:30,803 Te agradecería que me traigas una cerveza. De otro modo, no me digas qué hacer. 362 00:27:30,883 --> 00:27:32,443 - Bueno. - ¡Hola! 363 00:27:34,763 --> 00:27:35,963 ¿Le han dado el alta? 364 00:27:39,563 --> 00:27:41,323 Debo interrogarlo sobre el ataque. 365 00:27:43,483 --> 00:27:47,123 No es por hacer un chiste, pero su hija está desaparecida. 366 00:27:47,203 --> 00:27:48,563 Mataron a un chico. 367 00:27:48,643 --> 00:27:51,083 Si fuera por ustedes, yo estaría bien abrigado. 368 00:27:53,363 --> 00:27:55,043 Hacemos lo mejor posible. 369 00:27:55,123 --> 00:27:57,323 Bueno, háganlo mejor. 370 00:27:59,043 --> 00:28:00,043 Vamos, amigo. 371 00:28:04,483 --> 00:28:06,763 Él se niega a hablar a menos que estés ahí. 372 00:28:06,843 --> 00:28:09,203 - Dice que conoce a tu hijo. - Está bien. 373 00:28:22,363 --> 00:28:23,763 Entonces, ella estaba en lo de Helen, 374 00:28:23,843 --> 00:28:26,123 y lo sabemos porque dejó su monedero. 375 00:28:28,043 --> 00:28:30,923 Supuestamente, va a casa de su novio muerto 376 00:28:31,003 --> 00:28:34,243 ataca la oficina del papá, tira el celular y se esfuma. 377 00:28:34,323 --> 00:28:35,203 No fue Jenny. 378 00:28:35,283 --> 00:28:37,443 Oye, hombre, es lo que escuché, 379 00:28:37,523 --> 00:28:39,683 actúo como abogado del diablo, ¿sí? 380 00:28:39,763 --> 00:28:42,363 Jen fue a la fiesta a ver a Chris. 381 00:28:42,443 --> 00:28:44,083 Chris está muerto. 382 00:28:44,163 --> 00:28:48,163 Me pide que la recoja, lo que nunca había hecho en su vida, 383 00:28:48,243 --> 00:28:50,683 luego va a reunirse con un desconocido. 384 00:28:51,683 --> 00:28:52,683 ¿Y? 385 00:28:52,763 --> 00:28:53,763 ¿"Y"? 386 00:28:53,843 --> 00:28:56,963 Y, pasamos todo este tiempo creyéndola desaparecida, 387 00:28:57,043 --> 00:28:58,763 pero estaba en la casa vecina. 388 00:29:00,443 --> 00:29:02,083 Ahora tu vecina está muerta. 389 00:29:08,603 --> 00:29:09,603 ¿Qué? 390 00:29:11,603 --> 00:29:12,683 ¿Adónde quieres llegar? 391 00:29:14,443 --> 00:29:16,683 Todos amamos a Jenny. 392 00:29:17,843 --> 00:29:20,963 ¿Sí? Si te sirve, yo no creo que ella haya hecho nada, 393 00:29:22,163 --> 00:29:24,323 pero si quieres hallarla antes que la policía, 394 00:29:24,403 --> 00:29:28,083 debes hacerte a la idea de que ella no es perfecta. 395 00:29:29,843 --> 00:29:32,363 Contrólate. Piensa en los hechos. 396 00:29:38,243 --> 00:29:39,243 Neil Chahal. 397 00:29:42,563 --> 00:29:44,563 Cuando le dije que Chris y Jenny estaban perdidos, 398 00:29:44,643 --> 00:29:46,123 ni siquiera pestañeó. 399 00:29:47,403 --> 00:29:51,003 Y mira lo que le hizo a su esposa, tendiéndole esa trampa. 400 00:29:51,083 --> 00:29:52,523 Controlador compulsivo. 401 00:29:55,563 --> 00:29:58,763 ¿Recuerdas el mensaje que Jenny envió a Chris? 402 00:29:58,843 --> 00:30:01,163 "No lo hagas. Por favor. Te lo ruego". 403 00:30:02,323 --> 00:30:06,843 ¿Y si Chris amenazó con contarle a la policía, exponer a su padre? 404 00:30:07,963 --> 00:30:10,363 Jenny le dice que no, pero él quiere hacerlo. 405 00:30:10,443 --> 00:30:13,883 Neil se enfurece, mata a Chris y Jenny lo descubre. 406 00:30:17,523 --> 00:30:20,003 Dios, él sabe algo. Lo sé. 407 00:30:24,123 --> 00:30:25,283 Está bien. 408 00:30:31,843 --> 00:30:33,643 Me peleé con Chris. 409 00:30:33,723 --> 00:30:36,403 Lo golpeé fuerte. Debe haber muerto de eso. 410 00:30:36,483 --> 00:30:38,203 Trataba de quitármelo de encima y... 411 00:30:39,203 --> 00:30:42,723 Cuando nos íbamos, estaba bien. Parecía estar bien. 412 00:30:43,643 --> 00:30:46,523 No supe que había muerto hasta hace dos días. 413 00:30:50,403 --> 00:30:51,763 Vi a su mamá en el velorio. 414 00:30:54,403 --> 00:30:55,883 Mike, sabemos que golpeaste a Chris, 415 00:30:56,803 --> 00:30:57,963 pero eso no lo mató. 416 00:30:58,843 --> 00:30:59,923 Lo sabes, ¿verdad? 417 00:31:00,003 --> 00:31:02,043 Murió por inhalar agua. 418 00:31:03,883 --> 00:31:05,203 Se ahogó. 419 00:31:15,323 --> 00:31:17,683 Pero igual quiero saber por qué peleaban. 420 00:31:19,843 --> 00:31:21,083 Su mamá es mi profesora de Francés. 421 00:31:21,163 --> 00:31:24,243 Yo me burlaba de ella. 422 00:31:24,323 --> 00:31:25,323 ¿Cómo? 423 00:31:27,003 --> 00:31:30,363 Le dije que estaba buena como veterana. No le gustó. 424 00:31:41,243 --> 00:31:42,963 {\an8}DESCANSA EN PAZ AMIGO 425 00:31:47,403 --> 00:31:50,083 DESCANSA EN PAZ CHRIS CHAHAL 426 00:32:05,483 --> 00:32:08,403 Si necesitamos algo más, avisaremos, ¿sí? 427 00:32:11,083 --> 00:32:12,083 ¿Mike? 428 00:32:14,083 --> 00:32:15,803 ¿Por qué pediste por mí? 429 00:32:16,923 --> 00:32:18,843 No sé. Es la mamá de Henry. 430 00:32:18,923 --> 00:32:21,683 Pensé que sería más comprensiva. 431 00:32:23,003 --> 00:32:24,003 Bien. 432 00:33:06,243 --> 00:33:07,243 ¿Qué? 433 00:33:08,163 --> 00:33:10,083 No sé cómo lo mantienes tan aseado. 434 00:33:11,163 --> 00:33:12,203 Limpiando. 435 00:33:18,123 --> 00:33:19,123 Claro. 436 00:33:21,443 --> 00:33:23,443 Solo dígame qué pasó. 437 00:33:23,523 --> 00:33:25,883 Cuando terminemos, puede leerlo, 438 00:33:25,963 --> 00:33:27,923 y si está conforme, firmar aquí. 439 00:33:29,763 --> 00:33:33,323 Dice que vio a Tom Delaney saliendo de la casa de la Sra. Crowthorn. 440 00:33:33,403 --> 00:33:36,043 ¿Fue antes o después de advertir que estaba en llamas? 441 00:33:36,923 --> 00:33:38,083 Después. 442 00:33:39,003 --> 00:33:42,163 Entonces, ¿vio el humo y por eso salió? 443 00:33:42,243 --> 00:33:43,243 Lo olí. 444 00:33:44,723 --> 00:33:45,723 ¿Lo olió? 445 00:33:45,803 --> 00:33:46,923 Era un olor raro. 446 00:33:47,003 --> 00:33:49,763 No como una parrillada o un fuego de hojas. 447 00:33:49,843 --> 00:33:53,683 Era agrio, químico. Molestaba en la garganta. 448 00:33:55,283 --> 00:33:57,123 Perdón, ¿quiere un té? 449 00:33:57,203 --> 00:34:00,803 ¿Podemos terminar con esto? Entonces podré dejarlo en paz. 450 00:34:01,883 --> 00:34:04,803 Soy viejo. No tonto. 451 00:34:05,963 --> 00:34:09,123 Lo siento. No insinuaba eso. 452 00:34:14,843 --> 00:34:18,323 Hubo un incendio en la escuela. Hace años. 453 00:34:18,403 --> 00:34:19,762 Sí, lo oí mencionar. 454 00:34:21,123 --> 00:34:24,202 - Murieron unos niños, ¿no? - Sí. 455 00:34:24,282 --> 00:34:26,003 No hubo condenas. 456 00:34:28,563 --> 00:34:31,523 Naturalmente, la gente se sentía insegura. 457 00:34:32,843 --> 00:34:37,603 Al final, cundió la paranoia y querían más seguridad. 458 00:34:37,682 --> 00:34:39,603 Entonces construyeron el portón. 459 00:34:39,682 --> 00:34:42,603 Claro. Para alejar al ogro. 460 00:34:43,523 --> 00:34:44,923 O mantenerlo adentro. 461 00:34:47,523 --> 00:34:49,762 Mi familia perdió todo ese día. 462 00:34:52,603 --> 00:34:55,123 Ninguno de nosotros hizo las paces con eso. 463 00:35:01,243 --> 00:35:03,523 Eso deja tiempo para cuidar la casa. 464 00:35:07,243 --> 00:35:09,163 Creo que le aceptaré ese té. 465 00:35:27,523 --> 00:35:29,923 Dios. Pobre chico. 466 00:35:31,443 --> 00:35:35,803 Sé que tienes tus sospechas, pero recuerda dónde estás, ¿sí? 467 00:35:35,883 --> 00:35:37,083 No seas tonto. 468 00:36:00,483 --> 00:36:01,963 Creo que sabe dónde está Jenny. 469 00:36:05,643 --> 00:36:06,843 Mire. 470 00:36:09,243 --> 00:36:10,483 Mire esto. 471 00:36:12,403 --> 00:36:16,003 ¿Qué parte de esto no entiende? 472 00:36:17,163 --> 00:36:18,683 Mi hijo ha muerto. 473 00:36:18,763 --> 00:36:21,043 Y mi hija aún vive. 474 00:36:22,323 --> 00:36:24,123 Aún tengo chances de salvarla. 475 00:36:24,203 --> 00:36:25,483 Neil. 476 00:36:25,563 --> 00:36:26,563 Zoe. 477 00:36:26,643 --> 00:36:30,483 ¿Dónde estabas, Neil? Te busqué por todas partes. 478 00:36:31,443 --> 00:36:33,323 - Tengo algo que... - Lo sé. 479 00:36:34,963 --> 00:36:35,963 Lo sé. 480 00:36:40,683 --> 00:36:41,923 Te seguí. 481 00:36:44,243 --> 00:36:46,963 A la misma fiesta en que estuvo Chris. 482 00:37:02,563 --> 00:37:04,603 ¿Cómo podrás perdonarme? 483 00:37:10,563 --> 00:37:11,403 ¿Quién fue? 484 00:37:15,643 --> 00:37:19,523 Esto puede tener ramificaciones que afecten a mi hija. Por favor. 485 00:37:28,163 --> 00:37:31,123 Tenía una aventura con uno de sus estudiantes. 486 00:37:31,203 --> 00:37:32,083 Cielos. 487 00:37:32,643 --> 00:37:34,283 Por eso Neil le tendió la trampa. 488 00:37:34,363 --> 00:37:35,643 ¿Con quién? 489 00:37:41,323 --> 00:37:45,083 Se terminó. No vuelvas a hablarme. 490 00:37:48,323 --> 00:37:49,203 Hola, soy yo. 491 00:37:49,283 --> 00:37:50,283 ¿Cuándo puedo verte? 492 00:37:51,243 --> 00:37:52,523 No más mentiras. 493 00:38:27,643 --> 00:38:28,643 Está la cena. 494 00:38:32,403 --> 00:38:33,443 - Nos vemos. - Sí. 495 00:38:40,083 --> 00:38:41,203 ¿Cómo estás? 496 00:38:41,283 --> 00:38:42,603 ¿Es en serio? 497 00:38:43,683 --> 00:38:45,083 No tiene trampa. 498 00:38:46,763 --> 00:38:47,643 Estoy bien. 499 00:38:52,003 --> 00:38:53,163 ¿Por qué no vienes a cenar? 500 00:39:04,523 --> 00:39:06,723 No vas a una fiesta con las manos vacías. 501 00:39:07,283 --> 00:39:09,123 La próxima, debes venir tú. 502 00:39:09,203 --> 00:39:10,763 Tiene clase. 503 00:39:10,843 --> 00:39:12,683 ¡Vaya! Ahí está mi bebé. 504 00:40:25,163 --> 00:40:26,683 ¡Mamá! 505 00:40:46,723 --> 00:40:48,643 CIELO 506 00:41:33,523 --> 00:41:35,523 Subtítulos: Daniel Vega