1
00:00:05,043 --> 00:00:09,603
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,483 --> 00:00:12,483
Besos.
3
00:00:16,563 --> 00:00:17,723
- Adiós.
- Diviértete.
4
00:00:17,803 --> 00:00:19,523
Sí.
5
00:00:21,963 --> 00:00:22,923
Tu madre está buena.
6
00:00:24,523 --> 00:00:26,843
¿Sí? Dicen que la tuya es una dóberman.
7
00:00:26,923 --> 00:00:28,523
Al menos no es una puta.
8
00:00:31,763 --> 00:00:33,723
No quiso decir eso.
9
00:00:33,803 --> 00:00:36,043
- ¿Verdad?
- Claro que no. Bromeaba.
10
00:00:37,203 --> 00:00:39,243
Todos saben que su mamá se acostó
con todo el curso 11.
11
00:00:44,683 --> 00:00:46,603
¡Oigan! ¡Paren!
12
00:00:47,843 --> 00:00:50,123
- ¿Qué pasó? ¿Qué hizo?
- ¿Qué te pasa?
13
00:01:55,123 --> 00:01:59,883
{\an8}DÍA CINCO
14
00:01:59,963 --> 00:02:01,283
{\an8}Jenny.
15
00:02:01,363 --> 00:02:02,403
¡Jenny!
16
00:02:07,323 --> 00:02:08,603
¿Helen?
17
00:02:08,682 --> 00:02:10,443
{\an8}¿Me escuchas, Helen?
18
00:02:16,443 --> 00:02:18,803
{\an8}- ¿Qué servicio requiere?
- Bomberos.
19
00:02:18,883 --> 00:02:22,283
{\an8}Beech Close, Somerville Acres.
Hay una mujer aquí.
20
00:02:23,123 --> 00:02:23,963
{\an8}Está muerta.
21
00:02:29,843 --> 00:02:31,163
{\an8}¡Jenny!
22
00:02:41,763 --> 00:02:43,483
{\an8}¡Ben! ¿Ella aún está aquí?
23
00:02:44,763 --> 00:02:46,283
¿Jenny está aquí?
24
00:02:46,363 --> 00:02:48,643
No. Se fue. El rastreador se mueve.
25
00:02:49,523 --> 00:02:50,443
¿Qué rastreador?
26
00:02:50,523 --> 00:02:54,003
{\an8}Ella salió del rango de Wi-Fi,
pero instalé una VPN
27
00:02:54,083 --> 00:02:55,723
{\an8}parte de tu paquete de instalación.
28
00:02:55,803 --> 00:02:57,123
{\an8}Puedo rastrearla.
29
00:02:57,203 --> 00:02:59,723
- ¿Dónde está?
- Claro, lo siento.
30
00:03:00,323 --> 00:03:02,803
Se dirige al este. Más allá del prado.
31
00:03:04,563 --> 00:03:06,603
¿Qué pasó? ¿Qué hizo?
32
00:03:08,203 --> 00:03:10,043
- ¡Hay alguien adentro!
- ¡Pare! ¡Espere!
33
00:03:10,923 --> 00:03:12,203
¡Retrocedan!
34
00:03:13,603 --> 00:03:14,643
{\an8}¡Retrocedan!
35
00:03:16,043 --> 00:03:16,883
¡Retrocedan!
36
00:03:23,843 --> 00:03:24,923
{\an8}¡Pare! ¡Policía!
37
00:03:25,483 --> 00:03:26,643
{\an8}- ¡Pare!
- Perdone.
38
00:03:26,723 --> 00:03:29,003
Esa es mi casa.
¿Por qué se metió en mi casa?
39
00:03:29,083 --> 00:03:30,643
¿Dónde cree que va? ¡Alto!
40
00:03:30,723 --> 00:03:35,683
Ahora sabemos que Chris murió
entre las 10:30 y las 11:00 p. m.
41
00:03:36,323 --> 00:03:38,643
Esa noche, Jojo Marshall
estaba en un hotel
42
00:03:38,723 --> 00:03:40,203
y se fue pasada la medianoche.
43
00:03:40,283 --> 00:03:42,563
Él no pudo matar a Chris.
44
00:03:43,683 --> 00:03:45,803
Continuaremos interrogándolo.
45
00:03:45,883 --> 00:03:48,763
Ha cometido otros delitos muy graves.
46
00:03:49,923 --> 00:03:52,283
Sia Marshall distribuía drogas
en la fiesta.
47
00:03:53,203 --> 00:03:56,443
Jojo halló a Chris y creyó
que Sia quedaría implicada.
48
00:03:57,163 --> 00:03:59,323
Por eso intentó deshacerse del cuerpo.
49
00:04:02,803 --> 00:04:04,403
¿Y solo lo tiró?
50
00:04:05,483 --> 00:04:07,163
¿Tiró a mi hijo como basura?
51
00:04:07,843 --> 00:04:09,043
¿Se trata de Chris?
52
00:04:09,123 --> 00:04:11,403
Te lo explicaré enseguida, amor.
53
00:04:18,763 --> 00:04:21,243
¿Puede hablarnos de su relación
con Mike Lloyd-Powell?
54
00:04:25,043 --> 00:04:26,763
Es uno de mis alumnos. ¿Por qué?
55
00:04:26,843 --> 00:04:28,563
Peleó con Chris en la fiesta.
56
00:04:29,443 --> 00:04:31,443
No fue la causa de la muerte.
57
00:04:31,523 --> 00:04:35,043
Nos interesa saber por qué peleaban.
58
00:04:35,123 --> 00:04:37,123
- ¿Alguna idea?
- No.
59
00:04:37,203 --> 00:04:39,483
¿Puede tener motivos
para guardarle rencor?
60
00:04:41,203 --> 00:04:43,683
- No. Él puede ser difícil, pero...
- ¿"Difícil"? ¿Qué quiere decir?
61
00:04:43,763 --> 00:04:47,203
No sé. Es un adolescente.
Puede ser rencoroso.
62
00:04:47,283 --> 00:04:49,963
¿Cree que puede haber plantado
pruebas falsas en su casillero?
63
00:04:54,803 --> 00:04:57,163
Alguien me espiaba en el velorio.
64
00:04:58,163 --> 00:05:00,003
¿Cree usted que fue Mike?
65
00:05:03,323 --> 00:05:05,323
- ¿Zoe?
- Ella dijo que no sabe.
66
00:05:07,563 --> 00:05:12,003
Le plantaron pruebas en la escuela,
lo hizo alguien con acceso al edificio.
67
00:05:12,083 --> 00:05:13,123
Mike era su alumno,
68
00:05:13,683 --> 00:05:17,163
y esta pelea indica cierta fricción
entre él y Chris.
69
00:05:18,803 --> 00:05:20,723
No entiendo.
70
00:05:20,803 --> 00:05:23,803
¿Por qué alguien nos odiaría tanto?
71
00:05:24,363 --> 00:05:25,563
Disculpen.
72
00:05:27,403 --> 00:05:28,563
Detective Mason.
73
00:05:33,043 --> 00:05:33,963
¡Tilly!
74
00:05:34,043 --> 00:05:35,683
Hay fuego en el vecindario.
75
00:05:35,763 --> 00:05:38,203
Solo vamos a ver que todo esté bien.
76
00:05:39,163 --> 00:05:42,083
¿Tilly? Quédate aquí. Volvemos enseguida.
77
00:07:09,123 --> 00:07:11,083
Estoy del otro lado del prado.
¿Dónde está ella?
78
00:07:11,163 --> 00:07:13,003
- Hacia el este.
- ¡Una dirección!
79
00:07:13,083 --> 00:07:15,203
Espera. Está ubicándola...
80
00:07:15,283 --> 00:07:18,003
La tengo. Es Cedar Close, número tres.
81
00:07:18,803 --> 00:07:20,603
Es la casa de Neil Chahal.
82
00:07:21,643 --> 00:07:22,763
¡Mierda!
83
00:07:47,523 --> 00:07:49,043
Jenny, ¿estás ahí?
84
00:08:23,963 --> 00:08:25,683
Déjeme en paz.
85
00:08:25,763 --> 00:08:28,083
Está bien. No te haré daño.
86
00:08:28,163 --> 00:08:29,963
¿Por qué estaba en mi cuarto?
87
00:08:30,603 --> 00:08:33,003
No era yo. Quiero ayudarte.
88
00:08:33,962 --> 00:08:35,163
Te has cortado.
89
00:08:36,043 --> 00:08:37,483
Déjame ver.
90
00:08:38,043 --> 00:08:41,683
No te haré daño, ¿entiendes?
91
00:08:42,243 --> 00:08:46,043
Soy el papá de Jenny Delaney.
Trato de encontrarla.
92
00:08:46,123 --> 00:08:47,403
Mira.
93
00:08:50,083 --> 00:08:51,043
¿Ves?
94
00:08:53,403 --> 00:08:54,963
Vivo aquí a la vuelta.
95
00:08:56,443 --> 00:08:57,883
Está bien.
96
00:08:57,963 --> 00:09:00,443
No te haré daño, lo juro. Está bien.
97
00:09:01,363 --> 00:09:03,283
Está bien. Tú estás bien.
98
00:09:21,723 --> 00:09:24,003
Vamos. No deberíamos mirar esto.
99
00:09:26,843 --> 00:09:30,123
Sí. Es un desastre.
100
00:09:36,363 --> 00:09:38,003
Dios mío.
101
00:09:42,083 --> 00:09:45,563
Necesito hablar con ella. Detective Mason.
102
00:09:45,643 --> 00:09:47,843
Es sobre Tom Delaney.
103
00:09:51,443 --> 00:09:52,963
¿Cómo?
104
00:09:53,043 --> 00:09:56,323
Lo vi salir corriendo de ahí.
Traté de detenerlo, pero me empujó.
105
00:09:56,403 --> 00:09:57,883
- ¿Detective Mason?
- Sí.
106
00:09:57,963 --> 00:09:58,923
Perdimos a un sospechoso.
107
00:09:59,003 --> 00:10:00,003
Hombre blanco, 40,
108
00:10:00,083 --> 00:10:02,483
fue visto dejando la casa
justo después del incendio.
109
00:10:02,563 --> 00:10:03,803
Bueno, gracias.
110
00:10:34,803 --> 00:10:40,043
Tilly, creo que Jenny estuvo aquí.
En tu casa.
111
00:10:41,523 --> 00:10:43,083
¿La viste?
112
00:10:46,683 --> 00:10:50,323
Alguien pateó la puerta del frente,
y me escondí en mi cuarto.
113
00:10:51,883 --> 00:10:54,443
Vine a buscar mi teléfono
cuando se fueron.
114
00:10:54,523 --> 00:10:55,563
¿Viste quiénes eran?
115
00:10:56,123 --> 00:10:57,803
- ¿Dijeron algo?
- No sé.
116
00:10:57,883 --> 00:10:59,803
¿Era un hombre o una mujer?
117
00:11:00,563 --> 00:11:03,563
Vamos, Tilly.
Cualquier cosa que recuerdes.
118
00:11:03,643 --> 00:11:04,923
Supongo que fue él.
119
00:11:05,003 --> 00:11:05,883
¿Quién?
120
00:11:05,963 --> 00:11:07,483
El que mató a Chris.
121
00:11:20,363 --> 00:11:24,043
Llama a tus padres.
Esperaré hasta que vuelvan.
122
00:11:24,123 --> 00:11:25,443
Estaré ahí afuera.
123
00:11:32,803 --> 00:11:35,643
- Jenny no está aquí.
- El rastreador fue deshabilitado.
124
00:11:35,723 --> 00:11:38,523
¡Mierda!
125
00:11:38,603 --> 00:11:41,523
¿Tuviste una señal
en esa última dirección?
126
00:11:41,603 --> 00:11:42,603
Hubo un incendio.
127
00:11:42,683 --> 00:11:44,003
¿Y si aún está ahí?
128
00:11:44,083 --> 00:11:46,323
¿Y si es otra persona
con el celular de Jenny?
129
00:11:46,403 --> 00:11:48,563
¿Alguien pudo tomarlo?
130
00:11:48,643 --> 00:11:49,923
¿Qué más quieres que intente?
131
00:11:50,003 --> 00:11:51,403
Sigue intentando.
132
00:11:51,483 --> 00:11:52,483
¡Carajo!
133
00:11:53,843 --> 00:11:54,843
¡Mierda!
134
00:12:02,683 --> 00:12:03,883
Gracias.
135
00:12:09,043 --> 00:12:10,803
No hay evidencia de otras víctimas.
136
00:12:10,883 --> 00:12:12,483
¿Saben ya qué pasó?
137
00:12:12,563 --> 00:12:13,883
Aún buscan la causa.
138
00:12:14,563 --> 00:12:15,643
El acaparamiento no ayudó.
139
00:12:17,603 --> 00:12:19,723
¿Qué sabes de inhalar humo?
140
00:12:21,083 --> 00:12:22,363
Bueno, es doloroso.
141
00:12:22,443 --> 00:12:23,683
El cuerpo lucha para resistir.
142
00:12:23,763 --> 00:12:26,643
El cuerpo debió
estar rígido, contorsionado.
143
00:12:26,723 --> 00:12:28,963
Y la metieron a la fuerza en la bolsa.
144
00:12:30,083 --> 00:12:31,363
Darren, hola, sí.
145
00:12:31,443 --> 00:12:33,483
En cuanto Patología vea
a Helen Crowthorne,
146
00:12:33,563 --> 00:12:35,963
¿me dirías si sufrió heridas previas?
147
00:12:36,763 --> 00:12:38,043
- Gracias.
- Sophie.
148
00:12:41,843 --> 00:12:43,323
No se llevaron nada.
149
00:12:43,403 --> 00:12:46,203
Darren enviará a alguien
a buscar huellas, y...
150
00:12:47,803 --> 00:12:51,283
Nuestro testigo dice que estaba
en lo de Helen Crowthorne.
151
00:12:51,363 --> 00:12:52,483
Así es.
152
00:12:53,603 --> 00:12:55,763
Vi el humo y entré a ayudar.
153
00:12:56,563 --> 00:12:58,763
Ha habido una muerte, señor Delaney.
154
00:12:59,683 --> 00:13:01,283
Debe decirme exactamente qué pasó.
155
00:13:09,203 --> 00:13:10,723
Creí que Jenny estaba ahí.
156
00:13:13,003 --> 00:13:14,683
¿Qué? ¿En la casa vecina?
157
00:13:15,443 --> 00:13:18,883
Sí, salí para buscarla,
y la casa se incendió.
158
00:13:18,963 --> 00:13:19,963
Hallé a Helen.
159
00:13:20,683 --> 00:13:24,363
Pero era tarde. Ya estaba muerta.
160
00:13:25,243 --> 00:13:26,763
¿Hallaron a alguien más?
161
00:13:26,843 --> 00:13:30,203
Es pronto para saberlo,
pero creemos que no.
162
00:13:32,883 --> 00:13:34,163
No entiendo.
163
00:13:34,243 --> 00:13:35,723
Si creyó que Jenny estaba atrapada
en el fuego,
164
00:13:35,803 --> 00:13:36,683
¿por qué se fue?
165
00:13:39,003 --> 00:13:40,483
Bueno.
166
00:13:40,563 --> 00:13:44,123
Su teléfono estuvo apagado
desde que desapareció.
167
00:13:44,203 --> 00:13:45,443
Lo encendió esta mañana.
168
00:13:45,523 --> 00:13:48,243
Lo rastreé hasta lo de Helen,
luego hasta aquí.
169
00:13:48,923 --> 00:13:50,403
Ahora está apagado de nuevo.
170
00:13:50,483 --> 00:13:52,603
Entonces, era ella.
171
00:13:52,683 --> 00:13:53,723
Estaba aquí.
172
00:13:54,723 --> 00:13:57,843
Estaba con Chris esa noche, ¿no?
Cuando lo mataron.
173
00:13:58,803 --> 00:14:00,643
Entonces desapareció.
174
00:14:00,723 --> 00:14:03,123
El día que vuelve, muere alguien más.
175
00:14:03,203 --> 00:14:04,643
Basta. Vete a tu casa.
176
00:14:04,723 --> 00:14:06,483
Vamos. A casa.
177
00:14:18,403 --> 00:14:20,323
¿Por qué su oficina?
178
00:14:20,403 --> 00:14:24,563
En una casa grande, no roban ni tocan nada
salvo su estudio. ¿Por qué?
179
00:14:24,643 --> 00:14:25,723
Tom, por favor.
180
00:14:25,803 --> 00:14:26,643
¿Qué esconde?
181
00:14:26,723 --> 00:14:27,723
Alguien está en su contra.
182
00:14:27,803 --> 00:14:30,163
¿Y si es el mismo que mató a Chris?
183
00:14:30,843 --> 00:14:33,443
¿O la misma persona que la acusó
de pedófila?
184
00:14:33,523 --> 00:14:34,763
¿Tiene que usar esa palabra?
185
00:14:34,843 --> 00:14:37,283
La atacaron en el trabajo
y ahora en su casa.
186
00:14:37,363 --> 00:14:41,003
No podemos descartar una conexión
entre el acoso y la muerte de Chris.
187
00:14:42,563 --> 00:14:43,563
¿Zoe?
188
00:14:44,643 --> 00:14:47,163
- No puedo respirar.
- ¿Mamá?
189
00:14:49,643 --> 00:14:51,163
¿Qué le pasa? ¿Zoe?
190
00:14:51,243 --> 00:14:52,363
Un ataque de pánico.
191
00:14:52,443 --> 00:14:53,763
Siéntate. Solo respira hondo.
192
00:14:53,843 --> 00:14:54,963
Adentro y fuera, suave y tranquilo.
193
00:14:55,043 --> 00:14:57,083
¿Zoe? Oye.
194
00:14:58,043 --> 00:14:58,883
Ey.
195
00:14:58,963 --> 00:15:00,483
- ¿Y si vuelve?
- Eso no pasará.
196
00:15:00,563 --> 00:15:03,203
- Sé que él volverá.
- Eso no pasará.
197
00:15:03,283 --> 00:15:04,163
Estoy segura.
198
00:15:04,243 --> 00:15:05,283
Sé quién te acusó.
199
00:15:05,363 --> 00:15:07,083
Él volverá.
200
00:15:07,163 --> 00:15:09,003
No tiene que ver con Chris.
201
00:15:09,923 --> 00:15:11,243
Sé que él volverá.
202
00:15:11,323 --> 00:15:13,843
¡Mira, yo lo hice! ¡Fui yo!
203
00:15:16,323 --> 00:15:19,243
Yo puse las fotos en tu casillero.
Yo te acusé.
204
00:15:19,323 --> 00:15:21,323
Nos llevábamos mal, ¿no?
205
00:15:22,123 --> 00:15:24,883
Fue una gran estupidez.
206
00:15:25,443 --> 00:15:26,883
Yo estaba enojado.
207
00:15:28,283 --> 00:15:29,283
Perdí la cabeza.
208
00:15:41,723 --> 00:15:43,083
Necesito aire.
209
00:15:43,883 --> 00:15:46,483
- No, déjenlo ir.
- Emma. No.
210
00:15:58,603 --> 00:15:59,843
¿Qué harás?
211
00:15:59,923 --> 00:16:02,203
Lo arrestaremos
por hacernos perder tiempo.
212
00:16:03,083 --> 00:16:04,003
Él volverá.
213
00:16:04,083 --> 00:16:06,243
No lo imagino huyendo por el país.
214
00:16:06,323 --> 00:16:08,003
Sabe algo sobre Jenny.
215
00:16:08,083 --> 00:16:09,603
Esto tiene que parar.
216
00:16:10,443 --> 00:16:12,203
- ¿Qué?
- Hacer acusaciones
217
00:16:12,283 --> 00:16:14,923
y meterte en situaciones comprometidas.
218
00:16:15,003 --> 00:16:18,563
Si Henry se perdiera y dieras
con un hombre como este,
219
00:16:18,643 --> 00:16:20,043
¿lo dejarías ir?
220
00:16:20,123 --> 00:16:21,203
¡Es un mentiroso patológico!
221
00:16:21,283 --> 00:16:24,563
No te estás ayudando, ni a Jenny.
222
00:16:32,843 --> 00:16:34,003
Está muy involucrado.
223
00:16:34,923 --> 00:16:38,123
Su hija se perdió
y recién halló muerta a su vecina.
224
00:16:38,963 --> 00:16:39,963
Déjalo tranquilo.
225
00:16:40,043 --> 00:16:41,683
¿Desde cuándo son amigos?
226
00:16:54,763 --> 00:16:55,763
¿Jefa?
227
00:17:01,563 --> 00:17:04,603
Hola, es el teléfono de Carrie.
Deja un mensaje.
228
00:17:07,083 --> 00:17:08,083
¿Carrie?
229
00:17:16,162 --> 00:17:17,162
¿Carrie?
230
00:17:26,203 --> 00:17:27,203
Hola.
231
00:17:29,483 --> 00:17:31,643
Carrie no está. No atiende el celular.
232
00:17:32,363 --> 00:17:35,603
Esta con Josh y Ellen, ¿recuerdas?
Está bien.
233
00:17:40,603 --> 00:17:41,603
Es verdad.
234
00:17:44,883 --> 00:17:46,563
Creemos que es el celular de Jenny.
235
00:17:47,163 --> 00:17:49,523
Se encontró en la basura
en casa de los Chahal.
236
00:17:50,883 --> 00:17:52,163
Fue una fase.
237
00:17:53,043 --> 00:17:55,163
Banderas británicas, pero rosadas.
238
00:17:56,723 --> 00:18:00,643
El cubrecama, la cartuchera...
las loncheras.
239
00:18:01,803 --> 00:18:04,363
Lo sé. Se volvió como un chiste privado.
240
00:18:05,923 --> 00:18:08,763
Rachel se lo compró
en un paseo por Londres.
241
00:18:10,443 --> 00:18:12,843
Se rompió hace un par de meses.
242
00:18:14,123 --> 00:18:18,243
Le dije que le compraría otro,
pero no quería.
243
00:18:18,323 --> 00:18:19,723
¿Es el suyo, entonces?
244
00:18:22,923 --> 00:18:24,123
Sí, es de Jenny.
245
00:18:28,523 --> 00:18:29,563
Oye.
246
00:18:36,763 --> 00:18:38,643
¿Qué crees que intento hacer?
247
00:18:40,603 --> 00:18:42,643
- No quise decir...
- Soy tu amiga.
248
00:18:47,763 --> 00:18:48,683
Si confiara en mí,
249
00:18:48,763 --> 00:18:50,643
me habría buscado primero, ¿no?
250
00:18:52,683 --> 00:18:54,963
Antes de caer en toda esta mierda.
251
00:18:58,123 --> 00:19:00,443
Vio apagarse y morir a Rachel.
252
00:19:01,803 --> 00:19:04,843
Nadie debería pasar por eso.
Y menos una niña.
253
00:19:08,363 --> 00:19:12,483
Te daría un abrazo, pero temo
que me denuncies por acoso, así que...
254
00:19:12,563 --> 00:19:13,563
Lo siento.
255
00:19:25,003 --> 00:19:26,643
Sabes, yo no quería hijos.
256
00:19:28,163 --> 00:19:29,363
En serio. No quería.
257
00:19:31,723 --> 00:19:34,683
Solo quería ser detective
cuando tuviera 30.
258
00:19:37,483 --> 00:19:38,843
Y quería una Ferrari.
259
00:19:42,083 --> 00:19:43,643
Pero conocí a Josh y...
260
00:19:45,483 --> 00:19:47,003
...los chicos ocurrieron.
261
00:19:48,443 --> 00:19:49,563
Amas a tus hijos.
262
00:19:49,643 --> 00:19:51,243
Dios, sí, totalmente.
263
00:19:54,363 --> 00:19:55,523
Desde que vi a Henry
264
00:19:55,603 --> 00:19:57,963
supe que haría todo para protegerlo.
265
00:20:04,163 --> 00:20:05,723
Nos hacen vulnerables.
266
00:20:39,643 --> 00:20:45,043
Llámame. Estoy preocupada por ti.
267
00:20:59,603 --> 00:21:01,203
¿Vas a la escuela?
268
00:21:01,283 --> 00:21:02,483
No quiero verlo más.
269
00:21:02,563 --> 00:21:04,683
Es tu padre. Te quiere.
270
00:21:06,723 --> 00:21:08,683
¿Cómo lo defiendes después de lo que hizo?
271
00:21:08,763 --> 00:21:11,043
Tu padre era el hombre más amable...
272
00:21:12,443 --> 00:21:15,523
...más divertido, más atento que conocí,
273
00:21:15,603 --> 00:21:16,963
por eso me casé con él.
274
00:21:18,403 --> 00:21:21,443
Por eso te tuvimos. Y a Chris.
275
00:21:24,843 --> 00:21:25,923
Entonces, ¿qué pasó?
276
00:21:28,363 --> 00:21:30,043
Lentamente, te apartas.
277
00:21:31,883 --> 00:21:33,403
Y un día,
278
00:21:33,483 --> 00:21:37,683
te encuentras haciendo cosas tontas
y terribles,
279
00:21:39,043 --> 00:21:41,363
solo para poder sentir algo.
280
00:21:44,203 --> 00:21:45,803
¿Y eso es lo que hizo papá?
281
00:21:48,003 --> 00:21:48,963
No solo él.
282
00:22:16,163 --> 00:22:17,723
Mierda. Esperen, lo puse en video.
283
00:22:18,923 --> 00:22:20,563
Dios mío.
284
00:22:20,643 --> 00:22:22,963
- Dámelo.
- Qué payaso.
285
00:22:23,043 --> 00:22:24,243
Espera.
286
00:22:27,803 --> 00:22:31,243
Miren lo hermosa que es.
Miren esa sonrisa.
287
00:22:31,963 --> 00:22:33,483
Vamos, hazlo de nuevo.
288
00:22:33,563 --> 00:22:34,923
- Sí.
- Ahora hazlo bien.
289
00:22:35,003 --> 00:22:36,883
Bien. Formémonos, ahí está.
290
00:22:36,963 --> 00:22:39,683
Ahora, digan "whisky".
291
00:22:39,763 --> 00:22:40,763
¡Whisky!
292
00:22:53,763 --> 00:22:57,363
Un vecino vio un cupé negro
corriendo desde lo de Chahal,
293
00:22:57,443 --> 00:22:59,163
después de entrar,
pero no vio al conductor.
294
00:22:59,243 --> 00:23:01,363
Sí que estás despierta esta mañana.
295
00:23:01,443 --> 00:23:03,163
Lo siento. Buenos días.
296
00:23:03,243 --> 00:23:05,003
¿Tienen la declaración completa
de Tom Delaney?
297
00:23:06,003 --> 00:23:07,283
Aún no.
298
00:23:07,363 --> 00:23:10,043
Habrá algo escrito
cuando vuelva del hospital.
299
00:23:10,643 --> 00:23:13,203
Pete Mayfield despertó esta mañana.
300
00:23:15,083 --> 00:23:16,083
¿Estás bien?
301
00:23:16,163 --> 00:23:18,683
Sí. Solo pensaba
302
00:23:18,763 --> 00:23:21,643
que debo hablar
con ese testigo del incendio.
303
00:23:21,723 --> 00:23:24,003
- Eric Pratchett.
- Sí. Ahora lo haré.
304
00:23:24,083 --> 00:23:25,083
Sí.
305
00:23:26,963 --> 00:23:28,003
Sí, salud.
306
00:23:30,083 --> 00:23:31,443
Era Patología.
307
00:23:31,523 --> 00:23:33,723
Helen Crowthorne murió antes del incendio.
308
00:23:33,803 --> 00:23:34,803
Fractura de cráneo.
309
00:23:35,563 --> 00:23:39,003
El equipo de Incendios
halló un acelerante en la escena.
310
00:23:39,643 --> 00:23:40,963
¿Fue intencional?
311
00:23:41,043 --> 00:23:43,803
Y se halló esto en casa de Helen.
312
00:24:18,843 --> 00:24:20,523
No lo facilitas.
313
00:24:23,603 --> 00:24:24,603
Hola, amigo.
314
00:24:33,243 --> 00:24:34,283
¿Duele mucho?
315
00:24:35,083 --> 00:24:36,603
No te preocupes.
316
00:24:38,243 --> 00:24:39,403
Estaré bien.
317
00:24:43,323 --> 00:24:44,323
¿De dónde vienen?
318
00:24:45,843 --> 00:24:46,683
Hannah.
319
00:24:47,243 --> 00:24:48,603
De Pediatría.
320
00:24:48,683 --> 00:24:50,243
- ¿Sí?
- Sí.
321
00:24:50,323 --> 00:24:53,083
¿Hannah es un hombre negro de dos metros
que usa chupines?
322
00:24:55,203 --> 00:24:56,763
Vive en mi calle.
323
00:24:56,843 --> 00:24:58,083
No puedes contarlo.
324
00:24:59,123 --> 00:25:00,203
¿Coges con él?
325
00:25:00,283 --> 00:25:03,163
No jodas, Tom. No tengo 17.
326
00:25:06,003 --> 00:25:07,163
Me gusta mucho.
327
00:25:11,363 --> 00:25:14,403
Salimos desde hace seis meses.
328
00:25:17,243 --> 00:25:19,403
No me molestaban las citas secretas.
329
00:25:19,483 --> 00:25:21,403
Eran bastante sexis.
330
00:25:22,283 --> 00:25:26,363
Me escabullía a su casa
por una grieta que hay en tu pared.
331
00:25:27,243 --> 00:25:31,003
Es decir, nosotros no solo,
tú sabes. Nosotros...
332
00:25:33,243 --> 00:25:34,363
Nosotros hablamos.
333
00:25:36,043 --> 00:25:37,243
Miramos la tele.
334
00:25:40,243 --> 00:25:42,963
A veces, solo nos sentamos
con una cerveza.
335
00:25:46,683 --> 00:25:48,283
Me gusta estar con él.
336
00:25:50,963 --> 00:25:52,163
Él me ama.
337
00:25:55,403 --> 00:25:56,723
¿Y cuál es el problema?
338
00:25:58,523 --> 00:26:01,403
También ama a su esposa
y a su hijo de cuatro años.
339
00:26:04,083 --> 00:26:07,403
Odia mentirle. Veo lo mal
que le hace. Está...
340
00:26:08,203 --> 00:26:10,283
Está destrozándolo, literalmente.
341
00:26:14,163 --> 00:26:16,003
Ahora no tiene que elegir.
342
00:26:19,243 --> 00:26:21,003
¿Es lo que quieres?
343
00:26:24,043 --> 00:26:25,163
Es lo mejor.
344
00:26:38,083 --> 00:26:38,923
¿Hola?
345
00:26:39,003 --> 00:26:41,163
Debo apresurarme. ¿Estás solo?
346
00:26:41,243 --> 00:26:42,243
Sí. ¿Por qué?
347
00:26:42,803 --> 00:26:45,963
Hallaron un monedero en lo de Helen.
Una bandera británica rosada.
348
00:26:47,763 --> 00:26:50,203
Es de ella. De Jenny.
349
00:26:50,283 --> 00:26:51,323
Sophie.
350
00:26:52,203 --> 00:26:53,883
Sí, objetivamente no significa nada,
351
00:26:53,963 --> 00:26:55,723
pero si había alguien más en la casa,
352
00:26:55,803 --> 00:26:57,643
lo trataríamos
como sospechoso de homicidio.
353
00:26:59,203 --> 00:27:00,283
¿Está claro?
354
00:27:00,363 --> 00:27:02,123
¿De qué hablas? Sabes que no fue Jenny.
355
00:27:02,883 --> 00:27:04,363
¿Qué estás diciendo?
356
00:27:04,443 --> 00:27:07,003
Si sucede algo, me encargaré. ¿De acuerdo?
357
00:27:09,843 --> 00:27:11,483
Tenemos un chico en mesa de entradas.
358
00:27:11,563 --> 00:27:13,523
Quiere confesar el asesinato
de Chris Chahal.
359
00:27:18,883 --> 00:27:20,203
No deberías hacer esto.
360
00:27:21,203 --> 00:27:25,763
Oye, Tom, ya he estado internado
y ya he tenido el corazón roto.
361
00:27:26,683 --> 00:27:30,803
Te agradecería que me traigas una cerveza.
De otro modo, no me digas qué hacer.
362
00:27:30,883 --> 00:27:32,443
- Bueno.
- ¡Hola!
363
00:27:34,763 --> 00:27:35,963
¿Le han dado el alta?
364
00:27:39,563 --> 00:27:41,323
Debo interrogarlo sobre el ataque.
365
00:27:43,483 --> 00:27:47,123
No es por hacer un chiste,
pero su hija está desaparecida.
366
00:27:47,203 --> 00:27:48,563
Mataron a un chico.
367
00:27:48,643 --> 00:27:51,083
Si fuera por ustedes,
yo estaría bien abrigado.
368
00:27:53,363 --> 00:27:55,043
Hacemos lo mejor posible.
369
00:27:55,123 --> 00:27:57,323
Bueno, háganlo mejor.
370
00:27:59,043 --> 00:28:00,043
Vamos, amigo.
371
00:28:04,483 --> 00:28:06,763
Él se niega a hablar
a menos que estés ahí.
372
00:28:06,843 --> 00:28:09,203
- Dice que conoce a tu hijo.
- Está bien.
373
00:28:22,363 --> 00:28:23,763
Entonces, ella estaba en lo de Helen,
374
00:28:23,843 --> 00:28:26,123
y lo sabemos porque dejó su monedero.
375
00:28:28,043 --> 00:28:30,923
Supuestamente, va a casa
de su novio muerto
376
00:28:31,003 --> 00:28:34,243
ataca la oficina del papá,
tira el celular y se esfuma.
377
00:28:34,323 --> 00:28:35,203
No fue Jenny.
378
00:28:35,283 --> 00:28:37,443
Oye, hombre, es lo que escuché,
379
00:28:37,523 --> 00:28:39,683
actúo como abogado del diablo, ¿sí?
380
00:28:39,763 --> 00:28:42,363
Jen fue a la fiesta a ver a Chris.
381
00:28:42,443 --> 00:28:44,083
Chris está muerto.
382
00:28:44,163 --> 00:28:48,163
Me pide que la recoja, lo que nunca
había hecho en su vida,
383
00:28:48,243 --> 00:28:50,683
luego va a reunirse con un desconocido.
384
00:28:51,683 --> 00:28:52,683
¿Y?
385
00:28:52,763 --> 00:28:53,763
¿"Y"?
386
00:28:53,843 --> 00:28:56,963
Y, pasamos todo este tiempo
creyéndola desaparecida,
387
00:28:57,043 --> 00:28:58,763
pero estaba en la casa vecina.
388
00:29:00,443 --> 00:29:02,083
Ahora tu vecina está muerta.
389
00:29:08,603 --> 00:29:09,603
¿Qué?
390
00:29:11,603 --> 00:29:12,683
¿Adónde quieres llegar?
391
00:29:14,443 --> 00:29:16,683
Todos amamos a Jenny.
392
00:29:17,843 --> 00:29:20,963
¿Sí? Si te sirve, yo no creo
que ella haya hecho nada,
393
00:29:22,163 --> 00:29:24,323
pero si quieres hallarla
antes que la policía,
394
00:29:24,403 --> 00:29:28,083
debes hacerte a la idea
de que ella no es perfecta.
395
00:29:29,843 --> 00:29:32,363
Contrólate. Piensa en los hechos.
396
00:29:38,243 --> 00:29:39,243
Neil Chahal.
397
00:29:42,563 --> 00:29:44,563
Cuando le dije que Chris y Jenny
estaban perdidos,
398
00:29:44,643 --> 00:29:46,123
ni siquiera pestañeó.
399
00:29:47,403 --> 00:29:51,003
Y mira lo que le hizo a su esposa,
tendiéndole esa trampa.
400
00:29:51,083 --> 00:29:52,523
Controlador compulsivo.
401
00:29:55,563 --> 00:29:58,763
¿Recuerdas el mensaje que Jenny
envió a Chris?
402
00:29:58,843 --> 00:30:01,163
"No lo hagas. Por favor. Te lo ruego".
403
00:30:02,323 --> 00:30:06,843
¿Y si Chris amenazó con contarle
a la policía, exponer a su padre?
404
00:30:07,963 --> 00:30:10,363
Jenny le dice que no,
pero él quiere hacerlo.
405
00:30:10,443 --> 00:30:13,883
Neil se enfurece, mata a Chris
y Jenny lo descubre.
406
00:30:17,523 --> 00:30:20,003
Dios, él sabe algo. Lo sé.
407
00:30:24,123 --> 00:30:25,283
Está bien.
408
00:30:31,843 --> 00:30:33,643
Me peleé con Chris.
409
00:30:33,723 --> 00:30:36,403
Lo golpeé fuerte.
Debe haber muerto de eso.
410
00:30:36,483 --> 00:30:38,203
Trataba de quitármelo de encima y...
411
00:30:39,203 --> 00:30:42,723
Cuando nos íbamos, estaba bien.
Parecía estar bien.
412
00:30:43,643 --> 00:30:46,523
No supe que había muerto
hasta hace dos días.
413
00:30:50,403 --> 00:30:51,763
Vi a su mamá en el velorio.
414
00:30:54,403 --> 00:30:55,883
Mike, sabemos que golpeaste a Chris,
415
00:30:56,803 --> 00:30:57,963
pero eso no lo mató.
416
00:30:58,843 --> 00:30:59,923
Lo sabes, ¿verdad?
417
00:31:00,003 --> 00:31:02,043
Murió por inhalar agua.
418
00:31:03,883 --> 00:31:05,203
Se ahogó.
419
00:31:15,323 --> 00:31:17,683
Pero igual quiero saber por qué peleaban.
420
00:31:19,843 --> 00:31:21,083
Su mamá es mi profesora de Francés.
421
00:31:21,163 --> 00:31:24,243
Yo me burlaba de ella.
422
00:31:24,323 --> 00:31:25,323
¿Cómo?
423
00:31:27,003 --> 00:31:30,363
Le dije que estaba buena como veterana.
No le gustó.
424
00:31:41,243 --> 00:31:42,963
{\an8}DESCANSA EN PAZ AMIGO
425
00:31:47,403 --> 00:31:50,083
DESCANSA EN PAZ
CHRIS CHAHAL
426
00:32:05,483 --> 00:32:08,403
Si necesitamos algo más, avisaremos, ¿sí?
427
00:32:11,083 --> 00:32:12,083
¿Mike?
428
00:32:14,083 --> 00:32:15,803
¿Por qué pediste por mí?
429
00:32:16,923 --> 00:32:18,843
No sé. Es la mamá de Henry.
430
00:32:18,923 --> 00:32:21,683
Pensé que sería más comprensiva.
431
00:32:23,003 --> 00:32:24,003
Bien.
432
00:33:06,243 --> 00:33:07,243
¿Qué?
433
00:33:08,163 --> 00:33:10,083
No sé cómo lo mantienes tan aseado.
434
00:33:11,163 --> 00:33:12,203
Limpiando.
435
00:33:18,123 --> 00:33:19,123
Claro.
436
00:33:21,443 --> 00:33:23,443
Solo dígame qué pasó.
437
00:33:23,523 --> 00:33:25,883
Cuando terminemos, puede leerlo,
438
00:33:25,963 --> 00:33:27,923
y si está conforme, firmar aquí.
439
00:33:29,763 --> 00:33:33,323
Dice que vio a Tom Delaney saliendo
de la casa de la Sra. Crowthorn.
440
00:33:33,403 --> 00:33:36,043
¿Fue antes o después de advertir
que estaba en llamas?
441
00:33:36,923 --> 00:33:38,083
Después.
442
00:33:39,003 --> 00:33:42,163
Entonces, ¿vio el humo y por eso salió?
443
00:33:42,243 --> 00:33:43,243
Lo olí.
444
00:33:44,723 --> 00:33:45,723
¿Lo olió?
445
00:33:45,803 --> 00:33:46,923
Era un olor raro.
446
00:33:47,003 --> 00:33:49,763
No como una parrillada
o un fuego de hojas.
447
00:33:49,843 --> 00:33:53,683
Era agrio, químico.
Molestaba en la garganta.
448
00:33:55,283 --> 00:33:57,123
Perdón, ¿quiere un té?
449
00:33:57,203 --> 00:34:00,803
¿Podemos terminar con esto?
Entonces podré dejarlo en paz.
450
00:34:01,883 --> 00:34:04,803
Soy viejo. No tonto.
451
00:34:05,963 --> 00:34:09,123
Lo siento. No insinuaba eso.
452
00:34:14,843 --> 00:34:18,323
Hubo un incendio en la escuela. Hace años.
453
00:34:18,403 --> 00:34:19,762
Sí, lo oí mencionar.
454
00:34:21,123 --> 00:34:24,202
- Murieron unos niños, ¿no?
- Sí.
455
00:34:24,282 --> 00:34:26,003
No hubo condenas.
456
00:34:28,563 --> 00:34:31,523
Naturalmente, la gente se sentía insegura.
457
00:34:32,843 --> 00:34:37,603
Al final, cundió la paranoia
y querían más seguridad.
458
00:34:37,682 --> 00:34:39,603
Entonces construyeron el portón.
459
00:34:39,682 --> 00:34:42,603
Claro. Para alejar al ogro.
460
00:34:43,523 --> 00:34:44,923
O mantenerlo adentro.
461
00:34:47,523 --> 00:34:49,762
Mi familia perdió todo ese día.
462
00:34:52,603 --> 00:34:55,123
Ninguno de nosotros
hizo las paces con eso.
463
00:35:01,243 --> 00:35:03,523
Eso deja tiempo para cuidar la casa.
464
00:35:07,243 --> 00:35:09,163
Creo que le aceptaré ese té.
465
00:35:27,523 --> 00:35:29,923
Dios. Pobre chico.
466
00:35:31,443 --> 00:35:35,803
Sé que tienes tus sospechas,
pero recuerda dónde estás, ¿sí?
467
00:35:35,883 --> 00:35:37,083
No seas tonto.
468
00:36:00,483 --> 00:36:01,963
Creo que sabe dónde está Jenny.
469
00:36:05,643 --> 00:36:06,843
Mire.
470
00:36:09,243 --> 00:36:10,483
Mire esto.
471
00:36:12,403 --> 00:36:16,003
¿Qué parte de esto no entiende?
472
00:36:17,163 --> 00:36:18,683
Mi hijo ha muerto.
473
00:36:18,763 --> 00:36:21,043
Y mi hija aún vive.
474
00:36:22,323 --> 00:36:24,123
Aún tengo chances de salvarla.
475
00:36:24,203 --> 00:36:25,483
Neil.
476
00:36:25,563 --> 00:36:26,563
Zoe.
477
00:36:26,643 --> 00:36:30,483
¿Dónde estabas, Neil?
Te busqué por todas partes.
478
00:36:31,443 --> 00:36:33,323
- Tengo algo que...
- Lo sé.
479
00:36:34,963 --> 00:36:35,963
Lo sé.
480
00:36:40,683 --> 00:36:41,923
Te seguí.
481
00:36:44,243 --> 00:36:46,963
A la misma fiesta en que estuvo Chris.
482
00:37:02,563 --> 00:37:04,603
¿Cómo podrás perdonarme?
483
00:37:10,563 --> 00:37:11,403
¿Quién fue?
484
00:37:15,643 --> 00:37:19,523
Esto puede tener ramificaciones
que afecten a mi hija. Por favor.
485
00:37:28,163 --> 00:37:31,123
Tenía una aventura
con uno de sus estudiantes.
486
00:37:31,203 --> 00:37:32,083
Cielos.
487
00:37:32,643 --> 00:37:34,283
Por eso Neil le tendió la trampa.
488
00:37:34,363 --> 00:37:35,643
¿Con quién?
489
00:37:41,323 --> 00:37:45,083
Se terminó. No vuelvas a hablarme.
490
00:37:48,323 --> 00:37:49,203
Hola, soy yo.
491
00:37:49,283 --> 00:37:50,283
¿Cuándo puedo verte?
492
00:37:51,243 --> 00:37:52,523
No más mentiras.
493
00:38:27,643 --> 00:38:28,643
Está la cena.
494
00:38:32,403 --> 00:38:33,443
- Nos vemos.
- Sí.
495
00:38:40,083 --> 00:38:41,203
¿Cómo estás?
496
00:38:41,283 --> 00:38:42,603
¿Es en serio?
497
00:38:43,683 --> 00:38:45,083
No tiene trampa.
498
00:38:46,763 --> 00:38:47,643
Estoy bien.
499
00:38:52,003 --> 00:38:53,163
¿Por qué no vienes a cenar?
500
00:39:04,523 --> 00:39:06,723
No vas a una fiesta con las manos vacías.
501
00:39:07,283 --> 00:39:09,123
La próxima, debes venir tú.
502
00:39:09,203 --> 00:39:10,763
Tiene clase.
503
00:39:10,843 --> 00:39:12,683
¡Vaya! Ahí está mi bebé.
504
00:40:25,163 --> 00:40:26,683
¡Mamá!
505
00:40:46,723 --> 00:40:48,643
CIELO
506
00:41:33,523 --> 00:41:35,523
Subtítulos: Daniel Vega