1
00:00:05,043 --> 00:00:09,603
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:14,323 --> 00:00:15,643
Ses senere.
3
00:00:15,723 --> 00:00:16,763
Hvor skal du?
4
00:00:16,843 --> 00:00:19,603
Ut med noen venner.
5
00:00:19,683 --> 00:00:21,843
-Ikke kom hjem for sent.
-Ok.
6
00:00:51,843 --> 00:00:53,363
-Jeg må snakke med deg.
-Helen!
7
00:00:53,443 --> 00:00:55,723
-Hvor er det?
-Hva mener du? Vekk.
8
00:00:55,803 --> 00:00:57,843
Opptaket! Jeg vet du har det.
9
00:00:58,443 --> 00:01:01,043
Jeg skjønner ikke hva du mener. Slipp meg.
10
00:01:04,203 --> 00:01:05,362
Jeg må ha det tilbake.
11
00:01:51,803 --> 00:01:56,203
FJERDE DAG
12
00:01:56,283 --> 00:01:59,683
Førtiseks år gammel mann
uten andre sykdommer.
13
00:02:00,243 --> 00:02:04,643
To stikksår i magen,
påført for omtrent 25 minutter siden.
14
00:02:05,723 --> 00:02:09,962
La oss forberede å åpne bukveggen
og få ham på operasjonssalen.
15
00:02:11,643 --> 00:02:13,323
Takk.
16
00:02:13,403 --> 00:02:14,523
Det skal jeg.
17
00:02:17,603 --> 00:02:20,483
Nei, takk. Det skal jeg. Ha det.
18
00:02:27,203 --> 00:02:29,923
Det var damen i huset på hjørnet.
19
00:02:32,323 --> 00:02:33,683
Hun har laget mat.
20
00:02:49,843 --> 00:02:51,643
Kanskje vi burde spise noe.
21
00:02:51,723 --> 00:02:53,243
Jeg er ikke sulten.
22
00:02:55,483 --> 00:02:59,123
Sett deg ved bordet
og se om du klarer litt.
23
00:03:04,483 --> 00:03:05,763
Mamma?
24
00:03:05,843 --> 00:03:07,523
Zoe, vær så snill.
25
00:03:51,483 --> 00:03:53,443
Hvordan går det med ham? Og deg?
26
00:03:53,523 --> 00:03:54,843
Han er stabil, men...
27
00:03:54,923 --> 00:03:56,443
...har mistet mye blod.
28
00:03:56,523 --> 00:03:59,283
Vi må vente og se
om han har fått varige mén.
29
00:04:00,283 --> 00:04:01,763
Hvordan skjedde dette?
30
00:04:03,763 --> 00:04:05,523
Jeg prøvde å finne Jenny.
31
00:04:07,363 --> 00:04:08,923
Får jeg et ord?
32
00:04:18,403 --> 00:04:20,603
Tom, alvorlig talt...
33
00:04:20,683 --> 00:04:24,203
...overlat etterforskningen til oss
før du får noen drept.
34
00:04:25,083 --> 00:04:28,523
Hva skjer med Carrie
om du blir skadet eller verre?
35
00:04:30,243 --> 00:04:31,523
Ta det rolig.
36
00:04:32,883 --> 00:04:34,963
Ikke kast deg hodestups ut i ting.
37
00:04:36,083 --> 00:04:39,163
Vi gjør alt vi kan for å finne henne.
38
00:04:40,523 --> 00:04:41,803
Det er ikke nok.
39
00:05:19,483 --> 00:05:20,883
-Hva skjer?
-Han er i orden.
40
00:05:20,963 --> 00:05:22,963
Jeg syntes han hadde pusteproblemer,
41
00:05:23,043 --> 00:05:24,923
men det kan være væske i lungen.
42
00:05:25,003 --> 00:05:25,963
Du kan overta.
43
00:05:26,043 --> 00:05:26,963
Vi ses i morgen.
44
00:05:27,523 --> 00:05:29,043
Ok. Takk.
45
00:05:29,123 --> 00:05:30,163
Vi ses i morgen.
46
00:05:35,323 --> 00:05:37,523
-Tom?
-Hvem er hun?
47
00:05:37,603 --> 00:05:40,083
Emma Castle. Hvordan da?
48
00:05:40,803 --> 00:05:43,243
Hvorfor føles det
som om jeg kjenner henne?
49
00:05:44,683 --> 00:05:47,083
Darren. Vent litt.
50
00:05:47,163 --> 00:05:49,643
Beklager. Jeg må ta denne. Vi ses i bilen.
51
00:06:03,323 --> 00:06:06,003
EMMA CASTLES PROFIL
52
00:06:08,843 --> 00:06:11,123
HALLO BETJENT CASTLE
53
00:06:47,243 --> 00:06:48,403
Jeg så etter Sophie.
54
00:06:48,483 --> 00:06:50,403
Hun snakker i telefonen nedenunder.
55
00:06:52,043 --> 00:06:53,403
Corrina Castle.
56
00:06:54,323 --> 00:06:56,123
Er hun i slekt med deg?
57
00:07:01,403 --> 00:07:03,163
-Hun var moren min.
-Var?
58
00:07:03,243 --> 00:07:06,363
-Er Corrina...
-For fire år siden. Kreft.
59
00:07:06,443 --> 00:07:07,883
Så synd.
60
00:07:08,443 --> 00:07:11,603
Vi var gode venner på medisinstudiet.
Vi tre.
61
00:07:11,723 --> 00:07:12,643
Til...
62
00:07:14,883 --> 00:07:16,163
...hun dro en dag...
63
00:07:16,723 --> 00:07:18,603
...uten advarsel. Ingen forklaring.
64
00:07:20,043 --> 00:07:22,723
Det er vel ikke tilfeldig at du er her?
65
00:07:22,803 --> 00:07:26,083
I denne byen, på dette rommet.
66
00:07:27,163 --> 00:07:30,403
Hva gjør du her? Hva leter du etter?
67
00:07:34,483 --> 00:07:37,443
Det er Pete... ikke sant?
68
00:07:38,003 --> 00:07:38,963
Han er...
69
00:07:41,443 --> 00:07:42,523
...faren min.
70
00:07:47,323 --> 00:07:50,283
Jeg vet hun holdt kontakten med Pete
en stund.
71
00:07:51,003 --> 00:07:52,643
Fortalte hun ikke om ham?
72
00:07:53,403 --> 00:07:55,363
Jeg begynte å finne ut ting
etter begravelsen,
73
00:07:55,443 --> 00:07:56,523
fra tante.
74
00:07:57,283 --> 00:08:01,443
Jeg flyttet hit
for å observere ham på avstand,
75
00:08:02,763 --> 00:08:06,163
finne en plan,
vente på riktig tidspunkt, men...
76
00:08:08,683 --> 00:08:10,683
...han ble mistenkt for Jennys forsvinning
77
00:08:10,763 --> 00:08:13,563
bare noen timer etter
at jeg begynte å jobbe her.
78
00:08:14,683 --> 00:08:17,803
Det kan være for sent nå.
Jeg kan ha gått glipp av sjansen.
79
00:08:18,923 --> 00:08:23,843
Han er skadet akkurat nå,
80
00:08:23,923 --> 00:08:25,163
men vil klare seg.
81
00:08:25,243 --> 00:08:28,283
Alt annet er utelukket.
82
00:08:28,843 --> 00:08:30,723
Og du vil finne riktig tidspunkt
83
00:08:31,283 --> 00:08:34,163
og fortelle ham alt du har ønsket.
84
00:08:35,683 --> 00:08:37,363
Han vil få skikkelig bakoversveis.
85
00:08:38,283 --> 00:08:40,842
Men så snart det har gått opp for ham,
86
00:08:41,403 --> 00:08:44,363
har du en Pete Mayfield resten av livet.
87
00:08:46,443 --> 00:08:48,043
De er lojale.
88
00:08:51,923 --> 00:08:52,803
Det er Sophie.
89
00:08:52,883 --> 00:08:54,643
Får hun vite at jeg brukte databasene...
90
00:08:54,723 --> 00:08:58,163
Jeg skal ikke si noe.
Du får ha hemmelighetene.
91
00:09:13,723 --> 00:09:15,523
Hvem var de fyrene?
92
00:09:15,603 --> 00:09:16,643
Hvem knivstakk Pete?
93
00:09:16,723 --> 00:09:18,403
Aner ikke.
Jeg kom for å se hvordan det gikk.
94
00:09:18,483 --> 00:09:21,083
Hvem var de? Du bor der.
95
00:09:21,163 --> 00:09:23,083
-Du kjenner dem.
-Nei.
96
00:09:23,163 --> 00:09:24,403
Ja, jeg bor der,
97
00:09:24,483 --> 00:09:26,883
men ligger lavt, som Rachel ba om.
98
00:09:29,403 --> 00:09:31,243
Jeg fant denne.
99
00:09:31,323 --> 00:09:33,003
Det er ham, ikke sant?
100
00:09:33,683 --> 00:09:35,403
-Ja.
-Det er fremdeles kort i den.
101
00:09:35,483 --> 00:09:37,763
-Det var ingen kontanter da jeg fant den.
-Ok.
102
00:09:42,603 --> 00:09:45,163
Du så Jenny på festen, ikke sant?
103
00:09:45,643 --> 00:09:47,483
Snakket med henne.
104
00:09:48,763 --> 00:09:50,283
Hva snakket dere om?
105
00:09:51,923 --> 00:09:52,883
Jeg...
106
00:09:54,443 --> 00:09:55,883
Hun vil nok ikke at jeg skal si det.
107
00:09:56,803 --> 00:09:59,763
Tror du du beskytter henne
ved ikke å si noe?
108
00:09:59,843 --> 00:10:02,243
Hun sa ikke engang hva det var.
109
00:10:02,323 --> 00:10:05,123
Bare at hun hadde funnet ut noe.
110
00:10:05,203 --> 00:10:06,043
Hva da?
111
00:10:07,243 --> 00:10:10,163
Noe... Noe om Rachel.
112
00:10:11,403 --> 00:10:14,843
En hemmelighet hun fortalte Jenny
kvelden hun døde.
113
00:10:16,883 --> 00:10:17,843
Hva slags hemmelighet?
114
00:10:17,923 --> 00:10:19,283
Jeg vet ikke.
115
00:10:20,563 --> 00:10:22,163
Men den virket alvorlig.
116
00:10:22,723 --> 00:10:25,243
Hun sa du aldri måtte finne det ut.
117
00:10:26,323 --> 00:10:27,683
Det er alt jeg vet.
118
00:10:30,243 --> 00:10:33,563
Jeg håper virkelig du finner henne.
119
00:10:38,963 --> 00:10:40,203
Hva mener du?
120
00:10:40,763 --> 00:10:41,803
En hemmelighet.
121
00:10:41,883 --> 00:10:44,963
Noe Rachel fortalte Jenny på dødsleiet,
122
00:10:45,043 --> 00:10:46,163
satte i gang alt dette:
123
00:10:46,243 --> 00:10:50,163
Chris' død, at Jenny ble savnet,
at Pete ble knivstukket.
124
00:10:50,243 --> 00:10:51,443
Hva slags hemmelighet?
125
00:10:51,523 --> 00:10:52,603
Jeg vet ikke.
126
00:10:54,643 --> 00:10:57,123
Jeg skulle ha vært der, Sophie.
127
00:11:03,203 --> 00:11:04,803
Hvor faen har du vært?
128
00:11:05,363 --> 00:11:06,203
Sophie.
129
00:11:06,283 --> 00:11:07,283
ETT ÅR TIDLIGERE
130
00:11:07,363 --> 00:11:08,883
Hei!
131
00:11:08,963 --> 00:11:11,603
-Hvordan går det? Er alt i orden?
-Ja.
132
00:11:12,683 --> 00:11:13,683
Hvordan går det med Rach?
133
00:11:14,283 --> 00:11:15,483
Ikke bra.
134
00:11:17,083 --> 00:11:18,323
Og hvordan går det med deg?
135
00:11:21,243 --> 00:11:22,163
Kom.
136
00:11:24,483 --> 00:11:27,243
Jentene er utrolige.
137
00:11:27,803 --> 00:11:30,243
De håndterer dette mye bedre enn meg.
138
00:11:31,083 --> 00:11:32,563
Nok hærverk.
139
00:11:33,123 --> 00:11:35,083
Lær å strikke istedenfor.
140
00:11:35,163 --> 00:11:37,123
Det kan jeg, takk.
141
00:11:37,203 --> 00:11:38,763
Gi deg.
142
00:11:38,843 --> 00:11:40,883
-Det gjør du ikke.
-Alvorlig talt.
143
00:11:40,963 --> 00:11:43,803
Jeg lærte det under turnustjenesten.
144
00:11:43,883 --> 00:11:48,043
Jeg måtte bli mer fingerferdig
for å bli kirurg.
145
00:11:48,123 --> 00:11:51,123
Vil du ha gullhender,
må du lære å strikke.
146
00:11:51,203 --> 00:11:53,603
Vent litt. Hva?
147
00:11:53,683 --> 00:11:55,443
"Gullhender"?
148
00:11:56,003 --> 00:11:58,643
Gullhender. Dekk til øynene.
149
00:12:03,403 --> 00:12:04,643
Må du gå?
150
00:12:05,483 --> 00:12:07,163
Nei, jeg har det gøy.
151
00:12:07,243 --> 00:12:09,683
Er det tequila?
152
00:12:09,763 --> 00:12:10,683
Ja.
153
00:12:15,643 --> 00:12:16,563
Igjen.
154
00:12:17,363 --> 00:12:20,083
-Kan vennen min få en?
-Nei.
155
00:12:20,163 --> 00:12:21,203
Skål.
156
00:12:24,363 --> 00:12:26,243
Doktor, hva skjedde med gullhendene?
157
00:12:26,323 --> 00:12:28,523
Jeg spiller vanligvis bedre
jo fullere jeg blir.
158
00:12:34,483 --> 00:12:36,243
Flytt deg. Jeg prøver å støte.
159
00:12:36,323 --> 00:12:37,563
Ikke tenk på meg.
160
00:12:39,123 --> 00:12:40,363
Alvorlig talt, Tom.
161
00:12:40,443 --> 00:12:41,963
Går ned trappa.
162
00:12:42,043 --> 00:12:42,923
Du setter meg ut.
163
00:12:43,003 --> 00:12:44,403
Herregud!
164
00:12:44,483 --> 00:12:46,723
-Du er veldig god til dette.
-Ja, veldig.
165
00:12:47,283 --> 00:12:48,403
Unnskyld.
166
00:13:04,523 --> 00:13:06,843
-Dette er ikke...
-Unnskyld. Jeg burde ikke.
167
00:13:06,923 --> 00:13:08,243
Ikke vær redd...
168
00:13:08,323 --> 00:13:11,523
Nei, det er meg. Unnskyld.
169
00:13:11,603 --> 00:13:13,843
Unnskyld.
170
00:13:19,563 --> 00:13:21,803
JENNY
TAPT ANROP (8)
171
00:13:24,163 --> 00:13:25,163
Pokker!
172
00:13:39,603 --> 00:13:41,323
Hvor faen har du vært?
173
00:14:03,123 --> 00:14:04,283
-Hallo.
-Hei.
174
00:14:04,363 --> 00:14:06,283
De er i sengen,
men de sover iallfall ikke.
175
00:14:06,363 --> 00:14:09,283
Spørsmål: Slutter 12 år gamle jenter
noensinne å prate?
176
00:14:09,363 --> 00:14:10,883
-Nei.
-Ok.
177
00:14:10,963 --> 00:14:13,323
-Kommer du inn? Vil du ha en øl?
-Nei takk.
178
00:14:14,083 --> 00:14:16,243
-Unnskyld at jeg er sent ute.
-Det går bra.
179
00:14:16,323 --> 00:14:18,323
-Hun har gratis barnevakt.
-Tja...
180
00:14:18,403 --> 00:14:21,763
...barnevakter soser ikke rundt
med en øl i hånda, så...
181
00:14:22,763 --> 00:14:25,323
Hun kjenner ikke barnevaktene jeg kjenner.
182
00:14:25,403 --> 00:14:26,483
Noe nytt?
183
00:14:28,003 --> 00:14:28,923
Nei, er jeg redd.
184
00:14:29,483 --> 00:14:30,923
Vi får høre noe snart.
185
00:14:32,683 --> 00:14:34,043
-Snakkes vi i morgen?
-Ja.
186
00:14:35,363 --> 00:14:37,323
Vil det gå bra med onkel Pete?
187
00:14:38,323 --> 00:14:39,163
Ja.
188
00:14:41,283 --> 00:14:43,323
Det føles som da mamma døde.
189
00:14:43,883 --> 00:14:45,363
Det er ikke slik.
190
00:14:45,443 --> 00:14:46,443
Han er...
191
00:14:48,123 --> 00:14:49,283
Det vil gå bra.
192
00:14:54,363 --> 00:14:55,403
Carrie...
193
00:14:56,403 --> 00:15:00,403
...har Jenny snakket om
kvelden da mamma døde?
194
00:15:01,523 --> 00:15:02,763
Som hva da?
195
00:15:04,163 --> 00:15:06,443
En hemmelighet?
196
00:15:06,523 --> 00:15:08,883
Noe mamma kan ha fortalt henne?
197
00:15:08,963 --> 00:15:11,283
-En hemmelighet?
-Ja.
198
00:15:12,443 --> 00:15:16,683
Mamma fortalte ikke meg noe.
Jeg vet ikke med Jenny.
199
00:15:19,603 --> 00:15:22,163
Helen besøkte henne den kvelden.
200
00:15:22,723 --> 00:15:23,923
Hva?
201
00:15:24,003 --> 00:15:25,243
Helen Crowthorne?
202
00:15:25,803 --> 00:15:26,643
Ja.
203
00:15:27,203 --> 00:15:29,083
Kvelden mamma døde?
204
00:15:29,163 --> 00:15:30,683
Hva gjorde hun hjemme hos oss?
205
00:15:30,763 --> 00:15:32,323
Hun var på mammas rom,
206
00:15:32,403 --> 00:15:34,443
snakket med henne da jeg gikk inn.
207
00:15:35,643 --> 00:15:37,963
Jeg skjønte ikke
hvordan hun kom seg inn, men...
208
00:15:38,043 --> 00:15:41,483
...mamma sa det var greit.
209
00:15:45,643 --> 00:15:46,963
Jeg skylder deg en unnskyldning.
210
00:15:47,563 --> 00:15:50,043
-Å ja?
-Forklaringen din stemmer.
211
00:15:50,603 --> 00:15:53,003
-Du hjalp den jenta.
-Det var det jeg sa.
212
00:15:54,203 --> 00:15:56,123
Hva har du gjort?
213
00:15:56,203 --> 00:15:58,123
Jeg sendte Darren for å snakke med henne
214
00:15:58,203 --> 00:16:01,843
og forklare at du var involvert
i en drapsetterforskning.
215
00:16:01,923 --> 00:16:03,483
Mener du det? Du kan ikke...
216
00:16:09,323 --> 00:16:11,523
-Hva er det?
-Tom.
217
00:16:12,003 --> 00:16:13,083
Jeg er ikke dum.
218
00:16:13,163 --> 00:16:15,163
-Er du ikke?
-Jeg sier det bare.
219
00:16:15,723 --> 00:16:16,923
Det er greit.
220
00:16:17,003 --> 00:16:19,603
Jeg vet ikke hva du mener med "det",
221
00:16:19,683 --> 00:16:21,083
men jeg kan love deg én ting.
222
00:16:22,643 --> 00:16:24,403
Du er så avgjort ikke grei.
223
00:16:47,163 --> 00:16:49,843
BILDER AV MAMMA
224
00:17:05,923 --> 00:17:08,963
MAMMAS SKOLEVENNER
225
00:17:09,803 --> 00:17:12,683
MAMMA, HELEN, SOPHIE
226
00:17:15,803 --> 00:17:18,362
HELEN, MAMMA
227
00:18:29,163 --> 00:18:30,003
Helen?
228
00:18:40,763 --> 00:18:42,443
Én liten røykepause
229
00:18:43,163 --> 00:18:47,203
Bare gi oss én liten røykepause
Én røyke...
230
00:18:47,283 --> 00:18:49,123
Hei, Pavarotti!
231
00:18:49,203 --> 00:18:52,323
Hold kjeft. Gi oss andre ro.
232
00:18:52,403 --> 00:18:55,163
Du har helt rett, kompis.
233
00:18:55,883 --> 00:18:58,083
Han er et geni.
234
00:18:58,163 --> 00:18:59,643
Hva heter du, nabo?
235
00:19:01,123 --> 00:19:02,123
Alan.
236
00:19:02,923 --> 00:19:04,003
Alan?
237
00:19:04,483 --> 00:19:05,963
Jeg heter Alan, Alan.
238
00:19:06,683 --> 00:19:09,963
Du er et geni.
Kan jeg kjøpe en sigarett av deg?
239
00:19:10,043 --> 00:19:11,123
Jeg har penger.
240
00:19:12,243 --> 00:19:13,603
Hvor er buksa mi?
241
00:19:13,683 --> 00:19:15,923
Alle Bitcoinene mine er i den...
242
00:19:16,003 --> 00:19:17,483
Hvem har rappa buksa mi?
243
00:19:18,043 --> 00:19:19,283
Gi den tilbake.
244
00:19:19,363 --> 00:19:23,403
Hadde du den på da de tok deg?
245
00:19:23,483 --> 00:19:25,643
Kanskje det var derfor de tok deg.
246
00:19:25,723 --> 00:19:27,683
Ja, Alan! Du har rett!
247
00:19:27,763 --> 00:19:29,563
Jeg sa du var et geni.
248
00:19:29,643 --> 00:19:31,563
Hva sitter du inne for?
249
00:19:31,643 --> 00:19:34,043
Jeg stjal en isbil.
250
00:19:34,123 --> 00:19:35,403
Alan...
251
00:19:35,483 --> 00:19:37,403
Det ventet jeg ikke av deg.
252
00:19:38,163 --> 00:19:40,483
Men det kunne vært verre.
253
00:19:40,563 --> 00:19:42,643
Tidligere hadde de en jævel her
som drepte en unge.
254
00:19:43,243 --> 00:19:45,643
-Hva?
-Druknet ham i svømmebassenget.
255
00:19:46,683 --> 00:19:49,123
-Hvor har du hørt det?
-Ryktet går.
256
00:19:49,203 --> 00:19:50,683
Gutten ville ikke gi ham det han ville,
257
00:19:50,763 --> 00:19:52,283
-om du skjønner.
-Hva?
258
00:19:52,843 --> 00:19:54,443
Nei, det var ikke slik!
259
00:19:54,523 --> 00:19:56,643
Jeg hørte det var en ulykke.
260
00:19:56,723 --> 00:20:00,203
Og det var ikke en unge. Han var tenåring.
261
00:20:00,763 --> 00:20:03,763
-Nesten voksen.
-Denne fyren er rik.
262
00:20:03,843 --> 00:20:05,563
Stort hus, svømmebasseng...
263
00:20:05,643 --> 00:20:07,283
Men det er aldri nok.
264
00:20:07,363 --> 00:20:09,923
Han vil ha det han ikke kan få:
denne unge fyren.
265
00:20:10,003 --> 00:20:12,403
Og når han blir avvist,
mister han beherskelsen,
266
00:20:12,483 --> 00:20:14,843
drukner den stakkars gutten
så han ikke sier noe.
267
00:20:15,643 --> 00:20:19,643
Ikke vær redd, Alan.
Han vil få som fortjent.
268
00:20:19,723 --> 00:20:23,163
Slike typer klarer seg ikke
lenge i fengsel.
269
00:20:23,723 --> 00:20:25,043
Så snart ryktet er spredd...
270
00:20:26,643 --> 00:20:28,523
Det blir det alltid.
271
00:20:43,603 --> 00:20:48,563
Jeg skjønner ikke at en mann på 44
272
00:20:48,643 --> 00:20:51,283
ikke kan knyte slips.
273
00:20:52,923 --> 00:20:54,643
Jeg liker bare at du gjør det.
274
00:20:59,763 --> 00:21:00,763
Voilà.
275
00:21:11,203 --> 00:21:12,243
Tilly?
276
00:21:42,083 --> 00:21:43,563
Hvordan behandler de deg, Mr. Marshall?
277
00:21:43,643 --> 00:21:46,003
Greit, svindyre advokat,
278
00:21:46,563 --> 00:21:49,363
vi skal finne ut hvor god du egentlig er.
279
00:21:53,643 --> 00:21:58,763
"Jeg, John Joseph Marshall,
født 18. desember 1971,
280
00:21:58,843 --> 00:22:04,123
bosatt i 12 Dockton Lane i Chelton,
erklærer av fri vilje
281
00:22:04,683 --> 00:22:08,323
at jeg hadde eneansvar
for Christopher Chahals død
282
00:22:08,403 --> 00:22:12,803
hjemme hos meg natt til tredje september.
283
00:22:12,883 --> 00:22:16,283
Omkring kl. 23.00 om kvelden
den andre september,
284
00:22:16,363 --> 00:22:19,763
mens vi tilbrakte natten
på Callow Hall Hotel
285
00:22:20,443 --> 00:22:22,563
for å feire bryllupsdagen vår,
286
00:22:23,683 --> 00:22:26,923
ble kona mi og jeg oppringt
av datteren vår
287
00:22:27,003 --> 00:22:31,123
om en fest
som hadde kommet ut av kontroll.
288
00:22:31,643 --> 00:22:33,323
Vi dro hjem."
289
00:22:33,403 --> 00:22:34,243
Ok.
290
00:22:34,323 --> 00:22:35,763
"Jeg etterlot kona mi i bilen
291
00:22:36,323 --> 00:22:40,883
og gikk inn gjennom hageporten
der jeg møtte Christopher,
292
00:22:40,963 --> 00:22:43,523
som virket beruset
293
00:22:43,603 --> 00:22:45,603
og oppførte seg krakilsk.
294
00:22:46,603 --> 00:22:48,363
Da jeg ba ham dra,
295
00:22:48,443 --> 00:22:51,163
ble Christopher aggressiv mot meg.
296
00:22:51,243 --> 00:22:53,323
Det oppstod en slåsskamp,
297
00:22:53,403 --> 00:22:56,163
og Christopher mistet balansen
298
00:22:56,243 --> 00:22:58,803
og falt ned i svømmebassenget.
299
00:23:00,763 --> 00:23:02,963
Da jeg klarte å få ham opp av vannet,
300
00:23:03,043 --> 00:23:06,643
var Christopher dessverre livløs.
301
00:23:07,603 --> 00:23:09,683
Jeg prøvde gjenoppliving,
302
00:23:10,243 --> 00:23:11,443
men det var nytteløst.
303
00:23:12,003 --> 00:23:16,243
I totalt sjokk flyttet jeg
liket av Christopher til garasjen
304
00:23:16,323 --> 00:23:20,363
for å spare kona og datteren min
for det jeg hadde sett.
305
00:23:20,963 --> 00:23:22,643
De neste dagene
306
00:23:22,723 --> 00:23:26,763
må jeg ha hatt
en posttraumatisk stresslidelse.
307
00:23:26,843 --> 00:23:29,203
Engstelig og ute av stand til å sove...
308
00:23:32,803 --> 00:23:36,083
...dumpet jeg liket av Christopher
i Whitdon-reservoaret.
309
00:23:37,883 --> 00:23:41,683
Kona og datteren min
310
00:23:42,163 --> 00:23:44,163
vet ingenting om handlingene mine.
311
00:23:45,683 --> 00:23:47,043
Jeg handlet på egen hånd.
312
00:23:48,283 --> 00:23:51,843
Jeg angrer dypt på de hensynsløse
og avskyelige avgjørelsene."
313
00:23:57,883 --> 00:23:59,963
Hva viser blodprøvene?
314
00:24:03,363 --> 00:24:06,603
Takk for oppdateringen. Vi snakkes senere.
315
00:24:07,403 --> 00:24:08,723
Var det om onkel Pete?
316
00:24:10,843 --> 00:24:11,683
Ja.
317
00:24:12,243 --> 00:24:13,603
Hvordan går det med ham?
318
00:24:13,683 --> 00:24:15,243
Som forventet.
319
00:24:16,003 --> 00:24:17,723
Er det bra?
320
00:24:18,803 --> 00:24:19,763
Ja.
321
00:24:22,643 --> 00:24:24,003
Gjør deg klar.
322
00:24:27,283 --> 00:24:30,123
Du må gjøre deg klar
om du skal på minnestunden.
323
00:24:30,203 --> 00:24:32,163
-Nå.
-Ok.
324
00:25:14,803 --> 00:25:16,563
-Går det bra?
-Ja.
325
00:25:19,403 --> 00:25:21,243
Hun kommer straks. Noe å drikke?
326
00:25:21,323 --> 00:25:22,363
-Nei takk.
-Nei.
327
00:25:26,003 --> 00:25:27,363
Dere er tidlig ute.
328
00:25:28,003 --> 00:25:30,003
Vi måtte snakke med dere begge
329
00:25:30,083 --> 00:25:32,483
om en utvikling i etterforskningen.
330
00:25:32,563 --> 00:25:34,843
Vennligst sett dere.
331
00:25:40,923 --> 00:25:42,723
Vi har noen i varetekt
332
00:25:42,803 --> 00:25:45,723
som hevder seg ansvarlig for Chris' død.
333
00:25:46,323 --> 00:25:48,603
Vedkommende har tilstått
og sier det var en ulykke,
334
00:25:48,683 --> 00:25:50,603
men avvent situasjonen.
335
00:25:50,683 --> 00:25:52,883
Forklaringen er ubekreftet.
336
00:25:52,963 --> 00:25:54,843
Hvem har tilstått?
337
00:26:31,723 --> 00:26:32,563
Ikke den.
338
00:26:32,643 --> 00:26:35,643
Jeg gir faen. Den er min. Jeg tar den.
339
00:26:35,723 --> 00:26:37,603
Dette er en harddisk.
340
00:26:37,683 --> 00:26:40,683
Det er knapt noe drapsvåpen,
pedantiske dust.
341
00:26:40,763 --> 00:26:41,923
Jeg er sanger. Skjønner?
342
00:26:42,003 --> 00:26:45,203
Jeg trenger den til musikken min.
Du kan ikke ta den fra meg!
343
00:26:45,283 --> 00:26:47,363
For én gangs skyld,
344
00:26:47,443 --> 00:26:49,523
slutt å bare tenke på deg selv.
345
00:26:50,003 --> 00:26:53,083
Faren din sitter i fengsel
på grunn av deg!
346
00:26:56,403 --> 00:26:59,123
Mamma... Jeg er lei for det.
347
00:26:59,203 --> 00:27:01,203
Jeg er lei for det.
348
00:27:04,723 --> 00:27:06,163
Gjorde du det?
349
00:27:08,283 --> 00:27:11,883
Drepte du eller noen du kjenner
den gutten?
350
00:27:14,003 --> 00:27:15,083
Nei.
351
00:27:16,243 --> 00:27:19,283
Jeg sverger. Jeg vet ikke noe om det.
352
00:27:51,643 --> 00:27:52,803
HVIL I FRED, CHRIS
353
00:27:52,883 --> 00:27:54,443
HVIL I FRED, KOMPIS
354
00:28:02,123 --> 00:28:04,003
"Takk for at dere kom.
355
00:28:05,003 --> 00:28:07,923
Zoe, Tilly og jeg er svært rørt
356
00:28:08,003 --> 00:28:10,123
over medfølelsen dere har vist Chris...
357
00:28:19,163 --> 00:28:20,243
Hjertene...
358
00:28:23,083 --> 00:28:24,243
...våre..."
359
00:28:29,963 --> 00:28:31,723
"Hjertene våre er knust,
360
00:28:32,203 --> 00:28:35,283
men det er en trøst
at vi ikke er alene i sorgen.
361
00:28:36,443 --> 00:28:40,723
Tilly ba om
å få arrangere denne samlingen,
362
00:28:40,803 --> 00:28:43,523
og vi syntes det passet.
363
00:28:44,483 --> 00:28:47,083
Vi skal straks slippe ut ballonger,
364
00:28:47,643 --> 00:28:51,563
og alle må gjerne skrive et kort
med en hilsen til Christopher."
365
00:28:52,763 --> 00:28:54,803
Å miste et barn
366
00:28:55,803 --> 00:28:58,643
er helt forferdelig.
367
00:28:58,723 --> 00:29:00,923
Kanskje bør vi ta et minutt...
368
00:29:02,323 --> 00:29:04,883
...og tenke på Christopher i stillhet.
369
00:29:26,523 --> 00:29:28,683
Jeg tror ikke
på Jojo Marshalls forklaring.
370
00:29:30,323 --> 00:29:31,323
Nei.
371
00:29:32,763 --> 00:29:35,123
Og har jeg rett,
betyr det at Chris' morder...
372
00:29:35,203 --> 00:29:36,363
Kan være her.
373
00:29:56,923 --> 00:29:58,203
Jeg trenger et øyeblikk.
374
00:29:59,123 --> 00:29:59,963
Zoe?
375
00:30:00,043 --> 00:30:03,643
Jeg trenger et øyeblikk
der ingen ser på meg.
376
00:30:11,563 --> 00:30:12,403
Hei.
377
00:30:12,963 --> 00:30:14,243
Henry?
378
00:30:14,323 --> 00:30:15,283
Hei.
379
00:30:15,363 --> 00:30:16,803
Kan vi snakkes litt?
380
00:30:17,363 --> 00:30:18,683
Ja. Hva er det?
381
00:30:18,763 --> 00:30:21,923
Jeg ville bare spørre deg om Sias fest.
382
00:30:22,003 --> 00:30:24,323
-Du var der, ikke sant?
-Ja.
383
00:30:24,403 --> 00:30:26,003
Og du så Jenny der?
384
00:30:26,563 --> 00:30:27,483
Ja.
385
00:30:27,563 --> 00:30:29,203
Hun forsvant den kvelden.
386
00:30:29,763 --> 00:30:30,923
Snakket du med henne?
387
00:30:31,523 --> 00:30:32,683
Litt.
388
00:30:33,243 --> 00:30:34,763
Spurte hun om blodet?
389
00:30:36,083 --> 00:30:37,243
Blodet?
390
00:30:37,323 --> 00:30:38,723
På genseren din.
391
00:30:43,043 --> 00:30:44,683
Ikke gå.
392
00:30:44,763 --> 00:30:46,683
Jeg snakker til deg.
393
00:30:46,763 --> 00:30:47,603
Slipp meg.
394
00:30:48,403 --> 00:30:49,363
Jeg er straks tilbake.
395
00:30:50,883 --> 00:30:52,883
Det er et bilde av deg på festen
396
00:30:52,963 --> 00:30:54,803
med blod på genseren.
397
00:30:54,883 --> 00:30:56,283
Rart, ikke sant?
398
00:30:56,363 --> 00:30:58,483
Kvelden én person blir drept
og en annen forsvinner.
399
00:30:58,563 --> 00:30:59,403
Ikke sant?
400
00:30:59,483 --> 00:31:02,283
Du strekker genseren min, Tom.
Jeg vet ikke noe.
401
00:31:02,363 --> 00:31:03,523
Husker du nå?
402
00:31:03,603 --> 00:31:05,363
Hva faen skjer?
403
00:31:05,443 --> 00:31:08,083
Det er sønnen din, dekket av blod,
på Sia Marshalls fest
404
00:31:08,683 --> 00:31:10,963
kvelden Jenny forsvant og Chris døde.
405
00:31:11,763 --> 00:31:13,563
Jeg spurte deg om den genseren.
406
00:31:15,083 --> 00:31:17,363
Mike og Chris begynte å slåss på festen.
407
00:31:18,843 --> 00:31:19,883
Hei!
408
00:31:21,403 --> 00:31:23,443
-Stans.
-Hva feiler det deg?
409
00:31:24,123 --> 00:31:25,123
Jeg prøvde å stanse det.
410
00:31:25,203 --> 00:31:26,283
Jeg dro dem fra hverandre.
411
00:31:27,483 --> 00:31:28,803
Begynte Mike og Chris å slåss?
412
00:31:30,443 --> 00:31:33,003
Hvorfor har du ikke nevnt dette?
413
00:31:34,083 --> 00:31:34,923
Henry!
414
00:31:35,363 --> 00:31:38,003
Det er vanskelig nok å passe inn
og late som om jeg er normal
415
00:31:38,563 --> 00:31:42,043
uten at mamma arresterer
den populære gutten på grunn av meg.
416
00:31:46,483 --> 00:31:48,443
Jeg skal snakke med Mike.
417
00:31:48,523 --> 00:31:50,363
Jeg vet ikke hvorfor vi ikke visste dette.
418
00:31:50,923 --> 00:31:52,643
Men var det nødvendig å dra barnet mitt
419
00:31:52,723 --> 00:31:55,403
rundt så alle så det?
420
00:31:56,043 --> 00:31:56,883
Carrie!
421
00:32:01,163 --> 00:32:02,363
Jeg burde dra.
422
00:32:03,883 --> 00:32:04,803
Sophie.
423
00:32:05,523 --> 00:32:06,963
Det er Darren.
424
00:32:07,043 --> 00:32:09,523
Patologene er enige om
et dødstidspunkt for Chris.
425
00:32:09,603 --> 00:32:12,323
Mellom 22.30 og 23.00.
426
00:32:12,403 --> 00:32:16,963
Kameraet viser at Lauren og Jojo Marshall
forlot hotellet kl. 23.16.
427
00:32:17,723 --> 00:32:18,963
Han kan ikke ha gjort det.
428
00:32:20,083 --> 00:32:22,603
Jeg kommer tilbake nå. Ha det.
429
00:32:38,283 --> 00:32:40,843
NÅR KAN JEG MØTE DEG?
430
00:32:49,483 --> 00:32:50,443
SLETT
431
00:32:54,203 --> 00:32:55,243
Hallo?
432
00:32:56,723 --> 00:32:58,003
Er det noen der?
433
00:33:09,563 --> 00:33:10,403
Hallo?
434
00:33:42,603 --> 00:33:43,763
-Mamma?
-Tilly.
435
00:33:43,843 --> 00:33:44,683
Er alt i orden?
436
00:33:44,763 --> 00:33:47,563
Ja. Vi drar hjem.
437
00:33:58,563 --> 00:34:00,963
Jeg overreagerte. Unnskyld.
438
00:34:01,043 --> 00:34:02,283
Jeg er litt...
439
00:34:04,403 --> 00:34:05,803
Jeg skal be Henry om unnskyldning.
440
00:34:06,923 --> 00:34:08,323
Det skyldes ikke deg.
441
00:34:08,803 --> 00:34:12,523
Agnes sa vi skulle sende en ballong
med en melding til Jenny,
442
00:34:12,603 --> 00:34:16,923
der det stod:
"Kom hjem. Vi er glade i deg."
443
00:34:17,003 --> 00:34:20,682
Men Izzy sa:
"La være. Hun er ei morderisk hurpe."
444
00:34:22,443 --> 00:34:25,843
Noen ganger kan slemme mennesker
si slemme ting.
445
00:34:26,722 --> 00:34:28,883
Jeg er ikke lei meg på grunn av det de sa.
446
00:34:29,443 --> 00:34:31,242
Men fordi de kan ha rett.
447
00:34:33,963 --> 00:34:35,843
Dette gjelder søsteren din.
448
00:34:36,682 --> 00:34:39,603
Vi er en familie.
Det er vi tre mot verden.
449
00:34:39,682 --> 00:34:41,323
Vi vet hun ikke gjorde det.
450
00:34:41,403 --> 00:34:42,483
Gjør vi det?
451
00:34:43,242 --> 00:34:44,563
Hvor er hun, pappa?
452
00:34:51,563 --> 00:34:52,443
Det er Ellen.
453
00:34:55,483 --> 00:34:56,682
Kan jeg gå til henne?
454
00:34:57,843 --> 00:34:59,363
Ja visst.
455
00:35:06,243 --> 00:35:11,203
Kameraet viser at du og Lauren
forlot hotellet kl. 23.16.
456
00:35:11,763 --> 00:35:12,683
Ikke sant?
457
00:35:14,563 --> 00:35:17,883
Ifølge patologen vår druknet Chris Chahal
458
00:35:17,963 --> 00:35:20,803
mellom kl. 22.30 og 23.00 den kvelden.
459
00:35:22,363 --> 00:35:26,163
Du var 15 mil unna da han døde, Jojo.
460
00:35:31,403 --> 00:35:32,483
Ingen kommentar.
461
00:35:32,563 --> 00:35:34,683
Hvorfor tilstå hvis du ikke gjorde det?
462
00:35:36,363 --> 00:35:37,203
Ingen kommentar.
463
00:35:37,283 --> 00:35:38,723
Fordi du er faren hennes.
464
00:35:39,283 --> 00:35:42,483
Og du ville gjort alt
for å beskytte datteren din.
465
00:35:43,483 --> 00:35:45,403
Du beskytter Sia, ikke sant?
466
00:35:45,483 --> 00:35:48,323
Chris overtalte henne. Hun ville det ikke.
467
00:35:48,403 --> 00:35:49,323
Til hva?
468
00:35:49,883 --> 00:35:51,043
Selge ham narkotika.
469
00:35:51,123 --> 00:35:53,123
Hun visste ikke
at han ville havne i bassenget.
470
00:35:54,403 --> 00:35:56,683
Solgte Sia narkotika til Chris på festen?
471
00:35:59,123 --> 00:36:00,203
Og hva tror du?
472
00:36:00,283 --> 00:36:02,163
At Chris døde på grunn av det han tok?
473
00:36:04,843 --> 00:36:06,803
Chris Chahal døde ikke
på grunn av narkotika.
474
00:36:08,123 --> 00:36:10,723
Han ble overfalt.
475
00:36:13,563 --> 00:36:15,203
Holdt under vann til han druknet.
476
00:36:25,043 --> 00:36:26,803
Men Sia ville ikke...
477
00:36:26,883 --> 00:36:28,203
Hun kan ikke ha gjort det.
478
00:36:28,283 --> 00:36:30,003
Hva med å si sannheten?
479
00:36:40,563 --> 00:36:47,003
CARRIE, MEG
Vær tilbake til 18. Ok? x
480
00:37:13,683 --> 00:37:15,083
Pappa er veldig bekymret. Jeg også.
Hvor er du?
481
00:37:15,163 --> 00:37:16,683
Du må komme hit
Si at du er trygg
482
00:37:16,763 --> 00:37:17,963
Jeg holder ikke ut lenger
Kom hjem...
483
00:37:22,603 --> 00:37:24,363
LEST
484
00:37:31,483 --> 00:37:37,483
Jeg vet du er der.
VÆR SÅ SNILL å snakke med meg.
485
00:37:40,923 --> 00:37:43,603
LEST
486
00:37:43,683 --> 00:37:45,163
JENNY SKRIVER...
487
00:37:48,243 --> 00:37:50,283
Jeg er ute på dypt vann.
Jeg trenger hjelp.
488
00:37:57,763 --> 00:38:03,323
Hva kan jeg gjøre? Hvor er du?
489
00:38:28,003 --> 00:38:28,843
Hallo?
490
00:38:28,923 --> 00:38:31,843
Ben? Det er Tom Delaney.
Jeg har et hastetilfelle.
491
00:38:31,923 --> 00:38:34,163
Kan det vente til neste uke?
492
00:38:34,243 --> 00:38:35,683
Jeg er på messe i Miami.
493
00:38:35,763 --> 00:38:38,363
Nei. Jeg ville ikke ringt
om det ikke hastet.
494
00:38:38,443 --> 00:38:42,083
Hvordan finner du ut
hvor en melding kommer fra? Straks.
495
00:38:42,163 --> 00:38:44,483
Hva slags melding?
496
00:38:44,563 --> 00:38:47,083
SMS, e-post.
497
00:38:47,643 --> 00:38:49,003
Send den på e-post.
498
00:38:49,083 --> 00:38:50,203
Ok.
499
00:38:57,883 --> 00:38:58,723
Sendt.
500
00:39:05,043 --> 00:39:05,883
Hva faen?
501
00:39:05,963 --> 00:39:07,483
Hva skjer? Ser du noe?
502
00:39:07,563 --> 00:39:08,843
Jeg har IP-adressen.
503
00:39:08,923 --> 00:39:11,443
Hva er den? Hvordan sporer vi den?
504
00:39:11,523 --> 00:39:12,803
Det må jeg ikke.
505
00:39:13,363 --> 00:39:14,363
Ben, jeg...
506
00:39:14,443 --> 00:39:17,843
Det er 4,3 milliarder IP-adresser
i verden.
507
00:39:18,403 --> 00:39:20,443
Hva er sjansen for
at jeg skulle gjenkjenne denne?
508
00:39:20,523 --> 00:39:21,683
Hva mener du?
509
00:39:21,763 --> 00:39:24,123
Det er IP-adressen din.
510
00:39:24,203 --> 00:39:26,923
Meldingen kom fra hjemmenettverket ditt.
511
00:39:28,563 --> 00:39:29,683
Hun er her i huset.
512
00:39:45,603 --> 00:39:48,243
Er du sikker? Det er ingen andre her.
513
00:39:48,803 --> 00:39:50,483
Jeg sa ikke "i huset".
514
00:39:51,043 --> 00:39:52,403
Jeg sa "hjemmenettverket".
515
00:39:54,163 --> 00:39:55,643
Hun er ikke her.
516
00:39:55,723 --> 00:39:57,843
Er de innenfor rekkevidde
og har passordet,
517
00:39:57,923 --> 00:40:00,043
kan de komme seg inn.
518
00:40:00,123 --> 00:40:01,763
Se på telefonen din.
519
00:40:01,843 --> 00:40:03,403
Ser du wi-fi-trekanten?
520
00:40:03,483 --> 00:40:05,403
Slik vet du at du er innenfor rekkevidde.
521
00:40:06,243 --> 00:40:07,443
Fanken.
522
00:40:07,923 --> 00:40:09,483
Jeg ringer tilbake.
523
00:40:19,763 --> 00:40:20,763
Se deg for!
524
00:40:22,563 --> 00:40:23,683
Unnskyld.
525
00:41:02,723 --> 00:41:03,683
Jenny!
526
00:41:58,883 --> 00:42:00,883
Tekst: Jon Sæterbø