1 00:00:05,043 --> 00:00:09,603 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,323 --> 00:00:15,643 Ses senere. 3 00:00:15,723 --> 00:00:16,763 Hvor skal du? 4 00:00:16,843 --> 00:00:19,603 Ut med noen venner. 5 00:00:19,683 --> 00:00:21,843 -Ikke kom hjem for sent. -Ok. 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,363 -Jeg må snakke med deg. -Helen! 7 00:00:53,443 --> 00:00:55,723 -Hvor er det? -Hva mener du? Vekk. 8 00:00:55,803 --> 00:00:57,843 Opptaket! Jeg vet du har det. 9 00:00:58,443 --> 00:01:01,043 Jeg skjønner ikke hva du mener. Slipp meg. 10 00:01:04,203 --> 00:01:05,362 Jeg må ha det tilbake. 11 00:01:51,803 --> 00:01:56,203 FJERDE DAG 12 00:01:56,283 --> 00:01:59,683 Førtiseks år gammel mann uten andre sykdommer. 13 00:02:00,243 --> 00:02:04,643 To stikksår i magen, påført for omtrent 25 minutter siden. 14 00:02:05,723 --> 00:02:09,962 La oss forberede å åpne bukveggen og få ham på operasjonssalen. 15 00:02:11,643 --> 00:02:13,323 Takk. 16 00:02:13,403 --> 00:02:14,523 Det skal jeg. 17 00:02:17,603 --> 00:02:20,483 Nei, takk. Det skal jeg. Ha det. 18 00:02:27,203 --> 00:02:29,923 Det var damen i huset på hjørnet. 19 00:02:32,323 --> 00:02:33,683 Hun har laget mat. 20 00:02:49,843 --> 00:02:51,643 Kanskje vi burde spise noe. 21 00:02:51,723 --> 00:02:53,243 Jeg er ikke sulten. 22 00:02:55,483 --> 00:02:59,123 Sett deg ved bordet og se om du klarer litt. 23 00:03:04,483 --> 00:03:05,763 Mamma? 24 00:03:05,843 --> 00:03:07,523 Zoe, vær så snill. 25 00:03:51,483 --> 00:03:53,443 Hvordan går det med ham? Og deg? 26 00:03:53,523 --> 00:03:54,843 Han er stabil, men... 27 00:03:54,923 --> 00:03:56,443 ...har mistet mye blod. 28 00:03:56,523 --> 00:03:59,283 Vi må vente og se om han har fått varige mén. 29 00:04:00,283 --> 00:04:01,763 Hvordan skjedde dette? 30 00:04:03,763 --> 00:04:05,523 Jeg prøvde å finne Jenny. 31 00:04:07,363 --> 00:04:08,923 Får jeg et ord? 32 00:04:18,403 --> 00:04:20,603 Tom, alvorlig talt... 33 00:04:20,683 --> 00:04:24,203 ...overlat etterforskningen til oss før du får noen drept. 34 00:04:25,083 --> 00:04:28,523 Hva skjer med Carrie om du blir skadet eller verre? 35 00:04:30,243 --> 00:04:31,523 Ta det rolig. 36 00:04:32,883 --> 00:04:34,963 Ikke kast deg hodestups ut i ting. 37 00:04:36,083 --> 00:04:39,163 Vi gjør alt vi kan for å finne henne. 38 00:04:40,523 --> 00:04:41,803 Det er ikke nok. 39 00:05:19,483 --> 00:05:20,883 -Hva skjer? -Han er i orden. 40 00:05:20,963 --> 00:05:22,963 Jeg syntes han hadde pusteproblemer, 41 00:05:23,043 --> 00:05:24,923 men det kan være væske i lungen. 42 00:05:25,003 --> 00:05:25,963 Du kan overta. 43 00:05:26,043 --> 00:05:26,963 Vi ses i morgen. 44 00:05:27,523 --> 00:05:29,043 Ok. Takk. 45 00:05:29,123 --> 00:05:30,163 Vi ses i morgen. 46 00:05:35,323 --> 00:05:37,523 -Tom? -Hvem er hun? 47 00:05:37,603 --> 00:05:40,083 Emma Castle. Hvordan da? 48 00:05:40,803 --> 00:05:43,243 Hvorfor føles det som om jeg kjenner henne? 49 00:05:44,683 --> 00:05:47,083 Darren. Vent litt. 50 00:05:47,163 --> 00:05:49,643 Beklager. Jeg må ta denne. Vi ses i bilen. 51 00:06:03,323 --> 00:06:06,003 EMMA CASTLES PROFIL 52 00:06:08,843 --> 00:06:11,123 HALLO BETJENT CASTLE 53 00:06:47,243 --> 00:06:48,403 Jeg så etter Sophie. 54 00:06:48,483 --> 00:06:50,403 Hun snakker i telefonen nedenunder. 55 00:06:52,043 --> 00:06:53,403 Corrina Castle. 56 00:06:54,323 --> 00:06:56,123 Er hun i slekt med deg? 57 00:07:01,403 --> 00:07:03,163 -Hun var moren min. -Var? 58 00:07:03,243 --> 00:07:06,363 -Er Corrina... -For fire år siden. Kreft. 59 00:07:06,443 --> 00:07:07,883 Så synd. 60 00:07:08,443 --> 00:07:11,603 Vi var gode venner på medisinstudiet. Vi tre. 61 00:07:11,723 --> 00:07:12,643 Til... 62 00:07:14,883 --> 00:07:16,163 ...hun dro en dag... 63 00:07:16,723 --> 00:07:18,603 ...uten advarsel. Ingen forklaring. 64 00:07:20,043 --> 00:07:22,723 Det er vel ikke tilfeldig at du er her? 65 00:07:22,803 --> 00:07:26,083 I denne byen, på dette rommet. 66 00:07:27,163 --> 00:07:30,403 Hva gjør du her? Hva leter du etter? 67 00:07:34,483 --> 00:07:37,443 Det er Pete... ikke sant? 68 00:07:38,003 --> 00:07:38,963 Han er... 69 00:07:41,443 --> 00:07:42,523 ...faren min. 70 00:07:47,323 --> 00:07:50,283 Jeg vet hun holdt kontakten med Pete en stund. 71 00:07:51,003 --> 00:07:52,643 Fortalte hun ikke om ham? 72 00:07:53,403 --> 00:07:55,363 Jeg begynte å finne ut ting etter begravelsen, 73 00:07:55,443 --> 00:07:56,523 fra tante. 74 00:07:57,283 --> 00:08:01,443 Jeg flyttet hit for å observere ham på avstand, 75 00:08:02,763 --> 00:08:06,163 finne en plan, vente på riktig tidspunkt, men... 76 00:08:08,683 --> 00:08:10,683 ...han ble mistenkt for Jennys forsvinning 77 00:08:10,763 --> 00:08:13,563 bare noen timer etter at jeg begynte å jobbe her. 78 00:08:14,683 --> 00:08:17,803 Det kan være for sent nå. Jeg kan ha gått glipp av sjansen. 79 00:08:18,923 --> 00:08:23,843 Han er skadet akkurat nå, 80 00:08:23,923 --> 00:08:25,163 men vil klare seg. 81 00:08:25,243 --> 00:08:28,283 Alt annet er utelukket. 82 00:08:28,843 --> 00:08:30,723 Og du vil finne riktig tidspunkt 83 00:08:31,283 --> 00:08:34,163 og fortelle ham alt du har ønsket. 84 00:08:35,683 --> 00:08:37,363 Han vil få skikkelig bakoversveis. 85 00:08:38,283 --> 00:08:40,842 Men så snart det har gått opp for ham, 86 00:08:41,403 --> 00:08:44,363 har du en Pete Mayfield resten av livet. 87 00:08:46,443 --> 00:08:48,043 De er lojale. 88 00:08:51,923 --> 00:08:52,803 Det er Sophie. 89 00:08:52,883 --> 00:08:54,643 Får hun vite at jeg brukte databasene... 90 00:08:54,723 --> 00:08:58,163 Jeg skal ikke si noe. Du får ha hemmelighetene. 91 00:09:13,723 --> 00:09:15,523 Hvem var de fyrene? 92 00:09:15,603 --> 00:09:16,643 Hvem knivstakk Pete? 93 00:09:16,723 --> 00:09:18,403 Aner ikke. Jeg kom for å se hvordan det gikk. 94 00:09:18,483 --> 00:09:21,083 Hvem var de? Du bor der. 95 00:09:21,163 --> 00:09:23,083 -Du kjenner dem. -Nei. 96 00:09:23,163 --> 00:09:24,403 Ja, jeg bor der, 97 00:09:24,483 --> 00:09:26,883 men ligger lavt, som Rachel ba om. 98 00:09:29,403 --> 00:09:31,243 Jeg fant denne. 99 00:09:31,323 --> 00:09:33,003 Det er ham, ikke sant? 100 00:09:33,683 --> 00:09:35,403 -Ja. -Det er fremdeles kort i den. 101 00:09:35,483 --> 00:09:37,763 -Det var ingen kontanter da jeg fant den. -Ok. 102 00:09:42,603 --> 00:09:45,163 Du så Jenny på festen, ikke sant? 103 00:09:45,643 --> 00:09:47,483 Snakket med henne. 104 00:09:48,763 --> 00:09:50,283 Hva snakket dere om? 105 00:09:51,923 --> 00:09:52,883 Jeg... 106 00:09:54,443 --> 00:09:55,883 Hun vil nok ikke at jeg skal si det. 107 00:09:56,803 --> 00:09:59,763 Tror du du beskytter henne ved ikke å si noe? 108 00:09:59,843 --> 00:10:02,243 Hun sa ikke engang hva det var. 109 00:10:02,323 --> 00:10:05,123 Bare at hun hadde funnet ut noe. 110 00:10:05,203 --> 00:10:06,043 Hva da? 111 00:10:07,243 --> 00:10:10,163 Noe... Noe om Rachel. 112 00:10:11,403 --> 00:10:14,843 En hemmelighet hun fortalte Jenny kvelden hun døde. 113 00:10:16,883 --> 00:10:17,843 Hva slags hemmelighet? 114 00:10:17,923 --> 00:10:19,283 Jeg vet ikke. 115 00:10:20,563 --> 00:10:22,163 Men den virket alvorlig. 116 00:10:22,723 --> 00:10:25,243 Hun sa du aldri måtte finne det ut. 117 00:10:26,323 --> 00:10:27,683 Det er alt jeg vet. 118 00:10:30,243 --> 00:10:33,563 Jeg håper virkelig du finner henne. 119 00:10:38,963 --> 00:10:40,203 Hva mener du? 120 00:10:40,763 --> 00:10:41,803 En hemmelighet. 121 00:10:41,883 --> 00:10:44,963 Noe Rachel fortalte Jenny på dødsleiet, 122 00:10:45,043 --> 00:10:46,163 satte i gang alt dette: 123 00:10:46,243 --> 00:10:50,163 Chris' død, at Jenny ble savnet, at Pete ble knivstukket. 124 00:10:50,243 --> 00:10:51,443 Hva slags hemmelighet? 125 00:10:51,523 --> 00:10:52,603 Jeg vet ikke. 126 00:10:54,643 --> 00:10:57,123 Jeg skulle ha vært der, Sophie. 127 00:11:03,203 --> 00:11:04,803 Hvor faen har du vært? 128 00:11:05,363 --> 00:11:06,203 Sophie. 129 00:11:06,283 --> 00:11:07,283 ETT ÅR TIDLIGERE 130 00:11:07,363 --> 00:11:08,883 Hei! 131 00:11:08,963 --> 00:11:11,603 -Hvordan går det? Er alt i orden? -Ja. 132 00:11:12,683 --> 00:11:13,683 Hvordan går det med Rach? 133 00:11:14,283 --> 00:11:15,483 Ikke bra. 134 00:11:17,083 --> 00:11:18,323 Og hvordan går det med deg? 135 00:11:21,243 --> 00:11:22,163 Kom. 136 00:11:24,483 --> 00:11:27,243 Jentene er utrolige. 137 00:11:27,803 --> 00:11:30,243 De håndterer dette mye bedre enn meg. 138 00:11:31,083 --> 00:11:32,563 Nok hærverk. 139 00:11:33,123 --> 00:11:35,083 Lær å strikke istedenfor. 140 00:11:35,163 --> 00:11:37,123 Det kan jeg, takk. 141 00:11:37,203 --> 00:11:38,763 Gi deg. 142 00:11:38,843 --> 00:11:40,883 -Det gjør du ikke. -Alvorlig talt. 143 00:11:40,963 --> 00:11:43,803 Jeg lærte det under turnustjenesten. 144 00:11:43,883 --> 00:11:48,043 Jeg måtte bli mer fingerferdig for å bli kirurg. 145 00:11:48,123 --> 00:11:51,123 Vil du ha gullhender, må du lære å strikke. 146 00:11:51,203 --> 00:11:53,603 Vent litt. Hva? 147 00:11:53,683 --> 00:11:55,443 "Gullhender"? 148 00:11:56,003 --> 00:11:58,643 Gullhender. Dekk til øynene. 149 00:12:03,403 --> 00:12:04,643 Må du gå? 150 00:12:05,483 --> 00:12:07,163 Nei, jeg har det gøy. 151 00:12:07,243 --> 00:12:09,683 Er det tequila? 152 00:12:09,763 --> 00:12:10,683 Ja. 153 00:12:15,643 --> 00:12:16,563 Igjen. 154 00:12:17,363 --> 00:12:20,083 -Kan vennen min få en? -Nei. 155 00:12:20,163 --> 00:12:21,203 Skål. 156 00:12:24,363 --> 00:12:26,243 Doktor, hva skjedde med gullhendene? 157 00:12:26,323 --> 00:12:28,523 Jeg spiller vanligvis bedre jo fullere jeg blir. 158 00:12:34,483 --> 00:12:36,243 Flytt deg. Jeg prøver å støte. 159 00:12:36,323 --> 00:12:37,563 Ikke tenk på meg. 160 00:12:39,123 --> 00:12:40,363 Alvorlig talt, Tom. 161 00:12:40,443 --> 00:12:41,963 Går ned trappa. 162 00:12:42,043 --> 00:12:42,923 Du setter meg ut. 163 00:12:43,003 --> 00:12:44,403 Herregud! 164 00:12:44,483 --> 00:12:46,723 -Du er veldig god til dette. -Ja, veldig. 165 00:12:47,283 --> 00:12:48,403 Unnskyld. 166 00:13:04,523 --> 00:13:06,843 -Dette er ikke... -Unnskyld. Jeg burde ikke. 167 00:13:06,923 --> 00:13:08,243 Ikke vær redd... 168 00:13:08,323 --> 00:13:11,523 Nei, det er meg. Unnskyld. 169 00:13:11,603 --> 00:13:13,843 Unnskyld. 170 00:13:19,563 --> 00:13:21,803 JENNY TAPT ANROP (8) 171 00:13:24,163 --> 00:13:25,163 Pokker! 172 00:13:39,603 --> 00:13:41,323 Hvor faen har du vært? 173 00:14:03,123 --> 00:14:04,283 -Hallo. -Hei. 174 00:14:04,363 --> 00:14:06,283 De er i sengen, men de sover iallfall ikke. 175 00:14:06,363 --> 00:14:09,283 Spørsmål: Slutter 12 år gamle jenter noensinne å prate? 176 00:14:09,363 --> 00:14:10,883 -Nei. -Ok. 177 00:14:10,963 --> 00:14:13,323 -Kommer du inn? Vil du ha en øl? -Nei takk. 178 00:14:14,083 --> 00:14:16,243 -Unnskyld at jeg er sent ute. -Det går bra. 179 00:14:16,323 --> 00:14:18,323 -Hun har gratis barnevakt. -Tja... 180 00:14:18,403 --> 00:14:21,763 ...barnevakter soser ikke rundt med en øl i hånda, så... 181 00:14:22,763 --> 00:14:25,323 Hun kjenner ikke barnevaktene jeg kjenner. 182 00:14:25,403 --> 00:14:26,483 Noe nytt? 183 00:14:28,003 --> 00:14:28,923 Nei, er jeg redd. 184 00:14:29,483 --> 00:14:30,923 Vi får høre noe snart. 185 00:14:32,683 --> 00:14:34,043 -Snakkes vi i morgen? -Ja. 186 00:14:35,363 --> 00:14:37,323 Vil det gå bra med onkel Pete? 187 00:14:38,323 --> 00:14:39,163 Ja. 188 00:14:41,283 --> 00:14:43,323 Det føles som da mamma døde. 189 00:14:43,883 --> 00:14:45,363 Det er ikke slik. 190 00:14:45,443 --> 00:14:46,443 Han er... 191 00:14:48,123 --> 00:14:49,283 Det vil gå bra. 192 00:14:54,363 --> 00:14:55,403 Carrie... 193 00:14:56,403 --> 00:15:00,403 ...har Jenny snakket om kvelden da mamma døde? 194 00:15:01,523 --> 00:15:02,763 Som hva da? 195 00:15:04,163 --> 00:15:06,443 En hemmelighet? 196 00:15:06,523 --> 00:15:08,883 Noe mamma kan ha fortalt henne? 197 00:15:08,963 --> 00:15:11,283 -En hemmelighet? -Ja. 198 00:15:12,443 --> 00:15:16,683 Mamma fortalte ikke meg noe. Jeg vet ikke med Jenny. 199 00:15:19,603 --> 00:15:22,163 Helen besøkte henne den kvelden. 200 00:15:22,723 --> 00:15:23,923 Hva? 201 00:15:24,003 --> 00:15:25,243 Helen Crowthorne? 202 00:15:25,803 --> 00:15:26,643 Ja. 203 00:15:27,203 --> 00:15:29,083 Kvelden mamma døde? 204 00:15:29,163 --> 00:15:30,683 Hva gjorde hun hjemme hos oss? 205 00:15:30,763 --> 00:15:32,323 Hun var på mammas rom, 206 00:15:32,403 --> 00:15:34,443 snakket med henne da jeg gikk inn. 207 00:15:35,643 --> 00:15:37,963 Jeg skjønte ikke hvordan hun kom seg inn, men... 208 00:15:38,043 --> 00:15:41,483 ...mamma sa det var greit. 209 00:15:45,643 --> 00:15:46,963 Jeg skylder deg en unnskyldning. 210 00:15:47,563 --> 00:15:50,043 -Å ja? -Forklaringen din stemmer. 211 00:15:50,603 --> 00:15:53,003 -Du hjalp den jenta. -Det var det jeg sa. 212 00:15:54,203 --> 00:15:56,123 Hva har du gjort? 213 00:15:56,203 --> 00:15:58,123 Jeg sendte Darren for å snakke med henne 214 00:15:58,203 --> 00:16:01,843 og forklare at du var involvert i en drapsetterforskning. 215 00:16:01,923 --> 00:16:03,483 Mener du det? Du kan ikke... 216 00:16:09,323 --> 00:16:11,523 -Hva er det? -Tom. 217 00:16:12,003 --> 00:16:13,083 Jeg er ikke dum. 218 00:16:13,163 --> 00:16:15,163 -Er du ikke? -Jeg sier det bare. 219 00:16:15,723 --> 00:16:16,923 Det er greit. 220 00:16:17,003 --> 00:16:19,603 Jeg vet ikke hva du mener med "det", 221 00:16:19,683 --> 00:16:21,083 men jeg kan love deg én ting. 222 00:16:22,643 --> 00:16:24,403 Du er så avgjort ikke grei. 223 00:16:47,163 --> 00:16:49,843 BILDER AV MAMMA 224 00:17:05,923 --> 00:17:08,963 MAMMAS SKOLEVENNER 225 00:17:09,803 --> 00:17:12,683 MAMMA, HELEN, SOPHIE 226 00:17:15,803 --> 00:17:18,362 HELEN, MAMMA 227 00:18:29,163 --> 00:18:30,003 Helen? 228 00:18:40,763 --> 00:18:42,443 Én liten røykepause 229 00:18:43,163 --> 00:18:47,203 Bare gi oss én liten røykepause Én røyke... 230 00:18:47,283 --> 00:18:49,123 Hei, Pavarotti! 231 00:18:49,203 --> 00:18:52,323 Hold kjeft. Gi oss andre ro. 232 00:18:52,403 --> 00:18:55,163 Du har helt rett, kompis. 233 00:18:55,883 --> 00:18:58,083 Han er et geni. 234 00:18:58,163 --> 00:18:59,643 Hva heter du, nabo? 235 00:19:01,123 --> 00:19:02,123 Alan. 236 00:19:02,923 --> 00:19:04,003 Alan? 237 00:19:04,483 --> 00:19:05,963 Jeg heter Alan, Alan. 238 00:19:06,683 --> 00:19:09,963 Du er et geni. Kan jeg kjøpe en sigarett av deg? 239 00:19:10,043 --> 00:19:11,123 Jeg har penger. 240 00:19:12,243 --> 00:19:13,603 Hvor er buksa mi? 241 00:19:13,683 --> 00:19:15,923 Alle Bitcoinene mine er i den... 242 00:19:16,003 --> 00:19:17,483 Hvem har rappa buksa mi? 243 00:19:18,043 --> 00:19:19,283 Gi den tilbake. 244 00:19:19,363 --> 00:19:23,403 Hadde du den på da de tok deg? 245 00:19:23,483 --> 00:19:25,643 Kanskje det var derfor de tok deg. 246 00:19:25,723 --> 00:19:27,683 Ja, Alan! Du har rett! 247 00:19:27,763 --> 00:19:29,563 Jeg sa du var et geni. 248 00:19:29,643 --> 00:19:31,563 Hva sitter du inne for? 249 00:19:31,643 --> 00:19:34,043 Jeg stjal en isbil. 250 00:19:34,123 --> 00:19:35,403 Alan... 251 00:19:35,483 --> 00:19:37,403 Det ventet jeg ikke av deg. 252 00:19:38,163 --> 00:19:40,483 Men det kunne vært verre. 253 00:19:40,563 --> 00:19:42,643 Tidligere hadde de en jævel her som drepte en unge. 254 00:19:43,243 --> 00:19:45,643 -Hva? -Druknet ham i svømmebassenget. 255 00:19:46,683 --> 00:19:49,123 -Hvor har du hørt det? -Ryktet går. 256 00:19:49,203 --> 00:19:50,683 Gutten ville ikke gi ham det han ville, 257 00:19:50,763 --> 00:19:52,283 -om du skjønner. -Hva? 258 00:19:52,843 --> 00:19:54,443 Nei, det var ikke slik! 259 00:19:54,523 --> 00:19:56,643 Jeg hørte det var en ulykke. 260 00:19:56,723 --> 00:20:00,203 Og det var ikke en unge. Han var tenåring. 261 00:20:00,763 --> 00:20:03,763 -Nesten voksen. -Denne fyren er rik. 262 00:20:03,843 --> 00:20:05,563 Stort hus, svømmebasseng... 263 00:20:05,643 --> 00:20:07,283 Men det er aldri nok. 264 00:20:07,363 --> 00:20:09,923 Han vil ha det han ikke kan få: denne unge fyren. 265 00:20:10,003 --> 00:20:12,403 Og når han blir avvist, mister han beherskelsen, 266 00:20:12,483 --> 00:20:14,843 drukner den stakkars gutten så han ikke sier noe. 267 00:20:15,643 --> 00:20:19,643 Ikke vær redd, Alan. Han vil få som fortjent. 268 00:20:19,723 --> 00:20:23,163 Slike typer klarer seg ikke lenge i fengsel. 269 00:20:23,723 --> 00:20:25,043 Så snart ryktet er spredd... 270 00:20:26,643 --> 00:20:28,523 Det blir det alltid. 271 00:20:43,603 --> 00:20:48,563 Jeg skjønner ikke at en mann på 44 272 00:20:48,643 --> 00:20:51,283 ikke kan knyte slips. 273 00:20:52,923 --> 00:20:54,643 Jeg liker bare at du gjør det. 274 00:20:59,763 --> 00:21:00,763 Voilà. 275 00:21:11,203 --> 00:21:12,243 Tilly? 276 00:21:42,083 --> 00:21:43,563 Hvordan behandler de deg, Mr. Marshall? 277 00:21:43,643 --> 00:21:46,003 Greit, svindyre advokat, 278 00:21:46,563 --> 00:21:49,363 vi skal finne ut hvor god du egentlig er. 279 00:21:53,643 --> 00:21:58,763 "Jeg, John Joseph Marshall, født 18. desember 1971, 280 00:21:58,843 --> 00:22:04,123 bosatt i 12 Dockton Lane i Chelton, erklærer av fri vilje 281 00:22:04,683 --> 00:22:08,323 at jeg hadde eneansvar for Christopher Chahals død 282 00:22:08,403 --> 00:22:12,803 hjemme hos meg natt til tredje september. 283 00:22:12,883 --> 00:22:16,283 Omkring kl. 23.00 om kvelden den andre september, 284 00:22:16,363 --> 00:22:19,763 mens vi tilbrakte natten på Callow Hall Hotel 285 00:22:20,443 --> 00:22:22,563 for å feire bryllupsdagen vår, 286 00:22:23,683 --> 00:22:26,923 ble kona mi og jeg oppringt av datteren vår 287 00:22:27,003 --> 00:22:31,123 om en fest som hadde kommet ut av kontroll. 288 00:22:31,643 --> 00:22:33,323 Vi dro hjem." 289 00:22:33,403 --> 00:22:34,243 Ok. 290 00:22:34,323 --> 00:22:35,763 "Jeg etterlot kona mi i bilen 291 00:22:36,323 --> 00:22:40,883 og gikk inn gjennom hageporten der jeg møtte Christopher, 292 00:22:40,963 --> 00:22:43,523 som virket beruset 293 00:22:43,603 --> 00:22:45,603 og oppførte seg krakilsk. 294 00:22:46,603 --> 00:22:48,363 Da jeg ba ham dra, 295 00:22:48,443 --> 00:22:51,163 ble Christopher aggressiv mot meg. 296 00:22:51,243 --> 00:22:53,323 Det oppstod en slåsskamp, 297 00:22:53,403 --> 00:22:56,163 og Christopher mistet balansen 298 00:22:56,243 --> 00:22:58,803 og falt ned i svømmebassenget. 299 00:23:00,763 --> 00:23:02,963 Da jeg klarte å få ham opp av vannet, 300 00:23:03,043 --> 00:23:06,643 var Christopher dessverre livløs. 301 00:23:07,603 --> 00:23:09,683 Jeg prøvde gjenoppliving, 302 00:23:10,243 --> 00:23:11,443 men det var nytteløst. 303 00:23:12,003 --> 00:23:16,243 I totalt sjokk flyttet jeg liket av Christopher til garasjen 304 00:23:16,323 --> 00:23:20,363 for å spare kona og datteren min for det jeg hadde sett. 305 00:23:20,963 --> 00:23:22,643 De neste dagene 306 00:23:22,723 --> 00:23:26,763 må jeg ha hatt en posttraumatisk stresslidelse. 307 00:23:26,843 --> 00:23:29,203 Engstelig og ute av stand til å sove... 308 00:23:32,803 --> 00:23:36,083 ...dumpet jeg liket av Christopher i Whitdon-reservoaret. 309 00:23:37,883 --> 00:23:41,683 Kona og datteren min 310 00:23:42,163 --> 00:23:44,163 vet ingenting om handlingene mine. 311 00:23:45,683 --> 00:23:47,043 Jeg handlet på egen hånd. 312 00:23:48,283 --> 00:23:51,843 Jeg angrer dypt på de hensynsløse og avskyelige avgjørelsene." 313 00:23:57,883 --> 00:23:59,963 Hva viser blodprøvene? 314 00:24:03,363 --> 00:24:06,603 Takk for oppdateringen. Vi snakkes senere. 315 00:24:07,403 --> 00:24:08,723 Var det om onkel Pete? 316 00:24:10,843 --> 00:24:11,683 Ja. 317 00:24:12,243 --> 00:24:13,603 Hvordan går det med ham? 318 00:24:13,683 --> 00:24:15,243 Som forventet. 319 00:24:16,003 --> 00:24:17,723 Er det bra? 320 00:24:18,803 --> 00:24:19,763 Ja. 321 00:24:22,643 --> 00:24:24,003 Gjør deg klar. 322 00:24:27,283 --> 00:24:30,123 Du må gjøre deg klar om du skal på minnestunden. 323 00:24:30,203 --> 00:24:32,163 -Nå. -Ok. 324 00:25:14,803 --> 00:25:16,563 -Går det bra? -Ja. 325 00:25:19,403 --> 00:25:21,243 Hun kommer straks. Noe å drikke? 326 00:25:21,323 --> 00:25:22,363 -Nei takk. -Nei. 327 00:25:26,003 --> 00:25:27,363 Dere er tidlig ute. 328 00:25:28,003 --> 00:25:30,003 Vi måtte snakke med dere begge 329 00:25:30,083 --> 00:25:32,483 om en utvikling i etterforskningen. 330 00:25:32,563 --> 00:25:34,843 Vennligst sett dere. 331 00:25:40,923 --> 00:25:42,723 Vi har noen i varetekt 332 00:25:42,803 --> 00:25:45,723 som hevder seg ansvarlig for Chris' død. 333 00:25:46,323 --> 00:25:48,603 Vedkommende har tilstått og sier det var en ulykke, 334 00:25:48,683 --> 00:25:50,603 men avvent situasjonen. 335 00:25:50,683 --> 00:25:52,883 Forklaringen er ubekreftet. 336 00:25:52,963 --> 00:25:54,843 Hvem har tilstått? 337 00:26:31,723 --> 00:26:32,563 Ikke den. 338 00:26:32,643 --> 00:26:35,643 Jeg gir faen. Den er min. Jeg tar den. 339 00:26:35,723 --> 00:26:37,603 Dette er en harddisk. 340 00:26:37,683 --> 00:26:40,683 Det er knapt noe drapsvåpen, pedantiske dust. 341 00:26:40,763 --> 00:26:41,923 Jeg er sanger. Skjønner? 342 00:26:42,003 --> 00:26:45,203 Jeg trenger den til musikken min. Du kan ikke ta den fra meg! 343 00:26:45,283 --> 00:26:47,363 For én gangs skyld, 344 00:26:47,443 --> 00:26:49,523 slutt å bare tenke på deg selv. 345 00:26:50,003 --> 00:26:53,083 Faren din sitter i fengsel på grunn av deg! 346 00:26:56,403 --> 00:26:59,123 Mamma... Jeg er lei for det. 347 00:26:59,203 --> 00:27:01,203 Jeg er lei for det. 348 00:27:04,723 --> 00:27:06,163 Gjorde du det? 349 00:27:08,283 --> 00:27:11,883 Drepte du eller noen du kjenner den gutten? 350 00:27:14,003 --> 00:27:15,083 Nei. 351 00:27:16,243 --> 00:27:19,283 Jeg sverger. Jeg vet ikke noe om det. 352 00:27:51,643 --> 00:27:52,803 HVIL I FRED, CHRIS 353 00:27:52,883 --> 00:27:54,443 HVIL I FRED, KOMPIS 354 00:28:02,123 --> 00:28:04,003 "Takk for at dere kom. 355 00:28:05,003 --> 00:28:07,923 Zoe, Tilly og jeg er svært rørt 356 00:28:08,003 --> 00:28:10,123 over medfølelsen dere har vist Chris... 357 00:28:19,163 --> 00:28:20,243 Hjertene... 358 00:28:23,083 --> 00:28:24,243 ...våre..." 359 00:28:29,963 --> 00:28:31,723 "Hjertene våre er knust, 360 00:28:32,203 --> 00:28:35,283 men det er en trøst at vi ikke er alene i sorgen. 361 00:28:36,443 --> 00:28:40,723 Tilly ba om å få arrangere denne samlingen, 362 00:28:40,803 --> 00:28:43,523 og vi syntes det passet. 363 00:28:44,483 --> 00:28:47,083 Vi skal straks slippe ut ballonger, 364 00:28:47,643 --> 00:28:51,563 og alle må gjerne skrive et kort med en hilsen til Christopher." 365 00:28:52,763 --> 00:28:54,803 Å miste et barn 366 00:28:55,803 --> 00:28:58,643 er helt forferdelig. 367 00:28:58,723 --> 00:29:00,923 Kanskje bør vi ta et minutt... 368 00:29:02,323 --> 00:29:04,883 ...og tenke på Christopher i stillhet. 369 00:29:26,523 --> 00:29:28,683 Jeg tror ikke på Jojo Marshalls forklaring. 370 00:29:30,323 --> 00:29:31,323 Nei. 371 00:29:32,763 --> 00:29:35,123 Og har jeg rett, betyr det at Chris' morder... 372 00:29:35,203 --> 00:29:36,363 Kan være her. 373 00:29:56,923 --> 00:29:58,203 Jeg trenger et øyeblikk. 374 00:29:59,123 --> 00:29:59,963 Zoe? 375 00:30:00,043 --> 00:30:03,643 Jeg trenger et øyeblikk der ingen ser på meg. 376 00:30:11,563 --> 00:30:12,403 Hei. 377 00:30:12,963 --> 00:30:14,243 Henry? 378 00:30:14,323 --> 00:30:15,283 Hei. 379 00:30:15,363 --> 00:30:16,803 Kan vi snakkes litt? 380 00:30:17,363 --> 00:30:18,683 Ja. Hva er det? 381 00:30:18,763 --> 00:30:21,923 Jeg ville bare spørre deg om Sias fest. 382 00:30:22,003 --> 00:30:24,323 -Du var der, ikke sant? -Ja. 383 00:30:24,403 --> 00:30:26,003 Og du så Jenny der? 384 00:30:26,563 --> 00:30:27,483 Ja. 385 00:30:27,563 --> 00:30:29,203 Hun forsvant den kvelden. 386 00:30:29,763 --> 00:30:30,923 Snakket du med henne? 387 00:30:31,523 --> 00:30:32,683 Litt. 388 00:30:33,243 --> 00:30:34,763 Spurte hun om blodet? 389 00:30:36,083 --> 00:30:37,243 Blodet? 390 00:30:37,323 --> 00:30:38,723 På genseren din. 391 00:30:43,043 --> 00:30:44,683 Ikke gå. 392 00:30:44,763 --> 00:30:46,683 Jeg snakker til deg. 393 00:30:46,763 --> 00:30:47,603 Slipp meg. 394 00:30:48,403 --> 00:30:49,363 Jeg er straks tilbake. 395 00:30:50,883 --> 00:30:52,883 Det er et bilde av deg på festen 396 00:30:52,963 --> 00:30:54,803 med blod på genseren. 397 00:30:54,883 --> 00:30:56,283 Rart, ikke sant? 398 00:30:56,363 --> 00:30:58,483 Kvelden én person blir drept og en annen forsvinner. 399 00:30:58,563 --> 00:30:59,403 Ikke sant? 400 00:30:59,483 --> 00:31:02,283 Du strekker genseren min, Tom. Jeg vet ikke noe. 401 00:31:02,363 --> 00:31:03,523 Husker du nå? 402 00:31:03,603 --> 00:31:05,363 Hva faen skjer? 403 00:31:05,443 --> 00:31:08,083 Det er sønnen din, dekket av blod, på Sia Marshalls fest 404 00:31:08,683 --> 00:31:10,963 kvelden Jenny forsvant og Chris døde. 405 00:31:11,763 --> 00:31:13,563 Jeg spurte deg om den genseren. 406 00:31:15,083 --> 00:31:17,363 Mike og Chris begynte å slåss på festen. 407 00:31:18,843 --> 00:31:19,883 Hei! 408 00:31:21,403 --> 00:31:23,443 -Stans. -Hva feiler det deg? 409 00:31:24,123 --> 00:31:25,123 Jeg prøvde å stanse det. 410 00:31:25,203 --> 00:31:26,283 Jeg dro dem fra hverandre. 411 00:31:27,483 --> 00:31:28,803 Begynte Mike og Chris å slåss? 412 00:31:30,443 --> 00:31:33,003 Hvorfor har du ikke nevnt dette? 413 00:31:34,083 --> 00:31:34,923 Henry! 414 00:31:35,363 --> 00:31:38,003 Det er vanskelig nok å passe inn og late som om jeg er normal 415 00:31:38,563 --> 00:31:42,043 uten at mamma arresterer den populære gutten på grunn av meg. 416 00:31:46,483 --> 00:31:48,443 Jeg skal snakke med Mike. 417 00:31:48,523 --> 00:31:50,363 Jeg vet ikke hvorfor vi ikke visste dette. 418 00:31:50,923 --> 00:31:52,643 Men var det nødvendig å dra barnet mitt 419 00:31:52,723 --> 00:31:55,403 rundt så alle så det? 420 00:31:56,043 --> 00:31:56,883 Carrie! 421 00:32:01,163 --> 00:32:02,363 Jeg burde dra. 422 00:32:03,883 --> 00:32:04,803 Sophie. 423 00:32:05,523 --> 00:32:06,963 Det er Darren. 424 00:32:07,043 --> 00:32:09,523 Patologene er enige om et dødstidspunkt for Chris. 425 00:32:09,603 --> 00:32:12,323 Mellom 22.30 og 23.00. 426 00:32:12,403 --> 00:32:16,963 Kameraet viser at Lauren og Jojo Marshall forlot hotellet kl. 23.16. 427 00:32:17,723 --> 00:32:18,963 Han kan ikke ha gjort det. 428 00:32:20,083 --> 00:32:22,603 Jeg kommer tilbake nå. Ha det. 429 00:32:38,283 --> 00:32:40,843 NÅR KAN JEG MØTE DEG? 430 00:32:49,483 --> 00:32:50,443 SLETT 431 00:32:54,203 --> 00:32:55,243 Hallo? 432 00:32:56,723 --> 00:32:58,003 Er det noen der? 433 00:33:09,563 --> 00:33:10,403 Hallo? 434 00:33:42,603 --> 00:33:43,763 -Mamma? -Tilly. 435 00:33:43,843 --> 00:33:44,683 Er alt i orden? 436 00:33:44,763 --> 00:33:47,563 Ja. Vi drar hjem. 437 00:33:58,563 --> 00:34:00,963 Jeg overreagerte. Unnskyld. 438 00:34:01,043 --> 00:34:02,283 Jeg er litt... 439 00:34:04,403 --> 00:34:05,803 Jeg skal be Henry om unnskyldning. 440 00:34:06,923 --> 00:34:08,323 Det skyldes ikke deg. 441 00:34:08,803 --> 00:34:12,523 Agnes sa vi skulle sende en ballong med en melding til Jenny, 442 00:34:12,603 --> 00:34:16,923 der det stod: "Kom hjem. Vi er glade i deg." 443 00:34:17,003 --> 00:34:20,682 Men Izzy sa: "La være. Hun er ei morderisk hurpe." 444 00:34:22,443 --> 00:34:25,843 Noen ganger kan slemme mennesker si slemme ting. 445 00:34:26,722 --> 00:34:28,883 Jeg er ikke lei meg på grunn av det de sa. 446 00:34:29,443 --> 00:34:31,242 Men fordi de kan ha rett. 447 00:34:33,963 --> 00:34:35,843 Dette gjelder søsteren din. 448 00:34:36,682 --> 00:34:39,603 Vi er en familie. Det er vi tre mot verden. 449 00:34:39,682 --> 00:34:41,323 Vi vet hun ikke gjorde det. 450 00:34:41,403 --> 00:34:42,483 Gjør vi det? 451 00:34:43,242 --> 00:34:44,563 Hvor er hun, pappa? 452 00:34:51,563 --> 00:34:52,443 Det er Ellen. 453 00:34:55,483 --> 00:34:56,682 Kan jeg gå til henne? 454 00:34:57,843 --> 00:34:59,363 Ja visst. 455 00:35:06,243 --> 00:35:11,203 Kameraet viser at du og Lauren forlot hotellet kl. 23.16. 456 00:35:11,763 --> 00:35:12,683 Ikke sant? 457 00:35:14,563 --> 00:35:17,883 Ifølge patologen vår druknet Chris Chahal 458 00:35:17,963 --> 00:35:20,803 mellom kl. 22.30 og 23.00 den kvelden. 459 00:35:22,363 --> 00:35:26,163 Du var 15 mil unna da han døde, Jojo. 460 00:35:31,403 --> 00:35:32,483 Ingen kommentar. 461 00:35:32,563 --> 00:35:34,683 Hvorfor tilstå hvis du ikke gjorde det? 462 00:35:36,363 --> 00:35:37,203 Ingen kommentar. 463 00:35:37,283 --> 00:35:38,723 Fordi du er faren hennes. 464 00:35:39,283 --> 00:35:42,483 Og du ville gjort alt for å beskytte datteren din. 465 00:35:43,483 --> 00:35:45,403 Du beskytter Sia, ikke sant? 466 00:35:45,483 --> 00:35:48,323 Chris overtalte henne. Hun ville det ikke. 467 00:35:48,403 --> 00:35:49,323 Til hva? 468 00:35:49,883 --> 00:35:51,043 Selge ham narkotika. 469 00:35:51,123 --> 00:35:53,123 Hun visste ikke at han ville havne i bassenget. 470 00:35:54,403 --> 00:35:56,683 Solgte Sia narkotika til Chris på festen? 471 00:35:59,123 --> 00:36:00,203 Og hva tror du? 472 00:36:00,283 --> 00:36:02,163 At Chris døde på grunn av det han tok? 473 00:36:04,843 --> 00:36:06,803 Chris Chahal døde ikke på grunn av narkotika. 474 00:36:08,123 --> 00:36:10,723 Han ble overfalt. 475 00:36:13,563 --> 00:36:15,203 Holdt under vann til han druknet. 476 00:36:25,043 --> 00:36:26,803 Men Sia ville ikke... 477 00:36:26,883 --> 00:36:28,203 Hun kan ikke ha gjort det. 478 00:36:28,283 --> 00:36:30,003 Hva med å si sannheten? 479 00:36:40,563 --> 00:36:47,003 CARRIE, MEG Vær tilbake til 18. Ok? x 480 00:37:13,683 --> 00:37:15,083 Pappa er veldig bekymret. Jeg også. Hvor er du? 481 00:37:15,163 --> 00:37:16,683 Du må komme hit Si at du er trygg 482 00:37:16,763 --> 00:37:17,963 Jeg holder ikke ut lenger Kom hjem... 483 00:37:22,603 --> 00:37:24,363 LEST 484 00:37:31,483 --> 00:37:37,483 Jeg vet du er der. VÆR SÅ SNILL å snakke med meg. 485 00:37:40,923 --> 00:37:43,603 LEST 486 00:37:43,683 --> 00:37:45,163 JENNY SKRIVER... 487 00:37:48,243 --> 00:37:50,283 Jeg er ute på dypt vann. Jeg trenger hjelp. 488 00:37:57,763 --> 00:38:03,323 Hva kan jeg gjøre? Hvor er du? 489 00:38:28,003 --> 00:38:28,843 Hallo? 490 00:38:28,923 --> 00:38:31,843 Ben? Det er Tom Delaney. Jeg har et hastetilfelle. 491 00:38:31,923 --> 00:38:34,163 Kan det vente til neste uke? 492 00:38:34,243 --> 00:38:35,683 Jeg er på messe i Miami. 493 00:38:35,763 --> 00:38:38,363 Nei. Jeg ville ikke ringt om det ikke hastet. 494 00:38:38,443 --> 00:38:42,083 Hvordan finner du ut hvor en melding kommer fra? Straks. 495 00:38:42,163 --> 00:38:44,483 Hva slags melding? 496 00:38:44,563 --> 00:38:47,083 SMS, e-post. 497 00:38:47,643 --> 00:38:49,003 Send den på e-post. 498 00:38:49,083 --> 00:38:50,203 Ok. 499 00:38:57,883 --> 00:38:58,723 Sendt. 500 00:39:05,043 --> 00:39:05,883 Hva faen? 501 00:39:05,963 --> 00:39:07,483 Hva skjer? Ser du noe? 502 00:39:07,563 --> 00:39:08,843 Jeg har IP-adressen. 503 00:39:08,923 --> 00:39:11,443 Hva er den? Hvordan sporer vi den? 504 00:39:11,523 --> 00:39:12,803 Det må jeg ikke. 505 00:39:13,363 --> 00:39:14,363 Ben, jeg... 506 00:39:14,443 --> 00:39:17,843 Det er 4,3 milliarder IP-adresser i verden. 507 00:39:18,403 --> 00:39:20,443 Hva er sjansen for at jeg skulle gjenkjenne denne? 508 00:39:20,523 --> 00:39:21,683 Hva mener du? 509 00:39:21,763 --> 00:39:24,123 Det er IP-adressen din. 510 00:39:24,203 --> 00:39:26,923 Meldingen kom fra hjemmenettverket ditt. 511 00:39:28,563 --> 00:39:29,683 Hun er her i huset. 512 00:39:45,603 --> 00:39:48,243 Er du sikker? Det er ingen andre her. 513 00:39:48,803 --> 00:39:50,483 Jeg sa ikke "i huset". 514 00:39:51,043 --> 00:39:52,403 Jeg sa "hjemmenettverket". 515 00:39:54,163 --> 00:39:55,643 Hun er ikke her. 516 00:39:55,723 --> 00:39:57,843 Er de innenfor rekkevidde og har passordet, 517 00:39:57,923 --> 00:40:00,043 kan de komme seg inn. 518 00:40:00,123 --> 00:40:01,763 Se på telefonen din. 519 00:40:01,843 --> 00:40:03,403 Ser du wi-fi-trekanten? 520 00:40:03,483 --> 00:40:05,403 Slik vet du at du er innenfor rekkevidde. 521 00:40:06,243 --> 00:40:07,443 Fanken. 522 00:40:07,923 --> 00:40:09,483 Jeg ringer tilbake. 523 00:40:19,763 --> 00:40:20,763 Se deg for! 524 00:40:22,563 --> 00:40:23,683 Unnskyld. 525 00:41:02,723 --> 00:41:03,683 Jenny! 526 00:41:58,883 --> 00:42:00,883 Tekst: Jon Sæterbø