1
00:00:05,043 --> 00:00:09,603
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:14,323 --> 00:00:15,643
Hasta luego.
3
00:00:15,723 --> 00:00:16,763
¿Adónde vas?
4
00:00:16,843 --> 00:00:19,603
Salgo con amigos.
5
00:00:19,683 --> 00:00:21,843
- No llegues tarde.
- Está bien.
6
00:00:51,843 --> 00:00:53,363
- Debo hablarte.
- ¡Helen!
7
00:00:53,443 --> 00:00:55,723
- ¿Dónde está?
- ¿De qué habla? Déjeme.
8
00:00:55,803 --> 00:00:57,843
¡La cinta! Sé que la tienes.
9
00:00:58,443 --> 00:01:01,043
No sé de qué habla. Déjeme en paz.
10
00:01:04,203 --> 00:01:05,362
La necesito de vuelta.
11
00:01:51,803 --> 00:01:56,203
CUARTO DÍA
12
00:01:56,283 --> 00:01:59,683
Hombre de 46 años
sin enfermedades asociadas.
13
00:02:00,243 --> 00:02:04,643
Dos heridas punzantes en el abdomen,
recibidas hace cosa de 25 minutos.
14
00:02:05,723 --> 00:02:09,962
Preparémoslo para una laparotomía
de emergencia y llevémoslo al quirófano.
15
00:02:11,643 --> 00:02:13,323
Gracias.
16
00:02:13,403 --> 00:02:14,523
Lo haré.
17
00:02:17,603 --> 00:02:20,483
No, gracias a usted. Lo haré. Adiós.
18
00:02:27,203 --> 00:02:29,923
Fue la señora de la esquina.
19
00:02:32,323 --> 00:02:33,683
Hizo algo de comida.
20
00:02:49,843 --> 00:02:51,643
Tal vez debamos comer algo.
21
00:02:51,723 --> 00:02:53,243
No tengo hambre.
22
00:02:55,483 --> 00:02:59,123
Solo ven y siéntate a la mesa,
ve si puedes comer algo.
23
00:03:04,483 --> 00:03:05,763
¿Mamá?
24
00:03:05,843 --> 00:03:07,523
Zoe, por favor.
25
00:03:51,483 --> 00:03:53,443
¿Cómo está? ¿Tú estás bien?
26
00:03:53,523 --> 00:03:54,843
Está estable, pero...
27
00:03:54,923 --> 00:03:56,443
...perdió mucha sangre.
28
00:03:56,523 --> 00:03:59,283
Habrá que esperar para ver
si tiene daños permanente.
29
00:04:00,283 --> 00:04:01,763
¿Cómo diablos sucedió?
30
00:04:03,763 --> 00:04:05,523
Yo trataba de hallar a Jenny.
31
00:04:07,363 --> 00:04:08,923
¿Podemos hablar un momento?
32
00:04:18,403 --> 00:04:20,603
Tom, en serio...
33
00:04:20,683 --> 00:04:24,203
...deja que investiguemos nosotros,
o harás que maten a alguien.
34
00:04:25,083 --> 00:04:28,523
¿Qué hará Carrie si acabas
en terapia intensiva o peor?
35
00:04:30,243 --> 00:04:31,523
Cálmate.
36
00:04:32,883 --> 00:04:34,963
Ya no te metas en estas cosas.
37
00:04:36,083 --> 00:04:39,163
Hacemos lo posible para encontrarla.
38
00:04:40,523 --> 00:04:41,803
No es suficiente.
39
00:05:19,483 --> 00:05:20,883
- ¿Qué pasa?
- Él está bien.
40
00:05:20,963 --> 00:05:22,963
Creí que luchaba por respirar,
41
00:05:23,043 --> 00:05:24,923
pero solo debe ser el líquido
en el pulmón.
42
00:05:25,003 --> 00:05:25,963
Se los dejo.
43
00:05:26,043 --> 00:05:26,963
Hasta mañana.
44
00:05:27,523 --> 00:05:29,043
Está bien. Gracias.
45
00:05:29,123 --> 00:05:30,163
Hasta mañana.
46
00:05:35,323 --> 00:05:37,523
- ¿Tom?
- ¿Quién es ella?
47
00:05:37,603 --> 00:05:40,083
¿Emma? Emma Castle. ¿Por qué?
48
00:05:40,803 --> 00:05:43,243
¿Por qué siento que la conozco
de algún lugar?
49
00:05:44,683 --> 00:05:47,083
Darren. Sí, espera un momento.
50
00:05:47,163 --> 00:05:49,643
Lo siento. Debo ocuparme de esto.
Te veré en el auto.
51
00:06:03,323 --> 00:06:06,003
PERFIL DE EMMA CASTLE
52
00:06:08,843 --> 00:06:11,123
HOLA, OFICIAL CASTLE
53
00:06:47,243 --> 00:06:48,403
Buscaba a Sophie.
54
00:06:48,483 --> 00:06:50,403
Está atendiendo una llamada.
55
00:06:52,043 --> 00:06:53,403
Corrina Castle.
56
00:06:54,323 --> 00:06:56,123
¿Es pariente tuya?
57
00:07:01,403 --> 00:07:03,163
- Era mi mamá.
- ¿Era?
58
00:07:03,243 --> 00:07:06,363
- Corrina está...
- Hace cuatro años. Cáncer.
59
00:07:06,443 --> 00:07:07,883
Lo lamento.
60
00:07:08,443 --> 00:07:11,603
Éramos grandes amigos en la facultad.
Los tres.
61
00:07:11,723 --> 00:07:12,643
Hasta que...
62
00:07:14,883 --> 00:07:16,163
...un día se fue...
63
00:07:16,723 --> 00:07:18,603
...sin aviso. Sin explicación.
64
00:07:20,043 --> 00:07:22,723
No es una coincidencia que estés aquí.
65
00:07:22,803 --> 00:07:26,083
¿Verdad? En este pueblo, en este cuarto.
66
00:07:27,163 --> 00:07:30,403
¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué buscas?
67
00:07:34,483 --> 00:07:37,443
Es Pete... ¿cierto?
68
00:07:38,003 --> 00:07:38,963
Él es...
69
00:07:41,443 --> 00:07:42,523
...mi papá.
70
00:07:47,323 --> 00:07:50,283
Sé que ella estuvo en contacto
con Pete por un tiempo.
71
00:07:51,003 --> 00:07:52,643
¿Nunca te habló de él?
72
00:07:53,403 --> 00:07:55,363
Descubrí algo después del funeral,
73
00:07:55,443 --> 00:07:56,523
por mi tía.
74
00:07:57,283 --> 00:08:01,443
Me mudé aquí con la intención
de vigilarlo a distancia,
75
00:08:02,763 --> 00:08:06,163
pensar algún plan,
esperar el momento oportuno, pero...
76
00:08:08,683 --> 00:08:10,683
...se hizo sospechoso
de la desaparición de Jenny
77
00:08:10,763 --> 00:08:13,563
horas después de unirme yo
al departamento.
78
00:08:14,683 --> 00:08:17,803
Ahora puede ser tarde.
Quizás perdí la chance.
79
00:08:18,923 --> 00:08:23,843
Mira, él está golpeado y herido ahora,
80
00:08:23,923 --> 00:08:25,163
pero saldrá adelante.
81
00:08:25,243 --> 00:08:28,283
No hay otra opción, ¿comprendes?
82
00:08:28,843 --> 00:08:30,723
Hallaras el momento justo,
83
00:08:31,283 --> 00:08:34,163
y le dirá todo lo que siempre ha querido.
84
00:08:35,683 --> 00:08:37,363
Esto lo volverá loco.
85
00:08:38,283 --> 00:08:40,842
Pero una vez que lo haya asumido,
86
00:08:41,403 --> 00:08:44,363
verás que tienes a Pete Mayfield
para toda la vida.
87
00:08:46,443 --> 00:08:48,043
Es de una casta leal.
88
00:08:51,923 --> 00:08:52,803
Es Sophie.
89
00:08:52,883 --> 00:08:54,643
Si descubre que usé las bases de datos...
90
00:08:54,723 --> 00:08:58,163
No le diré nada a nadie.
Tienes derecho a tus secretos.
91
00:09:13,723 --> 00:09:15,523
¿Quiénes eran esos tipos?
92
00:09:15,603 --> 00:09:16,643
¿Los que apuñalaron a Pete?
93
00:09:16,723 --> 00:09:18,403
No sé. Lo juro. Vine a ver cómo estaba.
94
00:09:18,483 --> 00:09:21,083
¿Quiénes eran? Tú vives por ahí.
95
00:09:21,163 --> 00:09:23,083
- Los conoces.
- En realidad, no.
96
00:09:23,163 --> 00:09:24,403
Vivo por ahí,
97
00:09:24,483 --> 00:09:26,883
pero no me hago notar,
como me dijo Rachel.
98
00:09:29,403 --> 00:09:31,243
Encontré esto.
99
00:09:31,323 --> 00:09:33,003
Es de él, ¿verdad?
100
00:09:33,683 --> 00:09:35,403
- Sí.
- Hay algunas tarjetas.
101
00:09:35,483 --> 00:09:37,763
- No había dinero cuando la hallé.
- Bueno.
102
00:09:42,603 --> 00:09:45,163
Viste a Jenny en la fiesta, ¿verdad?
103
00:09:45,643 --> 00:09:47,483
Hablaste con ella, ¿verdad?
104
00:09:48,763 --> 00:09:50,283
¿De qué hablaron?
105
00:09:51,923 --> 00:09:52,883
Yo...
106
00:09:54,443 --> 00:09:55,883
No quería que lo dijera.
107
00:09:56,803 --> 00:09:59,763
¿Crees que por no decírmelo
la estás protegiendo?
108
00:09:59,843 --> 00:10:02,243
Ni siquiera me dijo a mí qué era.
109
00:10:02,323 --> 00:10:05,123
Solo que había descubierto algo.
110
00:10:05,203 --> 00:10:06,043
¿"Algo", qué?
111
00:10:07,243 --> 00:10:10,163
Algo... relacionado con Rachel.
112
00:10:11,403 --> 00:10:14,843
Un secreto que le contó a Jenny
la noche que murió.
113
00:10:16,883 --> 00:10:17,843
¿Qué secreto?
114
00:10:17,923 --> 00:10:19,283
Mire, no lo sé.
115
00:10:20,563 --> 00:10:22,163
Pero parecía algo grave.
116
00:10:22,723 --> 00:10:25,243
Dijo que usted no debía saberlo nunca.
117
00:10:26,323 --> 00:10:27,683
Es todo lo que sé.
118
00:10:30,243 --> 00:10:33,563
Mire, de verdad
espero que la encuentre, ¿sí?
119
00:10:38,963 --> 00:10:40,203
¿De qué hablas?
120
00:10:40,763 --> 00:10:41,803
Un secreto.
121
00:10:41,883 --> 00:10:44,963
Algo que Rachel, a punto de morir,
le dijo a Jenny
122
00:10:45,043 --> 00:10:46,163
puso todo esto en marcha:
123
00:10:46,243 --> 00:10:50,163
La muerte de Chris, la desaparición
de Jenny, el ataque a Pete, todo.
124
00:10:50,243 --> 00:10:51,443
¿Qué tipo de secreto?
125
00:10:51,523 --> 00:10:52,603
No lo sé.
126
00:10:54,643 --> 00:10:57,123
Debí estar ahí, Sophie. Debí estar ahí.
127
00:11:03,203 --> 00:11:04,803
¿Adónde mierda has estado?
128
00:11:05,363 --> 00:11:06,203
Sophie.
129
00:11:06,283 --> 00:11:07,283
UN AÑO ANTES
130
00:11:07,363 --> 00:11:08,883
¡Hola!
131
00:11:08,963 --> 00:11:11,603
- ¿Cómo estás? ¿Todo va bien?
- Sí.
132
00:11:12,683 --> 00:11:13,683
¿Cómo está Rach?
133
00:11:14,283 --> 00:11:15,483
No muy bien.
134
00:11:17,083 --> 00:11:18,323
¿Y tú?
135
00:11:21,243 --> 00:11:22,163
Vamos.
136
00:11:24,483 --> 00:11:27,243
Las chicas... Son fabulosas.
137
00:11:27,803 --> 00:11:30,243
Afrontan las cosas mucho mejor que yo.
138
00:11:31,083 --> 00:11:32,563
Basta de vandalismo.
139
00:11:33,123 --> 00:11:35,083
Aprende a tejer, en cambio.
140
00:11:35,163 --> 00:11:37,123
Ya sé tejer, gracias.
141
00:11:37,203 --> 00:11:38,763
Cállate.
142
00:11:38,843 --> 00:11:40,883
- No sabes.
- En serio.
143
00:11:40,963 --> 00:11:43,803
Aprendí cuando hacía mi residencia.
144
00:11:43,883 --> 00:11:48,043
Necesitaba mejorar mi destreza manual,
o no podría ser cirujano.
145
00:11:48,123 --> 00:11:51,123
Si quieres tener manos de oro,
aprende a tejer.
146
00:11:51,203 --> 00:11:53,603
Espera. ¿Qué?
147
00:11:53,683 --> 00:11:55,443
¿"Manos de oro"?
148
00:11:56,003 --> 00:11:58,643
Manos de oro. Cubre tus ojos.
149
00:12:03,403 --> 00:12:04,643
¿Debes irte?
150
00:12:05,483 --> 00:12:07,163
No, me estoy divirtiendo.
151
00:12:07,243 --> 00:12:09,683
¿Perdón? ¿Eso de arriba, es tequila?
152
00:12:09,763 --> 00:12:10,683
Así es.
153
00:12:15,643 --> 00:12:16,563
Y otro más.
154
00:12:17,363 --> 00:12:20,083
- ¿Podría servirle otro a mi amiga?
- No.
155
00:12:20,163 --> 00:12:21,203
Salud.
156
00:12:24,363 --> 00:12:26,243
¿Y sus manos de oro, doctor?
157
00:12:26,323 --> 00:12:28,523
Cuanto más ebrio estoy, mejor juego.
158
00:12:34,483 --> 00:12:36,243
No estorbes. Quiero tirar.
159
00:12:36,323 --> 00:12:37,563
No te fijes en mí.
160
00:12:39,123 --> 00:12:40,363
En serio, Tom.
161
00:12:40,443 --> 00:12:41,963
Bajo las escaleras.
162
00:12:42,043 --> 00:12:42,923
Me haces enojar.
163
00:12:43,003 --> 00:12:44,403
¡Dios mío!
164
00:12:44,483 --> 00:12:46,723
- Eres muy bueno en esto.
- Sí, mucho.
165
00:12:47,283 --> 00:12:48,403
Lo siento. Perdón.
166
00:13:04,523 --> 00:13:06,843
- Perdón, no es...
- No, perdón. No debí hacerlo.
167
00:13:06,923 --> 00:13:08,243
No te preocupes...
168
00:13:08,323 --> 00:13:11,523
No, soy yo.
169
00:13:11,603 --> 00:13:13,843
Lo siento, ¿sí?
170
00:13:19,563 --> 00:13:21,803
JENNY
LLAMADAS PERDIDAS (8)
171
00:13:24,163 --> 00:13:25,163
Rayos.
172
00:13:39,603 --> 00:13:41,323
¿Dónde mierda has estado?
173
00:14:03,123 --> 00:14:04,283
- ¿Todo bien?
- Hola.
174
00:14:04,363 --> 00:14:06,283
Están en cama, pero no duermen.
175
00:14:06,363 --> 00:14:09,283
Pregunta: ¿Las chicas de 12 años
paran de hablar?
176
00:14:09,363 --> 00:14:10,883
- Nunca.
- Está bien.
177
00:14:10,963 --> 00:14:13,323
- ¿Vienes? ¿Una cerveza?
- No, gracias.
178
00:14:14,083 --> 00:14:16,243
- Siento llegar tarde.
- No importa.
179
00:14:16,323 --> 00:14:18,323
- Ella tiene un niñero gratis, yo.
- Bueno...
180
00:14:18,403 --> 00:14:21,763
...las niñeras no andan
tomando cerveza, así que...
181
00:14:22,763 --> 00:14:25,323
No conoce a las niñeras que conozco yo.
182
00:14:25,403 --> 00:14:26,483
¿Noticias?
183
00:14:28,003 --> 00:14:28,923
Temo que no.
184
00:14:29,483 --> 00:14:30,923
Ya oiremos algo.
185
00:14:32,683 --> 00:14:34,043
- ¿Hablamos mañana?
- Sí.
186
00:14:35,363 --> 00:14:37,323
¿Estará bien el tío Pete?
187
00:14:38,323 --> 00:14:39,163
Sí.
188
00:14:41,283 --> 00:14:43,323
Se siente como cuando murió mamá.
189
00:14:43,883 --> 00:14:45,363
Oye. No es así.
190
00:14:45,443 --> 00:14:46,443
Está...
191
00:14:48,123 --> 00:14:49,283
Él estará bien.
192
00:14:54,363 --> 00:14:55,403
Carrie...
193
00:14:56,403 --> 00:15:00,403
¿Alguna vez Jenny mencionó algo
de la noche en que murió mamá?
194
00:15:01,523 --> 00:15:02,763
¿Como qué?
195
00:15:04,163 --> 00:15:06,443
¿Alguna vez habló de un secreto?
196
00:15:06,523 --> 00:15:08,883
¿Algo que mamá le haya dicho?
197
00:15:08,963 --> 00:15:11,283
- ¿Un secreto?
- Sí.
198
00:15:12,443 --> 00:15:16,683
Mamá no me dijo nada. No sé si a Jenny sí.
199
00:15:19,603 --> 00:15:22,163
Helen vino a verla esa noche.
200
00:15:22,723 --> 00:15:23,923
¿Qué?
201
00:15:24,003 --> 00:15:25,243
¿Helen Crowthorne?
202
00:15:25,803 --> 00:15:26,643
Sí.
203
00:15:27,203 --> 00:15:29,083
¿La noche que murió mamá?
204
00:15:29,163 --> 00:15:30,683
¿Qué hacía en nuestra casa?
205
00:15:30,763 --> 00:15:32,323
Estaba en el cuarto de mamá,
206
00:15:32,403 --> 00:15:34,443
hablaba con ella cuando entré.
207
00:15:35,643 --> 00:15:37,963
No entiendo cómo entró, pero...
208
00:15:38,043 --> 00:15:41,483
Mamá dijo que estaba bien
y que no me preocupe.
209
00:15:45,643 --> 00:15:46,963
Te debo una disculpa.
210
00:15:47,563 --> 00:15:50,043
- ¿Sí?
- Sí, verificamos tu historia.
211
00:15:50,603 --> 00:15:53,003
- Ayudabas a esa chica.
- Te lo dije.
212
00:15:54,203 --> 00:15:56,123
Espera, ¿por qué? ¿Qué hiciste?
213
00:15:56,203 --> 00:15:58,123
Envié a Darren a hablar con ella,
214
00:15:58,203 --> 00:16:01,843
y explicó que te investigábamos
por un caso de homicidio.
215
00:16:01,923 --> 00:16:03,483
Carajo, ¿hablas en serio? No pueden...
216
00:16:09,323 --> 00:16:11,523
- ¿Qué?
- Tom.
217
00:16:12,003 --> 00:16:13,083
No soy tonto.
218
00:16:13,163 --> 00:16:15,163
- ¿No?
- Solo lo digo.
219
00:16:15,723 --> 00:16:16,923
Eso no me molesta.
220
00:16:17,003 --> 00:16:19,603
Bueno, no sé a qué "eso" te refieres,
221
00:16:19,683 --> 00:16:21,083
pero te aseguro algo:
222
00:16:22,643 --> 00:16:24,403
No eres nada genial.
223
00:16:47,163 --> 00:16:49,843
FOTOS DE MAMÁ
224
00:17:05,923 --> 00:17:08,963
AMIGOS DE MAMÁ DE LA ESCUELA
225
00:17:09,803 --> 00:17:12,683
MAMÁ, HELEN, SOPHIE
226
00:17:15,803 --> 00:17:18,362
HELEN, MAMÁ
227
00:18:29,163 --> 00:18:30,003
¡Helen?
228
00:18:40,763 --> 00:18:42,443
Una pausa para fumar
229
00:18:43,163 --> 00:18:47,203
Danos a todos una pausa para fumar
Un cigarrillo...
230
00:18:47,283 --> 00:18:49,123
¡Oye, Pavarotti!
231
00:18:49,203 --> 00:18:52,323
Péguenle en la cabeza.
Así los demás podemos dormir.
232
00:18:52,403 --> 00:18:55,163
¿Sabes qué? Tienes toda la razón, amigo.
233
00:18:55,883 --> 00:18:58,083
Él es un genio.
234
00:18:58,163 --> 00:18:59,643
¿Cómo te llamas, vecino?
235
00:19:01,123 --> 00:19:02,123
Alan.
236
00:19:02,923 --> 00:19:04,003
¿Alan?
237
00:19:04,483 --> 00:19:05,963
Me llamo Alan, sí.
238
00:19:06,683 --> 00:19:09,963
Eres un genio.
¿Me vendes un cigarrillo, Alan?
239
00:19:10,043 --> 00:19:11,123
Tengo dinero.
240
00:19:12,243 --> 00:19:13,603
¿Y mis pantalones?
241
00:19:13,683 --> 00:19:15,923
Tengo todos mis bitcoins ahí...
242
00:19:16,003 --> 00:19:17,483
¿Quién me los robó?
243
00:19:18,043 --> 00:19:19,283
Devuélvanlos.
244
00:19:19,363 --> 00:19:23,403
Espera. ¿Tenías pantalones
cuando te agarraron?
245
00:19:23,483 --> 00:19:25,643
Tal vez por eso te agarraron.
246
00:19:25,723 --> 00:19:27,683
¡Es cierto, Alan! ¡Tienes razón!
247
00:19:27,763 --> 00:19:29,563
¿Te dije que eres un genio?
248
00:19:29,643 --> 00:19:31,563
¿Por qué te trajeron, Alan?
249
00:19:31,643 --> 00:19:34,043
Robé un carrito de helados.
250
00:19:34,123 --> 00:19:35,403
Alan...
251
00:19:35,483 --> 00:19:37,403
No esperaba eso de ti.
252
00:19:38,163 --> 00:19:40,483
Pero podría ser peor.
253
00:19:40,563 --> 00:19:42,643
Más temprano, tenían a un cerdo
que mató un niño.
254
00:19:43,243 --> 00:19:45,643
- ¿Qué?
- Lo ahogó en su piscina.
255
00:19:46,683 --> 00:19:49,123
- ¿Dónde escuchaste eso?
- Se comenta.
256
00:19:49,203 --> 00:19:50,683
El niño no le dio lo que quería,
257
00:19:50,763 --> 00:19:52,283
- ya me entiendes.
- ¿Qué?
258
00:19:52,843 --> 00:19:54,443
¡No, no fue así!
259
00:19:54,523 --> 00:19:56,643
Escuché que fue solo un accidente.
260
00:19:56,723 --> 00:20:00,203
No era un niño. Era un adolescente.
261
00:20:00,763 --> 00:20:03,763
- Más bien un adulto.
- Oye, ese tipo tiene dinero.
262
00:20:03,843 --> 00:20:05,563
Casa grande, piscina...
263
00:20:05,643 --> 00:20:07,283
Pero nunca es suficiente, ¿no?
264
00:20:07,363 --> 00:20:09,923
Quiere lo que no puede tener: a ese chico.
265
00:20:10,003 --> 00:20:12,403
Y cuando le dicen que no, enloquece,
266
00:20:12,483 --> 00:20:14,843
y ahoga al chico para que no hable.
267
00:20:15,643 --> 00:20:19,643
No te preocupes, Alan.
Adentro le darán su merecido.
268
00:20:19,723 --> 00:20:23,163
Esos tipos...
No duran mucho en la cárcel, ¿verdad?
269
00:20:23,723 --> 00:20:25,043
Cuando se comenta...
270
00:20:26,643 --> 00:20:28,523
Y siempre se comenta.
271
00:20:43,603 --> 00:20:48,563
Nunca entenderé cómo un hombre
que va para los 44,
272
00:20:48,643 --> 00:20:51,283
no se sabe anudar la corbata.
273
00:20:52,923 --> 00:20:54,643
Me gusta que lo hagas tú.
274
00:20:59,763 --> 00:21:00,763
Voilà.
275
00:21:11,203 --> 00:21:12,243
¿Tilly?
276
00:21:42,083 --> 00:21:43,563
¿Cómo lo tratan, Sr. Marshall?
277
00:21:43,643 --> 00:21:46,003
Bien, señor "Doscientas libras la hora",
278
00:21:46,563 --> 00:21:49,363
ahora sabremos cuán bueno es en realidad.
279
00:21:53,643 --> 00:21:58,763
Yo, John Joseph Marshall,
nacido el 18 de diciembre de 1971,
280
00:21:58,843 --> 00:22:04,123
domiciliado en Dockton Lane 12, Chelton,
hago libremente esta declaración,
281
00:22:04,683 --> 00:22:08,323
admitiendo mi sola responsabilidad
por la muerte de Christopher Chahal
282
00:22:08,403 --> 00:22:12,803
en casa, en la madrugada
del 3 de septiembre.
283
00:22:12,883 --> 00:22:16,283
Alrededor de las once de la noche
del 2 de septiembre,
284
00:22:16,363 --> 00:22:19,763
mientras pasaba la noche lejos,
en el hotel Callow Hall,
285
00:22:20,443 --> 00:22:22,563
celebrando nuestro aniversario,
286
00:22:23,683 --> 00:22:26,923
mi esposa y yo recibimos una llamada
de nuestra hija,
287
00:22:27,003 --> 00:22:31,123
sobre una fiesta
que se había salido de control.
288
00:22:31,643 --> 00:22:33,323
Regresamos a casa.
289
00:22:33,403 --> 00:22:34,243
Muy bien.
290
00:22:34,323 --> 00:22:35,763
Dejé a mi mujer en el auto,
291
00:22:36,323 --> 00:22:40,883
pasé por el portón del jardín,
donde hallé a Christopher,
292
00:22:40,963 --> 00:22:43,523
que parecía intoxicado
293
00:22:43,603 --> 00:22:45,603
y actuaba de manera violenta.
294
00:22:46,603 --> 00:22:48,363
Cuando le dije que se fuera,
295
00:22:48,443 --> 00:22:51,163
Christopher se puso agresivo contra mí.
296
00:22:51,243 --> 00:22:53,323
Comenzó un altercado físico,
297
00:22:53,403 --> 00:22:56,163
en el que Christopher
perdió el equilibrio,
298
00:22:56,243 --> 00:22:58,803
y cayó a la piscina.
299
00:23:00,763 --> 00:23:02,963
Para cuando pude sacarlo del agua,
300
00:23:03,043 --> 00:23:06,643
Christopher, por desgracia,
estaba inerte y sin respuesta.
301
00:23:07,603 --> 00:23:09,683
Intenté resucitarlo,
302
00:23:10,243 --> 00:23:11,443
sin resultado.
303
00:23:12,003 --> 00:23:16,243
En una total conmoción, llevé el cadáver
de Christopher al garaje,
304
00:23:16,323 --> 00:23:20,363
para evitar a mi esposa e hija
el trauma de lo que presencié.
305
00:23:20,963 --> 00:23:22,643
En los días siguientes,
306
00:23:22,723 --> 00:23:26,763
sufrí lo que creo que se llama
desorden por estrés postraumático.
307
00:23:26,843 --> 00:23:29,203
Angustiado, incapaz de dormir,
308
00:23:29,683 --> 00:23:30,523
yo...
309
00:23:32,803 --> 00:23:36,083
Arrojé el cuerpo de Christopher
al embalse Whitdon.
310
00:23:37,883 --> 00:23:41,683
Mi esposa y mi hija, hasta hoy,
311
00:23:42,163 --> 00:23:44,163
ignoran mis acciones.
312
00:23:45,683 --> 00:23:47,043
Actué solo.
313
00:23:48,283 --> 00:23:51,843
Lamento de todo corazón mis insensatas
y deplorables decisiones.
314
00:23:57,883 --> 00:23:59,963
¿Qué dice su análisis de sangre?
315
00:24:03,363 --> 00:24:06,603
Bien. Gracias por las noticias.
Le hablaré luego.
316
00:24:07,403 --> 00:24:08,723
¿Era por el tío Pete?
317
00:24:10,843 --> 00:24:11,683
Sí.
318
00:24:12,243 --> 00:24:13,603
¿Cómo está?
319
00:24:13,683 --> 00:24:15,243
Está... como se esperaba.
320
00:24:16,003 --> 00:24:17,723
¿Y eso es bueno?
321
00:24:18,803 --> 00:24:19,763
Sí.
322
00:24:22,643 --> 00:24:24,003
Debes prepararte.
323
00:24:27,283 --> 00:24:30,123
Carrie, si vienes al velatorio,
debes prepararte.
324
00:24:30,203 --> 00:24:32,163
- Ahora.
- Está bien.
325
00:25:14,803 --> 00:25:16,563
- ¿Estás bien?
- Sí.
326
00:25:19,403 --> 00:25:21,243
Bajará enseguida. ¿Toman algo?
327
00:25:21,323 --> 00:25:22,363
- No, gracias.
- No.
328
00:25:26,003 --> 00:25:27,363
Llegan temprano, ¿no?
329
00:25:28,003 --> 00:25:30,003
Sí, tenemos que hablar con ustedes
330
00:25:30,083 --> 00:25:32,483
sobre un avance en la investigación.
331
00:25:32,563 --> 00:25:34,843
¿Le molestaría tomar asiento?
332
00:25:40,923 --> 00:25:42,723
Tenemos a alguien arrestado
333
00:25:42,803 --> 00:25:45,723
que dice ser responsable
por la muerte de Chris.
334
00:25:46,323 --> 00:25:48,603
Han confesado,
diciendo que la muerte fue accidental,
335
00:25:48,683 --> 00:25:50,603
pero debemos pedirles prudencia.
336
00:25:50,683 --> 00:25:52,883
Debemos corroborar esa versión.
337
00:25:52,963 --> 00:25:54,843
¿Quién? ¿Quién confesó?
338
00:26:31,723 --> 00:26:32,563
Eso no.
339
00:26:32,643 --> 00:26:35,643
Me importa un carajo. Es mío.
Me lo llevo. No está en la lista.
340
00:26:35,723 --> 00:26:37,603
Es un disco rígido.
341
00:26:37,683 --> 00:26:40,683
No es un arma homicida, ¿verdad,
señor "herramienta de trabajo"?
342
00:26:40,763 --> 00:26:41,923
Soy cantante. ¿Sabe?
343
00:26:42,003 --> 00:26:45,203
Lo necesito para mi música.
¡No puede quitármelo!
344
00:26:45,283 --> 00:26:47,363
Por una vez, ¿podrías
345
00:26:47,443 --> 00:26:49,523
dejar de pensar solo en ti misma?
346
00:26:50,003 --> 00:26:53,083
¡Tu padre está en la cárcel por tu culpa!
347
00:26:56,403 --> 00:26:59,123
Mamá... Lo siento.
348
00:26:59,203 --> 00:27:01,203
Sí. Lo siento.
349
00:27:04,723 --> 00:27:06,163
¿Tú lo hiciste?
350
00:27:08,283 --> 00:27:11,883
¿Tú, o alguien que conoces,
mató a ese chico?
351
00:27:14,003 --> 00:27:15,083
No.
352
00:27:16,243 --> 00:27:19,283
No, mamá, te lo juro. No sé nada de eso.
353
00:27:51,643 --> 00:27:52,803
DESCANSA EN PAZ CHRIS
354
00:27:52,883 --> 00:27:54,443
DESCANSA EN PAZ AMIGO
355
00:28:02,123 --> 00:28:04,003
"Gracias a todos por venir.
356
00:28:05,003 --> 00:28:07,923
Zoe, Tilly, y yo estamos muy conmovidos
357
00:28:08,003 --> 00:28:10,123
por el afecto
que han mostrado por Chris...
358
00:28:19,163 --> 00:28:20,243
Nuestros...
359
00:28:23,083 --> 00:28:24,243
...corazones..."
360
00:28:29,963 --> 00:28:31,723
"Nuestros corazones están rotos,
361
00:28:32,203 --> 00:28:35,283
pero nos alivia saber
que nos acompañan en el dolor.
362
00:28:36,443 --> 00:28:40,723
Tilly preguntó atentamente
si podía organizar esta reunión,
363
00:28:40,803 --> 00:28:43,523
y nos pareció un gesto adecuado.
364
00:28:44,483 --> 00:28:47,083
Vamos a soltar algunos globos,
365
00:28:47,643 --> 00:28:51,563
los invitamos a escribir una tarjeta
con un mensaje para Christopher".
366
00:28:52,763 --> 00:28:54,803
Perder a un hijo
367
00:28:55,803 --> 00:28:58,643
es algo cruel y horrible.
368
00:28:58,723 --> 00:29:00,923
Tal vez debemos tomarnos un minuto...
369
00:29:02,323 --> 00:29:04,883
...para pensar silenciosamente en Chris.
370
00:29:26,523 --> 00:29:28,683
No creo lo que dice Jojo Marshall.
371
00:29:30,323 --> 00:29:31,323
No.
372
00:29:32,763 --> 00:29:35,123
Si es así, el asesino de Chris
373
00:29:35,203 --> 00:29:36,363
puede estar aquí.
374
00:29:56,923 --> 00:29:58,203
Necesito un momento.
375
00:29:59,123 --> 00:29:59,963
¿Zoe?
376
00:30:00,043 --> 00:30:03,643
Necesito un momento en un lugar
donde nadie me mire.
377
00:30:11,563 --> 00:30:12,403
Oigan.
378
00:30:12,963 --> 00:30:14,243
¿Henry?
379
00:30:14,323 --> 00:30:15,283
Hola.
380
00:30:15,363 --> 00:30:16,803
¿Puedes hablar?
381
00:30:17,363 --> 00:30:18,683
Eso creo. ¿Qué pasa?
382
00:30:18,763 --> 00:30:21,923
Quería preguntarte sobre la fiesta de Sia.
383
00:30:22,003 --> 00:30:24,323
- Estuviste ahí, ¿cierto?
- Sí.
384
00:30:24,403 --> 00:30:26,003
¿Y viste a Jenny?
385
00:30:26,563 --> 00:30:27,483
Sí.
386
00:30:27,563 --> 00:30:29,203
Ella desapareció esa noche.
387
00:30:29,763 --> 00:30:30,923
¿Hablaste con ella?
388
00:30:31,523 --> 00:30:32,683
Un... un poco.
389
00:30:33,243 --> 00:30:34,763
¿Preguntó por la sangre?
390
00:30:36,083 --> 00:30:37,243
¿Sangre?
391
00:30:37,323 --> 00:30:38,723
En tu camiseta.
392
00:30:43,043 --> 00:30:44,683
Oye, no te vayas.
393
00:30:44,763 --> 00:30:46,683
Te estoy hablando.
394
00:30:46,763 --> 00:30:47,603
Déjeme ir.
395
00:30:48,403 --> 00:30:49,363
Ya vuelvo.
396
00:30:50,883 --> 00:30:52,883
Hay una foto tuya, la noche de la fiesta,
397
00:30:52,963 --> 00:30:54,803
con sangre en tu camiseta.
398
00:30:54,883 --> 00:30:56,283
Es curioso, ¿no?
399
00:30:56,363 --> 00:30:58,483
La noche en que matan a alguien,
alguien más desaparece.
400
00:30:58,563 --> 00:30:59,403
¿No lo crees?
401
00:30:59,483 --> 00:31:02,283
No me estire la ropa, Tom. No sé nada.
402
00:31:02,363 --> 00:31:03,523
¿Ahora recuerdas?
403
00:31:03,603 --> 00:31:05,363
¿Qué demonios sucede?
404
00:31:05,443 --> 00:31:08,083
Tu hijo, lleno de sangre
en la fiesta de Sia,
405
00:31:08,683 --> 00:31:10,963
la noche en que desapareció Jenny
y murió Chris.
406
00:31:11,763 --> 00:31:13,563
Te pregunté por esa camiseta.
407
00:31:15,083 --> 00:31:17,363
Mike y Chris se pelearon en la fiesta.
408
00:31:18,843 --> 00:31:19,883
¡Oye!
409
00:31:21,403 --> 00:31:23,443
- Para.
- ¿Qué te pasa?
410
00:31:24,123 --> 00:31:25,123
Quise pararlos.
411
00:31:25,203 --> 00:31:26,283
Los separé.
412
00:31:27,483 --> 00:31:28,803
¿Mike y Chris pelearon?
413
00:31:30,443 --> 00:31:33,003
¿Por qué no lo dijiste antes?
414
00:31:34,083 --> 00:31:34,923
¡Henry!
415
00:31:35,363 --> 00:31:38,003
Ya es difícil encajar
y fingir que soy normal
416
00:31:38,563 --> 00:31:42,043
sin que mamá arreste al chico popular
porque yo lo delaté.
417
00:31:46,483 --> 00:31:48,443
Mira, hablaré de esto con Mike.
418
00:31:48,523 --> 00:31:50,363
Perdón. No sé cómo se nos escapó esto.
419
00:31:50,923 --> 00:31:52,643
Pero ¿debías tomar a mi hijo
420
00:31:52,723 --> 00:31:55,403
y arrastrarlo en el velorio de su amigo
delante de todos?
421
00:31:56,043 --> 00:31:56,883
¡Carrie!
422
00:32:01,163 --> 00:32:02,363
Debo irme.
423
00:32:03,883 --> 00:32:04,803
Sophie.
424
00:32:05,523 --> 00:32:06,963
Es Darren.
425
00:32:07,043 --> 00:32:09,523
Los patólogos estimaron
la hora de muerte de Chris.
426
00:32:09,603 --> 00:32:12,323
Entre las 10:30 y las 11:00 p. m.
427
00:32:12,403 --> 00:32:16,963
Lauren y Jojo Marshall dejaron el hotel
a las 11:16, según las cámaras.
428
00:32:17,723 --> 00:32:18,963
Él no pudo hacerlo.
429
00:32:20,083 --> 00:32:22,603
Sí, ahora vuelvo. Adiós.
430
00:32:38,283 --> 00:32:40,843
¿Cuándo puedo verte?
431
00:32:49,483 --> 00:32:50,443
ELIMINAR
432
00:32:54,203 --> 00:32:55,243
¿Hola?
433
00:32:56,723 --> 00:32:58,003
¿Hay alguien ahí?
434
00:33:09,563 --> 00:33:10,403
¿Hola?
435
00:33:15,523 --> 00:33:16,523
¿Hola?
436
00:33:42,603 --> 00:33:43,763
- ¿Mamá?
- Tilly.
437
00:33:43,843 --> 00:33:44,683
¿Todo bien?
438
00:33:44,763 --> 00:33:47,563
Todo está bien. Volvemos a casa.
439
00:33:58,563 --> 00:34:00,963
Exageré mi reacción. Lo siento.
440
00:34:01,043 --> 00:34:02,283
Estoy un poco...
441
00:34:04,403 --> 00:34:05,803
Me disculparé con Henry.
442
00:34:06,923 --> 00:34:08,323
No fuiste tú.
443
00:34:08,803 --> 00:34:12,523
Agnes sugirió soltar un globo
con un mensaje para Jenny,
444
00:34:12,603 --> 00:34:16,923
que diga: "Vuelve a casa. Te amamos".
445
00:34:17,003 --> 00:34:20,682
Pero Izzy dijo:
"No. Es una maldita asesina".
446
00:34:22,443 --> 00:34:25,843
A veces en la vida, las malas personas
dicen cosas malas.
447
00:34:26,722 --> 00:34:28,883
No me molesta lo que digan.
448
00:34:29,443 --> 00:34:31,242
Sino que pueda ser cierto.
449
00:34:33,963 --> 00:34:35,843
Estamos hablando de tu hermana.
450
00:34:36,682 --> 00:34:39,603
Somos familia.
Nosotros tres contra el mundo.
451
00:34:39,682 --> 00:34:41,323
Sabemos que no fue ella.
452
00:34:41,403 --> 00:34:42,483
¿Lo sabemos?
453
00:34:43,242 --> 00:34:44,563
¿Adónde está, papá?
454
00:34:51,563 --> 00:34:52,443
Es Ellen.
455
00:34:55,483 --> 00:34:56,682
¿Puedo ir a su casa?
456
00:34:57,843 --> 00:34:59,363
Sí, claro.
457
00:35:06,243 --> 00:35:11,203
La cámara del hotel los tomó, a usted
y a Lauren, retirándose a las 11:16 p. m.
458
00:35:11,763 --> 00:35:12,683
¿Verdad?
459
00:35:14,563 --> 00:35:17,883
Nuestro patólogo descubrió
que Chris Chahal se ahogó
460
00:35:17,963 --> 00:35:20,803
esa noche entre las 10:30 y las 11:00.
461
00:35:22,363 --> 00:35:26,163
Lo que significa que usted estaba
a 150 km cuando él murió, Jojo.
462
00:35:31,403 --> 00:35:32,483
Sin comentario.
463
00:35:32,563 --> 00:35:34,683
¿Por qué confesó, si no lo hizo?
464
00:35:36,363 --> 00:35:37,203
Sin comentario.
465
00:35:37,283 --> 00:35:38,723
Porque es su padre.
466
00:35:39,283 --> 00:35:42,483
Y un padre hace lo que sea
por proteger a su hija.
467
00:35:43,483 --> 00:35:45,403
Es Sia, ¿no? Usted la protege.
468
00:35:45,483 --> 00:35:48,323
Ella no quería. Chris la convenció.
469
00:35:48,403 --> 00:35:49,323
¿De qué?
470
00:35:49,883 --> 00:35:51,043
De venderle las drogas.
471
00:35:51,123 --> 00:35:53,123
No sabía que él iría a la piscina.
472
00:35:54,403 --> 00:35:56,683
¿Sia le vendió drogas en la fiesta?
473
00:35:59,123 --> 00:36:00,203
¿Y usted qué cree?
474
00:36:00,283 --> 00:36:02,163
¿Que se ahogó por lo que tomó?
475
00:36:04,843 --> 00:36:06,803
No tuvo que ver con la droga.
476
00:36:08,123 --> 00:36:10,723
Fue atacado deliberadamente por la fuerza.
477
00:36:13,563 --> 00:36:15,203
Lo sostuvieron bajo el agua
hasta que se ahogó.
478
00:36:25,043 --> 00:36:26,803
Pero Sia no haría eso...
479
00:36:26,883 --> 00:36:28,203
No podría.
480
00:36:28,283 --> 00:36:30,003
¿Por qué no dice la verdad?
481
00:36:40,563 --> 00:36:47,003
CARRIE, YO
Vuelve a las 6, ¿sí?
482
00:37:13,683 --> 00:37:15,083
Papá está preocupado. Y yo. ¿Dónde estás?
483
00:37:15,163 --> 00:37:16,683
¿Dónde estás? Te necesito.
Dime que estás bien.
484
00:37:16,763 --> 00:37:17,963
No aguanto más. Te necesito en casa...
485
00:37:22,603 --> 00:37:24,363
VISTO
486
00:37:31,483 --> 00:37:37,483
Sé que estás ahí. POR FAVOR háblame.
487
00:37:40,923 --> 00:37:43,603
VISTO
488
00:37:43,683 --> 00:37:45,163
JENNY ESTÁ ESCRIBIENDO...
489
00:37:48,243 --> 00:37:50,283
Fuera de control. Necesito ayuda.
490
00:37:57,763 --> 00:38:03,323
¿Qué puedo hacer? ¿Dónde estás?
491
00:38:28,003 --> 00:38:28,843
¿Hola?
492
00:38:28,923 --> 00:38:31,843
¿Ben? Habla Tom Delaney.
Tengo una emergencia.
493
00:38:31,923 --> 00:38:34,163
¿Puedes esperar hasta la próxima semana?
494
00:38:34,243 --> 00:38:35,683
Estoy en Miami, en una convención.
495
00:38:35,763 --> 00:38:38,363
No puedo. No llamaría si no fuese urgente.
496
00:38:38,443 --> 00:38:42,083
¿Cómo puedes rastrear de dónde vino
un mensaje? De inmediato.
497
00:38:42,163 --> 00:38:44,483
¿Qué tipo de mensaje?
498
00:38:44,563 --> 00:38:47,083
Un texto, un correo electrónico.
499
00:38:47,643 --> 00:38:49,003
Bueno, envíamelo.
500
00:38:49,083 --> 00:38:50,203
Está bien.
501
00:38:57,883 --> 00:38:58,723
Enviado.
502
00:39:05,043 --> 00:39:05,883
¿Qué carajo?
503
00:39:05,963 --> 00:39:07,483
¿Qué pasa? ¿Ves algo?
504
00:39:07,563 --> 00:39:08,843
Tengo la dirección IP.
505
00:39:08,923 --> 00:39:11,443
¿Qué es eso? ¿Cómo la rastreamos?
506
00:39:11,523 --> 00:39:12,803
No necesito hacerlo.
507
00:39:13,363 --> 00:39:14,363
Ben, yo no...
508
00:39:14,443 --> 00:39:17,843
Hay 4 300 millones de direcciones IP
en el mundo.
509
00:39:18,403 --> 00:39:20,443
¿Cómo puedo reconocer esta?
510
00:39:20,523 --> 00:39:21,683
¿Qué dices?
511
00:39:21,763 --> 00:39:24,123
Esa dirección IP. Es tuya.
512
00:39:24,203 --> 00:39:26,923
Ese mensaje salió de la red de tu casa.
513
00:39:28,563 --> 00:39:29,683
Ella está en casa.
514
00:39:45,603 --> 00:39:48,243
¿Estás seguro? No hay nadie en casa.
515
00:39:48,803 --> 00:39:50,483
Nunca dije "en casa", amigo.
516
00:39:51,043 --> 00:39:52,403
Dije "en la red doméstica".
517
00:39:54,163 --> 00:39:55,643
No está aquí.
518
00:39:55,723 --> 00:39:57,843
Si alguien está en el rango de alcance
y tiene contraseña,
519
00:39:57,923 --> 00:40:00,043
puede acceder a tu señal.
520
00:40:00,123 --> 00:40:01,763
Revisa tu celular.
521
00:40:01,843 --> 00:40:03,403
¿Ves el triángulo de Wi-Fi?
522
00:40:03,483 --> 00:40:05,403
Así sabes si estás en el rango.
523
00:40:06,243 --> 00:40:07,443
Mierda.
524
00:40:07,923 --> 00:40:09,483
Te llamaré luego, Ben.
525
00:40:19,763 --> 00:40:20,763
¡Cuidado!
526
00:40:22,563 --> 00:40:23,683
Lo siento.
527
00:41:02,723 --> 00:41:03,683
¡Jenny!
528
00:41:25,083 --> 00:41:26,123
¡Jenny!
529
00:41:26,683 --> 00:41:27,603
¡Jenny!
530
00:41:58,883 --> 00:42:00,883
Subtítulos: Daniel Vega