1 00:00:05,043 --> 00:00:09,603 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,323 --> 00:00:15,643 Hasta luego. 3 00:00:15,723 --> 00:00:16,763 ¿Adónde vas? 4 00:00:16,843 --> 00:00:19,603 Salgo con amigos. 5 00:00:19,683 --> 00:00:21,843 - No llegues tarde. - Está bien. 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,363 - Debo hablarte. - ¡Helen! 7 00:00:53,443 --> 00:00:55,723 - ¿Dónde está? - ¿De qué habla? Déjeme. 8 00:00:55,803 --> 00:00:57,843 ¡La cinta! Sé que la tienes. 9 00:00:58,443 --> 00:01:01,043 No sé de qué habla. Déjeme en paz. 10 00:01:04,203 --> 00:01:05,362 La necesito de vuelta. 11 00:01:51,803 --> 00:01:56,203 CUARTO DÍA 12 00:01:56,283 --> 00:01:59,683 Hombre de 46 años sin enfermedades asociadas. 13 00:02:00,243 --> 00:02:04,643 Dos heridas punzantes en el abdomen, recibidas hace cosa de 25 minutos. 14 00:02:05,723 --> 00:02:09,962 Preparémoslo para una laparotomía de emergencia y llevémoslo al quirófano. 15 00:02:11,643 --> 00:02:13,323 Gracias. 16 00:02:13,403 --> 00:02:14,523 Lo haré. 17 00:02:17,603 --> 00:02:20,483 No, gracias a usted. Lo haré. Adiós. 18 00:02:27,203 --> 00:02:29,923 Fue la señora de la esquina. 19 00:02:32,323 --> 00:02:33,683 Hizo algo de comida. 20 00:02:49,843 --> 00:02:51,643 Tal vez debamos comer algo. 21 00:02:51,723 --> 00:02:53,243 No tengo hambre. 22 00:02:55,483 --> 00:02:59,123 Solo ven y siéntate a la mesa, ve si puedes comer algo. 23 00:03:04,483 --> 00:03:05,763 ¿Mamá? 24 00:03:05,843 --> 00:03:07,523 Zoe, por favor. 25 00:03:51,483 --> 00:03:53,443 ¿Cómo está? ¿Tú estás bien? 26 00:03:53,523 --> 00:03:54,843 Está estable, pero... 27 00:03:54,923 --> 00:03:56,443 ...perdió mucha sangre. 28 00:03:56,523 --> 00:03:59,283 Habrá que esperar para ver si tiene daños permanente. 29 00:04:00,283 --> 00:04:01,763 ¿Cómo diablos sucedió? 30 00:04:03,763 --> 00:04:05,523 Yo trataba de hallar a Jenny. 31 00:04:07,363 --> 00:04:08,923 ¿Podemos hablar un momento? 32 00:04:18,403 --> 00:04:20,603 Tom, en serio... 33 00:04:20,683 --> 00:04:24,203 ...deja que investiguemos nosotros, o harás que maten a alguien. 34 00:04:25,083 --> 00:04:28,523 ¿Qué hará Carrie si acabas en terapia intensiva o peor? 35 00:04:30,243 --> 00:04:31,523 Cálmate. 36 00:04:32,883 --> 00:04:34,963 Ya no te metas en estas cosas. 37 00:04:36,083 --> 00:04:39,163 Hacemos lo posible para encontrarla. 38 00:04:40,523 --> 00:04:41,803 No es suficiente. 39 00:05:19,483 --> 00:05:20,883 - ¿Qué pasa? - Él está bien. 40 00:05:20,963 --> 00:05:22,963 Creí que luchaba por respirar, 41 00:05:23,043 --> 00:05:24,923 pero solo debe ser el líquido en el pulmón. 42 00:05:25,003 --> 00:05:25,963 Se los dejo. 43 00:05:26,043 --> 00:05:26,963 Hasta mañana. 44 00:05:27,523 --> 00:05:29,043 Está bien. Gracias. 45 00:05:29,123 --> 00:05:30,163 Hasta mañana. 46 00:05:35,323 --> 00:05:37,523 - ¿Tom? - ¿Quién es ella? 47 00:05:37,603 --> 00:05:40,083 ¿Emma? Emma Castle. ¿Por qué? 48 00:05:40,803 --> 00:05:43,243 ¿Por qué siento que la conozco de algún lugar? 49 00:05:44,683 --> 00:05:47,083 Darren. Sí, espera un momento. 50 00:05:47,163 --> 00:05:49,643 Lo siento. Debo ocuparme de esto. Te veré en el auto. 51 00:06:03,323 --> 00:06:06,003 PERFIL DE EMMA CASTLE 52 00:06:08,843 --> 00:06:11,123 HOLA, OFICIAL CASTLE 53 00:06:47,243 --> 00:06:48,403 Buscaba a Sophie. 54 00:06:48,483 --> 00:06:50,403 Está atendiendo una llamada. 55 00:06:52,043 --> 00:06:53,403 Corrina Castle. 56 00:06:54,323 --> 00:06:56,123 ¿Es pariente tuya? 57 00:07:01,403 --> 00:07:03,163 - Era mi mamá. - ¿Era? 58 00:07:03,243 --> 00:07:06,363 - Corrina está... - Hace cuatro años. Cáncer. 59 00:07:06,443 --> 00:07:07,883 Lo lamento. 60 00:07:08,443 --> 00:07:11,603 Éramos grandes amigos en la facultad. Los tres. 61 00:07:11,723 --> 00:07:12,643 Hasta que... 62 00:07:14,883 --> 00:07:16,163 ...un día se fue... 63 00:07:16,723 --> 00:07:18,603 ...sin aviso. Sin explicación. 64 00:07:20,043 --> 00:07:22,723 No es una coincidencia que estés aquí. 65 00:07:22,803 --> 00:07:26,083 ¿Verdad? En este pueblo, en este cuarto. 66 00:07:27,163 --> 00:07:30,403 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué buscas? 67 00:07:34,483 --> 00:07:37,443 Es Pete... ¿cierto? 68 00:07:38,003 --> 00:07:38,963 Él es... 69 00:07:41,443 --> 00:07:42,523 ...mi papá. 70 00:07:47,323 --> 00:07:50,283 Sé que ella estuvo en contacto con Pete por un tiempo. 71 00:07:51,003 --> 00:07:52,643 ¿Nunca te habló de él? 72 00:07:53,403 --> 00:07:55,363 Descubrí algo después del funeral, 73 00:07:55,443 --> 00:07:56,523 por mi tía. 74 00:07:57,283 --> 00:08:01,443 Me mudé aquí con la intención de vigilarlo a distancia, 75 00:08:02,763 --> 00:08:06,163 pensar algún plan, esperar el momento oportuno, pero... 76 00:08:08,683 --> 00:08:10,683 ...se hizo sospechoso de la desaparición de Jenny 77 00:08:10,763 --> 00:08:13,563 horas después de unirme yo al departamento. 78 00:08:14,683 --> 00:08:17,803 Ahora puede ser tarde. Quizás perdí la chance. 79 00:08:18,923 --> 00:08:23,843 Mira, él está golpeado y herido ahora, 80 00:08:23,923 --> 00:08:25,163 pero saldrá adelante. 81 00:08:25,243 --> 00:08:28,283 No hay otra opción, ¿comprendes? 82 00:08:28,843 --> 00:08:30,723 Hallaras el momento justo, 83 00:08:31,283 --> 00:08:34,163 y le dirá todo lo que siempre ha querido. 84 00:08:35,683 --> 00:08:37,363 Esto lo volverá loco. 85 00:08:38,283 --> 00:08:40,842 Pero una vez que lo haya asumido, 86 00:08:41,403 --> 00:08:44,363 verás que tienes a Pete Mayfield para toda la vida. 87 00:08:46,443 --> 00:08:48,043 Es de una casta leal. 88 00:08:51,923 --> 00:08:52,803 Es Sophie. 89 00:08:52,883 --> 00:08:54,643 Si descubre que usé las bases de datos... 90 00:08:54,723 --> 00:08:58,163 No le diré nada a nadie. Tienes derecho a tus secretos. 91 00:09:13,723 --> 00:09:15,523 ¿Quiénes eran esos tipos? 92 00:09:15,603 --> 00:09:16,643 ¿Los que apuñalaron a Pete? 93 00:09:16,723 --> 00:09:18,403 No sé. Lo juro. Vine a ver cómo estaba. 94 00:09:18,483 --> 00:09:21,083 ¿Quiénes eran? Tú vives por ahí. 95 00:09:21,163 --> 00:09:23,083 - Los conoces. - En realidad, no. 96 00:09:23,163 --> 00:09:24,403 Vivo por ahí, 97 00:09:24,483 --> 00:09:26,883 pero no me hago notar, como me dijo Rachel. 98 00:09:29,403 --> 00:09:31,243 Encontré esto. 99 00:09:31,323 --> 00:09:33,003 Es de él, ¿verdad? 100 00:09:33,683 --> 00:09:35,403 - Sí. - Hay algunas tarjetas. 101 00:09:35,483 --> 00:09:37,763 - No había dinero cuando la hallé. - Bueno. 102 00:09:42,603 --> 00:09:45,163 Viste a Jenny en la fiesta, ¿verdad? 103 00:09:45,643 --> 00:09:47,483 Hablaste con ella, ¿verdad? 104 00:09:48,763 --> 00:09:50,283 ¿De qué hablaron? 105 00:09:51,923 --> 00:09:52,883 Yo... 106 00:09:54,443 --> 00:09:55,883 No quería que lo dijera. 107 00:09:56,803 --> 00:09:59,763 ¿Crees que por no decírmelo la estás protegiendo? 108 00:09:59,843 --> 00:10:02,243 Ni siquiera me dijo a mí qué era. 109 00:10:02,323 --> 00:10:05,123 Solo que había descubierto algo. 110 00:10:05,203 --> 00:10:06,043 ¿"Algo", qué? 111 00:10:07,243 --> 00:10:10,163 Algo... relacionado con Rachel. 112 00:10:11,403 --> 00:10:14,843 Un secreto que le contó a Jenny la noche que murió. 113 00:10:16,883 --> 00:10:17,843 ¿Qué secreto? 114 00:10:17,923 --> 00:10:19,283 Mire, no lo sé. 115 00:10:20,563 --> 00:10:22,163 Pero parecía algo grave. 116 00:10:22,723 --> 00:10:25,243 Dijo que usted no debía saberlo nunca. 117 00:10:26,323 --> 00:10:27,683 Es todo lo que sé. 118 00:10:30,243 --> 00:10:33,563 Mire, de verdad espero que la encuentre, ¿sí? 119 00:10:38,963 --> 00:10:40,203 ¿De qué hablas? 120 00:10:40,763 --> 00:10:41,803 Un secreto. 121 00:10:41,883 --> 00:10:44,963 Algo que Rachel, a punto de morir, le dijo a Jenny 122 00:10:45,043 --> 00:10:46,163 puso todo esto en marcha: 123 00:10:46,243 --> 00:10:50,163 La muerte de Chris, la desaparición de Jenny, el ataque a Pete, todo. 124 00:10:50,243 --> 00:10:51,443 ¿Qué tipo de secreto? 125 00:10:51,523 --> 00:10:52,603 No lo sé. 126 00:10:54,643 --> 00:10:57,123 Debí estar ahí, Sophie. Debí estar ahí. 127 00:11:03,203 --> 00:11:04,803 ¿Adónde mierda has estado? 128 00:11:05,363 --> 00:11:06,203 Sophie. 129 00:11:06,283 --> 00:11:07,283 UN AÑO ANTES 130 00:11:07,363 --> 00:11:08,883 ¡Hola! 131 00:11:08,963 --> 00:11:11,603 - ¿Cómo estás? ¿Todo va bien? - Sí. 132 00:11:12,683 --> 00:11:13,683 ¿Cómo está Rach? 133 00:11:14,283 --> 00:11:15,483 No muy bien. 134 00:11:17,083 --> 00:11:18,323 ¿Y tú? 135 00:11:21,243 --> 00:11:22,163 Vamos. 136 00:11:24,483 --> 00:11:27,243 Las chicas... Son fabulosas. 137 00:11:27,803 --> 00:11:30,243 Afrontan las cosas mucho mejor que yo. 138 00:11:31,083 --> 00:11:32,563 Basta de vandalismo. 139 00:11:33,123 --> 00:11:35,083 Aprende a tejer, en cambio. 140 00:11:35,163 --> 00:11:37,123 Ya sé tejer, gracias. 141 00:11:37,203 --> 00:11:38,763 Cállate. 142 00:11:38,843 --> 00:11:40,883 - No sabes. - En serio. 143 00:11:40,963 --> 00:11:43,803 Aprendí cuando hacía mi residencia. 144 00:11:43,883 --> 00:11:48,043 Necesitaba mejorar mi destreza manual, o no podría ser cirujano. 145 00:11:48,123 --> 00:11:51,123 Si quieres tener manos de oro, aprende a tejer. 146 00:11:51,203 --> 00:11:53,603 Espera. ¿Qué? 147 00:11:53,683 --> 00:11:55,443 ¿"Manos de oro"? 148 00:11:56,003 --> 00:11:58,643 Manos de oro. Cubre tus ojos. 149 00:12:03,403 --> 00:12:04,643 ¿Debes irte? 150 00:12:05,483 --> 00:12:07,163 No, me estoy divirtiendo. 151 00:12:07,243 --> 00:12:09,683 ¿Perdón? ¿Eso de arriba, es tequila? 152 00:12:09,763 --> 00:12:10,683 Así es. 153 00:12:15,643 --> 00:12:16,563 Y otro más. 154 00:12:17,363 --> 00:12:20,083 - ¿Podría servirle otro a mi amiga? - No. 155 00:12:20,163 --> 00:12:21,203 Salud. 156 00:12:24,363 --> 00:12:26,243 ¿Y sus manos de oro, doctor? 157 00:12:26,323 --> 00:12:28,523 Cuanto más ebrio estoy, mejor juego. 158 00:12:34,483 --> 00:12:36,243 No estorbes. Quiero tirar. 159 00:12:36,323 --> 00:12:37,563 No te fijes en mí. 160 00:12:39,123 --> 00:12:40,363 En serio, Tom. 161 00:12:40,443 --> 00:12:41,963 Bajo las escaleras. 162 00:12:42,043 --> 00:12:42,923 Me haces enojar. 163 00:12:43,003 --> 00:12:44,403 ¡Dios mío! 164 00:12:44,483 --> 00:12:46,723 - Eres muy bueno en esto. - Sí, mucho. 165 00:12:47,283 --> 00:12:48,403 Lo siento. Perdón. 166 00:13:04,523 --> 00:13:06,843 - Perdón, no es... - No, perdón. No debí hacerlo. 167 00:13:06,923 --> 00:13:08,243 No te preocupes... 168 00:13:08,323 --> 00:13:11,523 No, soy yo. 169 00:13:11,603 --> 00:13:13,843 Lo siento, ¿sí? 170 00:13:19,563 --> 00:13:21,803 JENNY LLAMADAS PERDIDAS (8) 171 00:13:24,163 --> 00:13:25,163 Rayos. 172 00:13:39,603 --> 00:13:41,323 ¿Dónde mierda has estado? 173 00:14:03,123 --> 00:14:04,283 - ¿Todo bien? - Hola. 174 00:14:04,363 --> 00:14:06,283 Están en cama, pero no duermen. 175 00:14:06,363 --> 00:14:09,283 Pregunta: ¿Las chicas de 12 años paran de hablar? 176 00:14:09,363 --> 00:14:10,883 - Nunca. - Está bien. 177 00:14:10,963 --> 00:14:13,323 - ¿Vienes? ¿Una cerveza? - No, gracias. 178 00:14:14,083 --> 00:14:16,243 - Siento llegar tarde. - No importa. 179 00:14:16,323 --> 00:14:18,323 - Ella tiene un niñero gratis, yo. - Bueno... 180 00:14:18,403 --> 00:14:21,763 ...las niñeras no andan tomando cerveza, así que... 181 00:14:22,763 --> 00:14:25,323 No conoce a las niñeras que conozco yo. 182 00:14:25,403 --> 00:14:26,483 ¿Noticias? 183 00:14:28,003 --> 00:14:28,923 Temo que no. 184 00:14:29,483 --> 00:14:30,923 Ya oiremos algo. 185 00:14:32,683 --> 00:14:34,043 - ¿Hablamos mañana? - Sí. 186 00:14:35,363 --> 00:14:37,323 ¿Estará bien el tío Pete? 187 00:14:38,323 --> 00:14:39,163 Sí. 188 00:14:41,283 --> 00:14:43,323 Se siente como cuando murió mamá. 189 00:14:43,883 --> 00:14:45,363 Oye. No es así. 190 00:14:45,443 --> 00:14:46,443 Está... 191 00:14:48,123 --> 00:14:49,283 Él estará bien. 192 00:14:54,363 --> 00:14:55,403 Carrie... 193 00:14:56,403 --> 00:15:00,403 ¿Alguna vez Jenny mencionó algo de la noche en que murió mamá? 194 00:15:01,523 --> 00:15:02,763 ¿Como qué? 195 00:15:04,163 --> 00:15:06,443 ¿Alguna vez habló de un secreto? 196 00:15:06,523 --> 00:15:08,883 ¿Algo que mamá le haya dicho? 197 00:15:08,963 --> 00:15:11,283 - ¿Un secreto? - Sí. 198 00:15:12,443 --> 00:15:16,683 Mamá no me dijo nada. No sé si a Jenny sí. 199 00:15:19,603 --> 00:15:22,163 Helen vino a verla esa noche. 200 00:15:22,723 --> 00:15:23,923 ¿Qué? 201 00:15:24,003 --> 00:15:25,243 ¿Helen Crowthorne? 202 00:15:25,803 --> 00:15:26,643 Sí. 203 00:15:27,203 --> 00:15:29,083 ¿La noche que murió mamá? 204 00:15:29,163 --> 00:15:30,683 ¿Qué hacía en nuestra casa? 205 00:15:30,763 --> 00:15:32,323 Estaba en el cuarto de mamá, 206 00:15:32,403 --> 00:15:34,443 hablaba con ella cuando entré. 207 00:15:35,643 --> 00:15:37,963 No entiendo cómo entró, pero... 208 00:15:38,043 --> 00:15:41,483 Mamá dijo que estaba bien y que no me preocupe. 209 00:15:45,643 --> 00:15:46,963 Te debo una disculpa. 210 00:15:47,563 --> 00:15:50,043 - ¿Sí? - Sí, verificamos tu historia. 211 00:15:50,603 --> 00:15:53,003 - Ayudabas a esa chica. - Te lo dije. 212 00:15:54,203 --> 00:15:56,123 Espera, ¿por qué? ¿Qué hiciste? 213 00:15:56,203 --> 00:15:58,123 Envié a Darren a hablar con ella, 214 00:15:58,203 --> 00:16:01,843 y explicó que te investigábamos por un caso de homicidio. 215 00:16:01,923 --> 00:16:03,483 Carajo, ¿hablas en serio? No pueden... 216 00:16:09,323 --> 00:16:11,523 - ¿Qué? - Tom. 217 00:16:12,003 --> 00:16:13,083 No soy tonto. 218 00:16:13,163 --> 00:16:15,163 - ¿No? - Solo lo digo. 219 00:16:15,723 --> 00:16:16,923 Eso no me molesta. 220 00:16:17,003 --> 00:16:19,603 Bueno, no sé a qué "eso" te refieres, 221 00:16:19,683 --> 00:16:21,083 pero te aseguro algo: 222 00:16:22,643 --> 00:16:24,403 No eres nada genial. 223 00:16:47,163 --> 00:16:49,843 FOTOS DE MAMÁ 224 00:17:05,923 --> 00:17:08,963 AMIGOS DE MAMÁ DE LA ESCUELA 225 00:17:09,803 --> 00:17:12,683 MAMÁ, HELEN, SOPHIE 226 00:17:15,803 --> 00:17:18,362 HELEN, MAMÁ 227 00:18:29,163 --> 00:18:30,003 ¡Helen? 228 00:18:40,763 --> 00:18:42,443 Una pausa para fumar 229 00:18:43,163 --> 00:18:47,203 Danos a todos una pausa para fumar Un cigarrillo... 230 00:18:47,283 --> 00:18:49,123 ¡Oye, Pavarotti! 231 00:18:49,203 --> 00:18:52,323 Péguenle en la cabeza. Así los demás podemos dormir. 232 00:18:52,403 --> 00:18:55,163 ¿Sabes qué? Tienes toda la razón, amigo. 233 00:18:55,883 --> 00:18:58,083 Él es un genio. 234 00:18:58,163 --> 00:18:59,643 ¿Cómo te llamas, vecino? 235 00:19:01,123 --> 00:19:02,123 Alan. 236 00:19:02,923 --> 00:19:04,003 ¿Alan? 237 00:19:04,483 --> 00:19:05,963 Me llamo Alan, sí. 238 00:19:06,683 --> 00:19:09,963 Eres un genio. ¿Me vendes un cigarrillo, Alan? 239 00:19:10,043 --> 00:19:11,123 Tengo dinero. 240 00:19:12,243 --> 00:19:13,603 ¿Y mis pantalones? 241 00:19:13,683 --> 00:19:15,923 Tengo todos mis bitcoins ahí... 242 00:19:16,003 --> 00:19:17,483 ¿Quién me los robó? 243 00:19:18,043 --> 00:19:19,283 Devuélvanlos. 244 00:19:19,363 --> 00:19:23,403 Espera. ¿Tenías pantalones cuando te agarraron? 245 00:19:23,483 --> 00:19:25,643 Tal vez por eso te agarraron. 246 00:19:25,723 --> 00:19:27,683 ¡Es cierto, Alan! ¡Tienes razón! 247 00:19:27,763 --> 00:19:29,563 ¿Te dije que eres un genio? 248 00:19:29,643 --> 00:19:31,563 ¿Por qué te trajeron, Alan? 249 00:19:31,643 --> 00:19:34,043 Robé un carrito de helados. 250 00:19:34,123 --> 00:19:35,403 Alan... 251 00:19:35,483 --> 00:19:37,403 No esperaba eso de ti. 252 00:19:38,163 --> 00:19:40,483 Pero podría ser peor. 253 00:19:40,563 --> 00:19:42,643 Más temprano, tenían a un cerdo que mató un niño. 254 00:19:43,243 --> 00:19:45,643 - ¿Qué? - Lo ahogó en su piscina. 255 00:19:46,683 --> 00:19:49,123 - ¿Dónde escuchaste eso? - Se comenta. 256 00:19:49,203 --> 00:19:50,683 El niño no le dio lo que quería, 257 00:19:50,763 --> 00:19:52,283 - ya me entiendes. - ¿Qué? 258 00:19:52,843 --> 00:19:54,443 ¡No, no fue así! 259 00:19:54,523 --> 00:19:56,643 Escuché que fue solo un accidente. 260 00:19:56,723 --> 00:20:00,203 No era un niño. Era un adolescente. 261 00:20:00,763 --> 00:20:03,763 - Más bien un adulto. - Oye, ese tipo tiene dinero. 262 00:20:03,843 --> 00:20:05,563 Casa grande, piscina... 263 00:20:05,643 --> 00:20:07,283 Pero nunca es suficiente, ¿no? 264 00:20:07,363 --> 00:20:09,923 Quiere lo que no puede tener: a ese chico. 265 00:20:10,003 --> 00:20:12,403 Y cuando le dicen que no, enloquece, 266 00:20:12,483 --> 00:20:14,843 y ahoga al chico para que no hable. 267 00:20:15,643 --> 00:20:19,643 No te preocupes, Alan. Adentro le darán su merecido. 268 00:20:19,723 --> 00:20:23,163 Esos tipos... No duran mucho en la cárcel, ¿verdad? 269 00:20:23,723 --> 00:20:25,043 Cuando se comenta... 270 00:20:26,643 --> 00:20:28,523 Y siempre se comenta. 271 00:20:43,603 --> 00:20:48,563 Nunca entenderé cómo un hombre que va para los 44, 272 00:20:48,643 --> 00:20:51,283 no se sabe anudar la corbata. 273 00:20:52,923 --> 00:20:54,643 Me gusta que lo hagas tú. 274 00:20:59,763 --> 00:21:00,763 Voilà. 275 00:21:11,203 --> 00:21:12,243 ¿Tilly? 276 00:21:42,083 --> 00:21:43,563 ¿Cómo lo tratan, Sr. Marshall? 277 00:21:43,643 --> 00:21:46,003 Bien, señor "Doscientas libras la hora", 278 00:21:46,563 --> 00:21:49,363 ahora sabremos cuán bueno es en realidad. 279 00:21:53,643 --> 00:21:58,763 Yo, John Joseph Marshall, nacido el 18 de diciembre de 1971, 280 00:21:58,843 --> 00:22:04,123 domiciliado en Dockton Lane 12, Chelton, hago libremente esta declaración, 281 00:22:04,683 --> 00:22:08,323 admitiendo mi sola responsabilidad por la muerte de Christopher Chahal 282 00:22:08,403 --> 00:22:12,803 en casa, en la madrugada del 3 de septiembre. 283 00:22:12,883 --> 00:22:16,283 Alrededor de las once de la noche del 2 de septiembre, 284 00:22:16,363 --> 00:22:19,763 mientras pasaba la noche lejos, en el hotel Callow Hall, 285 00:22:20,443 --> 00:22:22,563 celebrando nuestro aniversario, 286 00:22:23,683 --> 00:22:26,923 mi esposa y yo recibimos una llamada de nuestra hija, 287 00:22:27,003 --> 00:22:31,123 sobre una fiesta que se había salido de control. 288 00:22:31,643 --> 00:22:33,323 Regresamos a casa. 289 00:22:33,403 --> 00:22:34,243 Muy bien. 290 00:22:34,323 --> 00:22:35,763 Dejé a mi mujer en el auto, 291 00:22:36,323 --> 00:22:40,883 pasé por el portón del jardín, donde hallé a Christopher, 292 00:22:40,963 --> 00:22:43,523 que parecía intoxicado 293 00:22:43,603 --> 00:22:45,603 y actuaba de manera violenta. 294 00:22:46,603 --> 00:22:48,363 Cuando le dije que se fuera, 295 00:22:48,443 --> 00:22:51,163 Christopher se puso agresivo contra mí. 296 00:22:51,243 --> 00:22:53,323 Comenzó un altercado físico, 297 00:22:53,403 --> 00:22:56,163 en el que Christopher perdió el equilibrio, 298 00:22:56,243 --> 00:22:58,803 y cayó a la piscina. 299 00:23:00,763 --> 00:23:02,963 Para cuando pude sacarlo del agua, 300 00:23:03,043 --> 00:23:06,643 Christopher, por desgracia, estaba inerte y sin respuesta. 301 00:23:07,603 --> 00:23:09,683 Intenté resucitarlo, 302 00:23:10,243 --> 00:23:11,443 sin resultado. 303 00:23:12,003 --> 00:23:16,243 En una total conmoción, llevé el cadáver de Christopher al garaje, 304 00:23:16,323 --> 00:23:20,363 para evitar a mi esposa e hija el trauma de lo que presencié. 305 00:23:20,963 --> 00:23:22,643 En los días siguientes, 306 00:23:22,723 --> 00:23:26,763 sufrí lo que creo que se llama desorden por estrés postraumático. 307 00:23:26,843 --> 00:23:29,203 Angustiado, incapaz de dormir, 308 00:23:29,683 --> 00:23:30,523 yo... 309 00:23:32,803 --> 00:23:36,083 Arrojé el cuerpo de Christopher al embalse Whitdon. 310 00:23:37,883 --> 00:23:41,683 Mi esposa y mi hija, hasta hoy, 311 00:23:42,163 --> 00:23:44,163 ignoran mis acciones. 312 00:23:45,683 --> 00:23:47,043 Actué solo. 313 00:23:48,283 --> 00:23:51,843 Lamento de todo corazón mis insensatas y deplorables decisiones. 314 00:23:57,883 --> 00:23:59,963 ¿Qué dice su análisis de sangre? 315 00:24:03,363 --> 00:24:06,603 Bien. Gracias por las noticias. Le hablaré luego. 316 00:24:07,403 --> 00:24:08,723 ¿Era por el tío Pete? 317 00:24:10,843 --> 00:24:11,683 Sí. 318 00:24:12,243 --> 00:24:13,603 ¿Cómo está? 319 00:24:13,683 --> 00:24:15,243 Está... como se esperaba. 320 00:24:16,003 --> 00:24:17,723 ¿Y eso es bueno? 321 00:24:18,803 --> 00:24:19,763 Sí. 322 00:24:22,643 --> 00:24:24,003 Debes prepararte. 323 00:24:27,283 --> 00:24:30,123 Carrie, si vienes al velatorio, debes prepararte. 324 00:24:30,203 --> 00:24:32,163 - Ahora. - Está bien. 325 00:25:14,803 --> 00:25:16,563 - ¿Estás bien? - Sí. 326 00:25:19,403 --> 00:25:21,243 Bajará enseguida. ¿Toman algo? 327 00:25:21,323 --> 00:25:22,363 - No, gracias. - No. 328 00:25:26,003 --> 00:25:27,363 Llegan temprano, ¿no? 329 00:25:28,003 --> 00:25:30,003 Sí, tenemos que hablar con ustedes 330 00:25:30,083 --> 00:25:32,483 sobre un avance en la investigación. 331 00:25:32,563 --> 00:25:34,843 ¿Le molestaría tomar asiento? 332 00:25:40,923 --> 00:25:42,723 Tenemos a alguien arrestado 333 00:25:42,803 --> 00:25:45,723 que dice ser responsable por la muerte de Chris. 334 00:25:46,323 --> 00:25:48,603 Han confesado, diciendo que la muerte fue accidental, 335 00:25:48,683 --> 00:25:50,603 pero debemos pedirles prudencia. 336 00:25:50,683 --> 00:25:52,883 Debemos corroborar esa versión. 337 00:25:52,963 --> 00:25:54,843 ¿Quién? ¿Quién confesó? 338 00:26:31,723 --> 00:26:32,563 Eso no. 339 00:26:32,643 --> 00:26:35,643 Me importa un carajo. Es mío. Me lo llevo. No está en la lista. 340 00:26:35,723 --> 00:26:37,603 Es un disco rígido. 341 00:26:37,683 --> 00:26:40,683 No es un arma homicida, ¿verdad, señor "herramienta de trabajo"? 342 00:26:40,763 --> 00:26:41,923 Soy cantante. ¿Sabe? 343 00:26:42,003 --> 00:26:45,203 Lo necesito para mi música. ¡No puede quitármelo! 344 00:26:45,283 --> 00:26:47,363 Por una vez, ¿podrías 345 00:26:47,443 --> 00:26:49,523 dejar de pensar solo en ti misma? 346 00:26:50,003 --> 00:26:53,083 ¡Tu padre está en la cárcel por tu culpa! 347 00:26:56,403 --> 00:26:59,123 Mamá... Lo siento. 348 00:26:59,203 --> 00:27:01,203 Sí. Lo siento. 349 00:27:04,723 --> 00:27:06,163 ¿Tú lo hiciste? 350 00:27:08,283 --> 00:27:11,883 ¿Tú, o alguien que conoces, mató a ese chico? 351 00:27:14,003 --> 00:27:15,083 No. 352 00:27:16,243 --> 00:27:19,283 No, mamá, te lo juro. No sé nada de eso. 353 00:27:51,643 --> 00:27:52,803 DESCANSA EN PAZ CHRIS 354 00:27:52,883 --> 00:27:54,443 DESCANSA EN PAZ AMIGO 355 00:28:02,123 --> 00:28:04,003 "Gracias a todos por venir. 356 00:28:05,003 --> 00:28:07,923 Zoe, Tilly, y yo estamos muy conmovidos 357 00:28:08,003 --> 00:28:10,123 por el afecto que han mostrado por Chris... 358 00:28:19,163 --> 00:28:20,243 Nuestros... 359 00:28:23,083 --> 00:28:24,243 ...corazones..." 360 00:28:29,963 --> 00:28:31,723 "Nuestros corazones están rotos, 361 00:28:32,203 --> 00:28:35,283 pero nos alivia saber que nos acompañan en el dolor. 362 00:28:36,443 --> 00:28:40,723 Tilly preguntó atentamente si podía organizar esta reunión, 363 00:28:40,803 --> 00:28:43,523 y nos pareció un gesto adecuado. 364 00:28:44,483 --> 00:28:47,083 Vamos a soltar algunos globos, 365 00:28:47,643 --> 00:28:51,563 los invitamos a escribir una tarjeta con un mensaje para Christopher". 366 00:28:52,763 --> 00:28:54,803 Perder a un hijo 367 00:28:55,803 --> 00:28:58,643 es algo cruel y horrible. 368 00:28:58,723 --> 00:29:00,923 Tal vez debemos tomarnos un minuto... 369 00:29:02,323 --> 00:29:04,883 ...para pensar silenciosamente en Chris. 370 00:29:26,523 --> 00:29:28,683 No creo lo que dice Jojo Marshall. 371 00:29:30,323 --> 00:29:31,323 No. 372 00:29:32,763 --> 00:29:35,123 Si es así, el asesino de Chris 373 00:29:35,203 --> 00:29:36,363 puede estar aquí. 374 00:29:56,923 --> 00:29:58,203 Necesito un momento. 375 00:29:59,123 --> 00:29:59,963 ¿Zoe? 376 00:30:00,043 --> 00:30:03,643 Necesito un momento en un lugar donde nadie me mire. 377 00:30:11,563 --> 00:30:12,403 Oigan. 378 00:30:12,963 --> 00:30:14,243 ¿Henry? 379 00:30:14,323 --> 00:30:15,283 Hola. 380 00:30:15,363 --> 00:30:16,803 ¿Puedes hablar? 381 00:30:17,363 --> 00:30:18,683 Eso creo. ¿Qué pasa? 382 00:30:18,763 --> 00:30:21,923 Quería preguntarte sobre la fiesta de Sia. 383 00:30:22,003 --> 00:30:24,323 - Estuviste ahí, ¿cierto? - Sí. 384 00:30:24,403 --> 00:30:26,003 ¿Y viste a Jenny? 385 00:30:26,563 --> 00:30:27,483 Sí. 386 00:30:27,563 --> 00:30:29,203 Ella desapareció esa noche. 387 00:30:29,763 --> 00:30:30,923 ¿Hablaste con ella? 388 00:30:31,523 --> 00:30:32,683 Un... un poco. 389 00:30:33,243 --> 00:30:34,763 ¿Preguntó por la sangre? 390 00:30:36,083 --> 00:30:37,243 ¿Sangre? 391 00:30:37,323 --> 00:30:38,723 En tu camiseta. 392 00:30:43,043 --> 00:30:44,683 Oye, no te vayas. 393 00:30:44,763 --> 00:30:46,683 Te estoy hablando. 394 00:30:46,763 --> 00:30:47,603 Déjeme ir. 395 00:30:48,403 --> 00:30:49,363 Ya vuelvo. 396 00:30:50,883 --> 00:30:52,883 Hay una foto tuya, la noche de la fiesta, 397 00:30:52,963 --> 00:30:54,803 con sangre en tu camiseta. 398 00:30:54,883 --> 00:30:56,283 Es curioso, ¿no? 399 00:30:56,363 --> 00:30:58,483 La noche en que matan a alguien, alguien más desaparece. 400 00:30:58,563 --> 00:30:59,403 ¿No lo crees? 401 00:30:59,483 --> 00:31:02,283 No me estire la ropa, Tom. No sé nada. 402 00:31:02,363 --> 00:31:03,523 ¿Ahora recuerdas? 403 00:31:03,603 --> 00:31:05,363 ¿Qué demonios sucede? 404 00:31:05,443 --> 00:31:08,083 Tu hijo, lleno de sangre en la fiesta de Sia, 405 00:31:08,683 --> 00:31:10,963 la noche en que desapareció Jenny y murió Chris. 406 00:31:11,763 --> 00:31:13,563 Te pregunté por esa camiseta. 407 00:31:15,083 --> 00:31:17,363 Mike y Chris se pelearon en la fiesta. 408 00:31:18,843 --> 00:31:19,883 ¡Oye! 409 00:31:21,403 --> 00:31:23,443 - Para. - ¿Qué te pasa? 410 00:31:24,123 --> 00:31:25,123 Quise pararlos. 411 00:31:25,203 --> 00:31:26,283 Los separé. 412 00:31:27,483 --> 00:31:28,803 ¿Mike y Chris pelearon? 413 00:31:30,443 --> 00:31:33,003 ¿Por qué no lo dijiste antes? 414 00:31:34,083 --> 00:31:34,923 ¡Henry! 415 00:31:35,363 --> 00:31:38,003 Ya es difícil encajar y fingir que soy normal 416 00:31:38,563 --> 00:31:42,043 sin que mamá arreste al chico popular porque yo lo delaté. 417 00:31:46,483 --> 00:31:48,443 Mira, hablaré de esto con Mike. 418 00:31:48,523 --> 00:31:50,363 Perdón. No sé cómo se nos escapó esto. 419 00:31:50,923 --> 00:31:52,643 Pero ¿debías tomar a mi hijo 420 00:31:52,723 --> 00:31:55,403 y arrastrarlo en el velorio de su amigo delante de todos? 421 00:31:56,043 --> 00:31:56,883 ¡Carrie! 422 00:32:01,163 --> 00:32:02,363 Debo irme. 423 00:32:03,883 --> 00:32:04,803 Sophie. 424 00:32:05,523 --> 00:32:06,963 Es Darren. 425 00:32:07,043 --> 00:32:09,523 Los patólogos estimaron la hora de muerte de Chris. 426 00:32:09,603 --> 00:32:12,323 Entre las 10:30 y las 11:00 p. m. 427 00:32:12,403 --> 00:32:16,963 Lauren y Jojo Marshall dejaron el hotel a las 11:16, según las cámaras. 428 00:32:17,723 --> 00:32:18,963 Él no pudo hacerlo. 429 00:32:20,083 --> 00:32:22,603 Sí, ahora vuelvo. Adiós. 430 00:32:38,283 --> 00:32:40,843 ¿Cuándo puedo verte? 431 00:32:49,483 --> 00:32:50,443 ELIMINAR 432 00:32:54,203 --> 00:32:55,243 ¿Hola? 433 00:32:56,723 --> 00:32:58,003 ¿Hay alguien ahí? 434 00:33:09,563 --> 00:33:10,403 ¿Hola? 435 00:33:15,523 --> 00:33:16,523 ¿Hola? 436 00:33:42,603 --> 00:33:43,763 - ¿Mamá? - Tilly. 437 00:33:43,843 --> 00:33:44,683 ¿Todo bien? 438 00:33:44,763 --> 00:33:47,563 Todo está bien. Volvemos a casa. 439 00:33:58,563 --> 00:34:00,963 Exageré mi reacción. Lo siento. 440 00:34:01,043 --> 00:34:02,283 Estoy un poco... 441 00:34:04,403 --> 00:34:05,803 Me disculparé con Henry. 442 00:34:06,923 --> 00:34:08,323 No fuiste tú. 443 00:34:08,803 --> 00:34:12,523 Agnes sugirió soltar un globo con un mensaje para Jenny, 444 00:34:12,603 --> 00:34:16,923 que diga: "Vuelve a casa. Te amamos". 445 00:34:17,003 --> 00:34:20,682 Pero Izzy dijo: "No. Es una maldita asesina". 446 00:34:22,443 --> 00:34:25,843 A veces en la vida, las malas personas dicen cosas malas. 447 00:34:26,722 --> 00:34:28,883 No me molesta lo que digan. 448 00:34:29,443 --> 00:34:31,242 Sino que pueda ser cierto. 449 00:34:33,963 --> 00:34:35,843 Estamos hablando de tu hermana. 450 00:34:36,682 --> 00:34:39,603 Somos familia. Nosotros tres contra el mundo. 451 00:34:39,682 --> 00:34:41,323 Sabemos que no fue ella. 452 00:34:41,403 --> 00:34:42,483 ¿Lo sabemos? 453 00:34:43,242 --> 00:34:44,563 ¿Adónde está, papá? 454 00:34:51,563 --> 00:34:52,443 Es Ellen. 455 00:34:55,483 --> 00:34:56,682 ¿Puedo ir a su casa? 456 00:34:57,843 --> 00:34:59,363 Sí, claro. 457 00:35:06,243 --> 00:35:11,203 La cámara del hotel los tomó, a usted y a Lauren, retirándose a las 11:16 p. m. 458 00:35:11,763 --> 00:35:12,683 ¿Verdad? 459 00:35:14,563 --> 00:35:17,883 Nuestro patólogo descubrió que Chris Chahal se ahogó 460 00:35:17,963 --> 00:35:20,803 esa noche entre las 10:30 y las 11:00. 461 00:35:22,363 --> 00:35:26,163 Lo que significa que usted estaba a 150 km cuando él murió, Jojo. 462 00:35:31,403 --> 00:35:32,483 Sin comentario. 463 00:35:32,563 --> 00:35:34,683 ¿Por qué confesó, si no lo hizo? 464 00:35:36,363 --> 00:35:37,203 Sin comentario. 465 00:35:37,283 --> 00:35:38,723 Porque es su padre. 466 00:35:39,283 --> 00:35:42,483 Y un padre hace lo que sea por proteger a su hija. 467 00:35:43,483 --> 00:35:45,403 Es Sia, ¿no? Usted la protege. 468 00:35:45,483 --> 00:35:48,323 Ella no quería. Chris la convenció. 469 00:35:48,403 --> 00:35:49,323 ¿De qué? 470 00:35:49,883 --> 00:35:51,043 De venderle las drogas. 471 00:35:51,123 --> 00:35:53,123 No sabía que él iría a la piscina. 472 00:35:54,403 --> 00:35:56,683 ¿Sia le vendió drogas en la fiesta? 473 00:35:59,123 --> 00:36:00,203 ¿Y usted qué cree? 474 00:36:00,283 --> 00:36:02,163 ¿Que se ahogó por lo que tomó? 475 00:36:04,843 --> 00:36:06,803 No tuvo que ver con la droga. 476 00:36:08,123 --> 00:36:10,723 Fue atacado deliberadamente por la fuerza. 477 00:36:13,563 --> 00:36:15,203 Lo sostuvieron bajo el agua hasta que se ahogó. 478 00:36:25,043 --> 00:36:26,803 Pero Sia no haría eso... 479 00:36:26,883 --> 00:36:28,203 No podría. 480 00:36:28,283 --> 00:36:30,003 ¿Por qué no dice la verdad? 481 00:36:40,563 --> 00:36:47,003 CARRIE, YO Vuelve a las 6, ¿sí? 482 00:37:13,683 --> 00:37:15,083 Papá está preocupado. Y yo. ¿Dónde estás? 483 00:37:15,163 --> 00:37:16,683 ¿Dónde estás? Te necesito. Dime que estás bien. 484 00:37:16,763 --> 00:37:17,963 No aguanto más. Te necesito en casa... 485 00:37:22,603 --> 00:37:24,363 VISTO 486 00:37:31,483 --> 00:37:37,483 Sé que estás ahí. POR FAVOR háblame. 487 00:37:40,923 --> 00:37:43,603 VISTO 488 00:37:43,683 --> 00:37:45,163 JENNY ESTÁ ESCRIBIENDO... 489 00:37:48,243 --> 00:37:50,283 Fuera de control. Necesito ayuda. 490 00:37:57,763 --> 00:38:03,323 ¿Qué puedo hacer? ¿Dónde estás? 491 00:38:28,003 --> 00:38:28,843 ¿Hola? 492 00:38:28,923 --> 00:38:31,843 ¿Ben? Habla Tom Delaney. Tengo una emergencia. 493 00:38:31,923 --> 00:38:34,163 ¿Puedes esperar hasta la próxima semana? 494 00:38:34,243 --> 00:38:35,683 Estoy en Miami, en una convención. 495 00:38:35,763 --> 00:38:38,363 No puedo. No llamaría si no fuese urgente. 496 00:38:38,443 --> 00:38:42,083 ¿Cómo puedes rastrear de dónde vino un mensaje? De inmediato. 497 00:38:42,163 --> 00:38:44,483 ¿Qué tipo de mensaje? 498 00:38:44,563 --> 00:38:47,083 Un texto, un correo electrónico. 499 00:38:47,643 --> 00:38:49,003 Bueno, envíamelo. 500 00:38:49,083 --> 00:38:50,203 Está bien. 501 00:38:57,883 --> 00:38:58,723 Enviado. 502 00:39:05,043 --> 00:39:05,883 ¿Qué carajo? 503 00:39:05,963 --> 00:39:07,483 ¿Qué pasa? ¿Ves algo? 504 00:39:07,563 --> 00:39:08,843 Tengo la dirección IP. 505 00:39:08,923 --> 00:39:11,443 ¿Qué es eso? ¿Cómo la rastreamos? 506 00:39:11,523 --> 00:39:12,803 No necesito hacerlo. 507 00:39:13,363 --> 00:39:14,363 Ben, yo no... 508 00:39:14,443 --> 00:39:17,843 Hay 4 300 millones de direcciones IP en el mundo. 509 00:39:18,403 --> 00:39:20,443 ¿Cómo puedo reconocer esta? 510 00:39:20,523 --> 00:39:21,683 ¿Qué dices? 511 00:39:21,763 --> 00:39:24,123 Esa dirección IP. Es tuya. 512 00:39:24,203 --> 00:39:26,923 Ese mensaje salió de la red de tu casa. 513 00:39:28,563 --> 00:39:29,683 Ella está en casa. 514 00:39:45,603 --> 00:39:48,243 ¿Estás seguro? No hay nadie en casa. 515 00:39:48,803 --> 00:39:50,483 Nunca dije "en casa", amigo. 516 00:39:51,043 --> 00:39:52,403 Dije "en la red doméstica". 517 00:39:54,163 --> 00:39:55,643 No está aquí. 518 00:39:55,723 --> 00:39:57,843 Si alguien está en el rango de alcance y tiene contraseña, 519 00:39:57,923 --> 00:40:00,043 puede acceder a tu señal. 520 00:40:00,123 --> 00:40:01,763 Revisa tu celular. 521 00:40:01,843 --> 00:40:03,403 ¿Ves el triángulo de Wi-Fi? 522 00:40:03,483 --> 00:40:05,403 Así sabes si estás en el rango. 523 00:40:06,243 --> 00:40:07,443 Mierda. 524 00:40:07,923 --> 00:40:09,483 Te llamaré luego, Ben. 525 00:40:19,763 --> 00:40:20,763 ¡Cuidado! 526 00:40:22,563 --> 00:40:23,683 Lo siento. 527 00:41:02,723 --> 00:41:03,683 ¡Jenny! 528 00:41:25,083 --> 00:41:26,123 ¡Jenny! 529 00:41:26,683 --> 00:41:27,603 ¡Jenny! 530 00:41:58,883 --> 00:42:00,883 Subtítulos: Daniel Vega