1
00:00:05,043 --> 00:00:09,643
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:20,563 --> 00:00:22,643
Vamos, Chris. Llévame, por favor.
3
00:00:22,723 --> 00:00:24,083
Debes tener 16 para entrar.
4
00:00:24,163 --> 00:00:27,203
Parezco de 16. Totalmente.
5
00:00:27,283 --> 00:00:29,243
¿Irá Ioan?
6
00:00:29,323 --> 00:00:31,283
Me voy, mamá.
7
00:00:31,363 --> 00:00:33,483
Que te diviertas. Besos.
8
00:00:34,203 --> 00:00:35,323
- Adiós.
- Diviértete.
9
00:00:35,403 --> 00:00:36,683
Sí.
10
00:00:40,123 --> 00:00:42,443
- Apresúrate y sube.
- Ahí está.
11
00:00:42,963 --> 00:00:44,043
Genial.
12
00:00:44,803 --> 00:00:46,723
Muy lindo.
13
00:00:46,803 --> 00:00:48,243
- Es de mi mamá.
- ¿En serio?
14
00:00:49,123 --> 00:00:49,963
¿Sí?
15
00:00:50,043 --> 00:00:51,803
Así es.
Los conductores designados, manejan.
16
00:00:51,883 --> 00:00:53,803
- Los bebedores designados, beben.
- ¡Sí!
17
00:01:02,163 --> 00:01:03,523
- Aquí tienes.
- Gracias.
18
00:01:03,603 --> 00:01:05,562
- Que la pases bien.
- Adiós.
19
00:01:05,643 --> 00:01:07,883
- Oye.
- Cálmate.
20
00:01:07,963 --> 00:01:09,403
Mira por donde vas, idiota.
21
00:01:12,883 --> 00:01:14,123
¿Quién es?
22
00:01:14,203 --> 00:01:15,803
- ¿Quieres comprar?
- Sí. ¿Cuánto es?
23
00:01:23,723 --> 00:01:24,883
¡Acábalo!
24
00:01:24,963 --> 00:01:26,483
¡De un trago!
25
00:01:26,563 --> 00:01:28,483
Termínalo...
26
00:01:48,803 --> 00:01:49,763
¿Qué pasó? ¿Qué hizo?
27
00:01:49,843 --> 00:01:50,683
¿Qué te pasa?
28
00:02:34,643 --> 00:02:39,763
CUARTO DÍA
29
00:04:35,323 --> 00:04:36,803
Hola.
30
00:04:36,883 --> 00:04:38,923
¿Encontraste el lugar?
31
00:04:39,003 --> 00:04:40,523
Ahora mismo voy.
32
00:04:49,803 --> 00:04:51,563
Zoe, ¿por qué estás aquí?
33
00:04:51,643 --> 00:04:53,083
Estoy aquí como madre.
34
00:04:53,163 --> 00:04:55,923
Sí, pero has sido suspendida como docente.
35
00:04:56,003 --> 00:04:57,603
Que no sea un problema.
36
00:04:57,683 --> 00:05:00,123
No lo es. Solo vinimos a ver a Tilly.
37
00:05:00,203 --> 00:05:02,203
Y lo invito a quedarse.
38
00:05:02,283 --> 00:05:04,923
Pero debo pedirte que te retires.
39
00:05:10,363 --> 00:05:13,163
Sí, está bien.
40
00:05:13,243 --> 00:05:15,443
Estoy por perder los estribos.
41
00:05:15,523 --> 00:05:18,203
Si quiere verme enojado,
señor Kenmore, siga.
42
00:05:18,283 --> 00:05:20,763
Porque nos iremos cuando queramos.
43
00:05:20,843 --> 00:05:22,523
Así que retírese usted.
44
00:05:47,803 --> 00:05:50,323
Atrás, por favor. Déjenos ver. Gracias.
45
00:06:11,283 --> 00:06:13,363
Sí, es Chris Chahal.
46
00:06:18,243 --> 00:06:19,123
¿Estás bien?
47
00:06:20,523 --> 00:06:21,563
Sí.
48
00:06:22,163 --> 00:06:24,163
Creo que si no hay rastros de Jenny,
49
00:06:24,243 --> 00:06:26,323
debemos buscarla en el embalse.
50
00:06:26,883 --> 00:06:28,643
Sí, claro.
51
00:06:31,003 --> 00:06:35,723
Y no daremos la noticia
hasta haber hablado con los padres.
52
00:06:35,803 --> 00:06:36,643
Gracias.
53
00:06:37,483 --> 00:06:38,603
Vamos.
54
00:07:04,323 --> 00:07:05,443
¿Podemos pasar?
55
00:07:06,523 --> 00:07:07,483
Oh, no.
56
00:07:08,483 --> 00:07:09,683
No es posible.
57
00:07:09,763 --> 00:07:10,803
- Zoe.
- No.
58
00:07:13,123 --> 00:07:15,483
- No lo digan.
- ¿Podemos entrar, señor Chahal?
59
00:07:15,563 --> 00:07:17,763
- ¿Qué pasa?
- No dejes que lo digan.
60
00:07:17,843 --> 00:07:19,083
- Zoe.
- No quiero oírlo.
61
00:07:19,163 --> 00:07:21,083
¡No se atrevan a decirlo!
62
00:07:21,163 --> 00:07:22,363
Será mejor si pasamos.
63
00:07:22,443 --> 00:07:24,043
No quiero escuchar eso.
64
00:07:24,123 --> 00:07:25,643
¡No quiero oírlo!
65
00:07:25,723 --> 00:07:29,563
¡Por favor, no me lo digan!
66
00:07:47,563 --> 00:07:48,803
¿Hola?
67
00:07:49,283 --> 00:07:51,643
Sí. Me llamo Tom Delaney
68
00:07:51,723 --> 00:07:54,843
y quisiera hablar con alguien, por favor.
69
00:07:54,923 --> 00:07:56,683
¿Tiene una cita?
70
00:07:57,163 --> 00:08:00,003
No, pero mis preguntas
no tomarán mucho tiempo.
71
00:08:00,083 --> 00:08:02,123
Soy el doctor Tom Delaney.
72
00:08:31,763 --> 00:08:32,842
Hola.
73
00:08:33,602 --> 00:08:34,563
Tom Delaney.
74
00:08:36,403 --> 00:08:38,722
¿Podría ver a alguno de sus gerentes?
75
00:08:39,283 --> 00:08:40,123
¿Sobre qué?
76
00:08:41,043 --> 00:08:43,163
Sobre Jasmine Hall.
77
00:08:43,243 --> 00:08:45,643
Sí, pero ¿por qué tema?
78
00:08:45,723 --> 00:08:49,283
¿Pertenece al equipo profesional?
¿Es familiar de un paciente?
79
00:08:49,363 --> 00:08:50,203
No.
80
00:08:50,923 --> 00:08:52,523
Señor, debemos saber por qué está aquí.
81
00:08:52,603 --> 00:08:54,443
Esta es una unidad segura.
82
00:08:54,523 --> 00:08:55,763
Por supuesto.
83
00:08:57,123 --> 00:09:01,683
Mi hija Jenny, de 16 años,
está desaparecida,
84
00:09:01,763 --> 00:09:05,603
y en una nota, mencionó este lugar.
85
00:09:05,683 --> 00:09:11,123
En realidad, creo que era este lugar.
Es lo que quiero definir.
86
00:09:15,363 --> 00:09:16,723
¿Quizás alguien la vio?
87
00:09:17,283 --> 00:09:20,043
¿Ella visitó a alguien aquí?
88
00:09:20,803 --> 00:09:22,203
Un momento.
89
00:09:44,963 --> 00:09:46,803
¡Oiga! ¿Qué demonios
cree que está haciendo?
90
00:09:52,643 --> 00:09:54,243
Una cosa más.
91
00:09:55,083 --> 00:10:00,363
Debo pedirle a uno de ustedes que haga
una identificación formal de Chris.
92
00:10:04,283 --> 00:10:05,603
Lo siento.
93
00:10:10,083 --> 00:10:10,923
Yo lo haré.
94
00:10:11,003 --> 00:10:12,083
No.
95
00:10:14,803 --> 00:10:15,763
No.
96
00:10:18,563 --> 00:10:20,923
¿Prefieren que alguien lo haga
por ustedes?
97
00:10:23,203 --> 00:10:24,203
Juntos.
98
00:10:25,043 --> 00:10:26,003
¿Sí?
99
00:10:30,723 --> 00:10:31,563
Juntos.
100
00:10:33,203 --> 00:10:34,563
¿Podemos hacerlo ahora?
101
00:10:37,563 --> 00:10:38,963
Sí, pueden.
102
00:10:51,163 --> 00:10:54,123
Eso es todo para nosotros
en este mediodía de miércoles.
103
00:10:54,203 --> 00:10:55,723
¿Cómo estará el tiempo, Marcus?
104
00:10:55,803 --> 00:10:59,043
Sin noticias, es buena noticia.
105
00:11:08,523 --> 00:11:12,203
- ¿Qué ha pasado?
- Nada. Absolutamente nada.
106
00:11:12,283 --> 00:11:16,003
La vida vuelve a lo normal. Eso es todo.
107
00:11:16,083 --> 00:11:19,243
Así que continúa... ¿sí?
108
00:11:19,323 --> 00:11:20,763
Hazlo con una sonrisa.
109
00:11:37,283 --> 00:11:38,323
Tom.
110
00:11:38,803 --> 00:11:42,123
Llego tarde al quirófano. Solo...
111
00:11:46,203 --> 00:11:47,443
¿Jenny?
112
00:11:49,603 --> 00:11:50,963
¿Cariño?
113
00:11:53,163 --> 00:11:54,403
¿Jenny?
114
00:12:00,963 --> 00:12:05,003
Sentí que ella había vuelto.
Como para creer en los sentimientos.
115
00:12:08,083 --> 00:12:09,163
¿Qué?
116
00:12:11,523 --> 00:12:14,643
Se halló el cuerpo de Chris Chahal
esta mañana en Whitdon.
117
00:12:15,203 --> 00:12:17,243
Aún no sabemos la causa de la muerte.
118
00:12:17,323 --> 00:12:19,483
La inspección preliminar
sugiere que se ahogó.
119
00:12:20,323 --> 00:12:21,443
Y estamos buscando allí.
120
00:12:21,523 --> 00:12:24,483
No hay razón para pensar
que a Jenny le pasó algo.
121
00:12:27,563 --> 00:12:28,403
¿Cuánto lleva muerto?
122
00:12:28,483 --> 00:12:30,203
Aún no lo averiguamos.
123
00:12:30,283 --> 00:12:32,363
- A grandes rasgos.
- ¿Por qué?
124
00:12:33,443 --> 00:12:37,323
Porque esa noche, después de la fiesta,
Jenny estaba viva.
125
00:12:37,403 --> 00:12:40,203
Lo sé. La vi en una filmación
de cámara de seguridad.
126
00:12:40,283 --> 00:12:44,003
Tomó el tren para visitar a un tipo
en la ciudad, y estaba sola.
127
00:12:44,083 --> 00:12:46,643
- Perdón, ¿a quién visitó?
- Al dueño de un bar...
128
00:12:46,723 --> 00:12:48,803
Bueno, ibas a la escuela con él.
129
00:12:48,883 --> 00:12:50,243
Él salía con Rachel.
130
00:12:51,123 --> 00:12:52,043
Bobby.
131
00:12:53,923 --> 00:12:56,963
- No, Archie Roberts. Lo siento.
- ¿Archie Roberts?
132
00:12:57,043 --> 00:12:59,043
Sí, novio de Rachel. Correcto.
133
00:12:59,123 --> 00:13:02,643
Bueno, no creo. Tal vez en la escuela,
algo así. Quiero decir...
134
00:13:02,723 --> 00:13:04,843
No lo vi ni supe de él...
Espera, ¿tiene un bar?
135
00:13:04,923 --> 00:13:06,323
El cielo, sí.
136
00:13:06,403 --> 00:13:07,803
Perdón, ¿por qué Jenny fue a verlo?
137
00:13:07,883 --> 00:13:09,603
No sé por qué.
138
00:13:09,683 --> 00:13:11,603
Él no estaba. No es lo importante.
139
00:13:11,683 --> 00:13:17,723
Digo que ella estaba viva cuando,
quizás, Chris ya había muerto.
140
00:13:19,203 --> 00:13:20,643
Solo trato de creer que está viva.
141
00:13:20,723 --> 00:13:24,923
No hay nada que sugiera que no lo está.
Nada en absoluto.
142
00:13:25,003 --> 00:13:27,683
Nosotros tenemos corazonadas también.
143
00:13:27,763 --> 00:13:30,963
Creo que ella está por ahí.
Así que debes mantener la fe, ¿sí?
144
00:13:32,923 --> 00:13:36,563
Pero debo pedirte si puedo llevarme algo
para tener su ADN.
145
00:13:42,003 --> 00:13:42,843
Es Pete.
146
00:13:42,923 --> 00:13:44,043
¿Puedo buscar en su cuarto?
147
00:13:44,883 --> 00:13:45,883
Sí.
148
00:13:47,123 --> 00:13:47,963
Hola.
149
00:13:48,043 --> 00:13:49,603
¿Dónde estás, Tom?
150
00:13:49,683 --> 00:13:51,043
Sí, perdón.
151
00:13:51,123 --> 00:13:53,243
¿Puedo hacerle la práctica
al chico Hutchings?
152
00:13:53,323 --> 00:13:56,363
- El chico Hutchings.
- Nunca está del todo bien.
153
00:13:56,443 --> 00:13:57,923
Esta vez sí. Vamos, amigo.
154
00:13:58,003 --> 00:14:00,043
Es nuestra oportunidad.
Puede no haber otra.
155
00:14:00,123 --> 00:14:02,243
Haz la práctica en 15 minutos.
Voy enseguida.
156
00:14:02,923 --> 00:14:04,163
¿Sophie?
157
00:14:04,683 --> 00:14:07,163
Lo siento, debo irme con urgencia.
158
00:14:07,243 --> 00:14:09,043
Me esperan en el quirófano.
159
00:14:09,123 --> 00:14:11,283
- Ya debería estar allá.
- Está bien.
160
00:14:17,723 --> 00:14:19,923
¿Estás seguro de que estás bien para...?
161
00:14:29,243 --> 00:14:30,963
- Hola, ¿qué tal?
- Hola, sí.
162
00:14:31,043 --> 00:14:34,083
Los Chahal están identificando el cuerpo
con el oficial.
163
00:14:34,163 --> 00:14:35,963
¿Llegó el patólogo?
164
00:14:36,523 --> 00:14:37,683
Está listo y espera.
165
00:14:37,763 --> 00:14:39,003
Deja que se encarguen,
166
00:14:39,083 --> 00:14:40,923
y nos vemos en la comisaría.
167
00:15:15,803 --> 00:15:18,563
Tengo nueva información
sobre Jenny Delaney.
168
00:15:18,643 --> 00:15:20,163
Su padre la estuvo buscando.
169
00:15:20,243 --> 00:15:25,163
Dice que ella fue al bar Cielo
en Amberton, después de la fiesta.
170
00:15:25,243 --> 00:15:28,363
Que vio filmaciones de las cámaras
de seguridad. Investiguemos eso.
171
00:15:28,923 --> 00:15:30,283
Y veamos si podemos buscarla
172
00:15:30,363 --> 00:15:32,563
y rastrearla con las cámaras
desde la comisaría, ¿sí?
173
00:15:32,643 --> 00:15:33,963
Muy bien.
174
00:15:34,043 --> 00:15:36,323
Emma, ¿subes las fotos
de la escena del crimen?
175
00:15:36,403 --> 00:15:37,683
Gracias.
176
00:15:44,763 --> 00:15:45,843
Aquí tienes.
177
00:15:45,923 --> 00:15:47,963
Muéstramelas. Dime lo que ves.
178
00:15:56,003 --> 00:15:57,083
Adelante.
179
00:16:06,163 --> 00:16:07,683
Vamos. Analiza.
180
00:16:13,403 --> 00:16:16,963
Hay cierta... decoloración.
181
00:16:19,563 --> 00:16:21,843
Pequeñas abrasiones.
182
00:16:22,763 --> 00:16:23,883
Hematomas.
183
00:16:25,483 --> 00:16:26,483
Entonces...
184
00:16:27,043 --> 00:16:28,363
Lo siento.
185
00:17:01,163 --> 00:17:03,803
No me transferí aquí
por una mala separación.
186
00:17:07,642 --> 00:17:10,162
Lo hice porque a un colega...
187
00:17:11,843 --> 00:17:16,483
...a un compañero policía,
murió en un atropello con fuga.
188
00:17:23,283 --> 00:17:25,003
Hacíamos un control.
189
00:17:27,642 --> 00:17:31,003
El primer auto bajó la velocidad.
190
00:17:31,083 --> 00:17:32,683
Iba a detenerse.
191
00:17:34,043 --> 00:17:36,403
Y cuando este oficial avanzó...
192
00:17:40,283 --> 00:17:42,883
...aceleró, lo pasó por encima y huyó.
193
00:17:56,003 --> 00:17:58,323
Murió en el acto y...
194
00:18:02,883 --> 00:18:04,723
Ya pasaron semanas y todavía...
195
00:18:04,803 --> 00:18:06,323
Todavía lo sufres.
196
00:18:07,563 --> 00:18:08,803
Pensé que si me mudaba...
197
00:18:11,283 --> 00:18:12,563
Y me sentí bien,
198
00:18:13,363 --> 00:18:14,643
al venir aquí. Yo...
199
00:18:14,723 --> 00:18:16,323
Me iba bien.
200
00:18:18,723 --> 00:18:21,203
Pero esta mañana, cuando vi la cara
de Chris Chahal, yo...
201
00:18:21,283 --> 00:18:22,723
Está bien, Emma, escucha.
202
00:18:22,803 --> 00:18:25,283
- Quiero que tú...
- Por favor, no me mandes a casa.
203
00:18:25,363 --> 00:18:26,403
Déjame seguir en el caso.
204
00:18:26,483 --> 00:18:29,003
Quiero que veas al psicólogo de la fuerza.
205
00:18:30,483 --> 00:18:33,723
Si los consultas sin ocultar nada,
te ayudan. De verdad.
206
00:18:34,243 --> 00:18:35,603
Pero tú tienes que querer.
207
00:18:36,563 --> 00:18:38,083
Abre tu mente, ¿sí?
208
00:18:39,803 --> 00:18:41,883
Está bien, porque te necesitamos.
209
00:18:44,563 --> 00:18:45,803
Tómate tu tiempo.
210
00:18:47,483 --> 00:18:48,523
De acuerdo.
211
00:19:06,643 --> 00:19:08,843
Haremos una buena parrillada esta noche.
212
00:19:08,923 --> 00:19:11,203
¿Por qué no marinas un poco de pollo?
213
00:19:11,283 --> 00:19:12,483
¿Crees que deberíamos?
214
00:19:14,883 --> 00:19:17,643
Lauren... cariño.
215
00:19:20,243 --> 00:19:22,883
¿Qué haríamos si no hubiera pasado nada?
216
00:19:22,963 --> 00:19:27,443
Una buena parrillada junto a la piscina.
Alardeando como siempre.
217
00:19:28,163 --> 00:19:30,723
Lo que llama la atención
es que nos escondamos.
218
00:19:31,883 --> 00:19:33,403
Así que, marinada.
219
00:19:39,403 --> 00:19:40,763
Entonces, ¿qué pasa?
220
00:19:43,803 --> 00:19:46,083
El novio de Jenny, Chris, murió.
221
00:19:48,043 --> 00:19:49,083
Ahogado.
222
00:19:51,003 --> 00:19:52,203
En el embalse Whitdon.
223
00:19:54,123 --> 00:19:55,603
No se sabe nada de Jenny.
224
00:19:57,523 --> 00:19:58,363
Maldición.
225
00:19:58,923 --> 00:19:59,763
Sí.
226
00:20:01,483 --> 00:20:02,963
Volví a Jasmine Hall.
227
00:20:03,563 --> 00:20:05,883
- Me echaron de Jasmine Hall.
- ¿Por qué?
228
00:20:06,803 --> 00:20:08,283
Buscaba el nombre de Jenny...
229
00:20:09,043 --> 00:20:09,923
¿Qué?
230
00:20:12,843 --> 00:20:13,683
Oye.
231
00:20:15,443 --> 00:20:18,043
Tú estabas en esa fiesta,
el sábado pasado.
232
00:20:18,763 --> 00:20:20,203
En lo de Sia Marshall.
233
00:20:20,283 --> 00:20:22,203
- Mi hija estaba ahí.
- No sé nada de eso.
234
00:20:22,283 --> 00:20:23,643
Jenny Delaney.
235
00:20:23,723 --> 00:20:27,043
Tenía enyesada la puta pierna.
El sábado no salí.
236
00:20:28,603 --> 00:20:29,843
Perdón.
237
00:20:31,563 --> 00:20:34,443
- ¿Qué fue eso?
- Me pareció que...
238
00:20:35,603 --> 00:20:38,043
Espera. Cuando pasaste a buscar a Jenny
a la fiesta,
239
00:20:38,123 --> 00:20:40,523
- ¿viste a ese tipo?
- No lo sé.
240
00:20:41,083 --> 00:20:42,123
Espera.
241
00:20:46,763 --> 00:20:49,123
Te dije que vinieras a esta fiesta...
242
00:20:51,203 --> 00:20:52,283
Es él.
243
00:20:52,763 --> 00:20:54,923
El tipo con el yeso, ¿verdad?
244
00:21:12,883 --> 00:21:13,843
¿Tom?
245
00:21:14,323 --> 00:21:15,683
Ortopedia.
246
00:21:17,643 --> 00:21:18,483
Hola.
247
00:21:18,563 --> 00:21:21,243
Recién le quitaron el yeso a este tipo.
248
00:21:21,323 --> 00:21:23,923
- ¿Quién es? ¿Cómo se llama?
- ¡No puedo decirte eso!
249
00:21:24,003 --> 00:21:25,403
Hola, ¿cómo te va?
250
00:21:25,483 --> 00:21:27,843
Recién lo vimos subir a un taxi,
tomándose la pierna.
251
00:21:27,923 --> 00:21:31,923
Y pensé: "¡Una trombosis! Les harán juicio
por mala praxis".
252
00:21:32,003 --> 00:21:35,163
Una embolia pulmonar
a punto de manifestarse.
253
00:21:35,243 --> 00:21:36,083
Lo tengo.
254
00:21:36,163 --> 00:21:37,683
¿Qué tal? Como si nada hubiera pasado.
255
00:21:37,763 --> 00:21:39,963
¡Gracias y adiós!
256
00:21:48,003 --> 00:21:48,843
¿Qué?
257
00:21:48,923 --> 00:21:51,643
El agua en los pulmones de Chris Chahal
está clorada.
258
00:21:54,003 --> 00:21:55,483
¿No se ahogó en el embalse?
259
00:21:55,563 --> 00:21:59,123
No. Y lo vieron vivo
por última vez en esa fiesta.
260
00:22:00,243 --> 00:22:01,083
En casa de los Marshall.
261
00:22:01,163 --> 00:22:02,683
Donde hay una piscina.
262
00:22:08,003 --> 00:22:08,883
¿Hola?
263
00:22:27,883 --> 00:22:29,283
¿Qué ocurre?
264
00:22:30,123 --> 00:22:31,843
La vida vuelve a la normalidad.
265
00:22:31,923 --> 00:22:33,443
¿Puedo salir? Porque tengo frío.
266
00:22:33,523 --> 00:22:34,963
Hazlo bien. Nada.
267
00:22:35,523 --> 00:22:37,843
¿Por qué no nadas antes de comer?
¿Qué quieres?
268
00:22:37,923 --> 00:22:40,523
Tenemos... pollo. Tenemos...
269
00:22:49,163 --> 00:22:53,683
VISOR
PUERTA PRINCIPAL
270
00:22:59,763 --> 00:23:00,723
Lo encontraron.
271
00:23:01,363 --> 00:23:04,083
No digamos nada, ¿de acuerdo?
Nada de nada.
272
00:23:04,603 --> 00:23:05,803
No, papá, no podemos...
273
00:23:05,883 --> 00:23:07,243
¡No tenemos una historia!
274
00:23:07,323 --> 00:23:09,723
¡Hazme caso una vez en la vida!
275
00:23:09,803 --> 00:23:10,723
Tendremos buenos abogados.
276
00:23:10,803 --> 00:23:11,803
Conseguiré los mejores.
277
00:23:11,883 --> 00:23:14,243
¡Tú, no digas un carajo!
278
00:23:14,323 --> 00:23:15,563
¿Entendido?
279
00:23:15,643 --> 00:23:16,843
Están en el jardín trasero.
280
00:23:21,043 --> 00:23:22,723
¡Señor Marshall!
281
00:23:22,803 --> 00:23:24,003
O señora Marshall,
282
00:23:24,083 --> 00:23:26,963
o Sia, ¿podrían abrirnos
la puerta, por favor?
283
00:23:27,043 --> 00:23:28,323
Quédense donde están.
284
00:23:28,963 --> 00:23:30,523
Hablaré con los abogados,
285
00:23:30,603 --> 00:23:33,243
y no diremos nada
hasta que nos aconsejen otra cosa.
286
00:23:33,323 --> 00:23:35,323
- ¿Por qué no ahorramos saliva?
- Vi el cadáver.
287
00:23:35,403 --> 00:23:36,563
¡Sia!
288
00:23:36,643 --> 00:23:38,283
- Yo vivo enfrente.
- Por aquí, por favor.
289
00:23:38,363 --> 00:23:39,563
Fueron ellos. Y me golpearon.
290
00:23:39,643 --> 00:23:41,043
- Me golpearon.
- No lo escuchen.
291
00:23:41,123 --> 00:23:42,683
- Fantasea.
- Me ataron en la ducha,
292
00:23:42,763 --> 00:23:46,363
me tuvieron ahí varias horas,
y después me amenazaron.
293
00:23:46,443 --> 00:23:47,763
Y ella es la peor.
294
00:23:47,843 --> 00:23:49,763
Ejercemos nuestro derecho
a permanecer callados.
295
00:23:50,363 --> 00:23:52,203
¿Sobre qué, señor Marshall?
296
00:24:02,043 --> 00:24:05,723
Claro, la dirección que dio
no es necesariamente la de su casa.
297
00:24:09,603 --> 00:24:11,283
Gracias por venir.
298
00:24:17,003 --> 00:24:17,963
Allá vamos.
299
00:24:43,483 --> 00:24:45,763
Estamos cerca de donde trabajaba Rachel.
300
00:24:47,843 --> 00:24:49,363
Allí, al final.
301
00:25:32,043 --> 00:25:34,883
- ¿Recuerdas la oficina de Rachel?
- Sí.
302
00:25:37,883 --> 00:25:38,883
Mira.
303
00:25:51,283 --> 00:25:52,123
¿Doctor Delaney?
304
00:25:53,083 --> 00:25:54,323
Sí. Hola.
305
00:25:54,403 --> 00:25:55,843
Perdón. Sí.
306
00:25:55,923 --> 00:25:57,523
¿Vio a un joven en bicicleta?
307
00:25:57,603 --> 00:26:00,123
- Scott.
- Llegó y se fue. Salió por atrás.
308
00:26:00,203 --> 00:26:02,523
- Bueno, lo buscaré por ahí.
- Muy bien.
309
00:26:03,123 --> 00:26:03,963
¿Scott suele venir?
310
00:26:04,043 --> 00:26:08,283
Solía. Es decir, no lo habíamos visto
desde la muerte de Rachel, pero...
311
00:26:09,363 --> 00:26:12,003
Después de lo que usted dijo...
312
00:26:12,083 --> 00:26:14,443
Tenía razón. Era un santuario.
313
00:26:14,523 --> 00:26:17,323
Así que lo limpiamos,
y ofrecimos algunas de sus cosas
314
00:26:17,403 --> 00:26:18,763
a chicos que se llevaban bien con ella.
315
00:26:18,843 --> 00:26:20,763
Yo no lo esperaba,
316
00:26:20,843 --> 00:26:22,643
pero Scott recién apareció.
317
00:26:22,723 --> 00:26:24,963
Quería tener algo de Rachel.
318
00:26:26,603 --> 00:26:27,803
¿Esto es lo que quedó?
319
00:26:27,883 --> 00:26:31,923
Sí, es lo que creímos que podría interesar
a Jenny y a Carrie.
320
00:26:33,083 --> 00:26:34,523
Y a usted, por supuesto.
321
00:26:35,523 --> 00:26:36,483
Está bien si yo...
322
00:26:36,563 --> 00:26:38,203
Claro. Sí.
323
00:26:45,763 --> 00:26:47,203
¡GRACIAS, RACHEL!
324
00:26:47,283 --> 00:26:48,643
RACHEL QUERIDA - GRACIAS
POR TODO LO QUE HICISTE POR MÍ
325
00:26:52,763 --> 00:26:54,483
PARA RACHEL, GRACIAS POR ORGANIZARNOS
326
00:27:19,123 --> 00:27:20,283
¿Cómo va?
327
00:27:20,363 --> 00:27:21,523
No lo encontré.
328
00:27:21,603 --> 00:27:23,323
Estoy detrás de su departamento.
¿Quieres que me quede?
329
00:27:23,403 --> 00:27:28,083
Sí, estoy buscando entre las cosas
de Rachel, a ver si hay...
330
00:27:28,163 --> 00:27:31,283
...algo de Jasmine Hall,
o alguna pista sobre Jenny.
331
00:27:31,363 --> 00:27:33,483
Bueno. Ven cuando termines.
332
00:27:34,883 --> 00:27:35,763
Lo haré.
333
00:27:45,963 --> 00:27:47,083
¡Dame algo!
334
00:27:47,163 --> 00:27:48,243
- Me deslumbras.
- ¡Sonrían!
335
00:27:48,323 --> 00:27:49,483
Nena.
336
00:27:50,043 --> 00:27:51,603
- Acérquense.
- Estás tapando...
337
00:27:51,683 --> 00:27:53,323
- ¡Salud!
- ¡No puedes verme!
338
00:27:53,403 --> 00:27:54,643
¡Nena!
339
00:28:34,003 --> 00:28:37,003
Necesito comunicarme con usted
340
00:28:40,043 --> 00:28:41,603
Señor Marshall.
341
00:28:41,683 --> 00:28:45,163
Mi cliente declaró
que no quiere declarar por ahora.
342
00:28:45,243 --> 00:28:47,603
Sí... Sé que no quiere decir nada.
343
00:28:47,683 --> 00:28:51,163
Pero para que todos
comprendamos la situación...
344
00:28:52,123 --> 00:28:54,763
El cuerpo de un joven, visto
por última vez en su casa,
345
00:28:54,843 --> 00:28:57,723
en la fiesta de su hija,
ha sido hallado en el embalse Whitdon.
346
00:28:58,283 --> 00:29:00,563
Tiene agua clorada en los pulmones.
347
00:29:00,643 --> 00:29:02,883
Usted tiene una piscina.
Hemos tomado muestras.
348
00:29:03,443 --> 00:29:05,163
Su vecino dice que lo vio
349
00:29:05,243 --> 00:29:07,803
ayer, con el cadáver de un joven
en su casa.
350
00:29:07,883 --> 00:29:11,163
Dice que usted y su familia lo atacaron
y lo tuvieron encerrado.
351
00:29:11,243 --> 00:29:12,403
¿Cómo ve todo esto?
352
00:29:16,203 --> 00:29:17,603
Urgente, Sargento
353
00:29:19,363 --> 00:29:22,283
Como principal sospechoso de un homicidio,
354
00:29:23,003 --> 00:29:25,723
busque una segunda opinión
acerca de permanecer callado.
355
00:29:31,723 --> 00:29:34,203
El patólogo dice que la decoloración
en el cuello de Chris
356
00:29:34,283 --> 00:29:36,563
son hematomas, coherentes con una lucha.
357
00:29:36,643 --> 00:29:38,203
Y coincide con la hora de la muerte.
358
00:29:39,003 --> 00:29:39,963
¿Terminaron la autopsia?
359
00:29:40,043 --> 00:29:41,323
No, todavía no.
360
00:29:42,163 --> 00:29:45,003
Pero el agua clorada en sus pulmones,
además de esto, sugiere
361
00:29:45,083 --> 00:29:48,243
que se ahogó en la piscina
y que luego lo llevaron al embalse.
362
00:29:49,043 --> 00:29:51,243
Sugiere... Estoy de acuerdo.
363
00:29:51,323 --> 00:29:53,523
Esperemos y veamos qué surge, ¿sí?
364
00:29:54,483 --> 00:29:56,363
¿Se lo diremos a los padres de Chris?
365
00:29:57,803 --> 00:29:59,643
Están hablando con Tilly.
366
00:30:01,003 --> 00:30:02,923
¿Tienes novedades del oficial de enlace?
367
00:30:06,683 --> 00:30:07,763
¿Qué?
368
00:30:09,763 --> 00:30:12,443
Esto es en la estación de trenes Amberton.
369
00:30:14,883 --> 00:30:17,523
- Es Jenny Delaney.
- Sigue mirando.
370
00:30:22,123 --> 00:30:24,163
Dios mío, ese es Josh.
371
00:30:24,243 --> 00:30:26,763
Son imágenes de la noche
en que desapareció.
372
00:30:29,323 --> 00:30:31,523
No le digas nada a nadie más.
373
00:31:19,043 --> 00:31:21,083
Debe ver esto, Sargento.
374
00:31:23,483 --> 00:31:26,803
Jenny Delaney volvió a Chelton,
la mañana después de la fiesta.
375
00:31:28,083 --> 00:31:31,203
Hay una chance de que volviera
a Somerville Acres.
376
00:31:32,603 --> 00:31:33,683
Buen trabajo.
377
00:31:34,723 --> 00:31:36,243
Preguntemos si alguien la vio
ir a su casa.
378
00:31:36,323 --> 00:31:38,563
Iremos casa por casa en la comunidad.
379
00:31:45,563 --> 00:31:48,083
¿La idea es que Jenny volvió aquí?
380
00:31:48,963 --> 00:31:50,923
Sí, ella vive aquí, Chris vive aquí.
381
00:31:51,003 --> 00:31:52,123
Así que tocaremos timbres,
382
00:31:52,203 --> 00:31:56,803
y veremos si alguien la vio esa mañana
después de la fiesta, o más tarde.
383
00:31:56,883 --> 00:31:59,123
¿Quieres que empecemos por este extremo?
384
00:32:01,283 --> 00:32:02,203
Claro.
385
00:32:37,003 --> 00:32:38,883
Bueno, estabas ahí.
386
00:32:58,123 --> 00:32:59,563
¿Puedes buscar por ahí?
387
00:33:08,483 --> 00:33:09,603
¿Alex?
388
00:33:10,923 --> 00:33:13,363
Estas iniciales, J. H.
389
00:33:13,443 --> 00:33:16,443
¿Tendrán algo que ver con Jasmine Hall?
390
00:33:17,923 --> 00:33:20,323
¿Jasmine Hall le dice algo?
391
00:33:20,403 --> 00:33:24,723
Rachel pensaba que el centro
debía ser para todos,
392
00:33:24,803 --> 00:33:28,083
y Jasmine Hall es una unidad psiquiátrica.
393
00:33:28,163 --> 00:33:32,803
Rachel los contactó y dijo que si alguno
de sus pacientes estaba bien,
394
00:33:32,883 --> 00:33:34,723
y quería beneficiarse
de pasar tiempo aquí,
395
00:33:34,803 --> 00:33:36,043
sería bienvenido.
396
00:33:37,363 --> 00:33:38,563
Claro.
397
00:33:38,643 --> 00:33:41,043
Por supuesto. Gracias.
398
00:33:41,603 --> 00:33:44,043
¡Oigan! ¿Qué significa esto?
399
00:33:44,123 --> 00:33:46,763
¿Qué están haciendo?
Esto es ingreso ilegal.
400
00:33:46,843 --> 00:33:49,323
- ¿Quién vive aquí contigo?
- ¿No estábamos separados?
401
00:33:49,403 --> 00:33:50,763
Hay ropa de una joven ahí.
402
00:33:50,843 --> 00:33:52,683
- Una amiga, sí.
- No tengo tiempo para esto.
403
00:33:52,763 --> 00:33:53,683
- ¿Es de Jenny?
- ¿Qué?
404
00:33:53,763 --> 00:33:55,963
No voy a repetirlo, Josh. ¿Es Jenny?
405
00:33:56,043 --> 00:33:57,163
Acabas de repetirlo.
406
00:33:57,243 --> 00:33:59,283
- ¿Es Jenny?
- Y otra vez.
407
00:33:59,363 --> 00:34:01,563
No, carajo. ¿Por qué iba a ser Jenny?
408
00:34:01,643 --> 00:34:03,083
Porque sé que la viste
409
00:34:03,163 --> 00:34:05,643
en la ciudad. Vi la cámara de seguridad,
en la estación.
410
00:34:05,723 --> 00:34:08,282
Así que más vale que hables ahora.
411
00:34:13,722 --> 00:34:15,043
Bueno, sí, la vi.
412
00:34:15,123 --> 00:34:17,323
Pero ella llegó de repente.
413
00:34:20,923 --> 00:34:21,923
Jenny.
414
00:34:23,803 --> 00:34:25,483
Por favor,
no le digas a nadie que me viste.
415
00:34:26,363 --> 00:34:27,403
Por favor.
416
00:34:28,323 --> 00:34:30,282
Hay cosas que la gente no sabe.
417
00:34:36,043 --> 00:34:38,923
Y eso es todo lo que sé. Lo juro.
418
00:34:39,003 --> 00:34:42,323
La vi, y ella me pidió... No, me suplicó
que no se lo dijera a nadie, y no lo hice.
419
00:34:42,403 --> 00:34:44,163
Tom está loco de angustia.
420
00:34:44,242 --> 00:34:46,883
Estamos tratando de hallarla,
¿y no hablas?
421
00:34:47,803 --> 00:34:48,803
Eres un infeliz.
422
00:34:48,883 --> 00:34:51,603
- Sí.
- Entonces, ¿de quién son esas cosas?
423
00:34:51,682 --> 00:34:53,202
De una chica. Es todo.
424
00:34:53,282 --> 00:34:54,443
- ¿Esta chica?
- Sí.
425
00:34:54,523 --> 00:34:55,843
- Mierda.
- No, sí, pero no.
426
00:34:55,923 --> 00:34:58,723
No. Espera. Escucha. La vi en el tren.
427
00:34:58,803 --> 00:35:01,563
Estaba intoxicada, pidiendo a la gente
un lugar para dormir.
428
00:35:01,643 --> 00:35:03,123
Se iban juntando varios tipos, y...
429
00:35:03,203 --> 00:35:05,243
Y pensaste en ayudarla.
430
00:35:05,323 --> 00:35:07,003
¿Sabes qué? Vete a la mierda.
431
00:35:07,083 --> 00:35:10,123
Mira. Sígueme. Tú también, "Estirado".
432
00:35:13,923 --> 00:35:15,123
Yo duermo aquí.
433
00:35:16,043 --> 00:35:17,323
La estoy ayudando.
434
00:35:18,203 --> 00:35:19,763
Soy amable.
435
00:35:20,363 --> 00:35:23,363
Puedo ser así, ¿sabes? Amable.
436
00:35:26,043 --> 00:35:27,883
Síguele la pista.
Asegúrate de que esté bien.
437
00:35:29,003 --> 00:35:30,203
¿Dónde estás?
438
00:35:30,923 --> 00:35:33,403
Del otro lado de los arcos de la vía.
439
00:35:33,483 --> 00:35:35,003
¿Conoces la propiedad?
440
00:35:35,483 --> 00:35:38,003
Se metió ahí, amigo. Lo estoy siguiendo.
441
00:35:38,083 --> 00:35:40,723
- Te llamaré de vuelta.
- Estoy en camino.
442
00:36:06,563 --> 00:36:07,803
¿Quién es ese tipo?
443
00:36:12,123 --> 00:36:13,203
Mierda.
444
00:36:14,523 --> 00:36:16,123
Muy bien... ¿Qué?
445
00:36:21,323 --> 00:36:22,803
- Hola, amigo.
- ¿Cómo va?
446
00:36:22,883 --> 00:36:24,403
- Sí, ya sabes...
- ¿Sí?
447
00:36:25,723 --> 00:36:27,123
Sí, todo va bien.
448
00:36:28,043 --> 00:36:30,643
- ¡Atrápenlo!
- ¡Atrápenlo!
449
00:36:32,843 --> 00:36:33,683
¡Puta madre!
450
00:36:34,443 --> 00:36:35,843
¡Atrápalo, viejo!
451
00:36:37,603 --> 00:36:38,683
¡Trae la bicicleta!
452
00:36:40,203 --> 00:36:41,523
¡Deténganlo!
453
00:36:42,043 --> 00:36:44,363
¡Alcáncenlo!
454
00:36:46,363 --> 00:36:47,443
¿Pete?
455
00:36:48,883 --> 00:36:50,203
¿Qué pasa? ¿Dónde estás?
456
00:36:51,003 --> 00:36:52,643
- ¡Carajo!
- ¿Pete?
457
00:36:53,323 --> 00:36:54,643
¿Qué pasa, Pete?
458
00:36:55,123 --> 00:36:56,723
Bien, amigo. Aquí estoy.
459
00:36:58,443 --> 00:36:59,643
Creo que los perdí, pero...
460
00:36:59,723 --> 00:37:01,003
...esto se pone peligroso.
461
00:37:01,083 --> 00:37:02,723
Bueno, voy contigo.
462
00:37:02,803 --> 00:37:04,483
- ¿Dónde estás?
- ¡Ahí está!
463
00:37:05,363 --> 00:37:07,563
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué dices, chico malo?
464
00:37:07,643 --> 00:37:09,683
- ¿Qué haces aquí?
- Bueno, tranquilos.
465
00:37:09,763 --> 00:37:11,563
- ¿Quién eres?
- ¿Eres un puto policía?
466
00:37:11,643 --> 00:37:12,843
Solo tomen los putos...
467
00:37:14,163 --> 00:37:15,323
- ¡Atrápalo!
- ¡Atrápalo!
468
00:37:21,723 --> 00:37:24,723
- ¡Ahora, córtalo!
- ¡Vayan por atrás!
469
00:37:28,083 --> 00:37:29,323
¡Háblame, Pete!
470
00:37:34,883 --> 00:37:36,363
La cagué, amigo.
471
00:37:36,443 --> 00:37:38,643
Tengo que salir solo de esta.
472
00:38:20,723 --> 00:38:21,603
¡Tómala!
473
00:38:33,963 --> 00:38:34,963
¡Pete!
474
00:38:37,083 --> 00:38:38,203
¡Dios! ¡Vamos!
475
00:38:49,563 --> 00:38:50,403
Bueno.
476
00:38:53,963 --> 00:38:55,123
Qué preciosura.
477
00:39:18,163 --> 00:39:19,603
Cuidado.
478
00:39:21,723 --> 00:39:23,563
Mejor que esa sangre sea tuya.
479
00:39:24,363 --> 00:39:25,243
Vete.
480
00:39:27,283 --> 00:39:28,323
¿Dónde está Pete?
481
00:39:28,403 --> 00:39:29,243
¡Vete a la mierda!
482
00:39:32,643 --> 00:39:34,123
Mi amigo, ¿dónde está?
483
00:39:39,963 --> 00:39:43,163
Soy el marido de Rachel, Scott, ¿sí?
484
00:39:43,243 --> 00:39:46,603
Así que dime, carajo,
¿dónde está mi amigo?
485
00:39:47,323 --> 00:39:48,683
- Lo apuñalaron.
- ¿Lo apuñalaron?
486
00:39:48,763 --> 00:39:51,003
¿Cómo? ¿Está vivo?
487
00:39:51,923 --> 00:39:52,963
¿Dónde está?
488
00:39:56,763 --> 00:39:58,043
¿Cómo está Tilly?
489
00:39:59,403 --> 00:40:00,843
No lo sabemos bien.
490
00:40:00,923 --> 00:40:03,923
Nos preguntábamos si esto
tiene relación con Chris.
491
00:40:04,003 --> 00:40:06,643
En cierto modo, sí. Estamos investigando
acerca de Jenny.
492
00:40:06,723 --> 00:40:08,923
- ¿Aún no la encontraron?
- No.
493
00:40:09,003 --> 00:40:09,963
Pero estaba con Chris, ¿no?
494
00:40:11,123 --> 00:40:14,483
En cuanto tengamos algo concreto,
usted será el primero en saberlo.
495
00:40:16,403 --> 00:40:18,963
Un oficial nos dijo que vendrá la prensa.
496
00:40:20,443 --> 00:40:22,803
Emitiremos un comunicado, sí.
497
00:40:48,563 --> 00:40:50,643
¡Pete! ¡Carajo!
498
00:40:51,203 --> 00:40:52,043
¡Pete!
499
00:40:52,683 --> 00:40:53,523
¡Quédate ahí!
500
00:40:53,603 --> 00:40:55,123
¡Llama una ambulancia!
501
00:40:56,963 --> 00:40:59,683
Bien, tienes pulso.
502
00:41:01,883 --> 00:41:03,123
¡Quédate conmigo, Pete!
503
00:41:10,683 --> 00:41:11,963
Hola, Helen.
504
00:41:13,043 --> 00:41:16,243
Estamos preguntando a todos cuándo vieron
a Jenny Delaney por última vez.
505
00:41:16,963 --> 00:41:18,883
¿Por qué? ¿Pasó algo?
506
00:41:19,443 --> 00:41:20,803
Se la informó como desaparecida.
507
00:41:21,603 --> 00:41:23,923
Los chicos tienen demasiada libertad,
hoy en día.
508
00:41:24,883 --> 00:41:26,163
¿Corre peligro?
509
00:41:26,243 --> 00:41:28,443
Bueno, hoy encontramos el cadáver
de su novio.
510
00:41:28,523 --> 00:41:30,563
Como es obvio,
estamos muy preocupados por ella.
511
00:41:30,643 --> 00:41:32,643
- Pobrecita.
- Si ves o escuchas algo...
512
00:41:32,723 --> 00:41:34,683
Sí, por supuesto.
513
00:41:37,083 --> 00:41:38,283
Mierda.
514
00:41:38,883 --> 00:41:40,443
Dame tu chaqueta.
515
00:41:41,923 --> 00:41:43,723
- ¿Cuánto dijeron que tardarían?
- No lo dijeron.
516
00:41:44,563 --> 00:41:45,403
Hay mucha sangre.
517
00:41:45,483 --> 00:41:46,883
¡Pete!
518
00:41:48,683 --> 00:41:50,283
La billetera en el bolsillo.
519
00:41:51,523 --> 00:41:52,363
¡La billetera!
520
00:41:54,323 --> 00:41:55,363
La tarjeta de crédito.
521
00:41:56,203 --> 00:41:58,883
Bueno, presiona en esta herida.
522
00:41:58,963 --> 00:42:00,403
Con firmeza.
523
00:42:00,483 --> 00:42:03,883
Necesitamos sellar la herida.
524
00:42:05,763 --> 00:42:07,323
¡Vamos, Pete!
525
00:42:07,883 --> 00:42:08,843
¡Vamos!
526
00:42:09,883 --> 00:42:10,723
No.
527
00:42:15,763 --> 00:42:16,923
Vamos.
528
00:42:42,523 --> 00:42:44,563
Dijeron que encontraron su cuerpo.
529
00:43:36,323 --> 00:43:38,323
Subtítulos: Daniel Vega