1 00:00:05,043 --> 00:00:09,643 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,643 Vamos, Chris. Llévame, por favor. 3 00:00:22,723 --> 00:00:24,083 Debes tener 16 para entrar. 4 00:00:24,163 --> 00:00:27,203 Parezco de 16. Totalmente. 5 00:00:27,283 --> 00:00:29,243 ¿Irá Ioan? 6 00:00:29,323 --> 00:00:31,283 Me voy, mamá. 7 00:00:31,363 --> 00:00:33,483 Que te diviertas. Besos. 8 00:00:34,203 --> 00:00:35,323 - Adiós. - Diviértete. 9 00:00:35,403 --> 00:00:36,683 Sí. 10 00:00:40,123 --> 00:00:42,443 - Apresúrate y sube. - Ahí está. 11 00:00:42,963 --> 00:00:44,043 Genial. 12 00:00:44,803 --> 00:00:46,723 Muy lindo. 13 00:00:46,803 --> 00:00:48,243 - Es de mi mamá. - ¿En serio? 14 00:00:49,123 --> 00:00:49,963 ¿Sí? 15 00:00:50,043 --> 00:00:51,803 Así es. Los conductores designados, manejan. 16 00:00:51,883 --> 00:00:53,803 - Los bebedores designados, beben. - ¡Sí! 17 00:01:02,163 --> 00:01:03,523 - Aquí tienes. - Gracias. 18 00:01:03,603 --> 00:01:05,562 - Que la pases bien. - Adiós. 19 00:01:05,643 --> 00:01:07,883 - Oye. - Cálmate. 20 00:01:07,963 --> 00:01:09,403 Mira por donde vas, idiota. 21 00:01:12,883 --> 00:01:14,123 ¿Quién es? 22 00:01:14,203 --> 00:01:15,803 - ¿Quieres comprar? - Sí. ¿Cuánto es? 23 00:01:23,723 --> 00:01:24,883 ¡Acábalo! 24 00:01:24,963 --> 00:01:26,483 ¡De un trago! 25 00:01:26,563 --> 00:01:28,483 Termínalo... 26 00:01:48,803 --> 00:01:49,763 ¿Qué pasó? ¿Qué hizo? 27 00:01:49,843 --> 00:01:50,683 ¿Qué te pasa? 28 00:02:34,643 --> 00:02:39,763 CUARTO DÍA 29 00:04:35,323 --> 00:04:36,803 Hola. 30 00:04:36,883 --> 00:04:38,923 ¿Encontraste el lugar? 31 00:04:39,003 --> 00:04:40,523 Ahora mismo voy. 32 00:04:49,803 --> 00:04:51,563 Zoe, ¿por qué estás aquí? 33 00:04:51,643 --> 00:04:53,083 Estoy aquí como madre. 34 00:04:53,163 --> 00:04:55,923 Sí, pero has sido suspendida como docente. 35 00:04:56,003 --> 00:04:57,603 Que no sea un problema. 36 00:04:57,683 --> 00:05:00,123 No lo es. Solo vinimos a ver a Tilly. 37 00:05:00,203 --> 00:05:02,203 Y lo invito a quedarse. 38 00:05:02,283 --> 00:05:04,923 Pero debo pedirte que te retires. 39 00:05:10,363 --> 00:05:13,163 Sí, está bien. 40 00:05:13,243 --> 00:05:15,443 Estoy por perder los estribos. 41 00:05:15,523 --> 00:05:18,203 Si quiere verme enojado, señor Kenmore, siga. 42 00:05:18,283 --> 00:05:20,763 Porque nos iremos cuando queramos. 43 00:05:20,843 --> 00:05:22,523 Así que retírese usted. 44 00:05:47,803 --> 00:05:50,323 Atrás, por favor. Déjenos ver. Gracias. 45 00:06:11,283 --> 00:06:13,363 Sí, es Chris Chahal. 46 00:06:18,243 --> 00:06:19,123 ¿Estás bien? 47 00:06:20,523 --> 00:06:21,563 Sí. 48 00:06:22,163 --> 00:06:24,163 Creo que si no hay rastros de Jenny, 49 00:06:24,243 --> 00:06:26,323 debemos buscarla en el embalse. 50 00:06:26,883 --> 00:06:28,643 Sí, claro. 51 00:06:31,003 --> 00:06:35,723 Y no daremos la noticia hasta haber hablado con los padres. 52 00:06:35,803 --> 00:06:36,643 Gracias. 53 00:06:37,483 --> 00:06:38,603 Vamos. 54 00:07:04,323 --> 00:07:05,443 ¿Podemos pasar? 55 00:07:06,523 --> 00:07:07,483 Oh, no. 56 00:07:08,483 --> 00:07:09,683 No es posible. 57 00:07:09,763 --> 00:07:10,803 - Zoe. - No. 58 00:07:13,123 --> 00:07:15,483 - No lo digan. - ¿Podemos entrar, señor Chahal? 59 00:07:15,563 --> 00:07:17,763 - ¿Qué pasa? - No dejes que lo digan. 60 00:07:17,843 --> 00:07:19,083 - Zoe. - No quiero oírlo. 61 00:07:19,163 --> 00:07:21,083 ¡No se atrevan a decirlo! 62 00:07:21,163 --> 00:07:22,363 Será mejor si pasamos. 63 00:07:22,443 --> 00:07:24,043 No quiero escuchar eso. 64 00:07:24,123 --> 00:07:25,643 ¡No quiero oírlo! 65 00:07:25,723 --> 00:07:29,563 ¡Por favor, no me lo digan! 66 00:07:47,563 --> 00:07:48,803 ¿Hola? 67 00:07:49,283 --> 00:07:51,643 Sí. Me llamo Tom Delaney 68 00:07:51,723 --> 00:07:54,843 y quisiera hablar con alguien, por favor. 69 00:07:54,923 --> 00:07:56,683 ¿Tiene una cita? 70 00:07:57,163 --> 00:08:00,003 No, pero mis preguntas no tomarán mucho tiempo. 71 00:08:00,083 --> 00:08:02,123 Soy el doctor Tom Delaney. 72 00:08:31,763 --> 00:08:32,842 Hola. 73 00:08:33,602 --> 00:08:34,563 Tom Delaney. 74 00:08:36,403 --> 00:08:38,722 ¿Podría ver a alguno de sus gerentes? 75 00:08:39,283 --> 00:08:40,123 ¿Sobre qué? 76 00:08:41,043 --> 00:08:43,163 Sobre Jasmine Hall. 77 00:08:43,243 --> 00:08:45,643 Sí, pero ¿por qué tema? 78 00:08:45,723 --> 00:08:49,283 ¿Pertenece al equipo profesional? ¿Es familiar de un paciente? 79 00:08:49,363 --> 00:08:50,203 No. 80 00:08:50,923 --> 00:08:52,523 Señor, debemos saber por qué está aquí. 81 00:08:52,603 --> 00:08:54,443 Esta es una unidad segura. 82 00:08:54,523 --> 00:08:55,763 Por supuesto. 83 00:08:57,123 --> 00:09:01,683 Mi hija Jenny, de 16 años, está desaparecida, 84 00:09:01,763 --> 00:09:05,603 y en una nota, mencionó este lugar. 85 00:09:05,683 --> 00:09:11,123 En realidad, creo que era este lugar. Es lo que quiero definir. 86 00:09:15,363 --> 00:09:16,723 ¿Quizás alguien la vio? 87 00:09:17,283 --> 00:09:20,043 ¿Ella visitó a alguien aquí? 88 00:09:20,803 --> 00:09:22,203 Un momento. 89 00:09:44,963 --> 00:09:46,803 ¡Oiga! ¿Qué demonios cree que está haciendo? 90 00:09:52,643 --> 00:09:54,243 Una cosa más. 91 00:09:55,083 --> 00:10:00,363 Debo pedirle a uno de ustedes que haga una identificación formal de Chris. 92 00:10:04,283 --> 00:10:05,603 Lo siento. 93 00:10:10,083 --> 00:10:10,923 Yo lo haré. 94 00:10:11,003 --> 00:10:12,083 No. 95 00:10:14,803 --> 00:10:15,763 No. 96 00:10:18,563 --> 00:10:20,923 ¿Prefieren que alguien lo haga por ustedes? 97 00:10:23,203 --> 00:10:24,203 Juntos. 98 00:10:25,043 --> 00:10:26,003 ¿Sí? 99 00:10:30,723 --> 00:10:31,563 Juntos. 100 00:10:33,203 --> 00:10:34,563 ¿Podemos hacerlo ahora? 101 00:10:37,563 --> 00:10:38,963 Sí, pueden. 102 00:10:51,163 --> 00:10:54,123 Eso es todo para nosotros en este mediodía de miércoles. 103 00:10:54,203 --> 00:10:55,723 ¿Cómo estará el tiempo, Marcus? 104 00:10:55,803 --> 00:10:59,043 Sin noticias, es buena noticia. 105 00:11:08,523 --> 00:11:12,203 - ¿Qué ha pasado? - Nada. Absolutamente nada. 106 00:11:12,283 --> 00:11:16,003 La vida vuelve a lo normal. Eso es todo. 107 00:11:16,083 --> 00:11:19,243 Así que continúa... ¿sí? 108 00:11:19,323 --> 00:11:20,763 Hazlo con una sonrisa. 109 00:11:37,283 --> 00:11:38,323 Tom. 110 00:11:38,803 --> 00:11:42,123 Llego tarde al quirófano. Solo... 111 00:11:46,203 --> 00:11:47,443 ¿Jenny? 112 00:11:49,603 --> 00:11:50,963 ¿Cariño? 113 00:11:53,163 --> 00:11:54,403 ¿Jenny? 114 00:12:00,963 --> 00:12:05,003 Sentí que ella había vuelto. Como para creer en los sentimientos. 115 00:12:08,083 --> 00:12:09,163 ¿Qué? 116 00:12:11,523 --> 00:12:14,643 Se halló el cuerpo de Chris Chahal esta mañana en Whitdon. 117 00:12:15,203 --> 00:12:17,243 Aún no sabemos la causa de la muerte. 118 00:12:17,323 --> 00:12:19,483 La inspección preliminar sugiere que se ahogó. 119 00:12:20,323 --> 00:12:21,443 Y estamos buscando allí. 120 00:12:21,523 --> 00:12:24,483 No hay razón para pensar que a Jenny le pasó algo. 121 00:12:27,563 --> 00:12:28,403 ¿Cuánto lleva muerto? 122 00:12:28,483 --> 00:12:30,203 Aún no lo averiguamos. 123 00:12:30,283 --> 00:12:32,363 - A grandes rasgos. - ¿Por qué? 124 00:12:33,443 --> 00:12:37,323 Porque esa noche, después de la fiesta, Jenny estaba viva. 125 00:12:37,403 --> 00:12:40,203 Lo sé. La vi en una filmación de cámara de seguridad. 126 00:12:40,283 --> 00:12:44,003 Tomó el tren para visitar a un tipo en la ciudad, y estaba sola. 127 00:12:44,083 --> 00:12:46,643 - Perdón, ¿a quién visitó? - Al dueño de un bar... 128 00:12:46,723 --> 00:12:48,803 Bueno, ibas a la escuela con él. 129 00:12:48,883 --> 00:12:50,243 Él salía con Rachel. 130 00:12:51,123 --> 00:12:52,043 Bobby. 131 00:12:53,923 --> 00:12:56,963 - No, Archie Roberts. Lo siento. - ¿Archie Roberts? 132 00:12:57,043 --> 00:12:59,043 Sí, novio de Rachel. Correcto. 133 00:12:59,123 --> 00:13:02,643 Bueno, no creo. Tal vez en la escuela, algo así. Quiero decir... 134 00:13:02,723 --> 00:13:04,843 No lo vi ni supe de él... Espera, ¿tiene un bar? 135 00:13:04,923 --> 00:13:06,323 El cielo, sí. 136 00:13:06,403 --> 00:13:07,803 Perdón, ¿por qué Jenny fue a verlo? 137 00:13:07,883 --> 00:13:09,603 No sé por qué. 138 00:13:09,683 --> 00:13:11,603 Él no estaba. No es lo importante. 139 00:13:11,683 --> 00:13:17,723 Digo que ella estaba viva cuando, quizás, Chris ya había muerto. 140 00:13:19,203 --> 00:13:20,643 Solo trato de creer que está viva. 141 00:13:20,723 --> 00:13:24,923 No hay nada que sugiera que no lo está. Nada en absoluto. 142 00:13:25,003 --> 00:13:27,683 Nosotros tenemos corazonadas también. 143 00:13:27,763 --> 00:13:30,963 Creo que ella está por ahí. Así que debes mantener la fe, ¿sí? 144 00:13:32,923 --> 00:13:36,563 Pero debo pedirte si puedo llevarme algo para tener su ADN. 145 00:13:42,003 --> 00:13:42,843 Es Pete. 146 00:13:42,923 --> 00:13:44,043 ¿Puedo buscar en su cuarto? 147 00:13:44,883 --> 00:13:45,883 Sí. 148 00:13:47,123 --> 00:13:47,963 Hola. 149 00:13:48,043 --> 00:13:49,603 ¿Dónde estás, Tom? 150 00:13:49,683 --> 00:13:51,043 Sí, perdón. 151 00:13:51,123 --> 00:13:53,243 ¿Puedo hacerle la práctica al chico Hutchings? 152 00:13:53,323 --> 00:13:56,363 - El chico Hutchings. - Nunca está del todo bien. 153 00:13:56,443 --> 00:13:57,923 Esta vez sí. Vamos, amigo. 154 00:13:58,003 --> 00:14:00,043 Es nuestra oportunidad. Puede no haber otra. 155 00:14:00,123 --> 00:14:02,243 Haz la práctica en 15 minutos. Voy enseguida. 156 00:14:02,923 --> 00:14:04,163 ¿Sophie? 157 00:14:04,683 --> 00:14:07,163 Lo siento, debo irme con urgencia. 158 00:14:07,243 --> 00:14:09,043 Me esperan en el quirófano. 159 00:14:09,123 --> 00:14:11,283 - Ya debería estar allá. - Está bien. 160 00:14:17,723 --> 00:14:19,923 ¿Estás seguro de que estás bien para...? 161 00:14:29,243 --> 00:14:30,963 - Hola, ¿qué tal? - Hola, sí. 162 00:14:31,043 --> 00:14:34,083 Los Chahal están identificando el cuerpo con el oficial. 163 00:14:34,163 --> 00:14:35,963 ¿Llegó el patólogo? 164 00:14:36,523 --> 00:14:37,683 Está listo y espera. 165 00:14:37,763 --> 00:14:39,003 Deja que se encarguen, 166 00:14:39,083 --> 00:14:40,923 y nos vemos en la comisaría. 167 00:15:15,803 --> 00:15:18,563 Tengo nueva información sobre Jenny Delaney. 168 00:15:18,643 --> 00:15:20,163 Su padre la estuvo buscando. 169 00:15:20,243 --> 00:15:25,163 Dice que ella fue al bar Cielo en Amberton, después de la fiesta. 170 00:15:25,243 --> 00:15:28,363 Que vio filmaciones de las cámaras de seguridad. Investiguemos eso. 171 00:15:28,923 --> 00:15:30,283 Y veamos si podemos buscarla 172 00:15:30,363 --> 00:15:32,563 y rastrearla con las cámaras desde la comisaría, ¿sí? 173 00:15:32,643 --> 00:15:33,963 Muy bien. 174 00:15:34,043 --> 00:15:36,323 Emma, ¿subes las fotos de la escena del crimen? 175 00:15:36,403 --> 00:15:37,683 Gracias. 176 00:15:44,763 --> 00:15:45,843 Aquí tienes. 177 00:15:45,923 --> 00:15:47,963 Muéstramelas. Dime lo que ves. 178 00:15:56,003 --> 00:15:57,083 Adelante. 179 00:16:06,163 --> 00:16:07,683 Vamos. Analiza. 180 00:16:13,403 --> 00:16:16,963 Hay cierta... decoloración. 181 00:16:19,563 --> 00:16:21,843 Pequeñas abrasiones. 182 00:16:22,763 --> 00:16:23,883 Hematomas. 183 00:16:25,483 --> 00:16:26,483 Entonces... 184 00:16:27,043 --> 00:16:28,363 Lo siento. 185 00:17:01,163 --> 00:17:03,803 No me transferí aquí por una mala separación. 186 00:17:07,642 --> 00:17:10,162 Lo hice porque a un colega... 187 00:17:11,843 --> 00:17:16,483 ...a un compañero policía, murió en un atropello con fuga. 188 00:17:23,283 --> 00:17:25,003 Hacíamos un control. 189 00:17:27,642 --> 00:17:31,003 El primer auto bajó la velocidad. 190 00:17:31,083 --> 00:17:32,683 Iba a detenerse. 191 00:17:34,043 --> 00:17:36,403 Y cuando este oficial avanzó... 192 00:17:40,283 --> 00:17:42,883 ...aceleró, lo pasó por encima y huyó. 193 00:17:56,003 --> 00:17:58,323 Murió en el acto y... 194 00:18:02,883 --> 00:18:04,723 Ya pasaron semanas y todavía... 195 00:18:04,803 --> 00:18:06,323 Todavía lo sufres. 196 00:18:07,563 --> 00:18:08,803 Pensé que si me mudaba... 197 00:18:11,283 --> 00:18:12,563 Y me sentí bien, 198 00:18:13,363 --> 00:18:14,643 al venir aquí. Yo... 199 00:18:14,723 --> 00:18:16,323 Me iba bien. 200 00:18:18,723 --> 00:18:21,203 Pero esta mañana, cuando vi la cara de Chris Chahal, yo... 201 00:18:21,283 --> 00:18:22,723 Está bien, Emma, escucha. 202 00:18:22,803 --> 00:18:25,283 - Quiero que tú... - Por favor, no me mandes a casa. 203 00:18:25,363 --> 00:18:26,403 Déjame seguir en el caso. 204 00:18:26,483 --> 00:18:29,003 Quiero que veas al psicólogo de la fuerza. 205 00:18:30,483 --> 00:18:33,723 Si los consultas sin ocultar nada, te ayudan. De verdad. 206 00:18:34,243 --> 00:18:35,603 Pero tú tienes que querer. 207 00:18:36,563 --> 00:18:38,083 Abre tu mente, ¿sí? 208 00:18:39,803 --> 00:18:41,883 Está bien, porque te necesitamos. 209 00:18:44,563 --> 00:18:45,803 Tómate tu tiempo. 210 00:18:47,483 --> 00:18:48,523 De acuerdo. 211 00:19:06,643 --> 00:19:08,843 Haremos una buena parrillada esta noche. 212 00:19:08,923 --> 00:19:11,203 ¿Por qué no marinas un poco de pollo? 213 00:19:11,283 --> 00:19:12,483 ¿Crees que deberíamos? 214 00:19:14,883 --> 00:19:17,643 Lauren... cariño. 215 00:19:20,243 --> 00:19:22,883 ¿Qué haríamos si no hubiera pasado nada? 216 00:19:22,963 --> 00:19:27,443 Una buena parrillada junto a la piscina. Alardeando como siempre. 217 00:19:28,163 --> 00:19:30,723 Lo que llama la atención es que nos escondamos. 218 00:19:31,883 --> 00:19:33,403 Así que, marinada. 219 00:19:39,403 --> 00:19:40,763 Entonces, ¿qué pasa? 220 00:19:43,803 --> 00:19:46,083 El novio de Jenny, Chris, murió. 221 00:19:48,043 --> 00:19:49,083 Ahogado. 222 00:19:51,003 --> 00:19:52,203 En el embalse Whitdon. 223 00:19:54,123 --> 00:19:55,603 No se sabe nada de Jenny. 224 00:19:57,523 --> 00:19:58,363 Maldición. 225 00:19:58,923 --> 00:19:59,763 Sí. 226 00:20:01,483 --> 00:20:02,963 Volví a Jasmine Hall. 227 00:20:03,563 --> 00:20:05,883 - Me echaron de Jasmine Hall. - ¿Por qué? 228 00:20:06,803 --> 00:20:08,283 Buscaba el nombre de Jenny... 229 00:20:09,043 --> 00:20:09,923 ¿Qué? 230 00:20:12,843 --> 00:20:13,683 Oye. 231 00:20:15,443 --> 00:20:18,043 Tú estabas en esa fiesta, el sábado pasado. 232 00:20:18,763 --> 00:20:20,203 En lo de Sia Marshall. 233 00:20:20,283 --> 00:20:22,203 - Mi hija estaba ahí. - No sé nada de eso. 234 00:20:22,283 --> 00:20:23,643 Jenny Delaney. 235 00:20:23,723 --> 00:20:27,043 Tenía enyesada la puta pierna. El sábado no salí. 236 00:20:28,603 --> 00:20:29,843 Perdón. 237 00:20:31,563 --> 00:20:34,443 - ¿Qué fue eso? - Me pareció que... 238 00:20:35,603 --> 00:20:38,043 Espera. Cuando pasaste a buscar a Jenny a la fiesta, 239 00:20:38,123 --> 00:20:40,523 - ¿viste a ese tipo? - No lo sé. 240 00:20:41,083 --> 00:20:42,123 Espera. 241 00:20:46,763 --> 00:20:49,123 Te dije que vinieras a esta fiesta... 242 00:20:51,203 --> 00:20:52,283 Es él. 243 00:20:52,763 --> 00:20:54,923 El tipo con el yeso, ¿verdad? 244 00:21:12,883 --> 00:21:13,843 ¿Tom? 245 00:21:14,323 --> 00:21:15,683 Ortopedia. 246 00:21:17,643 --> 00:21:18,483 Hola. 247 00:21:18,563 --> 00:21:21,243 Recién le quitaron el yeso a este tipo. 248 00:21:21,323 --> 00:21:23,923 - ¿Quién es? ¿Cómo se llama? - ¡No puedo decirte eso! 249 00:21:24,003 --> 00:21:25,403 Hola, ¿cómo te va? 250 00:21:25,483 --> 00:21:27,843 Recién lo vimos subir a un taxi, tomándose la pierna. 251 00:21:27,923 --> 00:21:31,923 Y pensé: "¡Una trombosis! Les harán juicio por mala praxis". 252 00:21:32,003 --> 00:21:35,163 Una embolia pulmonar a punto de manifestarse. 253 00:21:35,243 --> 00:21:36,083 Lo tengo. 254 00:21:36,163 --> 00:21:37,683 ¿Qué tal? Como si nada hubiera pasado. 255 00:21:37,763 --> 00:21:39,963 ¡Gracias y adiós! 256 00:21:48,003 --> 00:21:48,843 ¿Qué? 257 00:21:48,923 --> 00:21:51,643 El agua en los pulmones de Chris Chahal está clorada. 258 00:21:54,003 --> 00:21:55,483 ¿No se ahogó en el embalse? 259 00:21:55,563 --> 00:21:59,123 No. Y lo vieron vivo por última vez en esa fiesta. 260 00:22:00,243 --> 00:22:01,083 En casa de los Marshall. 261 00:22:01,163 --> 00:22:02,683 Donde hay una piscina. 262 00:22:08,003 --> 00:22:08,883 ¿Hola? 263 00:22:27,883 --> 00:22:29,283 ¿Qué ocurre? 264 00:22:30,123 --> 00:22:31,843 La vida vuelve a la normalidad. 265 00:22:31,923 --> 00:22:33,443 ¿Puedo salir? Porque tengo frío. 266 00:22:33,523 --> 00:22:34,963 Hazlo bien. Nada. 267 00:22:35,523 --> 00:22:37,843 ¿Por qué no nadas antes de comer? ¿Qué quieres? 268 00:22:37,923 --> 00:22:40,523 Tenemos... pollo. Tenemos... 269 00:22:49,163 --> 00:22:53,683 VISOR PUERTA PRINCIPAL 270 00:22:59,763 --> 00:23:00,723 Lo encontraron. 271 00:23:01,363 --> 00:23:04,083 No digamos nada, ¿de acuerdo? Nada de nada. 272 00:23:04,603 --> 00:23:05,803 No, papá, no podemos... 273 00:23:05,883 --> 00:23:07,243 ¡No tenemos una historia! 274 00:23:07,323 --> 00:23:09,723 ¡Hazme caso una vez en la vida! 275 00:23:09,803 --> 00:23:10,723 Tendremos buenos abogados. 276 00:23:10,803 --> 00:23:11,803 Conseguiré los mejores. 277 00:23:11,883 --> 00:23:14,243 ¡Tú, no digas un carajo! 278 00:23:14,323 --> 00:23:15,563 ¿Entendido? 279 00:23:15,643 --> 00:23:16,843 Están en el jardín trasero. 280 00:23:21,043 --> 00:23:22,723 ¡Señor Marshall! 281 00:23:22,803 --> 00:23:24,003 O señora Marshall, 282 00:23:24,083 --> 00:23:26,963 o Sia, ¿podrían abrirnos la puerta, por favor? 283 00:23:27,043 --> 00:23:28,323 Quédense donde están. 284 00:23:28,963 --> 00:23:30,523 Hablaré con los abogados, 285 00:23:30,603 --> 00:23:33,243 y no diremos nada hasta que nos aconsejen otra cosa. 286 00:23:33,323 --> 00:23:35,323 - ¿Por qué no ahorramos saliva? - Vi el cadáver. 287 00:23:35,403 --> 00:23:36,563 ¡Sia! 288 00:23:36,643 --> 00:23:38,283 - Yo vivo enfrente. - Por aquí, por favor. 289 00:23:38,363 --> 00:23:39,563 Fueron ellos. Y me golpearon. 290 00:23:39,643 --> 00:23:41,043 - Me golpearon. - No lo escuchen. 291 00:23:41,123 --> 00:23:42,683 - Fantasea. - Me ataron en la ducha, 292 00:23:42,763 --> 00:23:46,363 me tuvieron ahí varias horas, y después me amenazaron. 293 00:23:46,443 --> 00:23:47,763 Y ella es la peor. 294 00:23:47,843 --> 00:23:49,763 Ejercemos nuestro derecho a permanecer callados. 295 00:23:50,363 --> 00:23:52,203 ¿Sobre qué, señor Marshall? 296 00:24:02,043 --> 00:24:05,723 Claro, la dirección que dio no es necesariamente la de su casa. 297 00:24:09,603 --> 00:24:11,283 Gracias por venir. 298 00:24:17,003 --> 00:24:17,963 Allá vamos. 299 00:24:43,483 --> 00:24:45,763 Estamos cerca de donde trabajaba Rachel. 300 00:24:47,843 --> 00:24:49,363 Allí, al final. 301 00:25:32,043 --> 00:25:34,883 - ¿Recuerdas la oficina de Rachel? - Sí. 302 00:25:37,883 --> 00:25:38,883 Mira. 303 00:25:51,283 --> 00:25:52,123 ¿Doctor Delaney? 304 00:25:53,083 --> 00:25:54,323 Sí. Hola. 305 00:25:54,403 --> 00:25:55,843 Perdón. Sí. 306 00:25:55,923 --> 00:25:57,523 ¿Vio a un joven en bicicleta? 307 00:25:57,603 --> 00:26:00,123 - Scott. - Llegó y se fue. Salió por atrás. 308 00:26:00,203 --> 00:26:02,523 - Bueno, lo buscaré por ahí. - Muy bien. 309 00:26:03,123 --> 00:26:03,963 ¿Scott suele venir? 310 00:26:04,043 --> 00:26:08,283 Solía. Es decir, no lo habíamos visto desde la muerte de Rachel, pero... 311 00:26:09,363 --> 00:26:12,003 Después de lo que usted dijo... 312 00:26:12,083 --> 00:26:14,443 Tenía razón. Era un santuario. 313 00:26:14,523 --> 00:26:17,323 Así que lo limpiamos, y ofrecimos algunas de sus cosas 314 00:26:17,403 --> 00:26:18,763 a chicos que se llevaban bien con ella. 315 00:26:18,843 --> 00:26:20,763 Yo no lo esperaba, 316 00:26:20,843 --> 00:26:22,643 pero Scott recién apareció. 317 00:26:22,723 --> 00:26:24,963 Quería tener algo de Rachel. 318 00:26:26,603 --> 00:26:27,803 ¿Esto es lo que quedó? 319 00:26:27,883 --> 00:26:31,923 Sí, es lo que creímos que podría interesar a Jenny y a Carrie. 320 00:26:33,083 --> 00:26:34,523 Y a usted, por supuesto. 321 00:26:35,523 --> 00:26:36,483 Está bien si yo... 322 00:26:36,563 --> 00:26:38,203 Claro. Sí. 323 00:26:45,763 --> 00:26:47,203 ¡GRACIAS, RACHEL! 324 00:26:47,283 --> 00:26:48,643 RACHEL QUERIDA - GRACIAS POR TODO LO QUE HICISTE POR MÍ 325 00:26:52,763 --> 00:26:54,483 PARA RACHEL, GRACIAS POR ORGANIZARNOS 326 00:27:19,123 --> 00:27:20,283 ¿Cómo va? 327 00:27:20,363 --> 00:27:21,523 No lo encontré. 328 00:27:21,603 --> 00:27:23,323 Estoy detrás de su departamento. ¿Quieres que me quede? 329 00:27:23,403 --> 00:27:28,083 Sí, estoy buscando entre las cosas de Rachel, a ver si hay... 330 00:27:28,163 --> 00:27:31,283 ...algo de Jasmine Hall, o alguna pista sobre Jenny. 331 00:27:31,363 --> 00:27:33,483 Bueno. Ven cuando termines. 332 00:27:34,883 --> 00:27:35,763 Lo haré. 333 00:27:45,963 --> 00:27:47,083 ¡Dame algo! 334 00:27:47,163 --> 00:27:48,243 - Me deslumbras. - ¡Sonrían! 335 00:27:48,323 --> 00:27:49,483 Nena. 336 00:27:50,043 --> 00:27:51,603 - Acérquense. - Estás tapando... 337 00:27:51,683 --> 00:27:53,323 - ¡Salud! - ¡No puedes verme! 338 00:27:53,403 --> 00:27:54,643 ¡Nena! 339 00:28:34,003 --> 00:28:37,003 Necesito comunicarme con usted 340 00:28:40,043 --> 00:28:41,603 Señor Marshall. 341 00:28:41,683 --> 00:28:45,163 Mi cliente declaró que no quiere declarar por ahora. 342 00:28:45,243 --> 00:28:47,603 Sí... Sé que no quiere decir nada. 343 00:28:47,683 --> 00:28:51,163 Pero para que todos comprendamos la situación... 344 00:28:52,123 --> 00:28:54,763 El cuerpo de un joven, visto por última vez en su casa, 345 00:28:54,843 --> 00:28:57,723 en la fiesta de su hija, ha sido hallado en el embalse Whitdon. 346 00:28:58,283 --> 00:29:00,563 Tiene agua clorada en los pulmones. 347 00:29:00,643 --> 00:29:02,883 Usted tiene una piscina. Hemos tomado muestras. 348 00:29:03,443 --> 00:29:05,163 Su vecino dice que lo vio 349 00:29:05,243 --> 00:29:07,803 ayer, con el cadáver de un joven en su casa. 350 00:29:07,883 --> 00:29:11,163 Dice que usted y su familia lo atacaron y lo tuvieron encerrado. 351 00:29:11,243 --> 00:29:12,403 ¿Cómo ve todo esto? 352 00:29:16,203 --> 00:29:17,603 Urgente, Sargento 353 00:29:19,363 --> 00:29:22,283 Como principal sospechoso de un homicidio, 354 00:29:23,003 --> 00:29:25,723 busque una segunda opinión acerca de permanecer callado. 355 00:29:31,723 --> 00:29:34,203 El patólogo dice que la decoloración en el cuello de Chris 356 00:29:34,283 --> 00:29:36,563 son hematomas, coherentes con una lucha. 357 00:29:36,643 --> 00:29:38,203 Y coincide con la hora de la muerte. 358 00:29:39,003 --> 00:29:39,963 ¿Terminaron la autopsia? 359 00:29:40,043 --> 00:29:41,323 No, todavía no. 360 00:29:42,163 --> 00:29:45,003 Pero el agua clorada en sus pulmones, además de esto, sugiere 361 00:29:45,083 --> 00:29:48,243 que se ahogó en la piscina y que luego lo llevaron al embalse. 362 00:29:49,043 --> 00:29:51,243 Sugiere... Estoy de acuerdo. 363 00:29:51,323 --> 00:29:53,523 Esperemos y veamos qué surge, ¿sí? 364 00:29:54,483 --> 00:29:56,363 ¿Se lo diremos a los padres de Chris? 365 00:29:57,803 --> 00:29:59,643 Están hablando con Tilly. 366 00:30:01,003 --> 00:30:02,923 ¿Tienes novedades del oficial de enlace? 367 00:30:06,683 --> 00:30:07,763 ¿Qué? 368 00:30:09,763 --> 00:30:12,443 Esto es en la estación de trenes Amberton. 369 00:30:14,883 --> 00:30:17,523 - Es Jenny Delaney. - Sigue mirando. 370 00:30:22,123 --> 00:30:24,163 Dios mío, ese es Josh. 371 00:30:24,243 --> 00:30:26,763 Son imágenes de la noche en que desapareció. 372 00:30:29,323 --> 00:30:31,523 No le digas nada a nadie más. 373 00:31:19,043 --> 00:31:21,083 Debe ver esto, Sargento. 374 00:31:23,483 --> 00:31:26,803 Jenny Delaney volvió a Chelton, la mañana después de la fiesta. 375 00:31:28,083 --> 00:31:31,203 Hay una chance de que volviera a Somerville Acres. 376 00:31:32,603 --> 00:31:33,683 Buen trabajo. 377 00:31:34,723 --> 00:31:36,243 Preguntemos si alguien la vio ir a su casa. 378 00:31:36,323 --> 00:31:38,563 Iremos casa por casa en la comunidad. 379 00:31:45,563 --> 00:31:48,083 ¿La idea es que Jenny volvió aquí? 380 00:31:48,963 --> 00:31:50,923 Sí, ella vive aquí, Chris vive aquí. 381 00:31:51,003 --> 00:31:52,123 Así que tocaremos timbres, 382 00:31:52,203 --> 00:31:56,803 y veremos si alguien la vio esa mañana después de la fiesta, o más tarde. 383 00:31:56,883 --> 00:31:59,123 ¿Quieres que empecemos por este extremo? 384 00:32:01,283 --> 00:32:02,203 Claro. 385 00:32:37,003 --> 00:32:38,883 Bueno, estabas ahí. 386 00:32:58,123 --> 00:32:59,563 ¿Puedes buscar por ahí? 387 00:33:08,483 --> 00:33:09,603 ¿Alex? 388 00:33:10,923 --> 00:33:13,363 Estas iniciales, J. H. 389 00:33:13,443 --> 00:33:16,443 ¿Tendrán algo que ver con Jasmine Hall? 390 00:33:17,923 --> 00:33:20,323 ¿Jasmine Hall le dice algo? 391 00:33:20,403 --> 00:33:24,723 Rachel pensaba que el centro debía ser para todos, 392 00:33:24,803 --> 00:33:28,083 y Jasmine Hall es una unidad psiquiátrica. 393 00:33:28,163 --> 00:33:32,803 Rachel los contactó y dijo que si alguno de sus pacientes estaba bien, 394 00:33:32,883 --> 00:33:34,723 y quería beneficiarse de pasar tiempo aquí, 395 00:33:34,803 --> 00:33:36,043 sería bienvenido. 396 00:33:37,363 --> 00:33:38,563 Claro. 397 00:33:38,643 --> 00:33:41,043 Por supuesto. Gracias. 398 00:33:41,603 --> 00:33:44,043 ¡Oigan! ¿Qué significa esto? 399 00:33:44,123 --> 00:33:46,763 ¿Qué están haciendo? Esto es ingreso ilegal. 400 00:33:46,843 --> 00:33:49,323 - ¿Quién vive aquí contigo? - ¿No estábamos separados? 401 00:33:49,403 --> 00:33:50,763 Hay ropa de una joven ahí. 402 00:33:50,843 --> 00:33:52,683 - Una amiga, sí. - No tengo tiempo para esto. 403 00:33:52,763 --> 00:33:53,683 - ¿Es de Jenny? - ¿Qué? 404 00:33:53,763 --> 00:33:55,963 No voy a repetirlo, Josh. ¿Es Jenny? 405 00:33:56,043 --> 00:33:57,163 Acabas de repetirlo. 406 00:33:57,243 --> 00:33:59,283 - ¿Es Jenny? - Y otra vez. 407 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 No, carajo. ¿Por qué iba a ser Jenny? 408 00:34:01,643 --> 00:34:03,083 Porque sé que la viste 409 00:34:03,163 --> 00:34:05,643 en la ciudad. Vi la cámara de seguridad, en la estación. 410 00:34:05,723 --> 00:34:08,282 Así que más vale que hables ahora. 411 00:34:13,722 --> 00:34:15,043 Bueno, sí, la vi. 412 00:34:15,123 --> 00:34:17,323 Pero ella llegó de repente. 413 00:34:20,923 --> 00:34:21,923 Jenny. 414 00:34:23,803 --> 00:34:25,483 Por favor, no le digas a nadie que me viste. 415 00:34:26,363 --> 00:34:27,403 Por favor. 416 00:34:28,323 --> 00:34:30,282 Hay cosas que la gente no sabe. 417 00:34:36,043 --> 00:34:38,923 Y eso es todo lo que sé. Lo juro. 418 00:34:39,003 --> 00:34:42,323 La vi, y ella me pidió... No, me suplicó que no se lo dijera a nadie, y no lo hice. 419 00:34:42,403 --> 00:34:44,163 Tom está loco de angustia. 420 00:34:44,242 --> 00:34:46,883 Estamos tratando de hallarla, ¿y no hablas? 421 00:34:47,803 --> 00:34:48,803 Eres un infeliz. 422 00:34:48,883 --> 00:34:51,603 - Sí. - Entonces, ¿de quién son esas cosas? 423 00:34:51,682 --> 00:34:53,202 De una chica. Es todo. 424 00:34:53,282 --> 00:34:54,443 - ¿Esta chica? - Sí. 425 00:34:54,523 --> 00:34:55,843 - Mierda. - No, sí, pero no. 426 00:34:55,923 --> 00:34:58,723 No. Espera. Escucha. La vi en el tren. 427 00:34:58,803 --> 00:35:01,563 Estaba intoxicada, pidiendo a la gente un lugar para dormir. 428 00:35:01,643 --> 00:35:03,123 Se iban juntando varios tipos, y... 429 00:35:03,203 --> 00:35:05,243 Y pensaste en ayudarla. 430 00:35:05,323 --> 00:35:07,003 ¿Sabes qué? Vete a la mierda. 431 00:35:07,083 --> 00:35:10,123 Mira. Sígueme. Tú también, "Estirado". 432 00:35:13,923 --> 00:35:15,123 Yo duermo aquí. 433 00:35:16,043 --> 00:35:17,323 La estoy ayudando. 434 00:35:18,203 --> 00:35:19,763 Soy amable. 435 00:35:20,363 --> 00:35:23,363 Puedo ser así, ¿sabes? Amable. 436 00:35:26,043 --> 00:35:27,883 Síguele la pista. Asegúrate de que esté bien. 437 00:35:29,003 --> 00:35:30,203 ¿Dónde estás? 438 00:35:30,923 --> 00:35:33,403 Del otro lado de los arcos de la vía. 439 00:35:33,483 --> 00:35:35,003 ¿Conoces la propiedad? 440 00:35:35,483 --> 00:35:38,003 Se metió ahí, amigo. Lo estoy siguiendo. 441 00:35:38,083 --> 00:35:40,723 - Te llamaré de vuelta. - Estoy en camino. 442 00:36:06,563 --> 00:36:07,803 ¿Quién es ese tipo? 443 00:36:12,123 --> 00:36:13,203 Mierda. 444 00:36:14,523 --> 00:36:16,123 Muy bien... ¿Qué? 445 00:36:21,323 --> 00:36:22,803 - Hola, amigo. - ¿Cómo va? 446 00:36:22,883 --> 00:36:24,403 - Sí, ya sabes... - ¿Sí? 447 00:36:25,723 --> 00:36:27,123 Sí, todo va bien. 448 00:36:28,043 --> 00:36:30,643 - ¡Atrápenlo! - ¡Atrápenlo! 449 00:36:32,843 --> 00:36:33,683 ¡Puta madre! 450 00:36:34,443 --> 00:36:35,843 ¡Atrápalo, viejo! 451 00:36:37,603 --> 00:36:38,683 ¡Trae la bicicleta! 452 00:36:40,203 --> 00:36:41,523 ¡Deténganlo! 453 00:36:42,043 --> 00:36:44,363 ¡Alcáncenlo! 454 00:36:46,363 --> 00:36:47,443 ¿Pete? 455 00:36:48,883 --> 00:36:50,203 ¿Qué pasa? ¿Dónde estás? 456 00:36:51,003 --> 00:36:52,643 - ¡Carajo! - ¿Pete? 457 00:36:53,323 --> 00:36:54,643 ¿Qué pasa, Pete? 458 00:36:55,123 --> 00:36:56,723 Bien, amigo. Aquí estoy. 459 00:36:58,443 --> 00:36:59,643 Creo que los perdí, pero... 460 00:36:59,723 --> 00:37:01,003 ...esto se pone peligroso. 461 00:37:01,083 --> 00:37:02,723 Bueno, voy contigo. 462 00:37:02,803 --> 00:37:04,483 - ¿Dónde estás? - ¡Ahí está! 463 00:37:05,363 --> 00:37:07,563 - ¿Qué pasa? - ¿Qué dices, chico malo? 464 00:37:07,643 --> 00:37:09,683 - ¿Qué haces aquí? - Bueno, tranquilos. 465 00:37:09,763 --> 00:37:11,563 - ¿Quién eres? - ¿Eres un puto policía? 466 00:37:11,643 --> 00:37:12,843 Solo tomen los putos... 467 00:37:14,163 --> 00:37:15,323 - ¡Atrápalo! - ¡Atrápalo! 468 00:37:21,723 --> 00:37:24,723 - ¡Ahora, córtalo! - ¡Vayan por atrás! 469 00:37:28,083 --> 00:37:29,323 ¡Háblame, Pete! 470 00:37:34,883 --> 00:37:36,363 La cagué, amigo. 471 00:37:36,443 --> 00:37:38,643 Tengo que salir solo de esta. 472 00:38:20,723 --> 00:38:21,603 ¡Tómala! 473 00:38:33,963 --> 00:38:34,963 ¡Pete! 474 00:38:37,083 --> 00:38:38,203 ¡Dios! ¡Vamos! 475 00:38:49,563 --> 00:38:50,403 Bueno. 476 00:38:53,963 --> 00:38:55,123 Qué preciosura. 477 00:39:18,163 --> 00:39:19,603 Cuidado. 478 00:39:21,723 --> 00:39:23,563 Mejor que esa sangre sea tuya. 479 00:39:24,363 --> 00:39:25,243 Vete. 480 00:39:27,283 --> 00:39:28,323 ¿Dónde está Pete? 481 00:39:28,403 --> 00:39:29,243 ¡Vete a la mierda! 482 00:39:32,643 --> 00:39:34,123 Mi amigo, ¿dónde está? 483 00:39:39,963 --> 00:39:43,163 Soy el marido de Rachel, Scott, ¿sí? 484 00:39:43,243 --> 00:39:46,603 Así que dime, carajo, ¿dónde está mi amigo? 485 00:39:47,323 --> 00:39:48,683 - Lo apuñalaron. - ¿Lo apuñalaron? 486 00:39:48,763 --> 00:39:51,003 ¿Cómo? ¿Está vivo? 487 00:39:51,923 --> 00:39:52,963 ¿Dónde está? 488 00:39:56,763 --> 00:39:58,043 ¿Cómo está Tilly? 489 00:39:59,403 --> 00:40:00,843 No lo sabemos bien. 490 00:40:00,923 --> 00:40:03,923 Nos preguntábamos si esto tiene relación con Chris. 491 00:40:04,003 --> 00:40:06,643 En cierto modo, sí. Estamos investigando acerca de Jenny. 492 00:40:06,723 --> 00:40:08,923 - ¿Aún no la encontraron? - No. 493 00:40:09,003 --> 00:40:09,963 Pero estaba con Chris, ¿no? 494 00:40:11,123 --> 00:40:14,483 En cuanto tengamos algo concreto, usted será el primero en saberlo. 495 00:40:16,403 --> 00:40:18,963 Un oficial nos dijo que vendrá la prensa. 496 00:40:20,443 --> 00:40:22,803 Emitiremos un comunicado, sí. 497 00:40:48,563 --> 00:40:50,643 ¡Pete! ¡Carajo! 498 00:40:51,203 --> 00:40:52,043 ¡Pete! 499 00:40:52,683 --> 00:40:53,523 ¡Quédate ahí! 500 00:40:53,603 --> 00:40:55,123 ¡Llama una ambulancia! 501 00:40:56,963 --> 00:40:59,683 Bien, tienes pulso. 502 00:41:01,883 --> 00:41:03,123 ¡Quédate conmigo, Pete! 503 00:41:10,683 --> 00:41:11,963 Hola, Helen. 504 00:41:13,043 --> 00:41:16,243 Estamos preguntando a todos cuándo vieron a Jenny Delaney por última vez. 505 00:41:16,963 --> 00:41:18,883 ¿Por qué? ¿Pasó algo? 506 00:41:19,443 --> 00:41:20,803 Se la informó como desaparecida. 507 00:41:21,603 --> 00:41:23,923 Los chicos tienen demasiada libertad, hoy en día. 508 00:41:24,883 --> 00:41:26,163 ¿Corre peligro? 509 00:41:26,243 --> 00:41:28,443 Bueno, hoy encontramos el cadáver de su novio. 510 00:41:28,523 --> 00:41:30,563 Como es obvio, estamos muy preocupados por ella. 511 00:41:30,643 --> 00:41:32,643 - Pobrecita. - Si ves o escuchas algo... 512 00:41:32,723 --> 00:41:34,683 Sí, por supuesto. 513 00:41:37,083 --> 00:41:38,283 Mierda. 514 00:41:38,883 --> 00:41:40,443 Dame tu chaqueta. 515 00:41:41,923 --> 00:41:43,723 - ¿Cuánto dijeron que tardarían? - No lo dijeron. 516 00:41:44,563 --> 00:41:45,403 Hay mucha sangre. 517 00:41:45,483 --> 00:41:46,883 ¡Pete! 518 00:41:48,683 --> 00:41:50,283 La billetera en el bolsillo. 519 00:41:51,523 --> 00:41:52,363 ¡La billetera! 520 00:41:54,323 --> 00:41:55,363 La tarjeta de crédito. 521 00:41:56,203 --> 00:41:58,883 Bueno, presiona en esta herida. 522 00:41:58,963 --> 00:42:00,403 Con firmeza. 523 00:42:00,483 --> 00:42:03,883 Necesitamos sellar la herida. 524 00:42:05,763 --> 00:42:07,323 ¡Vamos, Pete! 525 00:42:07,883 --> 00:42:08,843 ¡Vamos! 526 00:42:09,883 --> 00:42:10,723 No. 527 00:42:15,763 --> 00:42:16,923 Vamos. 528 00:42:42,523 --> 00:42:44,563 Dijeron que encontraron su cuerpo. 529 00:43:36,323 --> 00:43:38,323 Subtítulos: Daniel Vega