1 00:00:05,043 --> 00:00:09,963 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:18,803 --> 00:00:19,683 Chris gezien? 3 00:00:21,443 --> 00:00:23,563 Heb je Chris gezien? -Nee, sorry. 4 00:00:39,283 --> 00:00:40,723 Is dat je vriendje? 5 00:00:40,803 --> 00:00:42,643 Dank je wel. 6 00:00:42,723 --> 00:00:44,883 Waar is hij dan? Het is Chris, toch? 7 00:00:45,563 --> 00:00:47,523 Pap heeft met je gepraat. 8 00:00:47,603 --> 00:00:49,243 Waarom bemoeit hij zich niet met z'n eigen... 9 00:00:49,323 --> 00:00:50,163 ...zaken? 10 00:00:50,243 --> 00:00:51,723 Wees aardig over mijn beste vriend. 11 00:00:56,883 --> 00:00:57,723 Welterusten. 12 00:01:00,963 --> 00:01:03,843 En vertel niets tegen je beste vriend, hè? 13 00:01:04,323 --> 00:01:05,683 Dat is de afspraak. 14 00:01:10,883 --> 00:01:12,163 Dag, lieverd. 15 00:02:14,563 --> 00:02:19,723 DAG DRIE 16 00:02:31,363 --> 00:02:32,523 Hoe was Heaven? 17 00:02:33,083 --> 00:02:34,203 Het had geen zin. 18 00:02:34,763 --> 00:02:36,203 Niets? -Nee. 19 00:02:38,283 --> 00:02:40,923 Wat zou Jenny in zo'n tent te zoeken hebben? 20 00:02:42,163 --> 00:02:43,923 Wat doet ze überhaupt? 21 00:02:46,003 --> 00:02:48,923 Wat wil je nu doen? -Hier wachten. 22 00:02:51,843 --> 00:02:53,043 De scooter van de vriend... 23 00:02:53,123 --> 00:02:55,443 ...en 2 treinkaartjes. Jenny was hier. 24 00:02:55,523 --> 00:02:57,443 Dat is het enige wat ik heb. 25 00:03:05,043 --> 00:03:08,483 Jenny's vader zoekt haar. Waar ben je? 26 00:03:08,563 --> 00:03:11,883 Kus 27 00:03:19,363 --> 00:03:23,403 We hebben Zoe Chahals laptop nodig. Emma, doe jij dat? 28 00:03:24,963 --> 00:03:28,523 Bel me als je me nodig hebt. Henry heeft dialyse. 29 00:03:29,483 --> 00:03:30,643 Hoi, ik ga net weg. 30 00:03:30,723 --> 00:03:32,643 Kun je langs ons huis gaan... 31 00:03:32,723 --> 00:03:34,363 ...en m'n overhemd ophalen? 32 00:03:34,443 --> 00:03:35,603 Hij ligt op m'n kamer. 33 00:03:35,683 --> 00:03:37,603 Of heb je 'm gewassen? Haal het op. 34 00:03:37,683 --> 00:03:40,203 Nee. Ik wil erbij zijn als er nieuws is. 35 00:03:40,283 --> 00:03:42,763 Ja, en ik wil mijn shirt. Bedankt. 36 00:04:16,882 --> 00:04:19,442 Je kunt hem hier niet ook houden. 37 00:04:19,523 --> 00:04:22,083 Wat moet ik dan? Hem losmaken en laten gaan? 38 00:05:05,683 --> 00:05:06,723 NEEM JE ROTTELEFOON OP 39 00:05:09,043 --> 00:05:10,403 Jeetje. 40 00:06:05,483 --> 00:06:07,643 Je zou namen bedenken van mensen... 41 00:06:07,723 --> 00:06:09,563 ...die boos op je zouden kunnen zijn. 42 00:06:11,523 --> 00:06:13,083 Je kon niemand bedenken? 43 00:06:13,563 --> 00:06:15,843 Helemaal niemand. 44 00:06:18,203 --> 00:06:21,163 Mag ik je vragen er nog eens over na te denken? 45 00:06:22,603 --> 00:06:25,203 Als docent, en dat besef je vast niet... 46 00:06:25,283 --> 00:06:26,963 ...maar voor ouders... 47 00:06:28,283 --> 00:06:30,923 Jij bent natuurlijk ook een ouder. 48 00:06:32,403 --> 00:06:34,523 Maar ik vind docenten best bedreigend. 49 00:06:34,603 --> 00:06:38,363 Als ze m'n kinderen niet mogen of 't op ze gemunt hebben... 50 00:06:39,923 --> 00:06:41,403 Hoe zal ik het zeggen? 51 00:06:43,403 --> 00:06:44,443 Als docent... 52 00:06:45,283 --> 00:06:49,123 ...besef je misschien niet hoe lichtgeraakt mensen kunnen zijn. 53 00:06:50,843 --> 00:06:52,883 Kun je een paar jaar teruggaan... 54 00:06:52,963 --> 00:06:55,923 ...en bedenken wie je onbewust boos hebt gemaakt? 55 00:06:57,283 --> 00:06:59,083 Het lijkt misschien niets... 56 00:06:59,803 --> 00:07:03,003 Niemand zal hardhandig worden. 57 00:07:03,083 --> 00:07:06,923 Ik wil gewoon uitzoeken wie je dit aandoet. 58 00:07:08,163 --> 00:07:09,483 Want iemand doet dit. 59 00:07:12,883 --> 00:07:14,443 Ik zal erover nadenken. 60 00:07:17,883 --> 00:07:19,483 Oké, mooi zo. 61 00:07:21,243 --> 00:07:23,963 Sorry, ik moet weg. 62 00:07:26,003 --> 00:07:28,003 Henry moet naar het ziekenhuis. 63 00:07:28,083 --> 00:07:30,483 Ja, natuurlijk moet je gaan. 64 00:07:32,243 --> 00:07:36,003 Bedankt dat je hier bent gekomen, op deze manier. 65 00:07:38,363 --> 00:07:39,923 Je vriendelijkheid... 66 00:07:41,003 --> 00:07:42,403 Het betekent veel. 67 00:07:59,443 --> 00:08:02,843 Als je geen drugs verkocht, zaten we nu niet in deze situatie. 68 00:08:02,923 --> 00:08:05,443 Pap... -Ik probeer na te denken. 69 00:08:05,523 --> 00:08:09,563 Ja, ik wilde alleen zeggen... -Alsjeblieft. 70 00:08:15,763 --> 00:08:17,763 Wie is het? -Werk. Geen probleem. 71 00:08:17,843 --> 00:08:18,803 Phil, wat is er? 72 00:08:21,963 --> 00:08:24,563 Oké, ik kom eraan. 73 00:08:25,203 --> 00:08:27,443 Waar ga je heen? -Twee fermentatietanks liggen stil. 74 00:08:27,523 --> 00:08:28,723 Phil kan dat toch regelen? 75 00:08:28,803 --> 00:08:31,563 Ze liggen stil. Ze koelen af. 76 00:08:31,643 --> 00:08:33,803 Moet ik soms ook nog bankroet gaan? 77 00:08:34,763 --> 00:08:38,523 Laat je moeder geen beslissingen nemen. Laat haar niets doen. 78 00:08:42,722 --> 00:08:43,563 Lunchen? 79 00:08:43,643 --> 00:08:45,563 Nee. -Je moet eten. 80 00:08:45,643 --> 00:08:48,243 Je moet eten. Luister naar je mama. 81 00:08:49,083 --> 00:08:50,203 Ik heb geen honger. 82 00:09:06,083 --> 00:09:07,083 Dat ben ik. 83 00:09:09,883 --> 00:09:11,643 Ja, ik kan je verstaan. 84 00:09:21,083 --> 00:09:22,363 Ik ben alleen. 85 00:09:32,283 --> 00:09:33,243 Wat is er? 86 00:09:34,123 --> 00:09:35,323 Ik snap het, ja. 87 00:09:36,163 --> 00:09:37,923 Zeg eens iets. -Een man... 88 00:09:38,003 --> 00:09:40,843 ...wil me voor £5000 vertellen waar Jenny is. 89 00:09:41,403 --> 00:09:44,483 Voor £5000? -Ja, maar hij weet dat ik haar vader ben. 90 00:09:45,043 --> 00:09:46,363 Hij heeft mijn nummer. 91 00:09:46,443 --> 00:09:49,043 En hij weet ook precies wat ze aanheeft. 92 00:09:49,123 --> 00:09:50,963 Hij weet dus iets. -Ja. 93 00:09:51,043 --> 00:09:54,563 Vijfduizend. -Contant en geen politie. 94 00:09:54,643 --> 00:09:56,283 Wat een verrassing. 95 00:09:57,363 --> 00:10:00,083 Je trui, Henry. -Dat is niks. 96 00:10:00,163 --> 00:10:03,723 Hij zit onder het bloed. -Ja, er was een gevecht. 97 00:10:04,203 --> 00:10:06,803 Een gevecht? Met wie? Waar? Waarom zei je niets? 98 00:10:06,883 --> 00:10:09,683 Wanneer? Je mag niet vechten. -Dat heb ik niet gedaan. 99 00:10:09,763 --> 00:10:12,403 Iemand liep tegen me aan en besmeurde me met bloed. 100 00:10:12,883 --> 00:10:14,523 Ik kende ze niet. Laat toch. 101 00:10:14,603 --> 00:10:15,683 Wat doe je? 102 00:10:15,763 --> 00:10:17,123 Dat is een nieuw hemd. 103 00:10:17,203 --> 00:10:19,163 Is dat mijn schaar? -Ja, bedankt. 104 00:10:19,723 --> 00:10:21,563 Ik wil dit vanmiddag aan. 105 00:10:22,043 --> 00:10:23,523 Trek je het nu aan? 106 00:10:24,203 --> 00:10:26,163 Goed, eens even kijken. 107 00:10:26,243 --> 00:10:27,803 Henry Mason... 108 00:10:27,883 --> 00:10:30,883 ...je chirurg is... -Tom Delaney. 109 00:10:30,963 --> 00:10:33,803 Wanneer hebt u dr. Delaney gezien? -Vanochtend. 110 00:10:35,203 --> 00:10:36,923 Ze zien elkaar heel vaak. 111 00:10:38,403 --> 00:10:40,723 We zijn buren, dus... 112 00:10:55,043 --> 00:10:57,963 Zeg waar het voor is. -Je hebt het ze dus verteld. 113 00:10:58,043 --> 00:11:00,683 Ik zei een auto. -Een mooie? 114 00:11:00,763 --> 00:11:02,563 Voor vijfduizend? -Ja. 115 00:11:02,643 --> 00:11:04,243 Zoals je vroeg. 116 00:11:04,323 --> 00:11:07,163 Neem de metro en geef het af. 117 00:11:07,243 --> 00:11:10,323 Ga weg uit het station en dan neem ik het over. 118 00:11:10,403 --> 00:11:13,203 Dan laat ik alles aan jou over. -Ja, want jij doet wat ik zeg. 119 00:11:13,283 --> 00:11:15,083 En dan? -Dan bel ik je. 120 00:11:15,163 --> 00:11:18,843 Ik stuur je een link, oké? Die download je. 121 00:11:18,923 --> 00:11:20,443 Het is een tracking-app. 122 00:11:20,523 --> 00:11:23,203 Eenmaal geregistreerd kun je zien waar ik ben. 123 00:11:23,283 --> 00:11:24,643 Hou je aan het plan. 124 00:11:26,163 --> 00:11:27,763 En eet de boterham op. 125 00:11:37,323 --> 00:11:39,363 Waar was je mee bezig? 126 00:11:39,443 --> 00:11:42,363 Wat was je spelletje? Wat zat je hier te neuzen? 127 00:11:42,443 --> 00:11:45,043 Ik leverde een pakje en toen zag ik... 128 00:11:45,123 --> 00:11:48,283 Bel je niet eerst aan? Loop je zo naar binnen? 129 00:11:48,363 --> 00:11:49,883 Doe je dat overal? 130 00:11:49,963 --> 00:11:51,723 Ik zag die voeten en benen. 131 00:11:51,803 --> 00:11:53,123 Ik zag wat ik zag. 132 00:11:53,203 --> 00:11:55,803 Ja, je zag mij poedelnaakt. Dat zag je. 133 00:11:56,723 --> 00:12:03,283 Je weet dat ik naakt douche na 't zwemmen, want je kijkt graag naar me, toch? 134 00:12:03,843 --> 00:12:06,003 Geen zorgen. Ik zeg niets tegen papa. 135 00:12:06,483 --> 00:12:07,763 Beter van niet. 136 00:12:07,843 --> 00:12:09,403 Want als hij zou weten... 137 00:12:10,243 --> 00:12:14,443 Als hij zou weten dat je naar zijn kindje zat te gluren... 138 00:12:15,043 --> 00:12:16,803 ...en zag hoe ik me uitkleedde... 139 00:12:21,203 --> 00:12:22,163 Dan zou hij je vermoorden. 140 00:12:22,243 --> 00:12:23,963 Nee, dat niet... 141 00:12:24,043 --> 00:12:27,643 ...maar naar de politie gaan en zeggen dat je een pedo bent. 142 00:12:28,483 --> 00:12:30,523 Dan zou ik dat moeten bevestigen. 143 00:12:31,443 --> 00:12:33,203 En dat zou heel erg zijn. 144 00:12:34,803 --> 00:12:37,163 Want dergelijke beschuldigingen... 145 00:12:41,923 --> 00:12:43,323 Die blijven hangen. 146 00:12:49,843 --> 00:12:51,243 Dus we zeggen niets. 147 00:14:03,563 --> 00:14:07,963 Wat doe je? Ik heb je die app gegeven. -Het is een uitsmijter van Heaven. 148 00:14:08,043 --> 00:14:09,843 Dan zal hij je herkennen, hè? 149 00:14:09,923 --> 00:14:12,283 Hou je aan het plan. Blijf op afstand tot ik je bel. 150 00:14:51,923 --> 00:14:54,523 Jenny. Waar is Jenny? Waar is ze? 151 00:14:56,243 --> 00:14:57,403 Waar is ze? 152 00:15:00,203 --> 00:15:01,483 Wat doe je nou, man? 153 00:15:01,563 --> 00:15:03,163 'Blijf op afstand tot ik je bel', hè? 154 00:15:04,763 --> 00:15:06,643 Hij rende ineens voor me. 155 00:15:06,723 --> 00:15:09,203 Ik ben niet verzekerd. 156 00:15:09,283 --> 00:15:11,123 Pak je brommer en rot op. 157 00:15:11,203 --> 00:15:12,963 Vooruit, ga weg. -Jezus. 158 00:15:13,963 --> 00:15:16,283 Gaat het wel met hem? -Prima. Ik ben arts. 159 00:15:16,363 --> 00:15:18,043 Schouder uit de kom. Ik ben ook arts. 160 00:15:18,123 --> 00:15:19,643 We krijgen hem er wellicht weer in. 161 00:15:19,723 --> 00:15:21,403 Hoe sneller, hoe beter. Dus ga weg. 162 00:15:21,483 --> 00:15:22,483 Nee, wacht. 163 00:15:23,283 --> 00:15:25,283 Hou je rustig of ik... 164 00:15:26,283 --> 00:15:28,563 Zeg tegen die aardige knul dat hij kan gaan. 165 00:15:28,643 --> 00:15:32,243 Zeg het hem. -Bedankt, jongen. Het gaat wel. 166 00:15:34,883 --> 00:15:36,163 Mijn dochter, Jenny. 167 00:15:36,803 --> 00:15:37,843 Ik weet niet waar ze is. 168 00:15:37,923 --> 00:15:40,283 Ik denk van wel. -Ik weet het echt niet. 169 00:15:40,363 --> 00:15:43,203 Je zei wat ze aanhad. 170 00:15:43,283 --> 00:15:45,163 Omdat ze wel in Heaven is geweest. 171 00:15:45,243 --> 00:15:47,763 Ze zocht Bobby, maar hij was er niet, dus ging ze weg. 172 00:15:48,603 --> 00:15:51,043 Wie is Bobby nou weer? -De man die je daar zag. 173 00:15:51,123 --> 00:15:52,963 De man met wie je praatte. Mijn baas. 174 00:15:53,043 --> 00:15:54,523 En toen vroeg je naar haar. 175 00:15:54,603 --> 00:15:58,003 Ik liet dat meisje om je nummer vragen. Meer niet. Ik wilde je bedriegen. 176 00:15:58,083 --> 00:15:59,563 Niet helemaal. 177 00:15:59,643 --> 00:16:01,923 Met wie was ze? -Niemand. 178 00:16:02,003 --> 00:16:04,083 Ze was met een jongen. -Ze was alleen. 179 00:16:04,163 --> 00:16:05,603 Ze kwam binnen en vertrok weer. 180 00:16:11,603 --> 00:16:13,003 Bel een ambulance. 181 00:16:21,043 --> 00:16:23,163 Ja, ik kom eraan. 182 00:16:25,043 --> 00:16:27,243 Carrie is niet op school. 183 00:16:28,323 --> 00:16:30,643 Ik bel je wel. 184 00:16:42,483 --> 00:16:44,803 Je zegt dat ik niets mag doen en zij... 185 00:16:45,523 --> 00:16:47,163 Ze stuurt Martin naar huis. 186 00:16:47,243 --> 00:16:50,003 Ze stuurt hem... Hoezo? 187 00:16:50,483 --> 00:16:53,043 Het is goed. Alles is opgelost en Martin maakt het prima. 188 00:16:53,123 --> 00:16:55,123 Fijn. Laten we dan thee zetten... 189 00:16:55,203 --> 00:16:56,483 ...en gaan vingerverven. 190 00:16:56,563 --> 00:16:58,323 Ik heb alles geregeld, oké? 191 00:16:58,403 --> 00:17:01,683 Het is niet oké. Wat heb je gedaan? 192 00:17:03,403 --> 00:17:06,803 Ik zei dat ik hem betrapt had toen hij me zag uitkleden... 193 00:17:06,882 --> 00:17:09,402 ...meerdere keren, en dat leek te werken. 194 00:17:09,483 --> 00:17:11,162 Ik zou jou niets zeggen. 195 00:17:11,243 --> 00:17:14,483 Kunnen we nu bedenken hoe we van dit lichaam afkomen? 196 00:17:17,523 --> 00:17:19,003 Helaas geen nieuws. 197 00:17:19,083 --> 00:17:21,803 Ik dacht dat Ellen het zou weten. Ze is Carries beste vriendin. 198 00:17:22,563 --> 00:17:23,683 Ook niets. 199 00:17:24,563 --> 00:17:28,083 Kan ik Ellen even alleen spreken? 200 00:17:28,723 --> 00:17:31,603 Hier. Heel even maar. 201 00:17:47,003 --> 00:17:49,643 Ik mocht het niet zeggen. Dat heb ik beloofd. 202 00:17:50,123 --> 00:17:51,723 Ze is er misschien toch niet. 203 00:17:52,203 --> 00:17:54,163 Maar het is niet erg als ze daar is. 204 00:17:55,083 --> 00:17:56,803 Jenny en zij gaan er vaak heen. 205 00:17:57,923 --> 00:18:00,003 Waar hun moeder werkte. 206 00:18:07,083 --> 00:18:10,403 GEMEENSCHAPSCENTRUM CHELTON 207 00:18:26,483 --> 00:18:28,643 Een kop thee, dokter? 208 00:18:30,643 --> 00:18:33,883 Dat is waar ook. Je werkt hier... Nou je, je helpt. 209 00:18:33,963 --> 00:18:36,283 Ik ben vrijwilligster. -Dat vertelde Rachel. 210 00:18:36,763 --> 00:18:37,963 Dokter Delaney? 211 00:18:39,163 --> 00:18:41,123 Alex Miller, de assistente van je vrouw. 212 00:18:41,203 --> 00:18:43,403 Welkom. Wat een aangename verrassing. 213 00:18:43,483 --> 00:18:46,203 Bedankt. Ik zoek mijn dochter. 214 00:18:46,283 --> 00:18:47,963 Welke? Carrie of Jenny? 215 00:18:48,043 --> 00:18:49,643 Ik heb geen van beiden gezien. 216 00:18:49,723 --> 00:18:51,683 Als ze hier zijn, zitten ze in hun moeders kantoor. 217 00:18:51,763 --> 00:18:53,323 Melk en suiker? 218 00:18:53,403 --> 00:18:55,763 Ik hoef nu niets. Bedankt. 219 00:19:01,203 --> 00:19:03,523 Nee, ze zijn er niet. Het spijt me. 220 00:19:04,003 --> 00:19:05,803 Wanneer waren ze hier voor het laatst? 221 00:19:06,523 --> 00:19:07,883 Vier dagen geleden. 222 00:19:08,723 --> 00:19:10,203 Hoe vaak komen ze? 223 00:19:11,483 --> 00:19:13,923 Dat is makkelijk. Kom maar kijken. 224 00:19:21,563 --> 00:19:23,403 DANK JE WEL 225 00:19:47,003 --> 00:19:48,723 DANK JE WEL RACHEL 226 00:20:11,683 --> 00:20:13,843 Arme papa, altijd in de minderheid. 227 00:20:14,483 --> 00:20:16,163 Als ze hier komen... 228 00:20:17,163 --> 00:20:20,283 ...zetten ze altijd hartjes op de datum. 229 00:20:21,163 --> 00:20:23,963 Ja, ze waren hier allebei vier dagen geleden. 230 00:20:29,083 --> 00:20:30,283 Ze komen vaak. 231 00:20:30,363 --> 00:20:33,243 Waarom heeft niemand mij dit ooit verteld? 232 00:20:34,483 --> 00:20:35,923 Dat ze dit... 233 00:20:37,843 --> 00:20:40,603 Vind je dat goed? Vind je dat dit ze helpt... 234 00:20:40,683 --> 00:20:42,723 ...om het achter zich te laten? 235 00:20:43,483 --> 00:20:46,363 Dat hopen we. Ze lijken hier altijd gelukkig. 236 00:20:46,443 --> 00:20:49,203 Dit is eng. Net een heiligdom. 237 00:20:50,923 --> 00:20:52,123 Als het je niet bevalt... 238 00:20:53,083 --> 00:20:54,523 Nee, het bevalt me niet. 239 00:20:56,163 --> 00:20:59,923 Ik zie mensen die ik niet eens ken met hun armen om mijn vrouw. 240 00:21:00,003 --> 00:21:01,563 Waar zijn die eigenlijk gemaakt? 241 00:21:01,643 --> 00:21:05,163 Het is net of ik haar niet kende. Alsof ze iemand anders is. 242 00:21:13,523 --> 00:21:16,203 Enig idee waar ik nog naar Carrie kan zoeken? 243 00:21:17,763 --> 00:21:19,683 Hebben zij en Jenny het ooit over een plek gehad? 244 00:21:22,243 --> 00:21:24,563 Je zou de City Art Gallery kunnen proberen. 245 00:21:25,123 --> 00:21:28,443 Rachel ging daar vaak met ze heen toen ze ziek was. 246 00:21:39,003 --> 00:21:43,003 Een van de vreemdste dingen die ik ooit heb moeten doen. 247 00:21:43,083 --> 00:21:44,283 Sorry, wat is dit? 248 00:21:44,363 --> 00:21:48,883 Een lijst met mensen met wie ik deze jaren ooit ruzie mee heb gehad. 249 00:21:48,963 --> 00:21:52,203 Maar het stelt niet veel voor. 250 00:21:52,283 --> 00:21:56,003 Ik heb er zelfs nooit aan gedacht om ze aan te geven, dus... 251 00:21:56,963 --> 00:22:00,043 Het is vreemd om te denken... 252 00:22:00,723 --> 00:22:04,043 ...dat ik onbewust iemand zo boos heb gemaakt. 253 00:22:05,323 --> 00:22:06,683 Bedankt, Mrs Chahal. 254 00:22:06,763 --> 00:22:08,323 Ik waardeer uw medewerking. 255 00:22:35,843 --> 00:22:36,803 Een collega? 256 00:22:38,843 --> 00:22:40,323 Ik ga wel. 257 00:22:40,803 --> 00:22:42,683 Als je moet gaan, ga gerust. 258 00:22:43,163 --> 00:22:47,283 Zelfs als het niet moet. Ik kom zelf wel thuis. 259 00:22:52,883 --> 00:22:53,763 Ik kom terug. 260 00:23:01,683 --> 00:23:04,403 Zoe Chahals lijst van mensen die boos op haar kunnen zijn. 261 00:23:05,243 --> 00:23:06,683 De vierde interesseert je misschien. 262 00:23:10,923 --> 00:23:12,363 We gaan bij ze langs. 263 00:23:17,243 --> 00:23:18,523 Wat vind je? 264 00:23:34,243 --> 00:23:36,363 Jongens, rustig. 265 00:24:26,963 --> 00:24:28,803 Mag ik hier zitten? 266 00:24:30,323 --> 00:24:31,163 Natuurlijk. 267 00:24:32,043 --> 00:24:34,803 Ik wist niet dat Jenny en jij naar mama's centrum gingen. 268 00:24:37,283 --> 00:24:39,083 We dachten dat het je pijn zou doen. 269 00:24:40,603 --> 00:24:42,043 Je hoefde het niet te weten. 270 00:24:43,483 --> 00:24:45,443 Je vroeg ons nooit waar we waren. 271 00:24:48,483 --> 00:24:50,283 We zitten er gewoon. 272 00:24:51,203 --> 00:24:52,243 Het voelt... 273 00:24:55,043 --> 00:24:56,283 Ik weet het niet. 274 00:24:57,643 --> 00:24:58,803 We vinden het gewoon fijn. 275 00:25:03,963 --> 00:25:06,123 Ik doe echt mijn best om Jenny te vinden. 276 00:25:10,323 --> 00:25:11,763 Wil je iets zien? 277 00:25:19,643 --> 00:25:21,083 Ze houdt het meest van mij. 278 00:25:22,683 --> 00:25:23,523 Van ons allemaal. 279 00:25:26,763 --> 00:25:27,763 Lachen. 280 00:25:33,243 --> 00:25:34,283 Ik ben bang... 281 00:25:35,003 --> 00:25:36,683 ...dat ik Jenny ook kwijtraak. 282 00:25:37,563 --> 00:25:38,803 Luister. 283 00:25:40,723 --> 00:25:42,683 Eén ding weet ik zeker. 284 00:25:44,523 --> 00:25:46,043 Jenny ging naar een bar. 285 00:25:46,523 --> 00:25:48,283 Heaven Lounge. 286 00:25:49,123 --> 00:25:52,483 Ze zocht de eigenaar, ene Bobby. 287 00:25:54,923 --> 00:25:56,323 Meer weet ik niet. 288 00:25:58,003 --> 00:25:59,923 Weet jij wie die Bobby is? 289 00:26:05,283 --> 00:26:06,803 Wil je me helpen dat uit te zoeken? 290 00:26:09,923 --> 00:26:10,803 Fijn. 291 00:26:11,283 --> 00:26:12,363 Laten we... 292 00:26:27,723 --> 00:26:30,483 Voorzichtig. -Hoezo? Hij is dood. 293 00:26:37,803 --> 00:26:39,443 Duw dan. -Dat doe ik. 294 00:26:43,803 --> 00:26:46,443 Goed zo. -Waar nu heen? 295 00:26:46,523 --> 00:26:47,603 De politie is er. 296 00:26:53,683 --> 00:26:56,203 Het gaat niet over het feest, maar over iets heel anders. 297 00:26:58,603 --> 00:27:01,763 Herinnert een van jullie zich een discussie... 298 00:27:01,843 --> 00:27:04,923 ...of ruzie met Sia's lerares Frans, Mrs Chahal? 299 00:27:05,643 --> 00:27:07,003 Ze leidt de toneelclub. 300 00:27:09,763 --> 00:27:12,923 Vertel. -Als u die keer bedoelt... 301 00:27:13,003 --> 00:27:15,723 ...dat ze Sia de rol in Grease niet gaf, dan wel. 302 00:27:16,523 --> 00:27:18,163 Ja, we hadden ruzie. 303 00:27:18,243 --> 00:27:24,163 Ik vond dat Sia een geweldige Sandy zou zijn en dat zei ik tegen haar. 304 00:27:24,243 --> 00:27:25,723 We waren teleurgesteld. 305 00:27:25,803 --> 00:27:27,603 Misschien zeiden we wat verkeerde dingen. 306 00:27:28,163 --> 00:27:29,043 Zoals? 307 00:27:31,523 --> 00:27:32,843 Ik zei dat ze stom was. 308 00:27:33,843 --> 00:27:35,083 Misschien dik. 309 00:27:36,283 --> 00:27:37,363 Meer niet? 310 00:27:38,963 --> 00:27:42,763 Ik ging nog eens vragen of het toch niet kon... 311 00:27:42,843 --> 00:27:43,923 ...maar ze zei nee. 312 00:27:44,723 --> 00:27:47,243 En toen? -Niets. 313 00:27:50,603 --> 00:27:51,603 Luister... 314 00:27:52,483 --> 00:27:53,883 Kunnen we buiten praten? 315 00:27:59,043 --> 00:28:00,123 Wilt u ons iets laten zien? 316 00:28:00,683 --> 00:28:02,883 Nee. -Dan kan het hier ook. 317 00:28:07,323 --> 00:28:08,683 Luister... 318 00:28:09,603 --> 00:28:11,363 Ze is mijn dochter... 319 00:28:11,443 --> 00:28:12,923 ...en ik hou veel van haar. 320 00:28:13,003 --> 00:28:14,923 Maar ze heeft geen zangtalent. 321 00:28:15,003 --> 00:28:16,883 Ze is vreselijk. Ze kan geen noot zingen. 322 00:28:16,963 --> 00:28:20,843 Ik was blij toen Mrs Chahal zei: 'Ze komt niet in mijn musical.' 323 00:28:20,923 --> 00:28:23,443 Want eerlijk gezegd moet ze niet aangemoedigd worden. 324 00:28:24,843 --> 00:28:27,763 En uw vrouw en Sia dan? Gingen zij nog met Mrs Chahal praten? 325 00:28:27,843 --> 00:28:31,283 Nee, mijn vrouw blaft, maar bijt niet. En Sia is... 326 00:28:31,363 --> 00:28:33,763 Ze kan duivels zijn, maar alleen voor de lol. 327 00:28:34,763 --> 00:28:37,123 Wat voor lol? -Ik weet het niet. Dingen als... 328 00:28:37,963 --> 00:28:39,603 Na hun examens bijvoorbeeld... 329 00:28:39,683 --> 00:28:41,403 ...ging ze mijn drankkast in. 330 00:28:41,483 --> 00:28:43,723 Ze had de sleutel gekopieerd. 331 00:28:43,803 --> 00:28:45,763 Wat je tegenwoordig niet op internet kunt vinden. 332 00:28:45,843 --> 00:28:48,443 Wist u dat je alleen een aansteker, tape... 333 00:28:48,523 --> 00:28:52,043 ...een schaar en zo'n slap koffieblik nodig hebt, en hebbes? 334 00:28:52,123 --> 00:28:54,443 Nieuwe sleutel, lege drankkast. 335 00:28:57,283 --> 00:29:00,243 Maar dat is voor de lol. Dat doen jongeren, toch? 336 00:29:02,203 --> 00:29:03,963 Dank u wel. Voorlopig. 337 00:29:11,323 --> 00:29:14,563 Zou een lollige jongere compromitterende foto's... 338 00:29:14,643 --> 00:29:16,603 ...van Zoe Chahal in haar kluisje stoppen? 339 00:29:16,683 --> 00:29:19,323 Ik weet het niet. Ik snap dat gezin niet. 340 00:29:20,563 --> 00:29:23,403 Misschien kan ik proberen de jongen op de foto's te vinden. 341 00:29:24,203 --> 00:29:26,523 Dat kan lastig zijn, maar probeer het maar. 342 00:29:27,443 --> 00:29:28,603 Tot morgen. 343 00:29:33,763 --> 00:29:35,043 Pap, waar is Chris? 344 00:29:35,123 --> 00:29:37,123 Geen idee. Heb je zijn mobiel geprobeerd? 345 00:29:37,203 --> 00:29:39,603 Hij neemt niet op, maar hij zou me meenemen. 346 00:29:39,683 --> 00:29:41,443 Er is vast iets tussengekomen. 347 00:29:41,523 --> 00:29:44,323 Ik maak dit af, dan ga ik wel mee naar de film. 348 00:29:44,403 --> 00:29:48,403 Nee, ik wil er met Chris heen. Dat had hij beloofd. 349 00:29:49,083 --> 00:29:50,923 Daarom maak ik me zorgen. Waar zou hij zijn? 350 00:29:52,603 --> 00:29:54,123 Wat moet ik zeggen? 351 00:29:57,283 --> 00:29:58,483 Het kan je niks schelen. 352 00:30:04,883 --> 00:30:07,323 Is er een pagina met contacten? 353 00:30:09,323 --> 00:30:11,123 Zo'n website is het niet. 354 00:30:11,203 --> 00:30:13,483 We kunnen op een startpagina kijken. 355 00:30:13,563 --> 00:30:15,043 Dat leer ik op school. 356 00:30:15,923 --> 00:30:17,523 We hebben een naam nodig. 357 00:30:18,603 --> 00:30:22,723 Maar... Nee, goed zo. Ja, Companies House. 358 00:30:25,363 --> 00:30:26,363 Je kunt... 359 00:30:26,443 --> 00:30:27,683 Zoek informatie over een bedrijf 360 00:30:27,763 --> 00:30:28,763 Doorzoeken 361 00:30:29,323 --> 00:30:31,003 Heaven Lounge. 362 00:30:35,283 --> 00:30:37,363 Directeur Archie Roberts. 363 00:30:38,323 --> 00:30:40,963 En als Bobby nou een bijnaam is voor Roberts? 364 00:30:42,243 --> 00:30:45,283 Roberts is Bobby. Ja, laten we dat proberen. 365 00:30:46,603 --> 00:30:48,723 Archie Roberts. 366 00:30:53,803 --> 00:30:56,003 Bingo. Dat is hij. 367 00:30:56,603 --> 00:30:59,163 We kunnen kijken of hij iets online heeft gezet. 368 00:31:02,923 --> 00:31:05,443 Kan Carrie bij ons een film kijken en blijven eten? 369 00:31:05,523 --> 00:31:07,403 Alsjeblieft, pap? 370 00:31:07,483 --> 00:31:09,843 Hij vindt het goed. -Hij zei niet nee. 371 00:31:09,923 --> 00:31:11,683 Ik moet je iets laten zien. 372 00:31:17,723 --> 00:31:19,483 Ik heb dat wellicht geregeld. 373 00:31:20,603 --> 00:31:23,923 Ten eerste, is de uitslag van Henry's dialyse binnen? 374 00:31:27,363 --> 00:31:28,403 Hoe gaat het met hem? 375 00:31:33,043 --> 00:31:34,883 Niet geweldig. 376 00:31:36,203 --> 00:31:37,403 Het had erger gekund. 377 00:31:39,003 --> 00:31:40,523 Maar 't is niet geweldig. 378 00:31:41,923 --> 00:31:43,483 Hij moet nog steeds een donor. 379 00:31:44,963 --> 00:31:45,923 Dat is direct. 380 00:31:53,723 --> 00:31:55,283 Dit is de tweede reden. 381 00:32:03,563 --> 00:32:05,763 Ik was bang dat dit niet meer zou gebeuren. 382 00:32:09,243 --> 00:32:11,483 Ik was bang dat je dit niet wilde. 383 00:32:20,483 --> 00:32:23,763 Als er geen kans is dat er kinderen binnenkomen... 384 00:32:25,003 --> 00:32:26,483 Als we geen haast hebben... 385 00:32:27,643 --> 00:32:29,883 Er geen extra opwinding nodig is... 386 00:32:35,323 --> 00:32:36,723 Dan wil ik dat het weer gebeurt. 387 00:32:41,483 --> 00:32:42,563 Nu jij. 388 00:32:54,843 --> 00:32:56,763 Ik moet steeds aan je denken. 389 00:33:03,243 --> 00:33:04,243 Bondig en lief. 390 00:33:12,563 --> 00:33:13,923 Waar zat je? 391 00:33:24,043 --> 00:33:25,363 Als het mogelijk is... 392 00:33:26,563 --> 00:33:27,963 ...laten we dit dan doen. 393 00:33:31,883 --> 00:33:32,843 Raad eens wie het is. 394 00:33:35,563 --> 00:33:38,683 Nee, ik ga net weg. Ik ben zo thuis. 395 00:33:40,003 --> 00:33:41,723 Oké, lieverd. Dag. 396 00:34:22,443 --> 00:34:24,003 ARCHIES GROEPEN 397 00:34:24,083 --> 00:34:27,643 ST. WINIFRED'S HIGH SCHOOL - KLAS VAN '90 78 LEDEN 398 00:34:27,722 --> 00:34:29,242 EVENEMENT KLAS VAN '90 399 00:34:29,323 --> 00:34:31,163 INFORMELE REÜNIE OUD-LEERLINGEN 400 00:34:56,923 --> 00:34:57,763 Alsjeblieft. 401 00:34:59,243 --> 00:35:01,203 Ik moet je iets vertellen. 402 00:35:33,083 --> 00:35:37,243 Die vent waar Jenny heen ging, die Bobby... 403 00:35:37,323 --> 00:35:38,243 Wat is er met 'm? 404 00:35:40,723 --> 00:35:42,763 Lang geleden was hij Rachels vriendje. 405 00:35:59,003 --> 00:36:01,803 En voor het geval je je afvraagt of dit de juiste plek is... 406 00:36:03,803 --> 00:36:05,363 Hij is een eikel. 407 00:36:12,123 --> 00:36:13,243 Gaat 't een beetje? 408 00:36:17,403 --> 00:36:19,443 Ik ben vandaag te weten gekomen... 409 00:36:20,003 --> 00:36:22,923 ...dat ik bijna niets weet over mijn vrouw en kinderen. 410 00:36:28,003 --> 00:36:30,603 De vader van dat meisje dat je niet herkende. 411 00:36:30,683 --> 00:36:32,563 Weet je nog? Laat je me erin? 412 00:36:36,923 --> 00:36:39,883 Ik liet je een foto van Jenny zien en je zei: 413 00:36:40,643 --> 00:36:41,923 'Het spijt me, nee... 414 00:36:43,483 --> 00:36:45,043 Nooit gezien.' -Luister. 415 00:36:45,123 --> 00:36:47,603 Jij en Rachel hadden verkering op school. 416 00:36:47,683 --> 00:36:50,563 Dat weet ik, oké? Want dit... 417 00:36:51,123 --> 00:36:54,443 Dit is het evenbeeld van Rachel toen jij haar kende. 418 00:36:55,203 --> 00:36:56,763 Ook toen ik haar leerde kennen. 419 00:36:57,443 --> 00:36:59,123 Dat zeggen mensen altijd. 420 00:37:00,123 --> 00:37:01,923 Ik zie het de hele tijd. 421 00:37:02,683 --> 00:37:04,403 Iedereen ziet het. Maar jij niet. 422 00:37:05,723 --> 00:37:08,203 Jij zegt tegen de man die haar vader beweert te zijn: 423 00:37:08,283 --> 00:37:11,283 'Het spijt me, nee. Nooit gezien.' 424 00:37:11,763 --> 00:37:13,123 Waarom zei je dat? 425 00:37:15,283 --> 00:37:16,643 Waarom zei je dat? 426 00:37:19,003 --> 00:37:20,083 Waarom? 427 00:37:22,803 --> 00:37:23,843 Wat is dit? 428 00:37:23,923 --> 00:37:25,203 Kijk maar. 429 00:37:40,643 --> 00:37:42,003 Het was eergisteren. 430 00:37:42,083 --> 00:37:44,683 Ik was er niet toen ze langskwam. 431 00:37:45,163 --> 00:37:47,123 Maar ze zeiden dat er een meisje naar me vroeg. 432 00:37:47,603 --> 00:37:50,283 Toen ik de camerabeelden bekeek... 433 00:37:53,043 --> 00:37:55,483 Ik schrok omdat ze zo op d'r moeder leek. 434 00:37:57,403 --> 00:37:59,123 Ik was ervan ondersteboven, want... 435 00:38:00,723 --> 00:38:02,723 Je begrijpt dit vast niet... 436 00:38:05,243 --> 00:38:07,283 ...maar ik ben Rachel nooit vergeten. 437 00:38:07,763 --> 00:38:08,883 Nooit. 438 00:38:12,523 --> 00:38:16,923 Ik weet dat ik jong was, maar ze was mijn grote liefde. 439 00:38:17,803 --> 00:38:18,963 En jij... 440 00:38:22,523 --> 00:38:24,563 Wat een geluk heb je gehad. 441 00:38:25,043 --> 00:38:26,843 Je had zoveel tijd met haar. 442 00:38:27,523 --> 00:38:28,763 Je hebt jaren gehad. 443 00:38:29,243 --> 00:38:30,643 Kinderen met haar gekregen. 444 00:38:31,483 --> 00:38:33,003 Een leven met haar gehad. 445 00:38:33,883 --> 00:38:35,483 Ik was zo lang geleden met haar. 446 00:38:38,403 --> 00:38:39,523 Te lang geleden. 447 00:38:41,683 --> 00:38:43,123 En als ik dit zie... 448 00:38:44,923 --> 00:38:45,923 ...is het... 449 00:38:47,123 --> 00:38:49,483 Alsof ik in de tijd terugkijk. 450 00:38:51,843 --> 00:38:53,883 Alsof ik Rachel zie... 451 00:38:55,723 --> 00:38:57,403 ...die me weer opzoekt. 452 00:39:01,963 --> 00:39:03,843 Dat kan ik niet aan. 453 00:39:08,763 --> 00:39:11,003 Waarom keek je naar die beelden? 454 00:39:14,643 --> 00:39:18,203 Kijk je altijd naar de camerabeelden als er iemand naar je vraagt? 455 00:39:18,283 --> 00:39:19,483 Dat denk ik niet. 456 00:39:28,283 --> 00:39:29,563 Ze liet een briefje achter. 457 00:39:34,283 --> 00:39:37,323 Ik weet over Jasmine Tot morgenavond 458 00:39:37,403 --> 00:39:38,283 Sorry dat ik niets zei. 459 00:39:38,363 --> 00:39:40,683 Ik wist niet wat het betekende, dus wat kon ik zeggen? 460 00:39:41,763 --> 00:39:43,403 Heb je haar gezien? -Nee. 461 00:39:43,883 --> 00:39:45,883 Ze liet het briefje achter, maar kwam niet terug. 462 00:39:47,523 --> 00:39:49,883 En ik heb geen idee wie Jasmine is. 463 00:39:52,763 --> 00:39:55,043 Hou het maar. 464 00:39:56,403 --> 00:39:58,523 Sorry, maar meer weet ik niet. 465 00:40:10,723 --> 00:40:12,523 Het hoeft geen naam te zijn. 466 00:40:12,603 --> 00:40:14,403 Wat? De bloem? 467 00:40:14,883 --> 00:40:17,443 Misschien heette iemand in hun jaar Jasmine. 468 00:40:18,123 --> 00:40:21,123 En dat restaurant waar we heen gingen? Die Indiaan? 469 00:40:22,043 --> 00:40:25,003 Dat was tien, vijftien jaar geleden? 470 00:40:25,763 --> 00:40:26,963 Het is nu 'n kapper. 471 00:40:27,043 --> 00:40:29,803 Ik ga online kijken. Misschien is het verhuisd. 472 00:40:31,123 --> 00:40:35,163 Geen Jasmine. Maar hier, Rachel en Bobby. 473 00:40:40,083 --> 00:40:40,923 Wacht even. 474 00:40:42,523 --> 00:40:45,803 Rachels auto. Je houdt die toch voor Jenny? 475 00:40:46,523 --> 00:40:47,403 En? 476 00:40:48,603 --> 00:40:50,283 Had Rachel een TomTom? 477 00:40:52,083 --> 00:40:53,643 Kijk bij 'recente bestemmingen'. 478 00:40:54,443 --> 00:40:55,923 Of 'favorieten'. 479 00:41:00,563 --> 00:41:03,963 Nee, niets over Jasmine. 480 00:41:14,723 --> 00:41:17,203 Of misschien het portiervak. 481 00:41:18,243 --> 00:41:19,483 Een parkeerticket. 482 00:41:21,083 --> 00:41:22,443 Jasmine Hall. 483 00:41:23,843 --> 00:41:25,963 Waar is dat? Wat is de postcode? 484 00:41:26,883 --> 00:41:28,363 Ze is er een paar keer geweest. 485 00:41:30,683 --> 00:41:33,643 Doe voor niemand open en neem geen telefoon op. 486 00:41:36,003 --> 00:41:37,243 Alleen als wij het zijn. 487 00:41:45,843 --> 00:41:48,723 NEEM DIE ROTTELEFOON OP 488 00:42:29,163 --> 00:42:30,163 Wat is er? 489 00:42:31,843 --> 00:42:34,083 De foto van de jongen op de stick in Zoe's kluisje... 490 00:42:34,163 --> 00:42:35,643 ...komt van internet. 491 00:42:35,723 --> 00:42:39,123 Hij komt van een tentoonstelling in Santa Barbara van zes jaar terug. 492 00:42:39,203 --> 00:42:41,803 De foto zelf is 20 jaar geleden in Brazilië gemaakt. 493 00:42:43,923 --> 00:42:47,563 Het is na middernacht en je mag die niet van het bureau meenemen. 494 00:42:48,483 --> 00:42:49,883 Ja, het spijt me. 495 00:42:50,963 --> 00:42:52,603 Het is een kopie. -Dan nog. 496 00:42:54,163 --> 00:42:55,723 Goed, kom binnen. 497 00:42:57,243 --> 00:42:58,443 En goed gedaan. 498 00:43:27,923 --> 00:43:29,483 Heb je hem? 499 00:43:29,563 --> 00:43:31,843 Breng hem dichterbij. Lukt dat? Goed. 500 00:43:34,483 --> 00:43:36,043 Til hem aan jouw kant op. 501 00:43:38,643 --> 00:43:40,523 Ja, goed. -Ben je klaar? 502 00:43:40,603 --> 00:43:41,603 Laat hem los. 503 00:43:41,683 --> 00:43:42,963 Nee, wacht... -Pap. 504 00:43:46,523 --> 00:43:49,563 Maar iemand heeft foto's in Zoe's kluisje gelegd. 505 00:43:49,643 --> 00:43:50,683 Niet alleen van de jongen. 506 00:43:50,763 --> 00:43:52,403 Waar komen die van Zoe vandaan? 507 00:43:52,483 --> 00:43:55,123 Van een zogenaamde cloud-account? 508 00:43:55,203 --> 00:43:56,803 Zo ja, wie steelt ze dan? 509 00:43:56,883 --> 00:44:00,643 Hoe kwamen ze in het kluisje? Er is maar één sleutel. 510 00:44:01,283 --> 00:44:03,123 Wie kan er dus in? 511 00:44:03,203 --> 00:44:04,043 Zoe. 512 00:44:04,603 --> 00:44:07,443 Haar man, Neil, en de kinderen. De dochter. 513 00:44:07,523 --> 00:44:09,843 De zoon, die verdwenen is. 514 00:44:09,923 --> 00:44:11,923 Waarom is hij weggegaan? 515 00:44:16,323 --> 00:44:18,603 Hé, met Chris. Spreek een bericht in. 516 00:44:19,883 --> 00:44:22,443 Bel me terug. Ik ben ongerust. 517 00:45:17,443 --> 00:45:21,803 'Gesloten psychiatrisch instituut.' 518 00:46:13,083 --> 00:46:15,083 Ondertiteld door: Brigitta Broeke