1
00:00:05,043 --> 00:00:09,963
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:18,803 --> 00:00:19,683
Chris gezien?
3
00:00:21,443 --> 00:00:23,563
Heb je Chris gezien?
-Nee, sorry.
4
00:00:39,283 --> 00:00:40,723
Is dat je vriendje?
5
00:00:40,803 --> 00:00:42,643
Dank je wel.
6
00:00:42,723 --> 00:00:44,883
Waar is hij dan? Het is Chris, toch?
7
00:00:45,563 --> 00:00:47,523
Pap heeft met je gepraat.
8
00:00:47,603 --> 00:00:49,243
Waarom bemoeit hij zich niet
met z'n eigen...
9
00:00:49,323 --> 00:00:50,163
...zaken?
10
00:00:50,243 --> 00:00:51,723
Wees aardig over mijn beste vriend.
11
00:00:56,883 --> 00:00:57,723
Welterusten.
12
00:01:00,963 --> 00:01:03,843
En vertel niets tegen je beste vriend, hè?
13
00:01:04,323 --> 00:01:05,683
Dat is de afspraak.
14
00:01:10,883 --> 00:01:12,163
Dag, lieverd.
15
00:02:14,563 --> 00:02:19,723
DAG DRIE
16
00:02:31,363 --> 00:02:32,523
Hoe was Heaven?
17
00:02:33,083 --> 00:02:34,203
Het had geen zin.
18
00:02:34,763 --> 00:02:36,203
Niets?
-Nee.
19
00:02:38,283 --> 00:02:40,923
Wat zou Jenny in zo'n tent
te zoeken hebben?
20
00:02:42,163 --> 00:02:43,923
Wat doet ze überhaupt?
21
00:02:46,003 --> 00:02:48,923
Wat wil je nu doen?
-Hier wachten.
22
00:02:51,843 --> 00:02:53,043
De scooter van de vriend...
23
00:02:53,123 --> 00:02:55,443
...en 2 treinkaartjes. Jenny was hier.
24
00:02:55,523 --> 00:02:57,443
Dat is het enige wat ik heb.
25
00:03:05,043 --> 00:03:08,483
Jenny's vader zoekt haar. Waar ben je?
26
00:03:08,563 --> 00:03:11,883
Kus
27
00:03:19,363 --> 00:03:23,403
We hebben Zoe Chahals laptop nodig.
Emma, doe jij dat?
28
00:03:24,963 --> 00:03:28,523
Bel me als je me nodig hebt.
Henry heeft dialyse.
29
00:03:29,483 --> 00:03:30,643
Hoi, ik ga net weg.
30
00:03:30,723 --> 00:03:32,643
Kun je langs ons huis gaan...
31
00:03:32,723 --> 00:03:34,363
...en m'n overhemd ophalen?
32
00:03:34,443 --> 00:03:35,603
Hij ligt op m'n kamer.
33
00:03:35,683 --> 00:03:37,603
Of heb je 'm gewassen?
Haal het op.
34
00:03:37,683 --> 00:03:40,203
Nee. Ik wil erbij zijn als er nieuws is.
35
00:03:40,283 --> 00:03:42,763
Ja, en ik wil mijn shirt. Bedankt.
36
00:04:16,882 --> 00:04:19,442
Je kunt hem hier niet ook houden.
37
00:04:19,523 --> 00:04:22,083
Wat moet ik dan?
Hem losmaken en laten gaan?
38
00:05:05,683 --> 00:05:06,723
NEEM JE ROTTELEFOON OP
39
00:05:09,043 --> 00:05:10,403
Jeetje.
40
00:06:05,483 --> 00:06:07,643
Je zou namen bedenken van mensen...
41
00:06:07,723 --> 00:06:09,563
...die boos op je zouden kunnen zijn.
42
00:06:11,523 --> 00:06:13,083
Je kon niemand bedenken?
43
00:06:13,563 --> 00:06:15,843
Helemaal niemand.
44
00:06:18,203 --> 00:06:21,163
Mag ik je vragen
er nog eens over na te denken?
45
00:06:22,603 --> 00:06:25,203
Als docent, en dat besef je vast niet...
46
00:06:25,283 --> 00:06:26,963
...maar voor ouders...
47
00:06:28,283 --> 00:06:30,923
Jij bent natuurlijk ook een ouder.
48
00:06:32,403 --> 00:06:34,523
Maar ik vind docenten best bedreigend.
49
00:06:34,603 --> 00:06:38,363
Als ze m'n kinderen niet mogen
of 't op ze gemunt hebben...
50
00:06:39,923 --> 00:06:41,403
Hoe zal ik het zeggen?
51
00:06:43,403 --> 00:06:44,443
Als docent...
52
00:06:45,283 --> 00:06:49,123
...besef je misschien niet
hoe lichtgeraakt mensen kunnen zijn.
53
00:06:50,843 --> 00:06:52,883
Kun je een paar jaar teruggaan...
54
00:06:52,963 --> 00:06:55,923
...en bedenken
wie je onbewust boos hebt gemaakt?
55
00:06:57,283 --> 00:06:59,083
Het lijkt misschien niets...
56
00:06:59,803 --> 00:07:03,003
Niemand zal hardhandig worden.
57
00:07:03,083 --> 00:07:06,923
Ik wil gewoon uitzoeken
wie je dit aandoet.
58
00:07:08,163 --> 00:07:09,483
Want iemand doet dit.
59
00:07:12,883 --> 00:07:14,443
Ik zal erover nadenken.
60
00:07:17,883 --> 00:07:19,483
Oké, mooi zo.
61
00:07:21,243 --> 00:07:23,963
Sorry, ik moet weg.
62
00:07:26,003 --> 00:07:28,003
Henry moet naar het ziekenhuis.
63
00:07:28,083 --> 00:07:30,483
Ja, natuurlijk moet je gaan.
64
00:07:32,243 --> 00:07:36,003
Bedankt dat je hier bent gekomen,
op deze manier.
65
00:07:38,363 --> 00:07:39,923
Je vriendelijkheid...
66
00:07:41,003 --> 00:07:42,403
Het betekent veel.
67
00:07:59,443 --> 00:08:02,843
Als je geen drugs verkocht,
zaten we nu niet in deze situatie.
68
00:08:02,923 --> 00:08:05,443
Pap...
-Ik probeer na te denken.
69
00:08:05,523 --> 00:08:09,563
Ja, ik wilde alleen zeggen...
-Alsjeblieft.
70
00:08:15,763 --> 00:08:17,763
Wie is het?
-Werk. Geen probleem.
71
00:08:17,843 --> 00:08:18,803
Phil, wat is er?
72
00:08:21,963 --> 00:08:24,563
Oké, ik kom eraan.
73
00:08:25,203 --> 00:08:27,443
Waar ga je heen?
-Twee fermentatietanks liggen stil.
74
00:08:27,523 --> 00:08:28,723
Phil kan dat toch regelen?
75
00:08:28,803 --> 00:08:31,563
Ze liggen stil. Ze koelen af.
76
00:08:31,643 --> 00:08:33,803
Moet ik soms ook nog bankroet gaan?
77
00:08:34,763 --> 00:08:38,523
Laat je moeder geen beslissingen nemen.
Laat haar niets doen.
78
00:08:42,722 --> 00:08:43,563
Lunchen?
79
00:08:43,643 --> 00:08:45,563
Nee.
-Je moet eten.
80
00:08:45,643 --> 00:08:48,243
Je moet eten. Luister naar je mama.
81
00:08:49,083 --> 00:08:50,203
Ik heb geen honger.
82
00:09:06,083 --> 00:09:07,083
Dat ben ik.
83
00:09:09,883 --> 00:09:11,643
Ja, ik kan je verstaan.
84
00:09:21,083 --> 00:09:22,363
Ik ben alleen.
85
00:09:32,283 --> 00:09:33,243
Wat is er?
86
00:09:34,123 --> 00:09:35,323
Ik snap het, ja.
87
00:09:36,163 --> 00:09:37,923
Zeg eens iets.
-Een man...
88
00:09:38,003 --> 00:09:40,843
...wil me voor £5000 vertellen
waar Jenny is.
89
00:09:41,403 --> 00:09:44,483
Voor £5000?
-Ja, maar hij weet dat ik haar vader ben.
90
00:09:45,043 --> 00:09:46,363
Hij heeft mijn nummer.
91
00:09:46,443 --> 00:09:49,043
En hij weet ook precies wat ze aanheeft.
92
00:09:49,123 --> 00:09:50,963
Hij weet dus iets.
-Ja.
93
00:09:51,043 --> 00:09:54,563
Vijfduizend.
-Contant en geen politie.
94
00:09:54,643 --> 00:09:56,283
Wat een verrassing.
95
00:09:57,363 --> 00:10:00,083
Je trui, Henry.
-Dat is niks.
96
00:10:00,163 --> 00:10:03,723
Hij zit onder het bloed.
-Ja, er was een gevecht.
97
00:10:04,203 --> 00:10:06,803
Een gevecht? Met wie? Waar?
Waarom zei je niets?
98
00:10:06,883 --> 00:10:09,683
Wanneer? Je mag niet vechten.
-Dat heb ik niet gedaan.
99
00:10:09,763 --> 00:10:12,403
Iemand liep tegen me aan
en besmeurde me met bloed.
100
00:10:12,883 --> 00:10:14,523
Ik kende ze niet. Laat toch.
101
00:10:14,603 --> 00:10:15,683
Wat doe je?
102
00:10:15,763 --> 00:10:17,123
Dat is een nieuw hemd.
103
00:10:17,203 --> 00:10:19,163
Is dat mijn schaar?
-Ja, bedankt.
104
00:10:19,723 --> 00:10:21,563
Ik wil dit vanmiddag aan.
105
00:10:22,043 --> 00:10:23,523
Trek je het nu aan?
106
00:10:24,203 --> 00:10:26,163
Goed, eens even kijken.
107
00:10:26,243 --> 00:10:27,803
Henry Mason...
108
00:10:27,883 --> 00:10:30,883
...je chirurg is...
-Tom Delaney.
109
00:10:30,963 --> 00:10:33,803
Wanneer hebt u dr. Delaney gezien?
-Vanochtend.
110
00:10:35,203 --> 00:10:36,923
Ze zien elkaar heel vaak.
111
00:10:38,403 --> 00:10:40,723
We zijn buren, dus...
112
00:10:55,043 --> 00:10:57,963
Zeg waar het voor is.
-Je hebt het ze dus verteld.
113
00:10:58,043 --> 00:11:00,683
Ik zei een auto.
-Een mooie?
114
00:11:00,763 --> 00:11:02,563
Voor vijfduizend?
-Ja.
115
00:11:02,643 --> 00:11:04,243
Zoals je vroeg.
116
00:11:04,323 --> 00:11:07,163
Neem de metro en geef het af.
117
00:11:07,243 --> 00:11:10,323
Ga weg uit het station
en dan neem ik het over.
118
00:11:10,403 --> 00:11:13,203
Dan laat ik alles aan jou over.
-Ja, want jij doet wat ik zeg.
119
00:11:13,283 --> 00:11:15,083
En dan?
-Dan bel ik je.
120
00:11:15,163 --> 00:11:18,843
Ik stuur je een link, oké?
Die download je.
121
00:11:18,923 --> 00:11:20,443
Het is een tracking-app.
122
00:11:20,523 --> 00:11:23,203
Eenmaal geregistreerd
kun je zien waar ik ben.
123
00:11:23,283 --> 00:11:24,643
Hou je aan het plan.
124
00:11:26,163 --> 00:11:27,763
En eet de boterham op.
125
00:11:37,323 --> 00:11:39,363
Waar was je mee bezig?
126
00:11:39,443 --> 00:11:42,363
Wat was je spelletje?
Wat zat je hier te neuzen?
127
00:11:42,443 --> 00:11:45,043
Ik leverde een pakje en toen zag ik...
128
00:11:45,123 --> 00:11:48,283
Bel je niet eerst aan?
Loop je zo naar binnen?
129
00:11:48,363 --> 00:11:49,883
Doe je dat overal?
130
00:11:49,963 --> 00:11:51,723
Ik zag die voeten en benen.
131
00:11:51,803 --> 00:11:53,123
Ik zag wat ik zag.
132
00:11:53,203 --> 00:11:55,803
Ja, je zag mij poedelnaakt. Dat zag je.
133
00:11:56,723 --> 00:12:03,283
Je weet dat ik naakt douche na 't zwemmen,
want je kijkt graag naar me, toch?
134
00:12:03,843 --> 00:12:06,003
Geen zorgen.
Ik zeg niets tegen papa.
135
00:12:06,483 --> 00:12:07,763
Beter van niet.
136
00:12:07,843 --> 00:12:09,403
Want als hij zou weten...
137
00:12:10,243 --> 00:12:14,443
Als hij zou weten
dat je naar zijn kindje zat te gluren...
138
00:12:15,043 --> 00:12:16,803
...en zag hoe ik me uitkleedde...
139
00:12:21,203 --> 00:12:22,163
Dan zou hij je vermoorden.
140
00:12:22,243 --> 00:12:23,963
Nee, dat niet...
141
00:12:24,043 --> 00:12:27,643
...maar naar de politie gaan
en zeggen dat je een pedo bent.
142
00:12:28,483 --> 00:12:30,523
Dan zou ik dat moeten bevestigen.
143
00:12:31,443 --> 00:12:33,203
En dat zou heel erg zijn.
144
00:12:34,803 --> 00:12:37,163
Want dergelijke beschuldigingen...
145
00:12:41,923 --> 00:12:43,323
Die blijven hangen.
146
00:12:49,843 --> 00:12:51,243
Dus we zeggen niets.
147
00:14:03,563 --> 00:14:07,963
Wat doe je? Ik heb je die app gegeven.
-Het is een uitsmijter van Heaven.
148
00:14:08,043 --> 00:14:09,843
Dan zal hij je herkennen, hè?
149
00:14:09,923 --> 00:14:12,283
Hou je aan het plan.
Blijf op afstand tot ik je bel.
150
00:14:51,923 --> 00:14:54,523
Jenny. Waar is Jenny? Waar is ze?
151
00:14:56,243 --> 00:14:57,403
Waar is ze?
152
00:15:00,203 --> 00:15:01,483
Wat doe je nou, man?
153
00:15:01,563 --> 00:15:03,163
'Blijf op afstand tot ik je bel', hè?
154
00:15:04,763 --> 00:15:06,643
Hij rende ineens voor me.
155
00:15:06,723 --> 00:15:09,203
Ik ben niet verzekerd.
156
00:15:09,283 --> 00:15:11,123
Pak je brommer en rot op.
157
00:15:11,203 --> 00:15:12,963
Vooruit, ga weg.
-Jezus.
158
00:15:13,963 --> 00:15:16,283
Gaat het wel met hem?
-Prima. Ik ben arts.
159
00:15:16,363 --> 00:15:18,043
Schouder uit de kom.
Ik ben ook arts.
160
00:15:18,123 --> 00:15:19,643
We krijgen hem er wellicht weer in.
161
00:15:19,723 --> 00:15:21,403
Hoe sneller, hoe beter. Dus ga weg.
162
00:15:21,483 --> 00:15:22,483
Nee, wacht.
163
00:15:23,283 --> 00:15:25,283
Hou je rustig of ik...
164
00:15:26,283 --> 00:15:28,563
Zeg tegen die aardige knul
dat hij kan gaan.
165
00:15:28,643 --> 00:15:32,243
Zeg het hem.
-Bedankt, jongen. Het gaat wel.
166
00:15:34,883 --> 00:15:36,163
Mijn dochter, Jenny.
167
00:15:36,803 --> 00:15:37,843
Ik weet niet waar ze is.
168
00:15:37,923 --> 00:15:40,283
Ik denk van wel.
-Ik weet het echt niet.
169
00:15:40,363 --> 00:15:43,203
Je zei wat ze aanhad.
170
00:15:43,283 --> 00:15:45,163
Omdat ze wel in Heaven is geweest.
171
00:15:45,243 --> 00:15:47,763
Ze zocht Bobby,
maar hij was er niet, dus ging ze weg.
172
00:15:48,603 --> 00:15:51,043
Wie is Bobby nou weer?
-De man die je daar zag.
173
00:15:51,123 --> 00:15:52,963
De man met wie je praatte. Mijn baas.
174
00:15:53,043 --> 00:15:54,523
En toen vroeg je naar haar.
175
00:15:54,603 --> 00:15:58,003
Ik liet dat meisje om je nummer vragen.
Meer niet. Ik wilde je bedriegen.
176
00:15:58,083 --> 00:15:59,563
Niet helemaal.
177
00:15:59,643 --> 00:16:01,923
Met wie was ze?
-Niemand.
178
00:16:02,003 --> 00:16:04,083
Ze was met een jongen.
-Ze was alleen.
179
00:16:04,163 --> 00:16:05,603
Ze kwam binnen en vertrok weer.
180
00:16:11,603 --> 00:16:13,003
Bel een ambulance.
181
00:16:21,043 --> 00:16:23,163
Ja, ik kom eraan.
182
00:16:25,043 --> 00:16:27,243
Carrie is niet op school.
183
00:16:28,323 --> 00:16:30,643
Ik bel je wel.
184
00:16:42,483 --> 00:16:44,803
Je zegt dat ik niets mag doen en zij...
185
00:16:45,523 --> 00:16:47,163
Ze stuurt Martin naar huis.
186
00:16:47,243 --> 00:16:50,003
Ze stuurt hem... Hoezo?
187
00:16:50,483 --> 00:16:53,043
Het is goed. Alles is opgelost
en Martin maakt het prima.
188
00:16:53,123 --> 00:16:55,123
Fijn. Laten we dan thee zetten...
189
00:16:55,203 --> 00:16:56,483
...en gaan vingerverven.
190
00:16:56,563 --> 00:16:58,323
Ik heb alles geregeld, oké?
191
00:16:58,403 --> 00:17:01,683
Het is niet oké. Wat heb je gedaan?
192
00:17:03,403 --> 00:17:06,803
Ik zei dat ik hem betrapt had
toen hij me zag uitkleden...
193
00:17:06,882 --> 00:17:09,402
...meerdere keren, en dat leek te werken.
194
00:17:09,483 --> 00:17:11,162
Ik zou jou niets zeggen.
195
00:17:11,243 --> 00:17:14,483
Kunnen we nu bedenken
hoe we van dit lichaam afkomen?
196
00:17:17,523 --> 00:17:19,003
Helaas geen nieuws.
197
00:17:19,083 --> 00:17:21,803
Ik dacht dat Ellen het zou weten.
Ze is Carries beste vriendin.
198
00:17:22,563 --> 00:17:23,683
Ook niets.
199
00:17:24,563 --> 00:17:28,083
Kan ik Ellen even alleen spreken?
200
00:17:28,723 --> 00:17:31,603
Hier. Heel even maar.
201
00:17:47,003 --> 00:17:49,643
Ik mocht het niet zeggen.
Dat heb ik beloofd.
202
00:17:50,123 --> 00:17:51,723
Ze is er misschien toch niet.
203
00:17:52,203 --> 00:17:54,163
Maar het is niet erg als ze daar is.
204
00:17:55,083 --> 00:17:56,803
Jenny en zij gaan er vaak heen.
205
00:17:57,923 --> 00:18:00,003
Waar hun moeder werkte.
206
00:18:07,083 --> 00:18:10,403
GEMEENSCHAPSCENTRUM CHELTON
207
00:18:26,483 --> 00:18:28,643
Een kop thee, dokter?
208
00:18:30,643 --> 00:18:33,883
Dat is waar ook. Je werkt hier...
Nou je, je helpt.
209
00:18:33,963 --> 00:18:36,283
Ik ben vrijwilligster.
-Dat vertelde Rachel.
210
00:18:36,763 --> 00:18:37,963
Dokter Delaney?
211
00:18:39,163 --> 00:18:41,123
Alex Miller, de assistente van je vrouw.
212
00:18:41,203 --> 00:18:43,403
Welkom. Wat een aangename verrassing.
213
00:18:43,483 --> 00:18:46,203
Bedankt. Ik zoek mijn dochter.
214
00:18:46,283 --> 00:18:47,963
Welke? Carrie of Jenny?
215
00:18:48,043 --> 00:18:49,643
Ik heb geen van beiden gezien.
216
00:18:49,723 --> 00:18:51,683
Als ze hier zijn,
zitten ze in hun moeders kantoor.
217
00:18:51,763 --> 00:18:53,323
Melk en suiker?
218
00:18:53,403 --> 00:18:55,763
Ik hoef nu niets. Bedankt.
219
00:19:01,203 --> 00:19:03,523
Nee, ze zijn er niet. Het spijt me.
220
00:19:04,003 --> 00:19:05,803
Wanneer waren ze hier voor het laatst?
221
00:19:06,523 --> 00:19:07,883
Vier dagen geleden.
222
00:19:08,723 --> 00:19:10,203
Hoe vaak komen ze?
223
00:19:11,483 --> 00:19:13,923
Dat is makkelijk. Kom maar kijken.
224
00:19:21,563 --> 00:19:23,403
DANK JE WEL
225
00:19:47,003 --> 00:19:48,723
DANK JE WEL RACHEL
226
00:20:11,683 --> 00:20:13,843
Arme papa, altijd in de minderheid.
227
00:20:14,483 --> 00:20:16,163
Als ze hier komen...
228
00:20:17,163 --> 00:20:20,283
...zetten ze altijd hartjes op de datum.
229
00:20:21,163 --> 00:20:23,963
Ja, ze waren hier allebei
vier dagen geleden.
230
00:20:29,083 --> 00:20:30,283
Ze komen vaak.
231
00:20:30,363 --> 00:20:33,243
Waarom heeft niemand mij dit ooit verteld?
232
00:20:34,483 --> 00:20:35,923
Dat ze dit...
233
00:20:37,843 --> 00:20:40,603
Vind je dat goed?
Vind je dat dit ze helpt...
234
00:20:40,683 --> 00:20:42,723
...om het achter zich te laten?
235
00:20:43,483 --> 00:20:46,363
Dat hopen we.
Ze lijken hier altijd gelukkig.
236
00:20:46,443 --> 00:20:49,203
Dit is eng. Net een heiligdom.
237
00:20:50,923 --> 00:20:52,123
Als het je niet bevalt...
238
00:20:53,083 --> 00:20:54,523
Nee, het bevalt me niet.
239
00:20:56,163 --> 00:20:59,923
Ik zie mensen die ik niet eens ken
met hun armen om mijn vrouw.
240
00:21:00,003 --> 00:21:01,563
Waar zijn die eigenlijk gemaakt?
241
00:21:01,643 --> 00:21:05,163
Het is net of ik haar niet kende.
Alsof ze iemand anders is.
242
00:21:13,523 --> 00:21:16,203
Enig idee
waar ik nog naar Carrie kan zoeken?
243
00:21:17,763 --> 00:21:19,683
Hebben zij en Jenny het ooit
over een plek gehad?
244
00:21:22,243 --> 00:21:24,563
Je zou de City Art Gallery
kunnen proberen.
245
00:21:25,123 --> 00:21:28,443
Rachel ging daar vaak met ze heen
toen ze ziek was.
246
00:21:39,003 --> 00:21:43,003
Een van de vreemdste dingen
die ik ooit heb moeten doen.
247
00:21:43,083 --> 00:21:44,283
Sorry, wat is dit?
248
00:21:44,363 --> 00:21:48,883
Een lijst met mensen met wie ik deze jaren
ooit ruzie mee heb gehad.
249
00:21:48,963 --> 00:21:52,203
Maar het stelt niet veel voor.
250
00:21:52,283 --> 00:21:56,003
Ik heb er zelfs nooit aan gedacht
om ze aan te geven, dus...
251
00:21:56,963 --> 00:22:00,043
Het is vreemd om te denken...
252
00:22:00,723 --> 00:22:04,043
...dat ik onbewust
iemand zo boos heb gemaakt.
253
00:22:05,323 --> 00:22:06,683
Bedankt, Mrs Chahal.
254
00:22:06,763 --> 00:22:08,323
Ik waardeer uw medewerking.
255
00:22:35,843 --> 00:22:36,803
Een collega?
256
00:22:38,843 --> 00:22:40,323
Ik ga wel.
257
00:22:40,803 --> 00:22:42,683
Als je moet gaan, ga gerust.
258
00:22:43,163 --> 00:22:47,283
Zelfs als het niet moet.
Ik kom zelf wel thuis.
259
00:22:52,883 --> 00:22:53,763
Ik kom terug.
260
00:23:01,683 --> 00:23:04,403
Zoe Chahals lijst van mensen
die boos op haar kunnen zijn.
261
00:23:05,243 --> 00:23:06,683
De vierde interesseert je misschien.
262
00:23:10,923 --> 00:23:12,363
We gaan bij ze langs.
263
00:23:17,243 --> 00:23:18,523
Wat vind je?
264
00:23:34,243 --> 00:23:36,363
Jongens, rustig.
265
00:24:26,963 --> 00:24:28,803
Mag ik hier zitten?
266
00:24:30,323 --> 00:24:31,163
Natuurlijk.
267
00:24:32,043 --> 00:24:34,803
Ik wist niet dat Jenny en jij
naar mama's centrum gingen.
268
00:24:37,283 --> 00:24:39,083
We dachten dat het je pijn zou doen.
269
00:24:40,603 --> 00:24:42,043
Je hoefde het niet te weten.
270
00:24:43,483 --> 00:24:45,443
Je vroeg ons nooit waar we waren.
271
00:24:48,483 --> 00:24:50,283
We zitten er gewoon.
272
00:24:51,203 --> 00:24:52,243
Het voelt...
273
00:24:55,043 --> 00:24:56,283
Ik weet het niet.
274
00:24:57,643 --> 00:24:58,803
We vinden het gewoon fijn.
275
00:25:03,963 --> 00:25:06,123
Ik doe echt mijn best om Jenny te vinden.
276
00:25:10,323 --> 00:25:11,763
Wil je iets zien?
277
00:25:19,643 --> 00:25:21,083
Ze houdt het meest van mij.
278
00:25:22,683 --> 00:25:23,523
Van ons allemaal.
279
00:25:26,763 --> 00:25:27,763
Lachen.
280
00:25:33,243 --> 00:25:34,283
Ik ben bang...
281
00:25:35,003 --> 00:25:36,683
...dat ik Jenny ook kwijtraak.
282
00:25:37,563 --> 00:25:38,803
Luister.
283
00:25:40,723 --> 00:25:42,683
Eén ding weet ik zeker.
284
00:25:44,523 --> 00:25:46,043
Jenny ging naar een bar.
285
00:25:46,523 --> 00:25:48,283
Heaven Lounge.
286
00:25:49,123 --> 00:25:52,483
Ze zocht de eigenaar, ene Bobby.
287
00:25:54,923 --> 00:25:56,323
Meer weet ik niet.
288
00:25:58,003 --> 00:25:59,923
Weet jij wie die Bobby is?
289
00:26:05,283 --> 00:26:06,803
Wil je me helpen dat uit te zoeken?
290
00:26:09,923 --> 00:26:10,803
Fijn.
291
00:26:11,283 --> 00:26:12,363
Laten we...
292
00:26:27,723 --> 00:26:30,483
Voorzichtig.
-Hoezo? Hij is dood.
293
00:26:37,803 --> 00:26:39,443
Duw dan.
-Dat doe ik.
294
00:26:43,803 --> 00:26:46,443
Goed zo.
-Waar nu heen?
295
00:26:46,523 --> 00:26:47,603
De politie is er.
296
00:26:53,683 --> 00:26:56,203
Het gaat niet over het feest,
maar over iets heel anders.
297
00:26:58,603 --> 00:27:01,763
Herinnert een van jullie zich
een discussie...
298
00:27:01,843 --> 00:27:04,923
...of ruzie met Sia's lerares Frans,
Mrs Chahal?
299
00:27:05,643 --> 00:27:07,003
Ze leidt de toneelclub.
300
00:27:09,763 --> 00:27:12,923
Vertel.
-Als u die keer bedoelt...
301
00:27:13,003 --> 00:27:15,723
...dat ze Sia de rol in Grease niet gaf,
dan wel.
302
00:27:16,523 --> 00:27:18,163
Ja, we hadden ruzie.
303
00:27:18,243 --> 00:27:24,163
Ik vond dat Sia een geweldige Sandy
zou zijn en dat zei ik tegen haar.
304
00:27:24,243 --> 00:27:25,723
We waren teleurgesteld.
305
00:27:25,803 --> 00:27:27,603
Misschien zeiden we wat verkeerde dingen.
306
00:27:28,163 --> 00:27:29,043
Zoals?
307
00:27:31,523 --> 00:27:32,843
Ik zei dat ze stom was.
308
00:27:33,843 --> 00:27:35,083
Misschien dik.
309
00:27:36,283 --> 00:27:37,363
Meer niet?
310
00:27:38,963 --> 00:27:42,763
Ik ging nog eens vragen
of het toch niet kon...
311
00:27:42,843 --> 00:27:43,923
...maar ze zei nee.
312
00:27:44,723 --> 00:27:47,243
En toen?
-Niets.
313
00:27:50,603 --> 00:27:51,603
Luister...
314
00:27:52,483 --> 00:27:53,883
Kunnen we buiten praten?
315
00:27:59,043 --> 00:28:00,123
Wilt u ons iets laten zien?
316
00:28:00,683 --> 00:28:02,883
Nee.
-Dan kan het hier ook.
317
00:28:07,323 --> 00:28:08,683
Luister...
318
00:28:09,603 --> 00:28:11,363
Ze is mijn dochter...
319
00:28:11,443 --> 00:28:12,923
...en ik hou veel van haar.
320
00:28:13,003 --> 00:28:14,923
Maar ze heeft geen zangtalent.
321
00:28:15,003 --> 00:28:16,883
Ze is vreselijk. Ze kan geen noot zingen.
322
00:28:16,963 --> 00:28:20,843
Ik was blij toen Mrs Chahal zei:
'Ze komt niet in mijn musical.'
323
00:28:20,923 --> 00:28:23,443
Want eerlijk gezegd
moet ze niet aangemoedigd worden.
324
00:28:24,843 --> 00:28:27,763
En uw vrouw en Sia dan?
Gingen zij nog met Mrs Chahal praten?
325
00:28:27,843 --> 00:28:31,283
Nee, mijn vrouw blaft, maar bijt niet.
En Sia is...
326
00:28:31,363 --> 00:28:33,763
Ze kan duivels zijn,
maar alleen voor de lol.
327
00:28:34,763 --> 00:28:37,123
Wat voor lol?
-Ik weet het niet. Dingen als...
328
00:28:37,963 --> 00:28:39,603
Na hun examens bijvoorbeeld...
329
00:28:39,683 --> 00:28:41,403
...ging ze mijn drankkast in.
330
00:28:41,483 --> 00:28:43,723
Ze had de sleutel gekopieerd.
331
00:28:43,803 --> 00:28:45,763
Wat je tegenwoordig niet
op internet kunt vinden.
332
00:28:45,843 --> 00:28:48,443
Wist u dat je alleen
een aansteker, tape...
333
00:28:48,523 --> 00:28:52,043
...een schaar en zo'n slap koffieblik
nodig hebt, en hebbes?
334
00:28:52,123 --> 00:28:54,443
Nieuwe sleutel, lege drankkast.
335
00:28:57,283 --> 00:29:00,243
Maar dat is voor de lol.
Dat doen jongeren, toch?
336
00:29:02,203 --> 00:29:03,963
Dank u wel. Voorlopig.
337
00:29:11,323 --> 00:29:14,563
Zou een lollige jongere
compromitterende foto's...
338
00:29:14,643 --> 00:29:16,603
...van Zoe Chahal
in haar kluisje stoppen?
339
00:29:16,683 --> 00:29:19,323
Ik weet het niet. Ik snap dat gezin niet.
340
00:29:20,563 --> 00:29:23,403
Misschien kan ik proberen
de jongen op de foto's te vinden.
341
00:29:24,203 --> 00:29:26,523
Dat kan lastig zijn,
maar probeer het maar.
342
00:29:27,443 --> 00:29:28,603
Tot morgen.
343
00:29:33,763 --> 00:29:35,043
Pap, waar is Chris?
344
00:29:35,123 --> 00:29:37,123
Geen idee. Heb je zijn mobiel geprobeerd?
345
00:29:37,203 --> 00:29:39,603
Hij neemt niet op,
maar hij zou me meenemen.
346
00:29:39,683 --> 00:29:41,443
Er is vast iets tussengekomen.
347
00:29:41,523 --> 00:29:44,323
Ik maak dit af,
dan ga ik wel mee naar de film.
348
00:29:44,403 --> 00:29:48,403
Nee, ik wil er met Chris heen.
Dat had hij beloofd.
349
00:29:49,083 --> 00:29:50,923
Daarom maak ik me zorgen.
Waar zou hij zijn?
350
00:29:52,603 --> 00:29:54,123
Wat moet ik zeggen?
351
00:29:57,283 --> 00:29:58,483
Het kan je niks schelen.
352
00:30:04,883 --> 00:30:07,323
Is er een pagina met contacten?
353
00:30:09,323 --> 00:30:11,123
Zo'n website is het niet.
354
00:30:11,203 --> 00:30:13,483
We kunnen op een startpagina kijken.
355
00:30:13,563 --> 00:30:15,043
Dat leer ik op school.
356
00:30:15,923 --> 00:30:17,523
We hebben een naam nodig.
357
00:30:18,603 --> 00:30:22,723
Maar... Nee, goed zo. Ja, Companies House.
358
00:30:25,363 --> 00:30:26,363
Je kunt...
359
00:30:26,443 --> 00:30:27,683
Zoek informatie over een bedrijf
360
00:30:27,763 --> 00:30:28,763
Doorzoeken
361
00:30:29,323 --> 00:30:31,003
Heaven Lounge.
362
00:30:35,283 --> 00:30:37,363
Directeur Archie Roberts.
363
00:30:38,323 --> 00:30:40,963
En als Bobby nou een bijnaam is
voor Roberts?
364
00:30:42,243 --> 00:30:45,283
Roberts is Bobby.
Ja, laten we dat proberen.
365
00:30:46,603 --> 00:30:48,723
Archie Roberts.
366
00:30:53,803 --> 00:30:56,003
Bingo. Dat is hij.
367
00:30:56,603 --> 00:30:59,163
We kunnen kijken
of hij iets online heeft gezet.
368
00:31:02,923 --> 00:31:05,443
Kan Carrie bij ons een film kijken
en blijven eten?
369
00:31:05,523 --> 00:31:07,403
Alsjeblieft, pap?
370
00:31:07,483 --> 00:31:09,843
Hij vindt het goed.
-Hij zei niet nee.
371
00:31:09,923 --> 00:31:11,683
Ik moet je iets laten zien.
372
00:31:17,723 --> 00:31:19,483
Ik heb dat wellicht geregeld.
373
00:31:20,603 --> 00:31:23,923
Ten eerste, is de uitslag
van Henry's dialyse binnen?
374
00:31:27,363 --> 00:31:28,403
Hoe gaat het met hem?
375
00:31:33,043 --> 00:31:34,883
Niet geweldig.
376
00:31:36,203 --> 00:31:37,403
Het had erger gekund.
377
00:31:39,003 --> 00:31:40,523
Maar 't is niet geweldig.
378
00:31:41,923 --> 00:31:43,483
Hij moet nog steeds een donor.
379
00:31:44,963 --> 00:31:45,923
Dat is direct.
380
00:31:53,723 --> 00:31:55,283
Dit is de tweede reden.
381
00:32:03,563 --> 00:32:05,763
Ik was bang
dat dit niet meer zou gebeuren.
382
00:32:09,243 --> 00:32:11,483
Ik was bang dat je dit niet wilde.
383
00:32:20,483 --> 00:32:23,763
Als er geen kans is
dat er kinderen binnenkomen...
384
00:32:25,003 --> 00:32:26,483
Als we geen haast hebben...
385
00:32:27,643 --> 00:32:29,883
Er geen extra opwinding nodig is...
386
00:32:35,323 --> 00:32:36,723
Dan wil ik dat het weer gebeurt.
387
00:32:41,483 --> 00:32:42,563
Nu jij.
388
00:32:54,843 --> 00:32:56,763
Ik moet steeds aan je denken.
389
00:33:03,243 --> 00:33:04,243
Bondig en lief.
390
00:33:12,563 --> 00:33:13,923
Waar zat je?
391
00:33:24,043 --> 00:33:25,363
Als het mogelijk is...
392
00:33:26,563 --> 00:33:27,963
...laten we dit dan doen.
393
00:33:31,883 --> 00:33:32,843
Raad eens wie het is.
394
00:33:35,563 --> 00:33:38,683
Nee, ik ga net weg. Ik ben zo thuis.
395
00:33:40,003 --> 00:33:41,723
Oké, lieverd. Dag.
396
00:34:22,443 --> 00:34:24,003
ARCHIES GROEPEN
397
00:34:24,083 --> 00:34:27,643
ST. WINIFRED'S HIGH SCHOOL - KLAS VAN '90
78 LEDEN
398
00:34:27,722 --> 00:34:29,242
EVENEMENT KLAS VAN '90
399
00:34:29,323 --> 00:34:31,163
INFORMELE REÜNIE OUD-LEERLINGEN
400
00:34:56,923 --> 00:34:57,763
Alsjeblieft.
401
00:34:59,243 --> 00:35:01,203
Ik moet je iets vertellen.
402
00:35:33,083 --> 00:35:37,243
Die vent waar Jenny heen ging,
die Bobby...
403
00:35:37,323 --> 00:35:38,243
Wat is er met 'm?
404
00:35:40,723 --> 00:35:42,763
Lang geleden was hij Rachels vriendje.
405
00:35:59,003 --> 00:36:01,803
En voor het geval je je afvraagt
of dit de juiste plek is...
406
00:36:03,803 --> 00:36:05,363
Hij is een eikel.
407
00:36:12,123 --> 00:36:13,243
Gaat 't een beetje?
408
00:36:17,403 --> 00:36:19,443
Ik ben vandaag te weten gekomen...
409
00:36:20,003 --> 00:36:22,923
...dat ik bijna niets weet
over mijn vrouw en kinderen.
410
00:36:28,003 --> 00:36:30,603
De vader van dat meisje
dat je niet herkende.
411
00:36:30,683 --> 00:36:32,563
Weet je nog? Laat je me erin?
412
00:36:36,923 --> 00:36:39,883
Ik liet je
een foto van Jenny zien en je zei:
413
00:36:40,643 --> 00:36:41,923
'Het spijt me, nee...
414
00:36:43,483 --> 00:36:45,043
Nooit gezien.'
-Luister.
415
00:36:45,123 --> 00:36:47,603
Jij en Rachel hadden verkering op school.
416
00:36:47,683 --> 00:36:50,563
Dat weet ik, oké? Want dit...
417
00:36:51,123 --> 00:36:54,443
Dit is het evenbeeld van Rachel
toen jij haar kende.
418
00:36:55,203 --> 00:36:56,763
Ook toen ik haar leerde kennen.
419
00:36:57,443 --> 00:36:59,123
Dat zeggen mensen altijd.
420
00:37:00,123 --> 00:37:01,923
Ik zie het de hele tijd.
421
00:37:02,683 --> 00:37:04,403
Iedereen ziet het. Maar jij niet.
422
00:37:05,723 --> 00:37:08,203
Jij zegt tegen de man
die haar vader beweert te zijn:
423
00:37:08,283 --> 00:37:11,283
'Het spijt me, nee. Nooit gezien.'
424
00:37:11,763 --> 00:37:13,123
Waarom zei je dat?
425
00:37:15,283 --> 00:37:16,643
Waarom zei je dat?
426
00:37:19,003 --> 00:37:20,083
Waarom?
427
00:37:22,803 --> 00:37:23,843
Wat is dit?
428
00:37:23,923 --> 00:37:25,203
Kijk maar.
429
00:37:40,643 --> 00:37:42,003
Het was eergisteren.
430
00:37:42,083 --> 00:37:44,683
Ik was er niet toen ze langskwam.
431
00:37:45,163 --> 00:37:47,123
Maar ze zeiden
dat er een meisje naar me vroeg.
432
00:37:47,603 --> 00:37:50,283
Toen ik de camerabeelden bekeek...
433
00:37:53,043 --> 00:37:55,483
Ik schrok omdat ze zo op d'r moeder leek.
434
00:37:57,403 --> 00:37:59,123
Ik was ervan ondersteboven, want...
435
00:38:00,723 --> 00:38:02,723
Je begrijpt dit vast niet...
436
00:38:05,243 --> 00:38:07,283
...maar ik ben Rachel nooit vergeten.
437
00:38:07,763 --> 00:38:08,883
Nooit.
438
00:38:12,523 --> 00:38:16,923
Ik weet dat ik jong was,
maar ze was mijn grote liefde.
439
00:38:17,803 --> 00:38:18,963
En jij...
440
00:38:22,523 --> 00:38:24,563
Wat een geluk heb je gehad.
441
00:38:25,043 --> 00:38:26,843
Je had zoveel tijd met haar.
442
00:38:27,523 --> 00:38:28,763
Je hebt jaren gehad.
443
00:38:29,243 --> 00:38:30,643
Kinderen met haar gekregen.
444
00:38:31,483 --> 00:38:33,003
Een leven met haar gehad.
445
00:38:33,883 --> 00:38:35,483
Ik was zo lang geleden met haar.
446
00:38:38,403 --> 00:38:39,523
Te lang geleden.
447
00:38:41,683 --> 00:38:43,123
En als ik dit zie...
448
00:38:44,923 --> 00:38:45,923
...is het...
449
00:38:47,123 --> 00:38:49,483
Alsof ik in de tijd terugkijk.
450
00:38:51,843 --> 00:38:53,883
Alsof ik Rachel zie...
451
00:38:55,723 --> 00:38:57,403
...die me weer opzoekt.
452
00:39:01,963 --> 00:39:03,843
Dat kan ik niet aan.
453
00:39:08,763 --> 00:39:11,003
Waarom keek je naar die beelden?
454
00:39:14,643 --> 00:39:18,203
Kijk je altijd naar de camerabeelden
als er iemand naar je vraagt?
455
00:39:18,283 --> 00:39:19,483
Dat denk ik niet.
456
00:39:28,283 --> 00:39:29,563
Ze liet een briefje achter.
457
00:39:34,283 --> 00:39:37,323
Ik weet over Jasmine
Tot morgenavond
458
00:39:37,403 --> 00:39:38,283
Sorry dat ik niets zei.
459
00:39:38,363 --> 00:39:40,683
Ik wist niet wat het betekende,
dus wat kon ik zeggen?
460
00:39:41,763 --> 00:39:43,403
Heb je haar gezien?
-Nee.
461
00:39:43,883 --> 00:39:45,883
Ze liet het briefje achter,
maar kwam niet terug.
462
00:39:47,523 --> 00:39:49,883
En ik heb geen idee wie Jasmine is.
463
00:39:52,763 --> 00:39:55,043
Hou het maar.
464
00:39:56,403 --> 00:39:58,523
Sorry, maar meer weet ik niet.
465
00:40:10,723 --> 00:40:12,523
Het hoeft geen naam te zijn.
466
00:40:12,603 --> 00:40:14,403
Wat? De bloem?
467
00:40:14,883 --> 00:40:17,443
Misschien heette iemand
in hun jaar Jasmine.
468
00:40:18,123 --> 00:40:21,123
En dat restaurant waar we heen gingen?
Die Indiaan?
469
00:40:22,043 --> 00:40:25,003
Dat was tien, vijftien jaar geleden?
470
00:40:25,763 --> 00:40:26,963
Het is nu 'n kapper.
471
00:40:27,043 --> 00:40:29,803
Ik ga online kijken.
Misschien is het verhuisd.
472
00:40:31,123 --> 00:40:35,163
Geen Jasmine. Maar hier, Rachel en Bobby.
473
00:40:40,083 --> 00:40:40,923
Wacht even.
474
00:40:42,523 --> 00:40:45,803
Rachels auto.
Je houdt die toch voor Jenny?
475
00:40:46,523 --> 00:40:47,403
En?
476
00:40:48,603 --> 00:40:50,283
Had Rachel een TomTom?
477
00:40:52,083 --> 00:40:53,643
Kijk bij 'recente bestemmingen'.
478
00:40:54,443 --> 00:40:55,923
Of 'favorieten'.
479
00:41:00,563 --> 00:41:03,963
Nee, niets over Jasmine.
480
00:41:14,723 --> 00:41:17,203
Of misschien het portiervak.
481
00:41:18,243 --> 00:41:19,483
Een parkeerticket.
482
00:41:21,083 --> 00:41:22,443
Jasmine Hall.
483
00:41:23,843 --> 00:41:25,963
Waar is dat? Wat is de postcode?
484
00:41:26,883 --> 00:41:28,363
Ze is er een paar keer geweest.
485
00:41:30,683 --> 00:41:33,643
Doe voor niemand open
en neem geen telefoon op.
486
00:41:36,003 --> 00:41:37,243
Alleen als wij het zijn.
487
00:41:45,843 --> 00:41:48,723
NEEM DIE ROTTELEFOON OP
488
00:42:29,163 --> 00:42:30,163
Wat is er?
489
00:42:31,843 --> 00:42:34,083
De foto van de jongen
op de stick in Zoe's kluisje...
490
00:42:34,163 --> 00:42:35,643
...komt van internet.
491
00:42:35,723 --> 00:42:39,123
Hij komt van een tentoonstelling
in Santa Barbara van zes jaar terug.
492
00:42:39,203 --> 00:42:41,803
De foto zelf is
20 jaar geleden in Brazilië gemaakt.
493
00:42:43,923 --> 00:42:47,563
Het is na middernacht en je mag die niet
van het bureau meenemen.
494
00:42:48,483 --> 00:42:49,883
Ja, het spijt me.
495
00:42:50,963 --> 00:42:52,603
Het is een kopie.
-Dan nog.
496
00:42:54,163 --> 00:42:55,723
Goed, kom binnen.
497
00:42:57,243 --> 00:42:58,443
En goed gedaan.
498
00:43:27,923 --> 00:43:29,483
Heb je hem?
499
00:43:29,563 --> 00:43:31,843
Breng hem dichterbij. Lukt dat? Goed.
500
00:43:34,483 --> 00:43:36,043
Til hem aan jouw kant op.
501
00:43:38,643 --> 00:43:40,523
Ja, goed.
-Ben je klaar?
502
00:43:40,603 --> 00:43:41,603
Laat hem los.
503
00:43:41,683 --> 00:43:42,963
Nee, wacht...
-Pap.
504
00:43:46,523 --> 00:43:49,563
Maar iemand heeft foto's
in Zoe's kluisje gelegd.
505
00:43:49,643 --> 00:43:50,683
Niet alleen van de jongen.
506
00:43:50,763 --> 00:43:52,403
Waar komen die van Zoe vandaan?
507
00:43:52,483 --> 00:43:55,123
Van een zogenaamde cloud-account?
508
00:43:55,203 --> 00:43:56,803
Zo ja, wie steelt ze dan?
509
00:43:56,883 --> 00:44:00,643
Hoe kwamen ze in het kluisje?
Er is maar één sleutel.
510
00:44:01,283 --> 00:44:03,123
Wie kan er dus in?
511
00:44:03,203 --> 00:44:04,043
Zoe.
512
00:44:04,603 --> 00:44:07,443
Haar man, Neil, en de kinderen.
De dochter.
513
00:44:07,523 --> 00:44:09,843
De zoon, die verdwenen is.
514
00:44:09,923 --> 00:44:11,923
Waarom is hij weggegaan?
515
00:44:16,323 --> 00:44:18,603
Hé, met Chris. Spreek een bericht in.
516
00:44:19,883 --> 00:44:22,443
Bel me terug. Ik ben ongerust.
517
00:45:17,443 --> 00:45:21,803
'Gesloten psychiatrisch instituut.'
518
00:46:13,083 --> 00:46:15,083
Ondertiteld door: Brigitta Broeke