1 00:00:05,043 --> 00:00:09,723 NETFLIX 原創影集 2 00:00:11,043 --> 00:00:14,443 (卡洛廳飯店及鄉村俱樂部) 3 00:00:46,483 --> 00:00:48,483 喝… 4 00:01:20,963 --> 00:01:24,443 (西雅來電) 5 00:01:24,523 --> 00:01:25,763 不要管電話 6 00:01:41,563 --> 00:01:44,443 克里斯? 7 00:01:44,523 --> 00:01:48,923 該死!天啊… 8 00:02:02,643 --> 00:02:05,803 (3通未接電話:西雅22:51 22:48-22:39) 9 00:02:08,283 --> 00:02:09,242 西雅 10 00:02:09,323 --> 00:02:10,603 各位,聽好了 11 00:02:10,682 --> 00:02:13,283 我爸媽要回來了,拜託快點離開 12 00:02:13,843 --> 00:02:15,243 出去,抱歉,各位 13 00:02:15,323 --> 00:02:18,043 拜託,抱歉,派對結束了 14 00:02:18,123 --> 00:02:21,883 派對結束了,可以走了嗎? 快點離開,走! 15 00:02:22,923 --> 00:02:24,483 小心啊… 16 00:02:41,803 --> 00:02:45,443 好,沒事了,爸爸在這裡 17 00:02:45,523 --> 00:02:47,043 我們會解決的 18 00:03:02,923 --> 00:03:05,643 天啊,不 19 00:03:07,123 --> 00:03:10,163 我不知道怎麼會這樣,我真的不知道 20 00:03:11,243 --> 00:03:15,323 我們必須報警,喬喬 21 00:03:18,243 --> 00:03:19,723 有毒品嗎? 22 00:03:25,243 --> 00:03:26,643 妳有賣給別人嗎? 23 00:03:28,323 --> 00:03:30,323 妳有沒有販賣該死的毒品? 24 00:03:30,403 --> 00:03:31,843 有 25 00:03:38,163 --> 00:03:39,363 不能報警 26 00:03:49,683 --> 00:03:50,883 情況就是這樣 27 00:03:50,963 --> 00:03:55,643 派對、毒品、出了人命 28 00:03:55,723 --> 00:03:57,323 西雅… 29 00:03:58,883 --> 00:04:00,443 我們擁有的一切… 30 00:04:01,763 --> 00:04:08,083 這間屋子、我們的家 我們的聲望通通都毀了 31 00:04:08,163 --> 00:04:11,123 -妳要去坐牢 -喬喬 32 00:04:11,203 --> 00:04:13,683 妳希望我粉飾太平嗎? 蘿倫,花園還躺著一具死屍 33 00:04:13,763 --> 00:04:18,442 她會吃官司的,供應毒品 有人嗑藥致死,最少關五年 34 00:04:18,523 --> 00:04:21,442 先前的持有罪再被提出來 可能更不止了 35 00:04:21,523 --> 00:04:23,443 學校會調查古柯鹼的意外 36 00:04:23,523 --> 00:04:26,083 事情就全曝光了,他們會說她該負責 37 00:04:27,123 --> 00:04:29,603 所以你要說什麼?我們該怎麼做? 38 00:04:30,403 --> 00:04:31,643 喬喬! 39 00:04:33,083 --> 00:04:35,883 如果報警,我們全家就完了 40 00:04:35,963 --> 00:04:37,683 名譽掃地 41 00:04:37,763 --> 00:04:40,323 死掉的孩子?大家會記住 42 00:04:40,403 --> 00:04:44,203 誰要和我們做生意? 沒有人會正眼看我們的 43 00:04:44,283 --> 00:04:45,563 可是他死了! 44 00:04:45,643 --> 00:04:48,363 怎樣也不能讓他活過來 45 00:04:48,923 --> 00:04:53,443 我為他的父母感到心痛 但還是無法喚回他們的兒子 46 00:04:55,083 --> 00:05:00,643 但也許我們可以給他們希望 47 00:05:01,923 --> 00:05:04,923 失蹤的兒子,希望 48 00:05:05,003 --> 00:05:07,523 也許他只是逃家呢? 也許他還在某個地方? 49 00:05:07,603 --> 00:05:10,203 死掉的兒子,沒有希望,生活全毀 50 00:05:10,283 --> 00:05:11,843 不,我們不能那樣做 51 00:05:11,923 --> 00:05:15,403 不能嗎?那麼妳最好打電話報警 52 00:05:18,363 --> 00:05:20,043 請進 53 00:05:21,243 --> 00:05:24,323 要喝點什麼嗎? 茶、咖啡,還是要白蘭地? 54 00:05:25,363 --> 00:05:26,763 -不用了 -別客氣 55 00:05:26,843 --> 00:05:27,683 西雅! 56 00:05:29,003 --> 00:05:31,043 她來了,我們家的主管 57 00:05:31,123 --> 00:05:34,363 蘿倫,這是湯姆 珍妮的爸爸,她是西雅的朋友 58 00:05:34,443 --> 00:05:37,003 我們在學校的募款會見過吧 59 00:05:37,083 --> 00:05:39,923 沒有吧,這麼帥的男人 我應該會記得 60 00:05:41,083 --> 00:05:43,843 我們昨天外出 去結婚的地點慶祝結婚週年 61 00:05:43,923 --> 00:05:45,163 重溫往日,對吧? 62 00:05:45,243 --> 00:05:46,603 你找我嗎? 63 00:05:46,683 --> 00:05:49,883 不,我朝樓上喊妳的名字 是為了鍛鍊肺活量 64 00:05:49,963 --> 00:05:52,603 湯姆迪蘭尼,珍妮的父親 他想知道妳有沒有看到她? 65 00:05:52,683 --> 00:05:54,363 珍妮?沒有,一切還好吧? 66 00:05:54,443 --> 00:05:55,923 她還沒有回家 67 00:05:56,683 --> 00:06:01,283 我們也找不到她的男朋友 年紀稍長的孩子,克里斯夏哈爾 68 00:06:01,843 --> 00:06:03,043 告訴他吧 69 00:06:03,123 --> 00:06:05,523 妳昨晚去哪裡了?有沒有看到他們? 70 00:06:14,203 --> 00:06:15,643 喬喬… 71 00:06:16,923 --> 00:06:19,643 如果他在這裡,珍妮失蹤了 72 00:06:19,723 --> 00:06:22,443 你有沒有想過… 73 00:06:23,763 --> 00:06:25,003 他不是嗑藥過量 74 00:06:27,283 --> 00:06:28,843 她已經看到他死了 75 00:06:28,923 --> 00:06:32,203 還是她殺了他?她在哪裡? 76 00:07:17,563 --> 00:07:21,843 (第二天) 77 00:07:21,923 --> 00:07:25,323 彼特,是我,你在哪裡? 珍妮和你在一起嗎? 78 00:07:25,403 --> 00:07:28,683 我知道你看過她 打電話給我,儘快回我電話 79 00:07:48,843 --> 00:07:50,163 彼特,開門! 80 00:07:52,843 --> 00:07:53,923 彼特! 81 00:08:10,403 --> 00:08:11,323 蘇菲 82 00:08:12,323 --> 00:08:13,683 我必須見妳 83 00:08:14,683 --> 00:08:16,523 好,等一下,湯姆 84 00:08:27,403 --> 00:08:28,243 什麼事? 85 00:08:28,803 --> 00:08:30,043 尼爾夏哈爾? 86 00:08:30,603 --> 00:08:31,843 是我沒錯 87 00:08:31,923 --> 00:08:36,003 艾瑪卡索警探,你的太太遭警方拘留 88 00:08:36,082 --> 00:08:39,842 我有法規18條授權的搜索令 我們能進去嗎? 89 00:08:39,923 --> 00:08:42,323 拘留?為了什麼? 90 00:08:47,603 --> 00:08:49,763 我們真的進去談比較好 91 00:09:03,123 --> 00:09:04,963 嘿,那是我的 92 00:09:12,843 --> 00:09:15,323 他不接電話 93 00:09:15,403 --> 00:09:16,843 對,你上次見到他是什麼時候? 94 00:09:16,923 --> 00:09:18,603 今天稍早,上班的時候 95 00:09:18,683 --> 00:09:21,843 可惡!這是… 96 00:09:23,123 --> 00:09:25,163 他是我最要好的朋友,他不會… 97 00:09:27,203 --> 00:09:29,483 我相信這會有合理的解釋 98 00:09:29,563 --> 00:09:31,043 我知道你討厭數據 99 00:09:31,123 --> 00:09:32,243 所以別告訴我 100 00:09:32,323 --> 00:09:34,283 十件失蹤案,有九件和熟人有關 101 00:09:34,363 --> 00:09:36,243 這一件就是例外 102 00:09:36,323 --> 00:09:39,003 -我不是在指控他 -我是 103 00:09:39,083 --> 00:09:43,003 我不想指控他 但是他為何不打給我? 104 00:09:43,563 --> 00:09:45,323 我要是深夜去接朋友的女兒 105 00:09:45,403 --> 00:09:47,683 我會打電話告訴他們 106 00:09:50,683 --> 00:09:53,363 但我心裡又想:“不會” 107 00:09:53,443 --> 00:09:56,043 你識人的 108 00:09:57,483 --> 00:09:58,323 他一直很支持我 109 00:09:59,443 --> 00:10:00,283 即使當… 110 00:10:01,203 --> 00:10:05,083 爸,你在哪裡?你必須回家 111 00:10:07,163 --> 00:10:08,443 過來 112 00:10:09,203 --> 00:10:12,963 她知道,她感覺到了 113 00:10:13,043 --> 00:10:15,083 不…她不知道 114 00:10:15,963 --> 00:10:18,723 我們一起服役的,他不可能這樣 115 00:10:19,923 --> 00:10:23,563 湯姆,我從工作學到一件事 沒有人真正認識任何人 116 00:10:25,003 --> 00:10:26,283 所以我們必須找到他 117 00:10:26,843 --> 00:10:30,483 我回警局處理,我會找到彼特的 118 00:10:31,083 --> 00:10:33,763 上一次出現是三小時前 119 00:10:33,843 --> 00:10:35,403 彼特梅菲爾的汽車 120 00:10:35,483 --> 00:10:38,203 在靠近湖濱旅館的停車場 121 00:10:38,283 --> 00:10:40,283 廉價旅館 122 00:10:40,363 --> 00:10:41,483 他沒有經過下一個監視攝影機 123 00:10:41,563 --> 00:10:43,923 也沒有掉頭,所以… 124 00:10:44,003 --> 00:10:45,803 他可能還在那裡? 125 00:10:45,883 --> 00:10:47,563 -對 -謝謝 126 00:10:52,483 --> 00:10:54,403 蘇菲,我們要偵訊那個老師 127 00:10:54,483 --> 00:10:55,723 她的事可以等 128 00:10:55,803 --> 00:10:59,003 屋裡沒有什麼證據,沒有明顯的證據 129 00:10:59,083 --> 00:11:03,483 我們拿走她的平板電腦、數位相機 還有類似日記的東西 130 00:11:03,563 --> 00:11:06,963 -她先生怎麼樣? -整個愣住 131 00:11:07,043 --> 00:11:08,603 不,其實他是非常生氣 132 00:11:08,683 --> 00:11:10,883 他不斷大吼:“太荒謬了” 133 00:11:10,963 --> 00:11:13,323 這是很難接受的事 134 00:11:13,403 --> 00:11:16,003 -他有提到他的兒子嗎? -沒有 135 00:11:16,083 --> 00:11:20,163 對,他的兒子失蹤了 他沒有兒子的消息吧? 136 00:11:20,243 --> 00:11:22,123 他沒有提到 137 00:11:24,683 --> 00:11:26,683 所以這傢伙,彼特… 138 00:11:29,243 --> 00:11:31,883 他是最後見過女孩的人? 139 00:11:31,963 --> 00:11:33,083 對 140 00:11:34,523 --> 00:11:35,603 好 141 00:11:46,603 --> 00:11:47,883 妳的律師來了 142 00:11:57,723 --> 00:11:59,443 我們要找什麼樣的汽車? 143 00:11:59,523 --> 00:12:01,563 四輪傳動的綠色汽車,應該不會太多 144 00:12:04,203 --> 00:12:06,083 -那裡 -確定? 145 00:12:06,163 --> 00:12:08,083 對,他正要離開 146 00:12:24,203 --> 00:12:26,643 他的車上有乘客嗎? 147 00:12:27,403 --> 00:12:28,363 他要走了 148 00:12:30,643 --> 00:12:32,403 可惡,我們跟丟了 149 00:12:35,203 --> 00:12:37,683 看不到他,他還在路上嗎? 150 00:12:46,323 --> 00:12:47,443 他在那裡 151 00:12:53,043 --> 00:12:56,163 停車,彼特,你為何不停車? 152 00:13:15,403 --> 00:13:18,363 -蘇菲 -搞什麼?你幹嘛要跑? 153 00:13:18,443 --> 00:13:21,563 -什麼時候? -我們在你後面,你猛踩油門 154 00:13:21,643 --> 00:13:22,563 我沒有看到妳啊 155 00:13:23,203 --> 00:13:25,203 -珍妮在哪裡? -我不知道 156 00:13:25,843 --> 00:13:27,443 介意我們看一下車子嗎? 157 00:13:27,523 --> 00:13:30,123 我確實介意,抱歉,這是怎麼回事? 158 00:13:31,683 --> 00:13:32,803 有人和你在一起嗎? 159 00:13:32,883 --> 00:13:34,843 珍妮迪蘭尼昨晚失蹤了 160 00:13:34,923 --> 00:13:36,883 你可能是最後一個看見她的人 161 00:13:36,963 --> 00:13:38,443 珍妮失蹤了? 162 00:14:10,203 --> 00:14:11,323 我想打電話給湯姆 163 00:14:11,403 --> 00:14:13,483 你不需要打給湯姆 只管告訴我,我會告訴湯姆 164 00:14:13,563 --> 00:14:16,363 我知道我不需要,但我想打給他 我被捕了嗎? 165 00:14:16,443 --> 00:14:17,323 沒有 166 00:14:17,403 --> 00:14:19,323 那麼我想怎樣就怎樣 167 00:14:25,483 --> 00:14:26,323 彼特 168 00:14:26,403 --> 00:14:29,683 抱歉,老兄,我關掉手機了 我和蘇菲在一起 169 00:14:29,763 --> 00:14:30,883 珍妮在那裡嗎? 170 00:14:30,963 --> 00:14:33,643 不,聽著,我不知道出事了 171 00:14:33,723 --> 00:14:35,323 否則我早就打給你了,我發誓 172 00:14:35,403 --> 00:14:37,043 你昨晚去接她 173 00:14:37,123 --> 00:14:39,723 對,但就是那樣而已 174 00:14:39,803 --> 00:14:43,643 我去接她,載她到你們的社區大門 175 00:14:43,723 --> 00:14:45,003 你載她回家? 176 00:14:45,083 --> 00:14:46,043 幾點? 177 00:14:46,123 --> 00:14:48,123 很晚,我不知道,也許11點30分 178 00:14:48,203 --> 00:14:49,363 為何你要那樣做? 179 00:14:50,603 --> 00:14:53,123 她打給我,她在別人家 180 00:14:53,203 --> 00:14:56,003 某個盛大派對,幾公里外的地方 181 00:14:56,083 --> 00:14:57,403 對,我們知道派對的事 182 00:14:57,483 --> 00:14:59,163 她喝醉了,她的朋友都醉了 183 00:14:59,243 --> 00:15:02,363 他們原本要搭的車,駕駛喝醉了 184 00:15:02,443 --> 00:15:04,203 所以她打給我,要我送她回家 185 00:15:05,203 --> 00:15:06,803 但為何是你? 186 00:15:06,883 --> 00:15:10,683 好,湯姆,我要釐清所有的疑慮 187 00:15:10,763 --> 00:15:12,363 我絕對不會傷害她 188 00:15:12,443 --> 00:15:13,323 我們知道 189 00:15:13,403 --> 00:15:17,243 不是傷害她,但你們兩個之間 是否有超出友誼的交情? 190 00:15:17,323 --> 00:15:18,643 妳在說什麼? 191 00:15:18,723 --> 00:15:20,643 吸引力 192 00:15:20,723 --> 00:15:22,243 我是同志 193 00:15:24,083 --> 00:15:26,403 湯姆,我該打給你的 我無意中聽到她說的話 194 00:15:26,483 --> 00:15:29,763 好嗎?她和她的朋友幾個月前 195 00:15:29,843 --> 00:15:31,923 聊到酒駕的事 196 00:15:32,003 --> 00:15:35,723 好像那是什麼好笑的事 你知道我的過往 197 00:15:36,323 --> 00:15:37,923 我爸爸發生的事 198 00:15:38,003 --> 00:15:40,003 所以我把她拉到一邊,要她向我保證 199 00:15:40,083 --> 00:15:42,043 絕對不能坐上酒駕的車 200 00:15:42,123 --> 00:15:46,003 我說:“不管白天或晚上 妳只管打給我,我會載妳回家” 201 00:15:46,083 --> 00:15:48,883 她從沒打給我,直到昨天晚上 202 00:15:48,963 --> 00:15:50,163 然後你就載她回家? 203 00:15:50,243 --> 00:15:51,763 對,載她到社區大門前面 204 00:15:51,843 --> 00:15:53,123 她看起來怎麼樣? 205 00:15:53,203 --> 00:15:54,323 喝醉了,妳知道的 206 00:15:54,403 --> 00:15:58,283 好像在生氣 但她昨天稍早就是那樣,所以… 207 00:15:59,403 --> 00:16:02,083 我讓她在門口下車,就調頭回家了 208 00:16:02,163 --> 00:16:03,683 為何你整天不開機? 209 00:16:03,763 --> 00:16:05,563 因為我很老派 210 00:16:05,643 --> 00:16:10,443 我關掉手機 就不會時時刻刻有電話煩我 211 00:16:12,883 --> 00:16:14,163 然後你直接回家了? 212 00:16:14,243 --> 00:16:15,323 對 213 00:16:15,403 --> 00:16:16,723 有人能確認這一點嗎? 214 00:16:16,803 --> 00:16:17,643 湯姆? 215 00:16:18,203 --> 00:16:19,723 我現在要下車,朋友 216 00:16:19,803 --> 00:16:22,923 我要開車去你家,我會幫助你 217 00:16:23,003 --> 00:16:26,243 所以除非有人要逮捕我 我想談話到此結束了 218 00:16:26,323 --> 00:16:27,323 再見 219 00:16:40,243 --> 00:16:43,723 妳對他有好感,我也是 220 00:16:43,803 --> 00:16:46,323 我認識他的時間比妳長多了 221 00:16:51,043 --> 00:16:52,043 妳相信他嗎? 222 00:16:53,043 --> 00:16:54,323 不是很信 223 00:17:27,882 --> 00:17:30,923 (跨國轉帳) 224 00:17:33,683 --> 00:17:35,083 (匯款人全名 珍妮迪蘭尼) 225 00:17:35,163 --> 00:17:36,803 (收款人全名 李衛勞先生) 226 00:17:40,083 --> 00:17:42,643 (李衛勞) 227 00:17:50,003 --> 00:17:51,883 (上線) 228 00:17:54,843 --> 00:17:56,163 (基蘭:可以幫我安排嗎?) 229 00:17:56,243 --> 00:17:58,283 (阿許:想多知道一點你做的事) 230 00:18:12,883 --> 00:18:15,363 (凱莉) 231 00:18:18,963 --> 00:18:20,803 (加朋友 要求已傳送) 232 00:18:27,403 --> 00:18:28,763 (李衛勞接受你的朋友邀請) 233 00:18:35,283 --> 00:18:40,323 (我姊姊要我聯絡你) 234 00:18:46,643 --> 00:18:49,603 (我可以幫忙,妳想買嗎?) 235 00:18:49,683 --> 00:18:55,203 (我有錢) 236 00:18:58,243 --> 00:19:00,563 (妳幾歲?) 237 00:19:00,643 --> 00:19:02,043 (12歲) 238 00:19:05,323 --> 00:19:07,363 (所以妳想要買假證件?好) 239 00:19:20,363 --> 00:19:22,883 我答應過珍妮 我不會告訴別人,好嗎? 240 00:19:22,963 --> 00:19:24,643 所以她才信任我,我們說好的 241 00:19:26,643 --> 00:19:27,763 那個男朋友 242 00:19:28,603 --> 00:19:30,643 肯定和男朋友有關 243 00:19:32,843 --> 00:19:36,443 我昨晚看了她的簡訊,我必須看 244 00:19:36,523 --> 00:19:40,043 她傳了一則簡訊給他 245 00:19:40,123 --> 00:19:42,403 “不要這樣做,我求求你” 246 00:19:42,483 --> 00:19:44,163 什麼?她這樣說? 247 00:19:44,243 --> 00:19:47,483 對,然後她又傳給他不同的訊息 “今晚,天堂” 248 00:19:48,283 --> 00:19:49,843 那是什麼? 249 00:19:49,923 --> 00:19:52,723 性愛?毒品?自殺協議? 250 00:19:54,083 --> 00:19:55,363 我把每一種可能考慮進去了 251 00:19:55,443 --> 00:19:58,563 好,先停一下,你的思緒太紛亂了 252 00:19:59,483 --> 00:20:01,523 這是有大門管控的社區,對吧? 253 00:20:01,603 --> 00:20:03,843 社區很安全,最大的好處是什麼? 254 00:20:03,923 --> 00:20:06,083 你可以看到進出的人 255 00:20:06,163 --> 00:20:10,123 我肯定看著她進去了 所以她又出來了嗎? 256 00:20:15,763 --> 00:20:17,563 我們必須和開派對的女孩談談 257 00:20:17,643 --> 00:20:19,803 看看她是否能證實他的說法 258 00:20:19,883 --> 00:20:22,243 也許她多少知道珍妮的計畫 259 00:20:22,323 --> 00:20:26,683 為何這個案子要優先辦理? 因為妳和她的爸爸是朋友? 260 00:20:27,883 --> 00:20:29,803 我們拘留了一位老師,等著接受偵訊 261 00:20:30,403 --> 00:20:32,603 有足夠的證據,證明她和學生上床 262 00:20:32,683 --> 00:20:35,483 如果妳覺得她有做,讓她認罪吧 263 00:20:35,563 --> 00:20:37,563 我要去找女孩談談 264 00:20:37,643 --> 00:20:40,443 一定出了什麼事 珍妮不會平白無故消失的 265 00:20:40,523 --> 00:20:42,883 我要展開正式的調查 266 00:20:46,843 --> 00:20:51,523 這是我們,其實只有我啦 我以前養了一隻杜賓犬 267 00:20:51,603 --> 00:20:53,403 你記得皮考斯吧? 268 00:20:53,483 --> 00:20:54,963 牠咬了我的女兒 269 00:20:55,043 --> 00:20:58,283 只是輕輕咬,對吧? 270 00:20:58,363 --> 00:21:01,723 可惜一再發生,有個家長提出告訴 271 00:21:01,803 --> 00:21:04,043 只好讓牠安樂死 272 00:21:04,603 --> 00:21:06,603 牠的眼神 273 00:21:06,683 --> 00:21:08,443 我一輩子也忘不了 274 00:21:08,523 --> 00:21:10,243 你說昨晚幾點? 275 00:21:10,323 --> 00:21:11,923 大概11點30分 276 00:21:12,003 --> 00:21:13,883 應該不會太難 277 00:21:14,443 --> 00:21:18,963 那是她進入社區 時間是11點35分 278 00:21:19,523 --> 00:21:22,083 然後她離開鏡頭範圍 279 00:21:22,163 --> 00:21:26,243 但是這裡可以看到她,三號攝影機 280 00:21:27,843 --> 00:21:30,563 等等…方向錯了 281 00:21:31,603 --> 00:21:33,323 對,家在左邊 282 00:21:33,403 --> 00:21:34,683 所以她要去哪裡? 283 00:21:34,763 --> 00:21:37,483 希望六號攝影機能告訴我們 284 00:21:38,683 --> 00:21:40,243 誰住在那裡? 285 00:21:40,803 --> 00:21:44,603 那是艾瑞克普萊契 286 00:21:45,163 --> 00:21:46,923 我們去問他 287 00:21:48,523 --> 00:21:50,363 謝謝 288 00:21:50,443 --> 00:21:52,323 好,事實如下 289 00:21:53,923 --> 00:21:56,763 這些東西是在妳的學校置物櫃找到的 290 00:21:58,723 --> 00:22:01,363 妳的清楚照片 291 00:22:05,203 --> 00:22:10,083 電腦記憶卡中 有男性身體的清楚照片 292 00:22:11,043 --> 00:22:15,523 還有幾封顯然是學生寫給妳的信 293 00:22:15,603 --> 00:22:17,443 妳能解釋為何會有這些東西嗎? 294 00:22:18,603 --> 00:22:19,603 不能 295 00:22:20,563 --> 00:22:22,403 也許有人對我不滿 296 00:22:23,843 --> 00:22:25,083 也許這是報復 297 00:22:25,163 --> 00:22:27,003 誰可能對妳不滿? 298 00:22:28,203 --> 00:22:29,163 我不知道 299 00:22:29,243 --> 00:22:32,203 為何有人想報復 有什麼特別理由嗎? 300 00:22:32,283 --> 00:22:34,323 我想不到有誰會這樣 301 00:22:34,883 --> 00:22:36,403 我來唸這些信的內容 302 00:22:39,523 --> 00:22:41,323 “我等不及快點滿16歲 303 00:22:41,403 --> 00:22:45,083 這樣我們就可以公開 隨心所欲做任何事了 304 00:22:45,163 --> 00:22:48,083 我討厭不能把我們的事告訴別人 305 00:22:49,403 --> 00:22:53,523 昨晚真是太棒了,太美妙了” 306 00:22:53,603 --> 00:22:54,763 寫了六個太 307 00:22:55,683 --> 00:22:57,803 “每天的功課不算什麼了” 308 00:22:59,403 --> 00:23:00,323 這是誰寫的? 309 00:23:01,603 --> 00:23:02,883 我不知道 310 00:23:03,883 --> 00:23:08,403 但如果妳以為 我和這個寫了六個太的人上床… 311 00:23:11,363 --> 00:23:13,363 這是在妳的置物櫃找到的 312 00:23:13,443 --> 00:23:15,443 我無法解釋這一點 313 00:23:16,003 --> 00:23:17,923 有其他人能開妳的置物櫃嗎? 314 00:23:18,003 --> 00:23:19,163 妳曾經把鑰匙給別人嗎? 315 00:23:19,243 --> 00:23:20,403 沒有 316 00:23:21,403 --> 00:23:24,403 但學校應該有備份鑰匙或總鑰匙 317 00:23:25,283 --> 00:23:28,243 好,所以有其他人可能打開過櫃子 318 00:23:28,323 --> 00:23:30,763 放進這個記憶卡 319 00:23:30,843 --> 00:23:32,923 但他們是否也可能 320 00:23:33,003 --> 00:23:36,603 在同樣的記憶卡存進妳的裸照呢? 321 00:23:36,683 --> 00:23:40,083 非常清楚的照片,那是真的吧? 322 00:23:42,443 --> 00:23:44,123 妳怎麼知道照片上是我? 323 00:23:44,203 --> 00:23:45,123 是妳嗎? 324 00:23:46,003 --> 00:23:47,803 是我的臉 325 00:23:47,883 --> 00:23:49,323 所以妳是說,這不是妳? 326 00:23:50,443 --> 00:23:52,723 妳聽過繪圖軟體嗎? 327 00:23:52,803 --> 00:23:57,083 讓我弄清楚,妳是在否認 照片中的人不是妳? 328 00:23:57,163 --> 00:23:58,643 不是妳的身體? 329 00:24:00,323 --> 00:24:01,363 對 330 00:24:03,883 --> 00:24:05,043 好 331 00:24:06,443 --> 00:24:09,403 我們放大這張照片 332 00:24:10,683 --> 00:24:16,203 可以從右邊臀部 清楚看到有局部的刺青 333 00:24:17,203 --> 00:24:21,723 好像是某種生物,也許是蠍子 334 00:24:26,883 --> 00:24:28,163 妳有那種刺青嗎? 335 00:24:32,763 --> 00:24:36,323 作為警方紀錄,妳是否在同樣的位置 336 00:24:36,403 --> 00:24:38,723 有符合照片中的刺青? 337 00:24:41,363 --> 00:24:42,443 有 338 00:25:01,323 --> 00:25:02,163 哈囉 339 00:25:02,243 --> 00:25:05,283 艾瑞克,我的女兒珍妮 340 00:25:05,363 --> 00:25:08,603 我們看到她昨晚走向這棟屋子 很晚的時候 341 00:25:08,683 --> 00:25:10,083 所以呢? 342 00:25:10,163 --> 00:25:15,163 她失蹤了,所以我需要知道事實 立刻告訴我 343 00:25:15,243 --> 00:25:17,083 她跑過我的草坪 344 00:25:18,083 --> 00:25:20,603 我的保全燈光亮了 345 00:25:20,683 --> 00:25:24,203 我從窗戶望出去 保全燈一亮,我總是會看一下 346 00:25:25,203 --> 00:25:26,643 我對她大吼 347 00:25:26,723 --> 00:25:27,643 吼什麼? 348 00:25:27,723 --> 00:25:30,443 就是罵人,像是“滾開” 349 00:25:31,003 --> 00:25:34,123 “離開我的草坪”之類的 350 00:25:34,203 --> 00:25:35,723 她就離開了 351 00:25:35,803 --> 00:25:38,363 消失在屋後的樹林間 352 00:25:40,083 --> 00:25:43,083 你屋後是尼爾和佐伊夏哈爾的屋子? 353 00:25:43,163 --> 00:25:44,323 沒錯 354 00:25:44,403 --> 00:25:45,603 克里斯的家,她的男朋友 355 00:25:45,683 --> 00:25:50,843 對,等你找到她 告訴她我家不是通道 356 00:25:54,643 --> 00:25:57,923 真可愛的男人,應該約他吃晚餐的 357 00:26:15,843 --> 00:26:17,443 感覺好像又回到軍中 358 00:26:17,523 --> 00:26:19,443 對,就像那樣 359 00:26:57,683 --> 00:26:59,123 車子還在 360 00:27:00,563 --> 00:27:02,443 人們也會步行的,戴倫 361 00:27:02,523 --> 00:27:03,643 裡面的燈開著 362 00:27:04,443 --> 00:27:07,203 新的警探… 363 00:27:08,203 --> 00:27:09,523 她怎麼樣? 364 00:27:10,563 --> 00:27:12,523 妳和她熟一點了嗎? 365 00:27:12,603 --> 00:27:14,803 才一天,我們還沒時間相約出遊 366 00:27:14,883 --> 00:27:17,963 真有趣的調職,從城市到郊區 367 00:27:19,323 --> 00:27:21,923 是因為男朋友,或者她單身? 368 00:27:22,003 --> 00:27:25,563 天啊,真的嗎?走吧,去查查後面 369 00:27:25,643 --> 00:27:30,243 我不是喜歡她,只是好奇 她不是我愛的那一型 370 00:27:46,403 --> 00:27:48,403 他們在看泳池,為何他們要看泳池? 371 00:27:48,483 --> 00:27:49,923 他們不可能知道什麼 372 00:27:50,003 --> 00:27:51,563 妳確定沒有人看到他? 373 00:27:51,643 --> 00:27:52,803 不,只有我 374 00:27:52,883 --> 00:27:54,283 那麼他們為何過來? 375 00:27:54,363 --> 00:27:55,443 我不知道! 376 00:28:01,123 --> 00:28:02,523 妳在看什麼? 377 00:28:02,603 --> 00:28:04,643 -那個盆栽移動過 -所以呢? 378 00:28:04,723 --> 00:28:06,283 誰會去搬盆栽? 379 00:28:06,363 --> 00:28:09,483 因為他們想把盆栽放在別的位置? 380 00:28:11,363 --> 00:28:14,643 聽著,他們顯然不在家,明天再來? 381 00:28:17,483 --> 00:28:18,683 好 382 00:28:21,163 --> 00:28:22,283 他們要走了 383 00:28:24,363 --> 00:28:25,723 我們必須移走他 384 00:28:25,803 --> 00:28:28,203 我們會的,今天晚上 385 00:28:28,283 --> 00:28:29,683 我有個主意… 386 00:28:31,763 --> 00:28:33,083 但我需要他的拇指 387 00:28:36,163 --> 00:28:39,923 佐伊,警方同意妳的保釋了 388 00:28:40,003 --> 00:28:42,323 留置官會告訴妳保釋的條件 389 00:28:42,403 --> 00:28:44,363 但地方教育局要我通知妳 390 00:28:44,443 --> 00:28:47,403 妳必須立刻停職 391 00:28:47,483 --> 00:28:50,563 不准再進入聖溫尼德高中 392 00:28:50,643 --> 00:28:53,963 不准直接或間接 393 00:28:54,043 --> 00:28:57,043 和任何同事、家長、學生有接觸 394 00:29:05,283 --> 00:29:07,563 是克里斯的事,我們能進來嗎? 395 00:29:11,363 --> 00:29:12,563 好 396 00:29:12,643 --> 00:29:17,043 我早上就告訴你了 我們什麼事也不知道 397 00:29:17,123 --> 00:29:20,803 珍妮可能來過 她可能偷偷溜進我們的花園 398 00:29:20,883 --> 00:29:22,803 但如果克里斯昨晚和她去了派對 399 00:29:22,883 --> 00:29:26,523 為何她要那樣做? 為何他們要在這裡碰面? 400 00:29:26,603 --> 00:29:27,923 克里斯有和你們聯絡嗎? 401 00:29:28,003 --> 00:29:31,283 沒有和我聯絡,這是稀鬆平常的事 402 00:29:31,363 --> 00:29:33,563 你不擔心?他才19歲 403 00:29:33,643 --> 00:29:36,403 他是大人了,我不再替他擦屁股 404 00:29:37,323 --> 00:29:40,723 聽著,是有一件事 405 00:29:40,803 --> 00:29:43,403 我今天早上不想談,因為佐伊不知道 406 00:29:43,483 --> 00:29:45,283 可能就是這樣,才鬧出這麼大的… 407 00:29:46,163 --> 00:29:49,483 他在生我的氣,好嗎? 408 00:29:49,563 --> 00:29:52,603 我告訴他一些事… 409 00:29:52,683 --> 00:29:57,243 我告訴他,我和他媽媽要分開了 我覺得他有權知道 410 00:29:57,323 --> 00:30:00,403 好,所以他罵我混蛋 他說全是我的錯 411 00:30:00,483 --> 00:30:03,323 好,隨便他,他氣沖沖出門 412 00:30:03,403 --> 00:30:06,603 騙他媽媽他要去朋友家過夜 413 00:30:06,683 --> 00:30:11,243 你要問我他去哪裡,我告訴你 他只是在發洩怒氣 414 00:30:11,323 --> 00:30:15,243 不是這樣,就是他想處罰我 就是那種冷戰的模式 415 00:30:15,803 --> 00:30:19,683 但是你問我是否擔心?並不會 416 00:30:21,043 --> 00:30:22,403 完全不會 417 00:30:23,843 --> 00:30:26,483 你介意我們看看他的房間嗎? 418 00:30:26,563 --> 00:30:30,923 湯姆的女兒傳簡訊給克里斯 內容有些讓人擔心 419 00:30:32,843 --> 00:30:34,243 什麼樣的訊息? 420 00:30:35,203 --> 00:30:37,123 “不要這樣做,我求求你” 421 00:30:38,643 --> 00:30:42,523 另一則只說:“今晚,天堂” 422 00:30:54,763 --> 00:30:57,843 那是佐伊的點子,就在車庫上方 423 00:30:57,923 --> 00:31:00,603 他老是待在這裡,弄他的偉士牌機車 424 00:31:00,683 --> 00:31:03,043 她就建議他住在車庫上頭 425 00:31:03,123 --> 00:31:06,723 結果玩笑成真了,花了一大筆錢 426 00:31:06,803 --> 00:31:10,163 他昨晚騎車出去了?偉士牌? 427 00:31:10,243 --> 00:31:12,163 對,應該是,摩托車不在這裡 428 00:31:12,723 --> 00:31:14,443 為何他大學不唸了? 429 00:31:15,683 --> 00:31:19,803 官方說法是他對課程沒興趣 430 00:31:19,883 --> 00:31:22,403 他想重新評估他的選擇 431 00:31:22,483 --> 00:31:25,323 照我的版本,他就是懶散 太喜歡喝酒買醉 432 00:31:25,403 --> 00:31:27,003 朋友,這可能有點眉目 433 00:31:27,643 --> 00:31:29,163 那是什麼? 434 00:31:29,243 --> 00:31:31,563 不知道,火車時間?訂位紀錄? 435 00:31:31,643 --> 00:31:32,763 什麼都有可能 436 00:31:33,323 --> 00:31:34,323 對,那是火車 437 00:31:34,403 --> 00:31:36,643 我們應該查一下這些時刻 找出這是去哪裡的火車 438 00:31:37,683 --> 00:31:39,923 有人回家了,可能是克里斯 439 00:31:40,883 --> 00:31:42,243 哈囉?克里斯嗎? 440 00:31:42,323 --> 00:31:43,803 不,是我 441 00:31:45,523 --> 00:31:47,523 -抱歉 -他們要走了 442 00:31:48,643 --> 00:31:51,043 抱歉,我還有幾個問題 443 00:31:51,123 --> 00:31:52,363 妳有克里斯的消息嗎? 444 00:31:53,483 --> 00:31:54,523 沒有 445 00:31:59,603 --> 00:32:01,003 希望你找到她 446 00:32:03,123 --> 00:32:06,283 是我的錯覺 還是裡面的氣氛很奇怪? 447 00:32:06,363 --> 00:32:07,803 氣氛很奇怪? 448 00:32:07,883 --> 00:32:09,563 你覺得她剛剛哭過嗎? 449 00:32:09,643 --> 00:32:11,043 我很確定 450 00:32:16,603 --> 00:32:19,443 也許珍妮不曾真正原諒我 451 00:32:22,283 --> 00:32:23,523 別這樣 452 00:32:34,403 --> 00:32:37,003 嘿,我是克里斯,請留話 453 00:32:37,683 --> 00:32:39,043 克里斯,我是媽媽,你在哪? 454 00:32:39,123 --> 00:32:41,923 你昨晚沒回家,我很擔心 打電話給我 455 00:32:42,003 --> 00:32:42,843 我愛你 456 00:32:57,003 --> 00:32:59,043 您播的電話無法接通 457 00:32:59,123 --> 00:33:01,043 請在嗶聲後留言 458 00:33:01,963 --> 00:33:06,843 嘿,是我,出事了,我必須見你 459 00:33:17,843 --> 00:33:19,243 今天?昨天? 460 00:33:19,323 --> 00:33:20,683 不,我沒見過她,抱歉 461 00:33:20,763 --> 00:33:22,483 你認得這個女孩嗎? 462 00:33:42,203 --> 00:33:43,363 你見過這個女孩嗎? 463 00:33:44,923 --> 00:33:46,323 請問 464 00:33:46,403 --> 00:33:50,163 你見過這個女孩嗎? 抱歉,在這裡出現?今天?昨天? 465 00:33:50,243 --> 00:33:53,083 -我不記得見過她 -好 466 00:34:08,883 --> 00:34:09,963 凱莉?嗨 467 00:34:10,043 --> 00:34:13,363 爸?她和克里斯在一起,珍妮 468 00:34:13,443 --> 00:34:16,843 他上傳了照片,她看起來很開心 469 00:34:17,883 --> 00:34:18,722 她沒事 470 00:34:32,282 --> 00:34:36,003 好,唯一沒有人會去的地方 就是我的私人洗手間 471 00:34:36,083 --> 00:34:37,202 把他鎖在裡面 472 00:34:37,282 --> 00:34:39,083 等我們想出可以永久棄屍的地方 473 00:34:56,163 --> 00:34:59,323 -快一點! -我已經儘快了! 474 00:34:59,403 --> 00:35:00,563 來吧! 475 00:35:00,643 --> 00:35:02,003 你來推他! 476 00:35:02,923 --> 00:35:05,843 -不… -不,我來,我能幫忙! 477 00:35:07,243 --> 00:35:08,963 好,放手! 478 00:35:15,563 --> 00:35:16,763 我辦不到 479 00:35:16,843 --> 00:35:19,843 -妳不能現在停止,用力推 -我不行,太重了 480 00:35:19,923 --> 00:35:21,563 為何不能放在樓下就好? 481 00:35:21,643 --> 00:35:23,043 什麼,讓他坐在接待處啊? 482 00:35:23,123 --> 00:35:24,883 -推! -我不行了! 483 00:35:26,043 --> 00:35:27,203 我不行了! 484 00:35:28,883 --> 00:35:30,123 蘿倫! 485 00:35:35,523 --> 00:35:39,323 我辦不到,喬喬,我不行了 486 00:35:40,283 --> 00:35:41,603 我們要去報警 487 00:35:44,283 --> 00:35:47,483 看來他們買了火車票 克里斯的偉士牌機車在車站 488 00:35:47,563 --> 00:35:50,843 我查過他們寫的時刻表,他們往南走 489 00:35:50,923 --> 00:35:54,443 -進城去了 -她在網路買了一張假證件 490 00:35:54,523 --> 00:35:57,803 為什麼?為何需要假證件? 喝酒?去酒吧? 491 00:35:59,603 --> 00:36:03,683 也許她只是逃家,一走了之 這樣她就能… 492 00:36:05,283 --> 00:36:06,803 為何她會那樣做? 493 00:36:15,603 --> 00:36:18,603 這是瑞秋幫她挑的最後一件洋裝 494 00:36:19,163 --> 00:36:23,363 她那時已經病得很重了 但我記得載她們去店裡 495 00:36:25,203 --> 00:36:29,603 珍妮試了上百件衣服 但瑞秋都覺得不夠好 496 00:36:31,083 --> 00:36:34,923 也許她只是想在女兒身邊待久一點 497 00:36:37,563 --> 00:36:41,203 她去派對並不是穿那件洋裝 498 00:36:42,283 --> 00:36:45,003 也許她打包了?逃家應該會帶行李? 499 00:36:45,083 --> 00:36:47,363 你查過她的衣櫃嗎? 500 00:37:12,203 --> 00:37:13,563 你在哪裡? 501 00:37:23,083 --> 00:37:26,843 她的洋裝在這裡,她並非沒事 502 00:37:33,163 --> 00:37:34,843 克里斯對她做了什麼? 503 00:37:34,923 --> 00:37:37,323 為何他要上傳舊照片呢? 504 00:37:37,403 --> 00:37:41,003 我不知道,我可以請電腦人員查 505 00:37:41,083 --> 00:37:42,923 找出最後登入帳號的時間? 506 00:37:44,283 --> 00:37:45,603 嘿 507 00:38:17,443 --> 00:38:18,883 哈囉 508 00:38:20,283 --> 00:38:23,523 我是約翰喬瑟夫馬修 這是我的女兒西雅 509 00:38:23,603 --> 00:38:27,443 鄰居告訴我們,警察昨天到我們家了 510 00:38:27,523 --> 00:38:32,123 我猜是為了作筆錄 所以我們過來,免得你們又跑一趟 511 00:38:32,203 --> 00:38:36,203 所以有70個該死的小孩 差點拆了我的屋子 512 00:38:36,283 --> 00:38:37,643 我有主意 513 00:38:39,683 --> 00:38:41,483 我需要他的拇指 514 00:38:42,403 --> 00:38:43,923 盛大派對? 515 00:38:44,003 --> 00:38:45,803 這是妳記得的所有人? 516 00:38:45,883 --> 00:38:49,723 你知道這種情況的,朋友帶朋友來 我不認識的人 517 00:38:59,163 --> 00:39:01,803 你對這場派對一無所知? 518 00:39:01,883 --> 00:39:04,523 我說過,我不知道,我和太太離城了 519 00:39:04,603 --> 00:39:06,483 卡洛廳飯店,你去過嗎? 520 00:39:06,563 --> 00:39:09,443 很美的地方,很浪漫,也能打高爾夫 521 00:39:09,523 --> 00:39:11,803 適合一桿進洞的地方 522 00:39:19,443 --> 00:39:20,803 我猜你們有喝酒吧? 523 00:39:20,883 --> 00:39:22,243 他們又不是小天使 524 00:39:22,803 --> 00:39:23,843 有 525 00:39:29,163 --> 00:39:30,123 毒品呢? 526 00:39:31,483 --> 00:39:34,603 沒有,就我所知沒有 527 00:39:43,443 --> 00:39:45,443 其他人在廁所做什麼,我就不知道了 528 00:39:45,523 --> 00:39:47,923 但是我沒看見什麼 529 00:40:00,643 --> 00:40:01,603 彼特? 530 00:40:01,683 --> 00:40:03,563 我想我知道“天堂”是什麼了 531 00:40:03,643 --> 00:40:05,963 以前是城裡的同志酒吧,叫鮮肉的 532 00:40:06,043 --> 00:40:08,323 現在是1980年代風格的酒吧 叫天堂 533 00:40:17,683 --> 00:40:19,883 (天堂) 534 00:40:31,803 --> 00:40:32,643 請問 535 00:40:32,723 --> 00:40:33,923 需要什麼嗎? 536 00:40:34,003 --> 00:40:38,403 我在找這個女孩,她是我的女兒 537 00:40:38,483 --> 00:40:39,483 她是常客嗎? 538 00:40:40,483 --> 00:40:41,363 不是 539 00:40:41,443 --> 00:40:43,523 我只是懷疑她可能來過這裡 540 00:40:43,603 --> 00:40:44,883 也許妳們看過她 541 00:40:47,843 --> 00:40:49,803 怎麼回事?這位是誰? 542 00:40:49,883 --> 00:40:52,963 這個人在找他的女兒 想知道我們有沒有見過她 543 00:40:53,043 --> 00:40:55,203 湯姆迪蘭尼,抱歉打擾了 544 00:40:55,283 --> 00:40:57,283 沒問題,家長都會關心 545 00:40:58,243 --> 00:41:01,203 讓我看一下吧,我很會記人的 546 00:41:01,283 --> 00:41:02,803 尤其是女人 547 00:41:03,683 --> 00:41:04,843 抱歉 548 00:41:04,923 --> 00:41:06,723 容我提醒,她們全是別人的女兒 549 00:41:10,923 --> 00:41:12,683 -她幾歲了? -16歲 550 00:41:13,323 --> 00:41:15,443 -16歲? -她可能看起來大一些 551 00:41:15,523 --> 00:41:17,723 她不可能進來的,我們有嚴格的規定 552 00:41:17,803 --> 00:41:18,923 她有假證件 553 00:41:19,003 --> 00:41:21,923 她看起來就是一個孩子 554 00:41:22,003 --> 00:41:25,083 我真的很懷疑她能進得來,抱歉 555 00:41:26,323 --> 00:41:28,523 你確定未成年的孩子都進不來? 556 00:41:28,603 --> 00:41:29,563 那似乎不太可能 557 00:41:29,643 --> 00:41:30,923 我確定 558 00:41:34,763 --> 00:41:36,203 好,謝謝你幫我看一下 559 00:41:36,283 --> 00:41:38,643 我的榮幸,希望你找到她 560 00:41:46,643 --> 00:41:51,003 那是我們唯一澄清的機會 唯一後悔的機會! 561 00:41:51,083 --> 00:41:52,723 蘿倫,冷靜 562 00:41:52,803 --> 00:41:54,363 去他的“冷靜!” 563 00:41:54,443 --> 00:41:57,483 不,蘿倫,我們不能去他的“冷靜” 564 00:41:57,563 --> 00:42:00,883 我們必須完全冷靜、培養冷靜 努力表現冷靜 565 00:42:00,963 --> 00:42:03,923 因為現在,我們只能“冷靜”了 566 00:42:05,283 --> 00:42:06,763 很好,讓鄰居通通注意到 567 00:42:06,843 --> 00:42:09,163 “命案之後 你有沒有聽到什麼奇怪的聲音?” 568 00:42:09,243 --> 00:42:12,483 “有,我聽到住在裡面的女人 發出恐怖的尖叫聲” 569 00:42:12,563 --> 00:42:15,043 停止!好嗎? 570 00:42:15,123 --> 00:42:16,323 停止 571 00:42:17,403 --> 00:42:21,683 事情已經做了,我們就只能接受 沒有其他選擇了 572 00:42:28,123 --> 00:42:29,643 也許我活該如此 573 00:42:30,403 --> 00:42:31,483 業報 574 00:42:33,803 --> 00:42:35,163 為了什麼? 575 00:42:49,843 --> 00:42:52,843 妳看過我偵訊西雅馬修的紀錄嗎? 576 00:42:53,643 --> 00:42:54,843 對,挺平常的問話 577 00:42:54,923 --> 00:42:57,003 對,不過妳可以說我是天才 578 00:42:57,083 --> 00:42:59,643 我打去她父母待的飯店 確認他們真的去住了 579 00:42:59,723 --> 00:43:01,963 -妳絕對猜不到結果 -什麼? 580 00:43:03,083 --> 00:43:03,923 他們提早離開了 581 00:43:04,723 --> 00:43:07,363 找個理由退房 他們應該在午夜就回到家了 582 00:43:08,403 --> 00:43:09,763 回家?為什麼? 583 00:43:09,843 --> 00:43:12,203 看來有人知道家裡在開派對 584 00:43:12,283 --> 00:43:14,083 有人當著我們的面說謊 585 00:43:16,683 --> 00:43:19,243 西雅,車庫的架子上方有繩索 586 00:43:20,123 --> 00:43:21,603 去拿過來 587 00:43:22,643 --> 00:43:23,923 長什麼樣子? 588 00:43:26,203 --> 00:43:27,363 就是繩子 589 00:43:29,243 --> 00:43:30,483 對 590 00:43:53,403 --> 00:43:54,563 喬喬! 591 00:43:55,963 --> 00:43:56,843 有人在家嗎? 592 00:43:57,963 --> 00:44:00,443 有人在家嗎? 593 00:44:02,203 --> 00:44:03,043 喬喬? 594 00:44:05,683 --> 00:44:09,203 喬喬,我在我家找到這個… 595 00:44:38,243 --> 00:44:39,083 (彼特梅菲爾) 596 00:44:39,163 --> 00:44:41,123 (車牌號碼-MT55EWS) 597 00:46:11,403 --> 00:46:13,403 字幕翻譯:陳彬彬