1 00:00:05,043 --> 00:00:09,723 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:46,483 --> 00:00:48,483 Drinken... 3 00:01:20,963 --> 00:01:24,443 SIA BELT 4 00:01:24,523 --> 00:01:25,763 Laat hem gaan. 5 00:02:02,643 --> 00:02:05,803 GEMISTE OPROEPEN 6 00:02:09,323 --> 00:02:10,603 Jongens, luister. 7 00:02:10,682 --> 00:02:13,283 Mijn ouders komen zo thuis. Ga snel weg. 8 00:02:13,843 --> 00:02:15,243 Weg hier. Het spijt me. 9 00:02:15,323 --> 00:02:18,043 Sorry, het feest is afgelopen. 10 00:02:18,123 --> 00:02:21,883 Het feest is afgelopen. Ga alsjeblieft weg. 11 00:02:22,923 --> 00:02:24,483 Voorzichtig. 12 00:02:41,803 --> 00:02:45,443 Het is al goed. Papa is hier. 13 00:02:45,523 --> 00:02:47,043 We maken het in orde. 14 00:03:07,123 --> 00:03:10,163 Ik weet niet hoe het gebeurd is. Echt niet. 15 00:03:11,243 --> 00:03:15,323 We moeten de politie bellen, Jojo. 16 00:03:18,243 --> 00:03:19,723 Waren er drugs? 17 00:03:25,243 --> 00:03:26,643 Heb jij die verkocht? 18 00:03:28,323 --> 00:03:30,323 Heb je verdomme drugs verkocht? 19 00:03:38,163 --> 00:03:39,363 Geen politie. 20 00:03:49,683 --> 00:03:50,883 Dit zijn de feiten. 21 00:03:50,963 --> 00:03:55,643 Een feest, drugs, iemand gaat dood. 22 00:03:58,883 --> 00:04:00,443 Alles wat we hebben... 23 00:04:01,763 --> 00:04:08,083 ...dit huis, waar we wonen, onze reputatie, zullen we verliezen. 24 00:04:08,163 --> 00:04:11,123 Jij gaat de gevangenis in. 25 00:04:11,203 --> 00:04:13,683 Moet ik doen of het niks is? Er ligt een lijk in de tuin. 26 00:04:13,763 --> 00:04:18,442 Ze gaat de bak in. Dealen, een overdosis, zeker vijf jaar. 27 00:04:18,523 --> 00:04:21,442 Met drugsbezit, wat vast uitkomt, wordt 't nog meer. 28 00:04:21,523 --> 00:04:23,443 De school zal dat coke-incident noemen. 29 00:04:23,523 --> 00:04:26,083 Alles komt uit en zij is verantwoordelijk. 30 00:04:27,123 --> 00:04:29,603 Wat bedoel je? Wat doen we? 31 00:04:33,083 --> 00:04:35,883 Als we de politie bellen, zijn we er allemaal aan. 32 00:04:35,963 --> 00:04:37,683 Bezoedeld. 33 00:04:37,763 --> 00:04:40,323 Een dode jongen? Dat blijft ze bij. 34 00:04:40,403 --> 00:04:44,203 Wie wil er dan nog iets van ons? Niemand zal ons nog aankijken. 35 00:04:44,283 --> 00:04:45,563 Maar hij is dood. 36 00:04:45,643 --> 00:04:48,363 En daar is niets aan te doen. 37 00:04:48,923 --> 00:04:53,443 Zijn ouders, mijn diepste medeleven, krijgen hun zoon niet terug. 38 00:04:55,083 --> 00:05:00,643 Maar misschien kunnen we ze hoop geven. 39 00:05:01,923 --> 00:05:04,923 Een vermiste zoon. Hoop. 40 00:05:05,003 --> 00:05:07,523 Misschien is hij weggelopen? Misschien is hij ergens? 41 00:05:07,603 --> 00:05:10,203 Dode zoon, geen hoop, levens verwoest. 42 00:05:10,283 --> 00:05:11,843 Dat kunnen we niet doen. 43 00:05:11,923 --> 00:05:15,403 Niet? Bel dan de politie maar. 44 00:05:18,363 --> 00:05:20,043 Kom binnen. 45 00:05:21,243 --> 00:05:24,323 Wat kan ik je aanbieden? Thee, koffie, brandy? 46 00:05:25,363 --> 00:05:26,763 Ik hoef niets. -Geen probleem. 47 00:05:29,003 --> 00:05:31,043 Daar is ze, de grote baas. 48 00:05:31,123 --> 00:05:34,363 Lauren, dit is Tom. De vader van Jenny, Sia's vriendin. 49 00:05:34,443 --> 00:05:37,003 We kennen elkaar van dat schoolbenefiet. 50 00:05:37,083 --> 00:05:39,923 Dat denk ik niet. Ik zou zo'n knappe man niet vergeten. 51 00:05:41,083 --> 00:05:43,843 We zijn weg geweest. Voor onze trouwdag, waar we getrouwd zijn. 52 00:05:43,923 --> 00:05:45,163 Om het opnieuw te beleven. 53 00:05:45,243 --> 00:05:46,603 Wilde je dat ik kwam? 54 00:05:46,683 --> 00:05:49,883 Nee, ik schreeuwde je naam, omdat het me goed doet. 55 00:05:49,963 --> 00:05:52,603 Tom Delaney, Jenny's vader. Heb je haar gezien? 56 00:05:52,683 --> 00:05:54,363 Jenny? Nee, is alles in orde? 57 00:05:54,443 --> 00:05:55,923 Ze is niet thuisgekomen. 58 00:05:56,683 --> 00:06:01,283 We kunnen haar vriend ook niet vinden. Een oudere jongen, Chris Chahal. 59 00:06:01,843 --> 00:06:03,043 Praat eens tegen 'm. 60 00:06:03,123 --> 00:06:05,523 Waar ben je gisteren geweest? Heb je ze gezien? 61 00:06:16,923 --> 00:06:19,643 Als hij hier is en Jenny vermist wordt... 62 00:06:19,723 --> 00:06:22,443 ...heb je eraan gedacht dat... 63 00:06:23,763 --> 00:06:25,003 Geen overdosis. 64 00:06:27,283 --> 00:06:28,843 Ze had hem al dood gezien. 65 00:06:28,923 --> 00:06:32,203 Of heeft ze hem gedood? Waar is ze? 66 00:07:18,323 --> 00:07:21,843 {\an8}DAG TWEE 67 00:07:21,923 --> 00:07:25,323 {\an8}Pete, met mij. Waar ben je? Is Jenny bij jou? 68 00:07:25,403 --> 00:07:28,683 Ik weet dat je haar gezien hebt. Bel me zodra je kunt. 69 00:07:48,843 --> 00:07:50,163 Pete, doe open. 70 00:08:12,323 --> 00:08:13,683 Ik moet je spreken. 71 00:08:14,683 --> 00:08:16,523 {\an8}Ja, een ogenblikje. 72 00:08:28,803 --> 00:08:30,043 Neil Chahal? 73 00:08:30,603 --> 00:08:31,843 Zo heet ik, ja. 74 00:08:31,923 --> 00:08:36,003 Rechercheur Emma Castle. Uw vrouw zit in hechtenis. 75 00:08:36,082 --> 00:08:39,842 Ik heb toestemming om uw woning te doorzoeken. Mogen we? 76 00:08:39,923 --> 00:08:42,323 Hechtenis? Waarvoor? 77 00:08:47,603 --> 00:08:49,763 Dat bespreken we liever binnen. 78 00:09:03,123 --> 00:09:04,963 Hé, dat is van mij. 79 00:09:12,843 --> 00:09:15,323 Hij neemt niet op. 80 00:09:15,403 --> 00:09:16,843 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 81 00:09:16,923 --> 00:09:18,603 Eerder. Op het werk. 82 00:09:23,123 --> 00:09:25,163 Hij is mijn beste vriend. Hij zou nooit... 83 00:09:27,203 --> 00:09:29,483 Er is vast een goede verklaring voor. 84 00:09:29,563 --> 00:09:31,043 Ik weet dat je statistieken haat. 85 00:09:31,123 --> 00:09:32,243 Geef me die dan niet. 86 00:09:32,323 --> 00:09:34,283 Bij 9 van de 10 verdwijningen is het een bekende. 87 00:09:34,363 --> 00:09:36,243 Dit is die ene. De uitzondering. 88 00:09:36,323 --> 00:09:39,003 Ik beschuldig hem niet. -Ik wel. 89 00:09:39,083 --> 00:09:43,003 Ik wil het niet, maar waarom belt hij me niet? 90 00:09:43,563 --> 00:09:45,323 Als ik de dochter van een vriend zou ophalen... 91 00:09:45,403 --> 00:09:47,683 ...zou ik hem bellen. 92 00:09:50,683 --> 00:09:53,363 Maar dan zegt mijn positieve kant: 'Nee.' 93 00:09:53,443 --> 00:09:56,043 Je kent mensen. 94 00:09:57,483 --> 00:09:58,323 Hij was er voor me. 95 00:09:59,443 --> 00:10:00,283 Zelfs toen... 96 00:10:01,203 --> 00:10:05,083 Pap, waar ben je? Je moet thuiskomen. 97 00:10:07,163 --> 00:10:08,443 Kom hier. 98 00:10:09,203 --> 00:10:12,963 Ze wist het. Ze voelde het. 99 00:10:13,043 --> 00:10:15,083 Nee, ze wist het niet. 100 00:10:15,963 --> 00:10:18,723 We zaten samen in dienst. Het is onmogelijk. 101 00:10:19,923 --> 00:10:23,563 Als ik één ding geleerd heb, is het dat je niemand echt kent. 102 00:10:25,003 --> 00:10:26,283 We moeten hem dus vinden. 103 00:10:26,843 --> 00:10:30,483 Ik ga er op het bureau aan werken. Ik vind Pete wel. 104 00:10:31,083 --> 00:10:33,763 De laatste signalering was van drie uur geleden. 105 00:10:33,843 --> 00:10:35,403 Pete Mayfields auto werd gezien... 106 00:10:35,483 --> 00:10:38,203 ...bij de parkeerplaats van de Lakeside View Inn. 107 00:10:38,283 --> 00:10:40,283 Een goedkoop hotel. 108 00:10:40,363 --> 00:10:41,483 Hij is niet langs de camera gekomen... 109 00:10:41,563 --> 00:10:43,923 ...en is ook niet teruggegaan, dus... 110 00:10:44,003 --> 00:10:45,803 Dus hij is er waarschijnlijk nog? 111 00:10:52,483 --> 00:10:54,403 We gaan de lerares ondervragen. 112 00:10:54,483 --> 00:10:55,723 Zij kan wachten. 113 00:10:55,803 --> 00:10:59,003 Niets in huis gevonden. Niets opvallends dan. 114 00:10:59,083 --> 00:11:03,483 We hebben haar iPad, digitale camera en een soort dagboek dat ze bijhoudt. 115 00:11:03,563 --> 00:11:06,963 Hoe was de echtgenoot? -Verbaasd. 116 00:11:07,043 --> 00:11:08,603 Nee, hij was boos. 117 00:11:08,683 --> 00:11:10,883 Hij bleef schreeuwen: 'Belachelijk.' 118 00:11:10,963 --> 00:11:13,323 Het is moeilijk te accepteren. 119 00:11:13,403 --> 00:11:16,003 Had hij het over zijn zoon? -Nee. 120 00:11:16,083 --> 00:11:20,163 Zijn zoon wordt vermist. Heeft hij niets van hem gehoord? 121 00:11:20,243 --> 00:11:22,123 Hij zei er niets over. 122 00:11:24,683 --> 00:11:26,683 Die Pete dus... 123 00:11:29,243 --> 00:11:31,883 Is hij als laatste met het meisje gezien? 124 00:11:46,603 --> 00:11:47,883 Uw advocaat is er. 125 00:11:57,723 --> 00:11:59,443 Wat voor auto zoeken we? 126 00:11:59,523 --> 00:12:01,563 Een groene SUV. Daar zijn er niet veel van. 127 00:12:04,203 --> 00:12:06,083 Daar. -Zeker weten? 128 00:12:06,163 --> 00:12:08,083 Ja. Hij rijdt weg. 129 00:12:24,203 --> 00:12:26,643 Zit er iemand bij hem in de auto? 130 00:12:27,403 --> 00:12:28,363 Hij slaat af. 131 00:12:30,643 --> 00:12:32,403 Shit, we zijn hem kwijt. 132 00:12:35,203 --> 00:12:37,683 Ik zie hem niet. Is hij niet afgeslagen? 133 00:12:46,323 --> 00:12:47,443 Daar is hij. 134 00:12:53,043 --> 00:12:56,163 Stop, Pete. Waarom stop je niet? 135 00:13:15,403 --> 00:13:18,363 Waarom reed je zo hard weg? 136 00:13:18,443 --> 00:13:21,563 Wanneer? -We zaten achter je. Je reed hard weg. 137 00:13:21,643 --> 00:13:22,563 Ik had jullie niet gezien. 138 00:13:23,203 --> 00:13:25,203 Waar is Jenny? -Dat weet ik niet. 139 00:13:25,843 --> 00:13:27,443 Mogen we in de auto kijken? 140 00:13:27,523 --> 00:13:30,123 Nee. Sorry, waar gaat dit over? 141 00:13:31,683 --> 00:13:32,803 Was er iemand bij je? 142 00:13:32,883 --> 00:13:34,843 Jenny Delaney wordt sinds gisteravond vermist. 143 00:13:34,923 --> 00:13:36,883 Jij hebt haar misschien als laatste gezien. 144 00:13:36,963 --> 00:13:38,443 Wordt Jenny vermist? 145 00:14:10,203 --> 00:14:11,323 Ik wil Tom bellen. 146 00:14:11,403 --> 00:14:13,483 Hoeft niet. Ik vertel het Tom wel. 147 00:14:13,563 --> 00:14:16,363 Ik wil het zelf. Arresteren jullie me? 148 00:14:17,403 --> 00:14:19,323 Dan kan ik doen wat ik wil. 149 00:14:26,403 --> 00:14:29,683 Sorry, mijn telefoon stond uit. Ik ben hier met Sophie. 150 00:14:29,763 --> 00:14:30,883 Is Jenny daar? 151 00:14:30,963 --> 00:14:33,643 Nee. Luister, ik wist niet dat er iets gebeurd was. 152 00:14:33,723 --> 00:14:35,323 Dan had ik echt wel gebeld. 153 00:14:35,403 --> 00:14:37,043 Jij hebt haar gisteravond opgehaald. 154 00:14:37,123 --> 00:14:39,723 Ja, maar alleen dat. 155 00:14:39,803 --> 00:14:43,643 Ik haalde haar op en bracht haar thuis, tot bij het hek. 156 00:14:43,723 --> 00:14:45,003 Heb je haar thuisgebracht? 157 00:14:45,083 --> 00:14:46,043 Hoe laat? 158 00:14:46,123 --> 00:14:48,123 Laat. Rond 23.30 uur, geloof ik. 159 00:14:48,203 --> 00:14:49,363 Waarom heb je dat gedaan? 160 00:14:50,603 --> 00:14:53,123 Ze belde me. Ze was in een of ander huis. 161 00:14:53,203 --> 00:14:56,003 Een groot feest een paar kilometer verderop. 162 00:14:56,083 --> 00:14:57,403 Ja, daar weten we van. 163 00:14:57,483 --> 00:14:59,163 Ze was dronken. Haar vrienden waren dronken. 164 00:14:59,243 --> 00:15:02,363 Ze gingen met z'n allen in een auto. De bestuurder was zat. 165 00:15:02,443 --> 00:15:04,203 Dus belde ze me of ik haar kon ophalen. 166 00:15:05,203 --> 00:15:06,803 Waarom jou? 167 00:15:06,883 --> 00:15:10,683 Ik wil niet dat je aan me twijfelt. 168 00:15:10,763 --> 00:15:12,363 Ik zou haar nooit iets aandoen. 169 00:15:12,443 --> 00:15:13,323 Dat weten we. 170 00:15:13,403 --> 00:15:17,243 Dat niet, maar is er meer dan vriendschap tussen jullie? 171 00:15:17,323 --> 00:15:18,643 Waar heb je het over? 172 00:15:18,723 --> 00:15:20,643 Val je op haar? 173 00:15:20,723 --> 00:15:22,243 Ik ben homo. 174 00:15:24,083 --> 00:15:26,403 Ik had moeten bellen. Ik heb haar horen praten. 175 00:15:26,483 --> 00:15:29,763 Haar en haar vriendinnen. Een paar maanden geleden. 176 00:15:29,843 --> 00:15:31,923 Ze hadden het over rijden met drank op. 177 00:15:32,003 --> 00:15:35,723 Ze lachten er gewoon om en je kent mijn verleden. 178 00:15:36,323 --> 00:15:37,923 Wat m'n vader overkomen is. 179 00:15:38,003 --> 00:15:40,003 Ik nam haar apart en liet haar beloven... 180 00:15:40,083 --> 00:15:42,043 ...dat ze nooit zo in een auto zou stappen. 181 00:15:42,123 --> 00:15:46,003 Ik zei: 'Je kunt me dag en nacht bellen en dan kom ik je ophalen.' 182 00:15:46,083 --> 00:15:48,883 Dat had ze nooit gedaan, tot gisteravond. 183 00:15:48,963 --> 00:15:50,163 Heb je haar thuis afgezet? 184 00:15:50,243 --> 00:15:51,763 Ja, bij het hek. 185 00:15:51,843 --> 00:15:53,123 Hoe was ze? 186 00:15:53,203 --> 00:15:54,323 Dronken. 187 00:15:54,403 --> 00:15:58,283 Een beetje boos, maar zo was ze eerder die dag ook, dus... 188 00:15:59,403 --> 00:16:02,083 Ik zette haar bij het hek af, keerde en reed naar huis. 189 00:16:02,163 --> 00:16:03,683 Waarom stond je telefoon de hele dag uit? 190 00:16:03,763 --> 00:16:05,563 Omdat ik ouderwets ben. 191 00:16:05,643 --> 00:16:10,443 Ik zet hem uit, zodat ik niet elk moment bereikbaar ben. 192 00:16:12,883 --> 00:16:14,163 Ging je daarna naar huis? 193 00:16:15,403 --> 00:16:16,723 Kan iemand dat bevestigen? 194 00:16:18,203 --> 00:16:19,723 Ik stap nu uit de auto. 195 00:16:19,803 --> 00:16:22,923 Ik kom naar je toe en dan help ik je. 196 00:16:23,003 --> 00:16:26,243 Dus als niemand me arresteert, is dit gesprek afgelopen. 197 00:16:40,243 --> 00:16:43,723 Je houdt van hem. Ik ook. 198 00:16:43,803 --> 00:16:46,323 En ik ken hem al veel langer. 199 00:16:51,043 --> 00:16:52,043 Geloof je hem? 200 00:16:53,043 --> 00:16:54,323 Niet genoeg. 201 00:17:27,882 --> 00:17:30,923 INTERNATIONALE OVERSCHRIJVING 202 00:17:33,683 --> 00:17:35,083 {\an8}NAAM VERZENDER JENNIFER DELANEY 203 00:17:35,163 --> 00:17:36,803 {\an8}NAAM ONTVANGER LI WEI LAO 204 00:17:54,843 --> 00:17:56,163 KUN JE ME ER EEN BEZORGEN? 205 00:17:56,243 --> 00:17:58,283 IK WIL MEER WETEN OVER WAT JE DOET 206 00:18:18,963 --> 00:18:20,803 VRIENDSCHAPSVERZOEK VERSTUURD 207 00:18:27,403 --> 00:18:28,763 {\an8}VRIENDSCHAP GEACCEPTEERD 208 00:18:35,283 --> 00:18:40,323 Mijn zus zei dat ik jou moest schrijven. 209 00:18:46,643 --> 00:18:49,603 Ik kan helpen. Wil je iets kopen? 210 00:18:49,683 --> 00:18:55,203 Ik heb geld. 211 00:18:58,243 --> 00:19:00,563 {\an8}Hoe oud ben je? 212 00:19:00,643 --> 00:19:02,043 Twaalf. 213 00:19:05,323 --> 00:19:07,363 {\an8}Wil je dus een valse ID? Oké. 214 00:19:20,363 --> 00:19:22,883 Ik had Jenny beloofd 't niet te vertellen. 215 00:19:22,963 --> 00:19:24,643 Zodat ze me zou vertrouwen. Dat was de afspraak. 216 00:19:26,643 --> 00:19:27,763 Haar vriend. 217 00:19:28,603 --> 00:19:30,643 Het heeft te maken met haar vriend. 218 00:19:32,843 --> 00:19:36,443 Ik heb gisteren haar berichtjes gelezen. Ik moest wel. 219 00:19:36,523 --> 00:19:40,043 Dit is er een van haar aan hem. 220 00:19:40,123 --> 00:19:42,403 'Niet doen. Alsjeblieft.' 221 00:19:42,483 --> 00:19:44,163 Wat? Staat dat erin? 222 00:19:44,243 --> 00:19:47,483 Ja, en dan stuurt ze 'm iets anders. 'Vanavond. Heaven.' 223 00:19:48,283 --> 00:19:49,843 Wat is dat? 224 00:19:49,923 --> 00:19:52,723 Seks? Drugs? Gezamenlijke zelfmoord? 225 00:19:54,083 --> 00:19:55,363 Er komt van alles in me op. 226 00:19:55,443 --> 00:19:58,563 Oké, hou op. Je slaat op hol. 227 00:19:59,483 --> 00:20:01,523 Dit is een afgesloten gemeenschap. 228 00:20:01,603 --> 00:20:03,843 Het is veilig. Wat is daar het grote voordeel van? 229 00:20:03,923 --> 00:20:06,083 Dat je ziet wie er in en uit gaat. 230 00:20:06,163 --> 00:20:10,123 Ik heb haar binnen gebracht. Is ze er dus weer uitgegaan? 231 00:20:15,763 --> 00:20:17,563 We moeten het meisje spreken dat het feest gaf... 232 00:20:17,643 --> 00:20:19,803 ...om te zien of zij hem bevestigt. 233 00:20:19,883 --> 00:20:22,243 Misschien weet ze iets over Jenny's plannen. 234 00:20:22,323 --> 00:20:26,683 Waarom gaat dit voor? Omdat je bevriend bent met haar vader? 235 00:20:27,883 --> 00:20:29,803 We hebben een lerares die ondervraagd moet worden. 236 00:20:30,403 --> 00:20:32,603 Hard bewijs dat ze 't met een leerling doet. 237 00:20:32,683 --> 00:20:35,483 Als je haar verdenkt, zorg dan dat ze bekent. 238 00:20:35,563 --> 00:20:37,563 Ik ga met het meisje praten. 239 00:20:37,643 --> 00:20:40,443 Jenny zou niet zomaar verdwijnen. 240 00:20:40,523 --> 00:20:42,883 Ik open een officieel onderzoek. 241 00:20:46,843 --> 00:20:51,523 Hier zitten wij. Nou ja, alleen ik. Ik had een Dobermann Pinscher. 242 00:20:51,603 --> 00:20:53,403 Je kent Pickles toch nog wel? 243 00:20:53,483 --> 00:20:54,963 Hij beet mijn dochter. 244 00:20:55,043 --> 00:20:58,283 Hij hapte maar wat, toch? 245 00:20:58,363 --> 00:21:01,723 Helaas bleef hij dat doen. Eén ouder maakte er werk van. 246 00:21:01,803 --> 00:21:04,043 Ik moest hem laten inslapen. 247 00:21:04,603 --> 00:21:06,603 Zoals hij keek. 248 00:21:06,683 --> 00:21:08,443 Ik zal het nooit vergeten. 249 00:21:08,523 --> 00:21:10,243 Hoe laat gisteravond? 250 00:21:10,323 --> 00:21:11,923 Rond half twaalf. 251 00:21:12,003 --> 00:21:13,883 Dat moet niet moeilijk zijn. 252 00:21:14,443 --> 00:21:18,963 {\an8}Daar komt ze het hek door. Om 23.35 uur. 253 00:21:19,523 --> 00:21:22,083 Daar gaat ze uit beeld. 254 00:21:22,163 --> 00:21:26,243 Maar we kunnen haar hier weer oppikken. Camera drie. 255 00:21:27,843 --> 00:21:30,563 Wacht. De verkeerde kant op. 256 00:21:31,603 --> 00:21:33,323 Linksaf zou naar huis zijn. 257 00:21:33,403 --> 00:21:34,683 Waar gaat ze heen? 258 00:21:34,763 --> 00:21:37,483 Hopelijk geeft camera zes ons iets. 259 00:21:38,683 --> 00:21:40,243 Wie woont daar? 260 00:21:40,803 --> 00:21:44,603 Dat is Eric Pratchett. 261 00:21:45,163 --> 00:21:46,923 Laten we naar hem toe gaan. 262 00:21:48,523 --> 00:21:50,363 Bedankt. 263 00:21:50,443 --> 00:21:52,323 Oké, feiten. 264 00:21:53,923 --> 00:21:56,763 De volgende dingen zijn in je kluisje gevonden. 265 00:21:58,723 --> 00:22:01,363 Expliciete foto's van uzelf. 266 00:22:05,203 --> 00:22:10,083 Een expliciete foto van een mannelijk bovenlijf, op een USB-stick. 267 00:22:11,043 --> 00:22:15,523 Verder e-mails aan u van wat een leerling lijkt te zijn. 268 00:22:15,603 --> 00:22:17,443 Kunt u uitleggen hoe die daar kwamen? 269 00:22:20,563 --> 00:22:22,403 Misschien is iemand boos op me. 270 00:22:23,843 --> 00:22:25,083 Of is dit wraak. 271 00:22:25,163 --> 00:22:27,003 Wie zou er boos op u kunnen zijn? 272 00:22:28,203 --> 00:22:29,163 Weet ik niet. 273 00:22:29,243 --> 00:22:32,203 Is er een reden waarom iemand wraak zou willen nemen? 274 00:22:32,283 --> 00:22:34,323 Niet dat ik weet. 275 00:22:34,883 --> 00:22:36,403 Ik zal wat voorlezen. 276 00:22:39,523 --> 00:22:41,323 'Ik kan niet wachten tot ik 16 ben... 277 00:22:41,403 --> 00:22:45,083 ...zodat we alles in het openbaar kunnen doen. 278 00:22:45,163 --> 00:22:48,083 Ik haat het om niemand over ons te kunnen vertellen. 279 00:22:49,403 --> 00:22:53,523 Het was geweldig gisteravond. Zoooooo fantastisch.' 280 00:22:53,603 --> 00:22:54,763 Zes O's. 281 00:22:55,683 --> 00:22:57,803 'Beter dan huiswerk.' 282 00:22:59,403 --> 00:23:00,323 Wie heeft dat geschreven? 283 00:23:01,603 --> 00:23:02,883 Geen idee. 284 00:23:03,883 --> 00:23:08,403 Maar als u denkt dat ik seks zou hebben met iemand die zes O's gebruikt... 285 00:23:11,363 --> 00:23:13,363 Ze lagen in uw kluisje. 286 00:23:13,443 --> 00:23:15,443 Daar heb ik geen verklaring voor. 287 00:23:16,003 --> 00:23:17,923 Heeft iemand anders toegang tot uw kluisje? 288 00:23:18,003 --> 00:23:19,163 Heeft iemand anders een sleutel? 289 00:23:21,403 --> 00:23:24,403 Maar de school zal wel 'n kopie of een loper hebben. 290 00:23:25,283 --> 00:23:28,243 Iemand kan het dus hebben geopend... 291 00:23:28,323 --> 00:23:30,763 ...en de USB-stick erin hebben gelegd. 292 00:23:30,843 --> 00:23:32,923 Maar zouden ze ook zo... 293 00:23:33,003 --> 00:23:36,603 ...uw foto's op die USB-stick hebben kunnen zetten? 294 00:23:36,683 --> 00:23:40,083 Zeer expliciete foto's. Is dat realistisch? 295 00:23:42,443 --> 00:23:44,123 Hoe weet u dat ik dat ben? 296 00:23:44,203 --> 00:23:45,123 Bent u dat? 297 00:23:46,003 --> 00:23:47,803 Het is mijn gezicht. 298 00:23:47,883 --> 00:23:49,323 Ontkent u dat u dat bent? 299 00:23:50,443 --> 00:23:52,723 Ooit van Photoshop gehoord? 300 00:23:52,803 --> 00:23:57,083 Ontkent u dus dat deze foto's van u zijn? 301 00:23:57,163 --> 00:23:58,643 Van uw lichaam? 302 00:24:06,443 --> 00:24:09,403 We hebben deze foto uitvergroot. 303 00:24:10,683 --> 00:24:16,203 En op de rechterheup is net de hoek van een tatoeage te zien. 304 00:24:17,203 --> 00:24:21,723 Het lijkt een of ander dier. Misschien een schorpioen. 305 00:24:26,883 --> 00:24:28,163 Hebt u zo'n tatoeage? 306 00:24:32,763 --> 00:24:36,323 Voor de opname vraag ik u: hebt u op deze precieze plek... 307 00:24:36,403 --> 00:24:38,723 ...een tatoeage zoals die op de foto? 308 00:25:02,243 --> 00:25:05,283 Eric, mijn dochter Jenny... 309 00:25:05,363 --> 00:25:08,603 ...is gisteravond bij dit huis gezien. Laat. 310 00:25:10,163 --> 00:25:15,163 Ze wordt vermist. Dat wil ik zeggen. Ik heb feiten nodig. Nu. 311 00:25:15,243 --> 00:25:17,083 Ze rende door mijn tuin. 312 00:25:18,083 --> 00:25:20,603 Mijn veiligheidslamp ging aan. 313 00:25:20,683 --> 00:25:24,203 Ik ging naar 't raam, zoals altijd als de lamp aangaat. Altijd. 314 00:25:25,203 --> 00:25:26,643 Ik schreeuwde naar haar. 315 00:25:26,723 --> 00:25:27,643 Wat dan? 316 00:25:27,723 --> 00:25:30,443 Ik vloekte. Iets van 'sodemieter op'... 317 00:25:31,003 --> 00:25:34,123 ...'rot op uit mijn tuin.' Zoiets. 318 00:25:34,203 --> 00:25:35,723 Ze rende weg... 319 00:25:35,803 --> 00:25:38,363 ...en verdween tussen de bomen achter 't huis. 320 00:25:40,083 --> 00:25:43,083 Richting het huis van Neil en Zoe Chahal? 321 00:25:43,163 --> 00:25:44,323 Inderdaad. 322 00:25:44,403 --> 00:25:45,603 Chris' huis, haar vriend. 323 00:25:45,683 --> 00:25:50,843 Ja. En als je haar vindt, zeg dan dat dit geen doorgang is. 324 00:25:54,643 --> 00:25:57,923 Wat een aardige man. Laten we een etentje organiseren. 325 00:26:15,843 --> 00:26:17,443 Net als in het leger. 326 00:26:17,523 --> 00:26:19,443 Ja, net zo. 327 00:26:57,683 --> 00:26:59,123 Er staat een auto. 328 00:27:00,563 --> 00:27:02,443 Sommige mensen lopen, Darren. 329 00:27:02,523 --> 00:27:03,643 Er is licht aan. 330 00:27:04,443 --> 00:27:07,203 De nieuwe rechercheur... 331 00:27:08,203 --> 00:27:09,523 Wat is er met haar? 332 00:27:10,563 --> 00:27:12,523 Heb je haar wat leren kennen? 333 00:27:12,603 --> 00:27:14,803 Het is dag een. We gaan nog niet samen uit. 334 00:27:14,883 --> 00:27:17,963 Vreemd om van de stad naar de voorstad te gaan. 335 00:27:19,323 --> 00:27:21,923 Komt het door een man of is ze single? 336 00:27:22,003 --> 00:27:25,563 Meen je dat nou? Kom op, laten we achter gaan kijken. 337 00:27:25,643 --> 00:27:30,243 Ik val niet op haar. Ik was nieuwsgierig. Ze is mijn type niet. 338 00:27:46,403 --> 00:27:48,403 Ze kijken naar 't zwembad. Waarom? 339 00:27:48,483 --> 00:27:49,923 Ze kunnen niets weten. 340 00:27:50,003 --> 00:27:51,563 Heeft echt niemand 'm gezien? 341 00:27:51,643 --> 00:27:52,803 Nee, ik was alleen. 342 00:27:52,883 --> 00:27:54,283 Wat doen ze daar dan? 343 00:27:54,363 --> 00:27:55,443 Dat weet ik niet. 344 00:28:01,123 --> 00:28:02,523 Waar kijk je naar? 345 00:28:02,603 --> 00:28:04,643 Die plant is verplaatst. -Nou en? 346 00:28:04,723 --> 00:28:06,283 Waarom zou je dat doen? 347 00:28:06,363 --> 00:28:09,483 Omdat ze de plant op een andere plaats wilden hebben? 348 00:28:11,363 --> 00:28:14,643 Ze zijn er duidelijk niet. Zullen we morgen terugkomen? 349 00:28:21,163 --> 00:28:22,283 Ze gaan weg. 350 00:28:24,363 --> 00:28:25,723 We moeten hem verplaatsen. 351 00:28:25,803 --> 00:28:28,203 Dat doen we ook. Vannacht. 352 00:28:28,283 --> 00:28:29,683 Ik heb een idee... 353 00:28:31,763 --> 00:28:33,083 ...maar ik heb zijn duim nodig. 354 00:28:36,163 --> 00:28:39,923 Zoe, er is besloten om je op borgtocht vrij te laten. 355 00:28:40,003 --> 00:28:42,323 De brigadier vertelt je wat de voorwaarden zijn... 356 00:28:42,403 --> 00:28:44,363 ...maar de onderwijsautoriteiten laten weten... 357 00:28:44,443 --> 00:28:47,403 ...dat je per direct geschorst bent. 358 00:28:47,483 --> 00:28:50,563 Je mag niet op St. Winfred's High School komen... 359 00:28:50,643 --> 00:28:53,963 ...en je mag geen contact zoeken, direct of indirect... 360 00:28:54,043 --> 00:28:57,043 ...met collega's, ouders of leerlingen. 361 00:29:05,283 --> 00:29:07,563 Het gaat over Chris. Mogen we binnenkomen? 362 00:29:12,643 --> 00:29:17,043 Ik zei vanochtend al dat we hier niets over weten. 363 00:29:17,123 --> 00:29:20,803 Jenny kan hier gekomen zijn, in onze tuin geslopen zijn... 364 00:29:20,883 --> 00:29:22,803 ...maar als Chris met haar op het feest was... 365 00:29:22,883 --> 00:29:26,523 ...waarom zou ze dat doen? Waarom troffen ze elkaar hier? 366 00:29:26,603 --> 00:29:27,923 Heeft Chris iets laten horen? 367 00:29:28,003 --> 00:29:31,283 Niet aan mij. Voor hem is dat niet vreemd. 368 00:29:31,363 --> 00:29:33,563 Ben je niet ongerust? Hij is pas 19. 369 00:29:33,643 --> 00:29:36,403 Hij is een man. Ik veeg zijn kont niet meer af. 370 00:29:37,323 --> 00:29:40,723 Luister, er is wel iets. 371 00:29:40,803 --> 00:29:43,403 Ik wilde dit vanochtend niet zeggen, omdat Zoe het niet weet... 372 00:29:43,483 --> 00:29:45,283 ...en het zou gezorgd hebben voor een enorme... 373 00:29:46,163 --> 00:29:49,483 Hij is boos op me. 374 00:29:49,563 --> 00:29:52,603 Ik heb hem nieuws gegeven dat... 375 00:29:52,683 --> 00:29:57,243 Zijn moeder en ik gaan scheiden. Ik vond dat hij dat moest weten. 376 00:29:57,323 --> 00:30:00,403 Hij noemde me een lul, zei dat het mijn schuld was. 377 00:30:00,483 --> 00:30:03,323 Wat dan ook. Hij rende weg. 378 00:30:03,403 --> 00:30:06,603 Hij loog tegen zijn moeder over waar hij logeerde. 379 00:30:06,683 --> 00:30:11,243 Ik zal je zeggen waar hij is. Hij is ergens aan het afreageren. 380 00:30:11,323 --> 00:30:15,243 Dat of hij wil me straffen door zich stil te houden. 381 00:30:15,803 --> 00:30:19,683 Maar ben ik ongerust? Nee. 382 00:30:21,043 --> 00:30:22,403 Absoluut niet. 383 00:30:23,843 --> 00:30:26,483 Mogen we op zijn kamer kijken? 384 00:30:26,563 --> 00:30:30,923 Toms dochter stuurde Chris berichtjes die ons verontrusten. 385 00:30:32,843 --> 00:30:34,243 Wat voor berichtjes? 386 00:30:35,203 --> 00:30:37,123 'Niet doen. Alsjeblieft.' 387 00:30:38,643 --> 00:30:42,523 En nog een: 'Vanavond. Heaven.' 388 00:30:54,763 --> 00:30:57,843 Een idee van Zoe. Hij zit boven de garage. 389 00:30:57,923 --> 00:31:00,603 Hij zat hier zo vaak beneden aan zijn Vespa te sleutelen... 390 00:31:00,683 --> 00:31:03,043 ...dat zij voorstelde dat hij hier ging wonen. 391 00:31:03,123 --> 00:31:06,723 De grap is werkelijkheid geworden ten koste van hemzelf. 392 00:31:06,803 --> 00:31:10,163 Is hij gisteravond met de Vespa weggegaan? 393 00:31:10,243 --> 00:31:12,163 Waarschijnlijk wel. Hij is er niet. 394 00:31:12,723 --> 00:31:14,443 Waarom stopte hij met z'n studie? 395 00:31:15,683 --> 00:31:19,803 De officiële versie is dat het vak hem niet aanstond... 396 00:31:19,883 --> 00:31:22,403 ...dat hij iets anders wilde kiezen. 397 00:31:22,483 --> 00:31:25,323 Ik denk dat hij vreselijk lui en te vaak high is. 398 00:31:25,403 --> 00:31:27,003 Dit zou iets kunnen zijn. 399 00:31:27,643 --> 00:31:29,163 Wat is dat? 400 00:31:29,243 --> 00:31:31,563 Ik weet het niet. Treintijden? Reserveringen? 401 00:31:31,643 --> 00:31:32,763 Het kan van alles zijn. 402 00:31:33,323 --> 00:31:34,323 Ja, dat zijn treinen. 403 00:31:34,403 --> 00:31:36,643 We moeten kijken welke treinen er op die tijden zijn. 404 00:31:37,683 --> 00:31:39,923 Er komt iemand thuis. Misschien Chris. 405 00:31:42,323 --> 00:31:43,803 Nee, ik ben het. 406 00:31:45,523 --> 00:31:47,523 Ze gaan net weg. 407 00:31:48,643 --> 00:31:51,043 Ja, ik had nog een paar vragen. 408 00:31:51,123 --> 00:31:52,363 Heb jij iets van Chris gehoord? 409 00:31:59,603 --> 00:32:01,003 Ik hoop dat je haar vindt. 410 00:32:03,123 --> 00:32:06,283 Lag het aan mij of hing er een vreemde sfeer? 411 00:32:06,363 --> 00:32:07,803 Vreemde sfeer? 412 00:32:07,883 --> 00:32:09,563 Zou ze gehuild hebben? 413 00:32:09,643 --> 00:32:11,043 Ik weet het zeker. 414 00:32:16,603 --> 00:32:19,443 Misschien heeft Jenny me nooit echt vergeven. 415 00:32:34,403 --> 00:32:37,003 Met Chris. Spreek een bericht in. 416 00:32:37,683 --> 00:32:39,043 Chris, met mama. Waar ben je? 417 00:32:39,123 --> 00:32:41,923 Ik ben ongerust. Je bent niet thuis gekomen. Bel me. 418 00:32:42,003 --> 00:32:42,843 Ik hou van je. 419 00:32:57,003 --> 00:32:59,043 Deze persoon kan niet opnemen. 420 00:32:59,123 --> 00:33:01,043 Spreek een bericht in. 421 00:33:01,963 --> 00:33:06,843 Met mij. Er is een probleem. Ik moet je spreken. 422 00:33:17,843 --> 00:33:19,243 Vandaag? Gisteren? 423 00:33:19,323 --> 00:33:20,683 Nee, ik heb haar niet gezien. Sorry. 424 00:33:20,763 --> 00:33:22,483 Herkent u dit meisje? 425 00:33:42,203 --> 00:33:43,363 Hebt u haar gezien? 426 00:33:44,923 --> 00:33:46,323 Pardon. 427 00:33:46,403 --> 00:33:50,163 Hebt u dit meisje gezien? Hier? Vandaag? Gisteren? 428 00:33:50,243 --> 00:33:53,083 Ik kan me haar niet herinneren. 429 00:34:10,043 --> 00:34:13,363 Pap? Jenny is met Chris. 430 00:34:13,443 --> 00:34:16,843 Hij heeft foto's online gezet. Ze ziet er blij uit. 431 00:34:17,883 --> 00:34:18,722 Ze is in orde. 432 00:34:32,282 --> 00:34:36,003 De enige plek waar niemand heen gaat, is mijn eigen wc. 433 00:34:36,083 --> 00:34:37,202 We sluiten hem daar op... 434 00:34:37,282 --> 00:34:39,083 ...tot we iets permanents verzinnen. 435 00:34:56,163 --> 00:34:59,323 Vooruit, sneller. -Ik ga zo snel mogelijk. 436 00:35:00,643 --> 00:35:02,003 Duw jij hem maar. 437 00:35:02,923 --> 00:35:05,843 Nee, het lukt me wel. Ik kan helpen. 438 00:35:07,243 --> 00:35:08,963 Laat los. 439 00:35:15,563 --> 00:35:16,763 Ik kan dit niet. 440 00:35:16,843 --> 00:35:19,843 Je kunt niet stoppen. Duwen. -Nee. Hij is te zwaar. 441 00:35:19,923 --> 00:35:21,563 Waarom laten we hem niet beneden? 442 00:35:21,643 --> 00:35:23,043 Als ontvangstcomité? 443 00:35:23,123 --> 00:35:24,883 Duwen. -Ik kan het niet. 444 00:35:26,043 --> 00:35:27,203 Ik kan het niet. 445 00:35:35,523 --> 00:35:39,323 Ik kan dit niet. 446 00:35:40,283 --> 00:35:41,603 We gaan naar de politie. 447 00:35:44,283 --> 00:35:47,483 Ze hebben treinkaartjes gekocht. Chris' Vespa stond bij 't station. 448 00:35:47,563 --> 00:35:50,843 Ik heb hun tijden vergeleken met de dienstregeling. Ze gaan zuidwaarts. 449 00:35:50,923 --> 00:35:54,443 De stad in. -Ze heeft online een valse ID gekocht. 450 00:35:54,523 --> 00:35:57,803 Hoezo? Waar heb je 'n ID voor nodig? Drinken? Naar clubs gaan? 451 00:35:59,603 --> 00:36:03,683 Misschien is ze gewoon weggelopen, zodat ze... 452 00:36:05,283 --> 00:36:06,803 Waarom zou ze dat doen? 453 00:36:15,603 --> 00:36:18,603 Dit is de laatste jurk die Rachel met haar uitzocht. 454 00:36:19,163 --> 00:36:23,363 Ze was eigenlijk te ziek. Ik bracht ze naar de winkel. 455 00:36:25,203 --> 00:36:29,603 Jenny paste van alles, maar Rachel vond niets goed genoeg. 456 00:36:31,083 --> 00:36:34,923 Maar misschien wilde ze er gewoon wat langer met haar dochter blijven. 457 00:36:37,563 --> 00:36:41,203 Ze had die jurk niet aan op het feest. 458 00:36:42,283 --> 00:36:45,003 Misschien had ze 'm ingepakt? Voor 't weglopen? 459 00:36:45,083 --> 00:36:47,363 Heb je in haar kast gekeken? 460 00:37:12,203 --> 00:37:13,563 Waar was je? 461 00:37:23,083 --> 00:37:26,843 Dit is haar jurk. Het gaat niet goed met haar. 462 00:37:33,163 --> 00:37:34,843 Wat heeft Chris met haar gedaan? 463 00:37:34,923 --> 00:37:37,323 Waarom plaatst hij oude foto's? 464 00:37:37,403 --> 00:37:41,003 Geen idee. Ik kan het technische team laten kijken... 465 00:37:41,083 --> 00:37:42,923 ...wanneer 't account nog actief was. 466 00:38:20,283 --> 00:38:23,523 Ik ben John Joseph Marshall. Dit is mijn dochter Sia. 467 00:38:23,603 --> 00:38:27,443 Een buurman zei dat er gisteren agenten zijn langsgekomen. 468 00:38:27,523 --> 00:38:32,123 Het was vast voor een verklaring. We zijn hier, zodat u niet hoeft te komen. 469 00:38:32,203 --> 00:38:36,203 Ik had 70 tieners bij mij in huis rondrennen. 470 00:38:36,283 --> 00:38:37,643 Ik heb een idee. 471 00:38:39,683 --> 00:38:41,483 Ik heb zijn duim nodig. 472 00:38:42,403 --> 00:38:43,923 Flink feest? 473 00:38:44,003 --> 00:38:45,803 En je weet alleen deze mensen? 474 00:38:45,883 --> 00:38:49,723 U weet hoe het gaat. Ze nemen mensen mee die ik niet ken. 475 00:38:59,163 --> 00:39:01,803 En wist u niets van dit feest? 476 00:39:01,883 --> 00:39:04,523 Nee. Ik zei al: ik was weg met mijn vrouw. 477 00:39:04,603 --> 00:39:06,483 Callow Hall Hotel. Ooit geweest? 478 00:39:06,563 --> 00:39:09,443 Een prachtige plek. Voor romantiek, om te golfen. 479 00:39:09,523 --> 00:39:11,803 Al je gaten op één plek. 480 00:39:19,443 --> 00:39:20,803 Was er alcohol? 481 00:39:20,883 --> 00:39:22,243 't Zijn geen engeltjes. 482 00:39:29,163 --> 00:39:30,123 Drugs? 483 00:39:31,483 --> 00:39:34,603 Voor zover ik weet niet. 484 00:39:43,443 --> 00:39:45,443 Wat mensen op 't toilet deden, weet ik niet... 485 00:39:45,523 --> 00:39:47,923 ...maar ik heb niets gezien. 486 00:40:01,683 --> 00:40:03,563 Ik weet wat 'Heaven' is. 487 00:40:03,643 --> 00:40:05,963 Eerst 'n homobar in de stad, genaamd Meat. 488 00:40:06,043 --> 00:40:08,323 Nu een jaren 80-bar genaamd Heaven. 489 00:40:31,803 --> 00:40:32,643 Pardon. 490 00:40:32,723 --> 00:40:33,923 Kunnen we u helpen? 491 00:40:34,003 --> 00:40:38,403 Ik zoek dit meisje. Ze is mijn dochter. 492 00:40:38,483 --> 00:40:39,483 Een vaste gast? 493 00:40:41,443 --> 00:40:43,523 Ik vermoed dat ze hier is geweest. 494 00:40:43,603 --> 00:40:44,883 Misschien heb je haar gezien. 495 00:40:47,843 --> 00:40:49,803 Wat gebeurt hier? Wie is dit? 496 00:40:49,883 --> 00:40:52,963 Hij zoekt zijn dochter en wil weten of we haar gezien hebben. 497 00:40:53,043 --> 00:40:55,203 Tom Delaney. Sorry voor het storen. 498 00:40:55,283 --> 00:40:57,283 Ouders maken zich zorgen. 499 00:40:58,243 --> 00:41:01,203 Eens kijken. Ik kan goed gezichten onthouden. 500 00:41:01,283 --> 00:41:02,803 Vooral als het om vrouwen gaat. 501 00:41:04,923 --> 00:41:06,723 Ze zijn allemaal iemands dochter. 502 00:41:10,923 --> 00:41:12,683 Hoe oud is ze? -Zestien. 503 00:41:13,323 --> 00:41:15,443 Zestien? -Ze kan er ouder uitzien. 504 00:41:15,523 --> 00:41:17,723 Ze zou hier nooit zijn binnengekomen. We zijn streng. 505 00:41:17,803 --> 00:41:18,923 Ze heeft een valse ID. 506 00:41:19,003 --> 00:41:21,923 Maar ze ziet eruit zoals ze is. Een kind. 507 00:41:22,003 --> 00:41:25,083 Ik denk niet dat ze binnen zou zijn gekomen. Sorry. 508 00:41:26,323 --> 00:41:28,523 Komen hier nooit minderjarigen binnen? 509 00:41:28,603 --> 00:41:29,563 Dat lijkt me stug. 510 00:41:29,643 --> 00:41:30,923 Ik weet het zeker. 511 00:41:34,763 --> 00:41:36,203 Bedankt voor het kijken. 512 00:41:36,283 --> 00:41:38,643 Geen probleem. Ik hoop dat u haar vindt. 513 00:41:46,643 --> 00:41:51,003 Dat was onze enige kans om te bekennen. Onze enige kans om spijt te hebben. 514 00:41:51,083 --> 00:41:52,723 Lauren, blijf rustig. 515 00:41:52,803 --> 00:41:54,363 Niks 'blijf rustig'. 516 00:41:54,443 --> 00:41:57,483 'Rustig blijven' is wat we moeten doen. 517 00:41:57,563 --> 00:42:00,883 We moeten ermee door blijven gaan... 518 00:42:00,963 --> 00:42:03,923 ...want we kunnen nu alleen maar rustig blijven. 519 00:42:05,283 --> 00:42:06,763 Ja, waarschuw de buren maar. 520 00:42:06,843 --> 00:42:09,163 'Hebt u de dagen na de dood iets vreemds gehoord?' 521 00:42:09,243 --> 00:42:12,483 'Ik hoorde de angstkreten van de vrouw die daar woont.' 522 00:42:12,563 --> 00:42:15,043 Hou ermee op. Oké? 523 00:42:15,123 --> 00:42:16,323 Hou op. 524 00:42:17,403 --> 00:42:21,683 Het is gebeurd. We moeten ermee leven. We hebben geen keus. 525 00:42:28,123 --> 00:42:29,643 Misschien verdien ik dit. 526 00:42:30,403 --> 00:42:31,483 Karma. 527 00:42:33,803 --> 00:42:35,163 Waarvoor? 528 00:42:49,843 --> 00:42:52,843 Heb je mijn notities gelezen bij het gesprek met Sia Marshall? 529 00:42:53,643 --> 00:42:54,843 Ja, niet veel bijzonders. 530 00:42:54,923 --> 00:42:57,003 Ja, behalve... Noem me geniaal. 531 00:42:57,083 --> 00:42:59,643 Ik heb het hotel van de ouders gebeld ter bevestiging van hun verblijf... 532 00:42:59,723 --> 00:43:01,963 ...en je raadt het nooit. -Wat? 533 00:43:03,083 --> 00:43:03,923 Ze gingen eerder weg. 534 00:43:04,723 --> 00:43:07,363 Ze vertrokken met een smoes. Ze moesten om middernacht thuis zijn. 535 00:43:08,403 --> 00:43:09,763 Naar huis? Waarom? 536 00:43:09,843 --> 00:43:12,203 Iemand wist dat er een feest was. 537 00:43:12,283 --> 00:43:14,083 Iemand heeft dus tegen ons gelogen. 538 00:43:16,683 --> 00:43:19,243 Er ligt touw in de garage op de hoogste plank. 539 00:43:20,123 --> 00:43:21,603 Ga het halen. 540 00:43:22,643 --> 00:43:23,923 Hoe ziet het eruit? 541 00:43:26,203 --> 00:43:27,363 Als touw. 542 00:43:55,963 --> 00:43:56,843 Is er iemand? 543 00:44:05,683 --> 00:44:09,203 Ik had dit nog thuis... 544 00:44:39,163 --> 00:44:41,123 {\an8}KENTEKEN - MT55 EWS 545 00:46:11,403 --> 00:46:13,403 Ondertiteld door: Brigitta Broeke