1 00:00:05,043 --> 00:00:09,723 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:46,483 --> 00:00:48,483 Bånnski... 3 00:01:20,963 --> 00:01:24,443 ANROP SIA 4 00:01:24,523 --> 00:01:25,763 La den være. 5 00:01:41,563 --> 00:01:44,443 Chris? 6 00:01:44,523 --> 00:01:48,923 Faen! Herregud. 7 00:02:02,643 --> 00:02:05,803 TAPTE ANROP: 3 SIA 22:51 - 22:48 - 22:39 8 00:02:08,283 --> 00:02:09,242 Sia. 9 00:02:09,323 --> 00:02:10,603 Dere, hør etter. 10 00:02:10,682 --> 00:02:13,283 Foreldrene mine kommer. Kom dere ut fort. 11 00:02:13,843 --> 00:02:15,243 Ut. Jeg er lei for det. 12 00:02:15,323 --> 00:02:18,043 Vær så snill. Festen er slutt. 13 00:02:18,123 --> 00:02:21,883 Festen er slutt. Kom dere ut. 14 00:02:22,923 --> 00:02:24,483 Forsiktig... 15 00:02:41,803 --> 00:02:45,443 Det går bra. Pappa er her. 16 00:02:45,523 --> 00:02:47,043 Alt skal bli bra. 17 00:03:02,923 --> 00:03:05,643 Herregud. Å nei. 18 00:03:07,123 --> 00:03:10,163 Jeg vet ikke hvordan det skjedde. 19 00:03:11,243 --> 00:03:15,323 Vi må ringe politiet, Jojo. 20 00:03:18,243 --> 00:03:19,723 Brukte noen narkotika? 21 00:03:25,243 --> 00:03:26,643 Solgte du noe? 22 00:03:28,323 --> 00:03:30,323 Solgte du narkotika, for faen? 23 00:03:30,403 --> 00:03:31,843 Ja. 24 00:03:38,163 --> 00:03:39,363 Ikke noe politi. 25 00:03:49,683 --> 00:03:50,883 Dette er fakta: 26 00:03:50,963 --> 00:03:55,643 En fest, narkotika, noen dør. 27 00:03:55,723 --> 00:03:57,323 Sia! 28 00:03:58,883 --> 00:04:00,443 Alt vi har... 29 00:04:01,763 --> 00:04:08,083 ...hjemmet vårt, ryktet, holder på å gå i dass. 30 00:04:08,163 --> 00:04:11,123 -Du, fengsel. -Jojo. 31 00:04:11,203 --> 00:04:13,683 Skal jeg forskjønne det? Det er et lik i hagen. 32 00:04:13,763 --> 00:04:18,442 Hun får minst fem år for å ha bidratt til overdose. 33 00:04:18,523 --> 00:04:21,442 Hun er alt tatt for besittelse, så antakelig mer. 34 00:04:21,523 --> 00:04:23,443 Kokainsaken fra skolen vil telle. 35 00:04:23,523 --> 00:04:26,083 Alt vil komme ut, og de vil si hun er ansvarlig. 36 00:04:27,123 --> 00:04:29,603 Hva skal vi gjøre? 37 00:04:30,403 --> 00:04:31,643 Jojo! 38 00:04:33,083 --> 00:04:35,883 Ringer vi purken, er vi ferdige alle sammen. 39 00:04:35,963 --> 00:04:37,683 Svertet. 40 00:04:37,763 --> 00:04:40,323 Folk vil huske en død ungdom. 41 00:04:40,403 --> 00:04:44,203 Hvem vil gjøre forretninger med oss? Ingen vil kunne se oss i øynene. 42 00:04:44,283 --> 00:04:45,563 Men han er død! 43 00:04:45,643 --> 00:04:48,363 Og ingenting vil gjøre ham udød. 44 00:04:48,923 --> 00:04:53,443 Hjertet mitt blør for foreldrene hans, men de får ikke sønnen tilbake. 45 00:04:55,083 --> 00:05:00,643 Men kanskje vi kan gi dem håp. 46 00:05:01,923 --> 00:05:04,923 Savnet sønn, håp. 47 00:05:05,003 --> 00:05:07,523 Kanskje har han rømt? Kanskje lever han et sted? 48 00:05:07,603 --> 00:05:10,203 Død sønn, ikke noe håp, ødelagte liv. 49 00:05:10,283 --> 00:05:11,843 Vi kan ikke gjøre det. 50 00:05:11,923 --> 00:05:15,403 Ikke? Da får du ringe politiet. 51 00:05:18,363 --> 00:05:20,043 Kom inn. 52 00:05:21,243 --> 00:05:24,323 Hva kan jeg by deg? Te, kaffe, en frekk brandy? 53 00:05:25,363 --> 00:05:26,763 -Nei takk. -Greit. 54 00:05:26,843 --> 00:05:27,683 Sia! 55 00:05:29,003 --> 00:05:31,043 Her er adm. dir. 56 00:05:31,123 --> 00:05:34,363 Lauren, dette er Tom. Faren til Jenny, en av Sias venner. 57 00:05:34,443 --> 00:05:37,003 Vi møttes på innsamlingen på skolen. 58 00:05:37,083 --> 00:05:39,923 Tror ikke det. Jeg ville ikke ha glemt en så pen mann. 59 00:05:41,083 --> 00:05:43,843 Vi har vært bortreist. Bryllupsdag, til stedet vi ble gift. 60 00:05:43,923 --> 00:05:45,163 Gjenopplevde det, ikke sant? 61 00:05:45,243 --> 00:05:46,603 Ville dere snakke med meg? 62 00:05:46,683 --> 00:05:49,883 Nei, jeg ropte navnet ditt for helsas skyld. 63 00:05:49,963 --> 00:05:52,603 Tom Delaney, Jennys far. Han lurer på om du har sett henne. 64 00:05:52,683 --> 00:05:54,363 Jenny? Nei, er alt i orden? 65 00:05:54,443 --> 00:05:55,923 Hun har ikke kommet hjem. 66 00:05:56,683 --> 00:06:01,283 Vi finner ikke kjæresten hennes heller. Eldre gutt, Chris Chahal. 67 00:06:01,843 --> 00:06:03,043 Snakk til mannen. 68 00:06:03,123 --> 00:06:05,523 Hvor var du i går kveld? Så du noen av dem? 69 00:06:14,203 --> 00:06:15,643 Jojo... 70 00:06:16,923 --> 00:06:19,643 ...hvis han er her og Jenny er savnet, 71 00:06:19,723 --> 00:06:22,443 har du tenkt at... 72 00:06:23,763 --> 00:06:25,003 Han ikke tok overdose. 73 00:06:27,283 --> 00:06:28,843 Hun hadde alt sett ham død. 74 00:06:28,923 --> 00:06:32,203 Eller hun drepte ham? Hvor er hun? 75 00:07:18,323 --> 00:07:21,843 ANDRE DAG 76 00:07:21,923 --> 00:07:25,323 Pete, det er meg. Hvor er du? Er Jenny sammen med deg? 77 00:07:25,403 --> 00:07:28,683 Jeg vet du så henne. Ring så fort du kan. 78 00:07:48,843 --> 00:07:50,163 Pete, åpne! 79 00:07:52,843 --> 00:07:53,923 Pete! 80 00:08:10,403 --> 00:08:11,323 Sophie. 81 00:08:12,323 --> 00:08:13,683 Jeg må treffe deg. 82 00:08:14,683 --> 00:08:16,523 Et øyeblikk, Tom. 83 00:08:27,403 --> 00:08:28,243 Ja? 84 00:08:28,803 --> 00:08:30,043 Neil Chahal? 85 00:08:30,603 --> 00:08:31,843 Var det sist jeg så etter. 86 00:08:31,923 --> 00:08:36,003 Betjent Emma Castle. Kona di er i varetekt. 87 00:08:36,082 --> 00:08:39,842 Jeg har ransakelsestillatelse for huset ditt. Får vi gå inn? 88 00:08:39,923 --> 00:08:42,323 Varetekt? Hvorfor? 89 00:08:47,603 --> 00:08:49,763 Vi bør helst ta dette inne. 90 00:09:03,123 --> 00:09:04,963 Den er min. 91 00:09:12,843 --> 00:09:15,323 Han tar ikke telefonen. 92 00:09:15,403 --> 00:09:16,843 Når så du ham sist? 93 00:09:16,923 --> 00:09:18,603 På jobben tidligere i dag. 94 00:09:18,683 --> 00:09:21,843 Faen! Dette er... 95 00:09:23,123 --> 00:09:25,163 Han er min beste venn. Han ville ikke... 96 00:09:27,203 --> 00:09:29,483 Det må finnes en fornuftig forklaring. 97 00:09:29,563 --> 00:09:31,043 Jeg vet du hater statistikk. 98 00:09:31,123 --> 00:09:32,243 Så ikke si noen. 99 00:09:32,323 --> 00:09:34,283 Ni av ti forsvinninger kan knyttes til en kjenning. 100 00:09:34,363 --> 00:09:36,243 Dette er unntaket. 101 00:09:36,323 --> 00:09:39,003 -Jeg anklager ham ikke. -Jeg gjør det. 102 00:09:39,083 --> 00:09:43,003 Jeg vil ikke, men hvorfor ringte han meg ikke? 103 00:09:43,563 --> 00:09:45,323 Om jeg hentet datteren til en venn langt på natt, 104 00:09:45,403 --> 00:09:47,683 hadde jeg sagt ifra. 105 00:09:50,683 --> 00:09:53,363 Men så sier noe annet i meg: "Nei". 106 00:09:53,443 --> 00:09:56,043 Man kjenner folk. 107 00:09:57,483 --> 00:09:58,323 Han støttet meg. 108 00:09:59,443 --> 00:10:00,283 Selv da... 109 00:10:01,203 --> 00:10:05,083 Hvor er du, pappa? Du må komme hjem. 110 00:10:07,163 --> 00:10:08,443 Kom hit. 111 00:10:09,203 --> 00:10:12,963 Hun visste det. 112 00:10:13,043 --> 00:10:15,083 Nei, nei. Hun visste det ikke. 113 00:10:15,963 --> 00:10:18,723 Vi tjenestegjorde sammen. Det er umulig. 114 00:10:19,923 --> 00:10:23,563 Tom, i jobben min lærer man at ingen egentlig kjenner noen. 115 00:10:25,003 --> 00:10:26,283 Vi må finne ham. 116 00:10:26,843 --> 00:10:30,483 Jeg drar tilbake til stasjonen. Jeg skal finne Pete. 117 00:10:31,083 --> 00:10:33,763 Siste identifikasjon jeg har, er tre timer gammel. 118 00:10:33,843 --> 00:10:35,403 Pete Mayfields bil ble sett 119 00:10:35,483 --> 00:10:38,203 nær parkeringsplassen til Lakeside View Inn. 120 00:10:38,283 --> 00:10:40,283 Billig hotell. 121 00:10:40,363 --> 00:10:41,483 Han har ikke passert neste kamera 122 00:10:41,563 --> 00:10:43,923 og har ikke kjørt tilbake, så... 123 00:10:44,003 --> 00:10:45,803 Så han kan være der fremdeles? 124 00:10:45,883 --> 00:10:47,563 -Ja. -Takk. 125 00:10:52,483 --> 00:10:54,403 Vi drar for å avhøre læreren. 126 00:10:54,483 --> 00:10:55,723 Hun kan vente. 127 00:10:55,803 --> 00:10:59,003 Ingenting åpenbart mistenkelig i huset. 128 00:10:59,083 --> 00:11:03,483 Vi har tatt iPaden og digitalkameraet hennes, ei slags dagbok hun fører. 129 00:11:03,563 --> 00:11:06,963 -Hvordan var ektemannen? -Forbløffet. 130 00:11:07,043 --> 00:11:08,603 Nei, han var sint. 131 00:11:08,683 --> 00:11:10,883 Han ropte: "Latterlig." 132 00:11:10,963 --> 00:11:13,323 Det er vanskelig å ta inn over seg. 133 00:11:13,403 --> 00:11:16,003 -Nevnte han sønnen sin? -Nei. 134 00:11:16,083 --> 00:11:20,163 Sønnen er savnet. Han har ikke hørt fra ham? 135 00:11:20,243 --> 00:11:22,123 Han nevnte det ikke. 136 00:11:24,683 --> 00:11:26,683 Denne fyren, Pete... 137 00:11:29,243 --> 00:11:31,883 Var han den siste som ble sett sammen med jenta? 138 00:11:31,963 --> 00:11:33,083 Jepp. 139 00:11:34,523 --> 00:11:35,603 Nettopp. 140 00:11:46,603 --> 00:11:47,883 Advokaten din er her. 141 00:11:57,723 --> 00:11:59,443 Hvilken bil leter vi etter? 142 00:11:59,523 --> 00:12:01,563 En grønn en med firehjulstrekk. De må være sjeldne. 143 00:12:04,203 --> 00:12:06,083 -Der. -Sikker? 144 00:12:06,163 --> 00:12:08,083 Ja. Han drar. 145 00:12:24,203 --> 00:12:26,643 Er det noen sammen med ham? 146 00:12:27,403 --> 00:12:28,363 Han drar. 147 00:12:30,643 --> 00:12:32,403 Fanken, vi mistet ham. 148 00:12:35,203 --> 00:12:37,683 Jeg ser ham ikke. Holdt han seg på denne veien? 149 00:12:46,323 --> 00:12:47,443 Der er han. 150 00:12:53,043 --> 00:12:56,163 Stans, Pete. Hvorfor stanser du ikke? 151 00:13:15,403 --> 00:13:18,363 -Sophie. -Hvorfor stakk du av? 152 00:13:18,443 --> 00:13:21,563 -Når? -Vi var bak deg. Du tråkket på gassen. 153 00:13:21,643 --> 00:13:22,563 Jeg så dere ikke. 154 00:13:23,203 --> 00:13:25,203 -Hvor er Jenny? -Jeg vet ikke. 155 00:13:25,843 --> 00:13:27,443 Kan vi se i bilen? 156 00:13:27,523 --> 00:13:30,123 Nei. Hva dreier dette seg om? 157 00:13:31,683 --> 00:13:32,803 Var noen sammen med deg? 158 00:13:32,883 --> 00:13:34,843 Jenny Delaney forsvant i går. 159 00:13:34,923 --> 00:13:36,883 Du kan være den siste som så henne. 160 00:13:36,963 --> 00:13:38,443 Er Jenny forsvunnet? 161 00:14:10,203 --> 00:14:11,323 Jeg vil gjerne ringe Tom. 162 00:14:11,403 --> 00:14:13,483 Si det til meg, så sier jeg det til Tom. 163 00:14:13,563 --> 00:14:16,363 Jeg må ikke si det til ham, men jeg vil. Er jeg arrestert? 164 00:14:16,443 --> 00:14:17,323 Nei. 165 00:14:17,403 --> 00:14:19,323 Da kan jeg gjøre som jeg vil. 166 00:14:25,483 --> 00:14:26,323 Pete. 167 00:14:26,403 --> 00:14:29,683 Beklager, mobilen har vært av. Jeg er sammen med Sophie. 168 00:14:29,763 --> 00:14:30,883 Er Jenny der? 169 00:14:30,963 --> 00:14:33,643 Nei. Jeg visste ikke at det hadde skjedd noe. 170 00:14:33,723 --> 00:14:35,323 Da ville jeg ha ringt. 171 00:14:35,403 --> 00:14:37,043 Du hentet henne i går kveld. 172 00:14:37,123 --> 00:14:39,723 Ja, men bare det. 173 00:14:39,803 --> 00:14:43,643 Jeg hentet henne og kjørte henne hjem til porten. 174 00:14:43,723 --> 00:14:45,003 Kjørte du henne hjem? 175 00:14:45,083 --> 00:14:46,043 Når? 176 00:14:46,123 --> 00:14:48,123 Sent. Jeg vet ikke, kanskje 23.30. 177 00:14:48,203 --> 00:14:49,363 Hvorfor gjorde du det? 178 00:14:50,603 --> 00:14:53,123 Hun ringte meg. Hun var i et hus. 179 00:14:53,203 --> 00:14:56,003 En stor fest noen kilometer unna. 180 00:14:56,083 --> 00:14:57,403 Vi vet det. 181 00:14:57,483 --> 00:14:59,163 Hun var full. Vennene hennes var fulle. 182 00:14:59,243 --> 00:15:02,363 De stuet seg sammen i en bil. Sjåføren var dritings. 183 00:15:02,443 --> 00:15:04,203 Hun ringte og ba meg kjøre seg hjem. 184 00:15:05,203 --> 00:15:06,803 Men hvorfor deg? 185 00:15:06,883 --> 00:15:10,683 Tom, jeg vil fjerne alle implikasjoner. 186 00:15:10,763 --> 00:15:12,363 Jeg ville aldri skadet henne. 187 00:15:12,443 --> 00:15:13,323 Det vet vi. 188 00:15:13,403 --> 00:15:17,243 Ikke skadet henne, men er dere mer enn venner? 189 00:15:17,323 --> 00:15:18,643 Hva mener du? 190 00:15:18,723 --> 00:15:20,643 Tiltrekking. 191 00:15:20,723 --> 00:15:22,243 Jeg er homofil. 192 00:15:24,083 --> 00:15:26,403 Tom, jeg skulle ha ringt. Jeg overhørte henne. 193 00:15:26,483 --> 00:15:29,763 Henne og vennene hennes for noen måneder siden. 194 00:15:29,843 --> 00:15:31,923 De snakket om fyllekjøring. 195 00:15:32,003 --> 00:15:35,723 De lo av det som en vits, og du kjenner bakgrunnen min. 196 00:15:36,323 --> 00:15:37,923 Det som skjedde med faren min. 197 00:15:38,003 --> 00:15:40,003 Jeg fikk henne til å love 198 00:15:40,083 --> 00:15:42,043 å aldri sette seg i en bil i den tilstanden. 199 00:15:42,123 --> 00:15:46,003 Jeg sa: "Ring meg når som helst, så henter jeg deg." 200 00:15:46,083 --> 00:15:48,883 Hun gjorde det ikke før i går kveld. 201 00:15:48,963 --> 00:15:50,163 Og du satte henne av hjemme? 202 00:15:50,243 --> 00:15:51,763 Ja, ved porten. 203 00:15:51,843 --> 00:15:53,123 Hvordan virket hun? 204 00:15:53,203 --> 00:15:54,323 Full. 205 00:15:54,403 --> 00:15:58,283 Forbannet, men hun hadde virket slik tidligere på dagen, så... 206 00:15:59,403 --> 00:16:02,083 Jeg satte henne av ved porten, snudde, dro hjem. 207 00:16:02,163 --> 00:16:03,683 Hvorfor har mobilen din vært av i hele dag? 208 00:16:03,763 --> 00:16:05,563 Jeg er gammeldags. 209 00:16:05,643 --> 00:16:10,443 Jeg skrur den av, så jeg ikke kan kontaktes hele tida. 210 00:16:12,883 --> 00:16:14,163 Og så dro du rett hjem? 211 00:16:14,243 --> 00:16:15,323 Ja. 212 00:16:15,403 --> 00:16:16,723 Kan noen bekrefte det? 213 00:16:16,803 --> 00:16:17,643 Tom? 214 00:16:18,203 --> 00:16:19,723 Jeg går ut av bilen nå. 215 00:16:19,803 --> 00:16:22,923 Jeg kjører bortom for å hjelpe deg. 216 00:16:23,003 --> 00:16:26,243 Om ingen skal arrestere meg, tror jeg samtalen er over. 217 00:16:26,323 --> 00:16:27,323 Ha det. 218 00:16:40,243 --> 00:16:43,723 Du har følelser for ham. Jeg også. 219 00:16:43,803 --> 00:16:46,323 Og jeg har kjent ham mye lenger. 220 00:16:51,043 --> 00:16:52,043 Tror du ham? 221 00:16:53,043 --> 00:16:54,323 Ikke nok. 222 00:17:27,882 --> 00:17:30,923 INTERNASJONAL PENGEOVERFØRING 223 00:17:33,683 --> 00:17:35,083 AVSENDERS FULLE NAVN JENNIFER DELANEY 224 00:17:35,163 --> 00:17:36,803 MOTTAKERS FULLE NAVN LI WEI LAO 225 00:17:50,003 --> 00:17:51,883 PÅ NETT 226 00:17:54,843 --> 00:17:56,163 KIERAN Kan du gi meg noe? 227 00:17:56,243 --> 00:17:58,283 ASH - Vil gjerne vite mer om det du gjør 228 00:18:18,963 --> 00:18:20,803 VENNEFORESPØRSEL SENDT 229 00:18:27,403 --> 00:18:28,763 LI WEI LAO GODTOK VENNEFORESPØRSELEN 230 00:18:35,283 --> 00:18:40,323 Søsteren min ba meg kontakte deg 231 00:18:46,643 --> 00:18:49,603 Jeg kan hjelpe. Vil du kjøpe? 232 00:18:49,683 --> 00:18:55,203 Jeg har penger 233 00:18:58,243 --> 00:19:00,563 hvor gammel er du? 234 00:19:05,323 --> 00:19:07,363 Du vil kjøpe falsk legitimasjon? Ok 235 00:19:20,363 --> 00:19:22,883 Jeg lovet Jenny å ikke si det til noen. 236 00:19:22,963 --> 00:19:24,643 Så hun skulle stole på meg. Det var avtalen. 237 00:19:26,643 --> 00:19:27,763 Kjæresten. 238 00:19:28,603 --> 00:19:30,643 Det må ha noe med ham å gjøre. 239 00:19:32,843 --> 00:19:36,443 Jeg så i meldingene hennes i går kveld. Jeg måtte. 240 00:19:36,523 --> 00:19:40,043 Og det er en fra henne til ham. 241 00:19:40,123 --> 00:19:42,403 "Ikke gjør det. Jeg bønnfaller deg." 242 00:19:42,483 --> 00:19:44,163 Står det det? 243 00:19:44,243 --> 00:19:47,483 Så sendte hun en annen melding. "I kveld. Himmel." 244 00:19:48,283 --> 00:19:49,843 Hva skal det bety? 245 00:19:49,923 --> 00:19:52,723 Sex? Narkotika? Selvmordspakt? 246 00:19:54,083 --> 00:19:55,363 Jeg tenker på alt mulig. 247 00:19:55,443 --> 00:19:58,563 Stans. Du tenker for mye. 248 00:19:59,483 --> 00:20:01,523 Dette er et inngjerdet boligområde. 249 00:20:01,603 --> 00:20:03,843 Det er trygt. Hva er fordelen med det? 250 00:20:03,923 --> 00:20:06,083 Du ser hvem som kommer og går. 251 00:20:06,163 --> 00:20:10,123 Jeg kjørte henne hit. Dro hun ut igjen? 252 00:20:15,763 --> 00:20:17,563 Vi må snakke med jenta som holdt festen, 253 00:20:17,643 --> 00:20:19,803 se om hun vil bekrefte historien. 254 00:20:19,883 --> 00:20:22,243 Kanskje hun vet noe om Jennys planer. 255 00:20:22,323 --> 00:20:26,683 Har dette prioritet fordi du er venn av faren hennes? 256 00:20:27,883 --> 00:20:29,803 En lærer skal avhøres. 257 00:20:30,403 --> 00:20:32,603 Sterke beviser på at hun ligger med en elev. 258 00:20:32,683 --> 00:20:35,483 Tror du hun gjorde det, få henne til å tilstå. 259 00:20:35,563 --> 00:20:37,563 Jeg snakker med jenta. 260 00:20:37,643 --> 00:20:40,443 Jenny ville ikke ha forsvunnet om det ikke var noe galt. 261 00:20:40,523 --> 00:20:42,883 Jeg starter en offisiell etterforskning. 262 00:20:46,843 --> 00:20:51,523 Her bor vi. Egentlig bare meg. Jeg hadde en dobermann før. 263 00:20:51,603 --> 00:20:53,403 Du husker vel Pickles? 264 00:20:53,483 --> 00:20:54,963 Han bet datteren min. 265 00:20:55,043 --> 00:20:58,283 Det var vel ubetydelig. 266 00:20:58,363 --> 00:21:01,723 Dessverre fortsatte det. Én forelder saksøkte meg. 267 00:21:01,803 --> 00:21:04,043 Måtte avlive ham. 268 00:21:04,603 --> 00:21:06,603 Uttrykket i øynene hans. 269 00:21:06,683 --> 00:21:08,443 Jeg glemmer det aldri. 270 00:21:08,523 --> 00:21:10,243 Når i går kveld? 271 00:21:10,323 --> 00:21:11,923 Omkring halv tolv. 272 00:21:12,003 --> 00:21:13,883 Burde ikke være så vanskelig. 273 00:21:14,443 --> 00:21:18,963 Her går hun inn på området. Kl. 23.35. 274 00:21:19,523 --> 00:21:22,083 Så går hun ut av bildet. 275 00:21:22,163 --> 00:21:26,243 Men vi ser henne her. Kamera tre. 276 00:21:27,843 --> 00:21:30,563 Feil vei. 277 00:21:31,603 --> 00:21:33,323 Ja, venstre er hjemover. 278 00:21:33,403 --> 00:21:34,683 Hvor skal hun? 279 00:21:34,763 --> 00:21:37,483 La oss håpe kamera seks viser det. 280 00:21:38,683 --> 00:21:40,243 Hvem bor der? 281 00:21:40,803 --> 00:21:44,603 Det er Eric Pratchett. 282 00:21:45,163 --> 00:21:46,923 La oss oppsøke ham. 283 00:21:48,523 --> 00:21:50,363 Takk. 284 00:21:50,443 --> 00:21:52,323 Fakta. 285 00:21:53,923 --> 00:21:56,763 Følgende gjenstander ble funnet i arbeidsskapet ditt. 286 00:21:58,723 --> 00:22:01,363 Vågale fotografier av deg selv. 287 00:22:05,203 --> 00:22:10,083 Et vågalt bilde av en mannlig overkropp funnet på en minnepinne. 288 00:22:11,043 --> 00:22:15,523 Og brev til deg, tilsynelatende fra en elev. 289 00:22:15,603 --> 00:22:17,443 Kan du forklare hvordan de kom dit? 290 00:22:18,603 --> 00:22:19,603 Nei. 291 00:22:20,563 --> 00:22:22,403 Kanskje noen er sint på meg. 292 00:22:23,843 --> 00:22:25,083 Kanskje dette er hevn. 293 00:22:25,163 --> 00:22:27,003 Hvem kan være sint på deg? 294 00:22:28,203 --> 00:22:29,163 Jeg vet ikke. 295 00:22:29,243 --> 00:22:32,203 Hvorfor skulle noen ønske hevn? 296 00:22:32,283 --> 00:22:34,323 Jeg kommer ikke på noen. 297 00:22:34,883 --> 00:22:36,403 Få lese fra dem. 298 00:22:39,523 --> 00:22:41,323 "Jeg gleder meg til jeg blir 16, 299 00:22:41,403 --> 00:22:45,083 da kan vi være åpne om alt vi gjør. 300 00:22:45,163 --> 00:22:48,083 Jeg hater å ikke kunne fortelle folk om oss. 301 00:22:49,403 --> 00:22:53,523 Det var så herlig i går kveld. Utrolig." 302 00:22:53,603 --> 00:22:54,763 Seks o-er. 303 00:22:55,683 --> 00:22:57,803 "Mye bedre enn lekser." 304 00:22:59,403 --> 00:23:00,323 Hvem skrev dette? 305 00:23:01,603 --> 00:23:02,883 Jeg aner ikke. 306 00:23:03,883 --> 00:23:08,403 Men tror dere jeg ville hatt sex med noen som bruker seks o-er... 307 00:23:11,363 --> 00:23:13,363 De ble funnet i skapet ditt. 308 00:23:13,443 --> 00:23:15,443 Jeg kan ikke forklare det. 309 00:23:16,003 --> 00:23:17,923 Har noen andre adgang til skapet ditt? 310 00:23:18,003 --> 00:23:19,163 Har du gitt nøkkelen til noen? 311 00:23:19,243 --> 00:23:20,403 Nei. 312 00:23:21,403 --> 00:23:24,403 Men skolen har sikkert en kopi eller en hovednøkkel. 313 00:23:25,283 --> 00:23:28,243 Så noen andre kan ha åpnet det 314 00:23:28,323 --> 00:23:30,763 og lagt inn minnepinnen. 315 00:23:30,843 --> 00:23:32,923 Men kunne de også lagret 316 00:23:33,003 --> 00:23:36,603 fotografier av deg på samme minnepinne? 317 00:23:36,683 --> 00:23:40,083 Svært vågale fotografier. Er det realistisk? 318 00:23:42,443 --> 00:23:44,123 Hvordan vet dere at dette er meg? 319 00:23:44,203 --> 00:23:45,123 Er det deg? 320 00:23:46,003 --> 00:23:47,803 Det er ansiktet mitt. 321 00:23:47,883 --> 00:23:49,323 Er det ikke deg? 322 00:23:50,443 --> 00:23:52,723 Har du hørt om Photoshop? 323 00:23:52,803 --> 00:23:57,083 For ordens skyld, du nekter at disse bildene er av deg? 324 00:23:57,163 --> 00:23:58,643 Av kroppen din? 325 00:24:00,323 --> 00:24:01,363 Ja. 326 00:24:03,883 --> 00:24:05,043 Ok. 327 00:24:06,443 --> 00:24:09,403 Vi har forstørret dette. 328 00:24:10,683 --> 00:24:16,203 Og knapt synlig på høyre hofte er en del av en tatovering. 329 00:24:17,203 --> 00:24:21,723 Det er visst en slags skapning. Kanskje en skorpion. 330 00:24:26,883 --> 00:24:28,163 Har du en slik tatovering? 331 00:24:32,763 --> 00:24:36,323 For opptaket, har du, på dette stedet, 332 00:24:36,403 --> 00:24:38,723 en tatovering som den på fotografiet? 333 00:24:41,363 --> 00:24:42,443 Ja. 334 00:25:01,323 --> 00:25:02,163 Hallo. 335 00:25:02,243 --> 00:25:05,283 Eric, datteren min, Jenny, 336 00:25:05,363 --> 00:25:08,603 ble sett gående mot dette huset i går kveld. Sent. 337 00:25:08,683 --> 00:25:10,083 Og? 338 00:25:10,163 --> 00:25:15,163 Hun er savnet. Jeg trenger fakta nå. 339 00:25:15,243 --> 00:25:17,083 Hun løp over plenen min. 340 00:25:18,083 --> 00:25:20,603 Sikkerhetslyset ble tent. 341 00:25:20,683 --> 00:25:24,203 Jeg gikk til vinduet, som alltid når lysene tennes. 342 00:25:25,203 --> 00:25:26,643 Og jeg ropte til henne. 343 00:25:26,723 --> 00:25:27,643 Hva da? 344 00:25:27,723 --> 00:25:30,443 Banneord, som "pigg av", 345 00:25:31,003 --> 00:25:34,123 "bort fra plenen min, for faen", noe. 346 00:25:34,203 --> 00:25:35,723 Hun stakk av, 347 00:25:35,803 --> 00:25:38,363 forsvant gjennom trærne bak huset. 348 00:25:40,083 --> 00:25:43,083 Er Neil og Zoe Chahals hus bak ditt? 349 00:25:43,163 --> 00:25:44,323 Riktig. 350 00:25:44,403 --> 00:25:45,603 Det er Chris, kjæresten. 351 00:25:45,683 --> 00:25:50,843 Ja. Og når dere finner henne, si at jeg ikke er noen gjennomfartsåre. 352 00:25:54,643 --> 00:25:57,923 For en vidunderlig mann. Burde arrangere middag. 353 00:26:15,843 --> 00:26:17,443 Det er som å være i hæren igjen. 354 00:26:17,523 --> 00:26:19,443 Ja, akkurat. 355 00:26:57,683 --> 00:26:59,123 Det er en bil her. 356 00:27:00,563 --> 00:27:02,443 Det hender at folk går, Darren. 357 00:27:02,523 --> 00:27:03,643 Det står et lys på. 358 00:27:04,443 --> 00:27:07,203 Den nye betjenten... 359 00:27:08,203 --> 00:27:09,523 Hva med henne? 360 00:27:10,563 --> 00:27:12,523 Har du blitt litt kjent med henne? 361 00:27:12,603 --> 00:27:14,803 Det er første dagen. Vi har ikke blitt intime venner. 362 00:27:14,883 --> 00:27:17,963 Underlig flytting, fra byen til forstedene. 363 00:27:19,323 --> 00:27:21,923 Har hun type, eller er hun single? 364 00:27:22,003 --> 00:27:25,563 For Guds skyld. La oss sjekke bak. 365 00:27:25,643 --> 00:27:30,243 Jeg er ikke interessert i henne. Jeg lurer bare. Hun er ikke typen min. 366 00:27:46,403 --> 00:27:48,403 De ser i bassenget. Hvorfor gjør de det? 367 00:27:48,483 --> 00:27:49,923 De kan ikke vite noe. 368 00:27:50,003 --> 00:27:51,563 Sikkert at ingen andre så ham? 369 00:27:51,643 --> 00:27:52,803 Det var bare meg. 370 00:27:52,883 --> 00:27:54,283 Så hvorfor er de der nede? 371 00:27:54,363 --> 00:27:55,443 Jeg vet ikke! 372 00:28:01,123 --> 00:28:02,523 Hva ser du på? 373 00:28:02,603 --> 00:28:04,643 -Planten har blitt flyttet. -Og så? 374 00:28:04,723 --> 00:28:06,283 Hvorfor det? 375 00:28:06,363 --> 00:28:09,483 De ville ha planten et annet sted? 376 00:28:11,363 --> 00:28:14,643 De er åpenbart ikke her. Skal vi prøve igjen i morgen? 377 00:28:17,483 --> 00:28:18,683 Ja. 378 00:28:21,163 --> 00:28:22,283 De drar. 379 00:28:24,363 --> 00:28:25,723 Vi må flytte ham. 380 00:28:25,803 --> 00:28:28,203 Vi gjør det i kveld. 381 00:28:28,283 --> 00:28:29,683 Jeg har en idé... 382 00:28:31,763 --> 00:28:33,083 ...men jeg trenger tommelen hans. 383 00:28:36,163 --> 00:28:39,923 Zoe, du skal løslates mot kausjon. 384 00:28:40,003 --> 00:28:42,323 Arrestforvareren vil gi deg betingelsene, 385 00:28:42,403 --> 00:28:44,363 men skolestyret har bedt meg si 386 00:28:44,443 --> 00:28:47,403 at du er suspendert med umiddelbar virkning. 387 00:28:47,483 --> 00:28:50,563 Du får ikke gå inn på St. Winifred's High School 388 00:28:50,643 --> 00:28:53,963 eller ha direkte eller indirekte kontakt med 389 00:28:54,043 --> 00:28:57,043 noen kolleger, foreldre eller elever. 390 00:29:05,283 --> 00:29:07,563 Det gjelder Chris. Kan vi komme inn? 391 00:29:11,363 --> 00:29:12,563 Ok. 392 00:29:12,643 --> 00:29:17,043 Jeg fortalte nettopp at vi ikke vet noe om dette. 393 00:29:17,123 --> 00:29:20,803 Jenny kan ha sneket seg inn i hagen vår, 394 00:29:20,883 --> 00:29:22,803 men var Chris på fest med henne i går kveld, 395 00:29:22,883 --> 00:29:26,523 hvorfor gjorde hun det? Hvorfor skulle de møtes her? 396 00:29:26,603 --> 00:29:27,923 Har Chris gitt lyd fra seg? 397 00:29:28,003 --> 00:29:31,283 Ikke til meg. Men det er ikke uvanlig for ham. 398 00:29:31,363 --> 00:29:33,563 Er du ikke bekymret? Han er bare 19. 399 00:29:33,643 --> 00:29:36,403 Han er voksen. Jeg passer ikke på ham lenger. 400 00:29:37,323 --> 00:29:40,723 Det er noe i veien. 401 00:29:40,803 --> 00:29:43,403 Jeg ville ikke snakke om det i morges, for Zoe vet det ikke, 402 00:29:43,483 --> 00:29:45,283 og jeg kunne laget en stor... 403 00:29:46,163 --> 00:29:49,483 Han er forbanna på meg. 404 00:29:49,563 --> 00:29:52,603 Jeg fortalte ham at... 405 00:29:52,683 --> 00:29:57,243 At moren hans og jeg skulle separeres. Han fortjente å vite det. 406 00:29:57,323 --> 00:30:00,403 Han kaller meg drittsekk. Sier det er min feil. 407 00:30:00,483 --> 00:30:03,323 Samme det. Stormer ut. 408 00:30:03,403 --> 00:30:06,603 Lyver til moren sin om hvor han skal holde til. 409 00:30:06,683 --> 00:30:11,243 Jeg tror han er borte og furter. 410 00:30:11,323 --> 00:30:15,243 Eller så prøver han å straffe meg ved å ignorere meg. 411 00:30:15,803 --> 00:30:19,683 Men jeg er ikke bekymret. 412 00:30:21,043 --> 00:30:22,403 Slett ikke. 413 00:30:23,843 --> 00:30:26,483 Kan vi ta en kikk på rommet hans? 414 00:30:26,563 --> 00:30:30,923 Toms datter sendte Chris noen meldinger som bekymrer oss. 415 00:30:32,843 --> 00:30:34,243 Hva slags meldinger? 416 00:30:35,203 --> 00:30:37,123 "Ikke gjør det. Jeg bønnfaller deg." 417 00:30:38,643 --> 00:30:42,523 Og en som bare lød: "I kveld. Himmel." 418 00:30:54,763 --> 00:30:57,843 Det var Zoes idé. Det er over garasjen. 419 00:30:57,923 --> 00:31:00,603 Han mekket på Vespaen så ofte der nede 420 00:31:00,683 --> 00:31:03,043 at hun foreslo at han kunne bo her oppe. 421 00:31:03,123 --> 00:31:06,723 Spøken har blitt virkelig mot stor personlig belastning. 422 00:31:06,803 --> 00:31:10,163 Dro han ut med Vespaen i går kveld? 423 00:31:10,243 --> 00:31:12,163 Sannsynligvis. Den er ikke her. 424 00:31:12,723 --> 00:31:14,443 Hvorfor droppet han ut av universitetet? 425 00:31:15,683 --> 00:31:19,803 Den offisielle versjonen var at faget ikke var noe for ham, 426 00:31:19,883 --> 00:31:22,403 han ville revurdere mulighetene sine. 427 00:31:22,483 --> 00:31:25,323 Men jeg tror han er lat og liker for godt å bli stein. 428 00:31:25,403 --> 00:31:27,003 Dette kan være noe. 429 00:31:27,643 --> 00:31:29,163 Hva er det? 430 00:31:29,243 --> 00:31:31,563 Vet ikke. Togtider? Bookingreferanse? 431 00:31:31,643 --> 00:31:32,763 Kan være hva som helst. 432 00:31:33,323 --> 00:31:34,323 Det er togtider. 433 00:31:34,403 --> 00:31:36,643 Vi bør sjekke tidene, finne ut retningen. 434 00:31:37,683 --> 00:31:39,923 Det kom noen. Det kan være Chris. 435 00:31:40,883 --> 00:31:42,243 Hallo? Chris? 436 00:31:42,323 --> 00:31:43,803 Nei, det er meg. 437 00:31:45,523 --> 00:31:47,523 -Unnskyld. -De skal til å dra. 438 00:31:48,643 --> 00:31:51,043 Jeg har noen spørsmål til. 439 00:31:51,123 --> 00:31:52,363 Har du hørt fra Chris? 440 00:31:53,483 --> 00:31:54,523 Nei. 441 00:31:59,603 --> 00:32:01,003 Jeg håper du finner henne. 442 00:32:03,123 --> 00:32:06,283 Var det meg, eller var det rar stemning der inne? 443 00:32:06,363 --> 00:32:07,803 Rar stemning? 444 00:32:07,883 --> 00:32:09,563 Har hun grått? 445 00:32:09,643 --> 00:32:11,043 Helt sikkert. 446 00:32:16,603 --> 00:32:19,443 Kanskje Jenny aldri egentlig tilga meg. 447 00:32:22,283 --> 00:32:23,523 Kom. 448 00:32:34,403 --> 00:32:37,003 Hei, det er Chris. Legg igjen en beskjed. 449 00:32:37,683 --> 00:32:39,043 Chris, det er mamma. Hvor er du? 450 00:32:39,123 --> 00:32:41,923 Jeg er redd fordi du ikke kom hjem i går kveld. Ring meg. 451 00:32:42,003 --> 00:32:42,843 Glad i deg. 452 00:32:57,003 --> 00:32:59,043 Den du ringer, er ikke tilgjengelig. 453 00:32:59,123 --> 00:33:01,043 Legg igjen en beskjed. 454 00:33:01,963 --> 00:33:06,843 Det er meg. Vi har et problem. Jeg må treffe deg. 455 00:33:17,843 --> 00:33:19,243 I dag? I går? 456 00:33:19,323 --> 00:33:20,683 Jeg har ikke sett henne. 457 00:33:20,763 --> 00:33:22,483 Kjenner du igjen denne jenta? 458 00:33:42,203 --> 00:33:43,363 Har du sett henne? 459 00:33:44,923 --> 00:33:46,323 Unnskyld? 460 00:33:46,403 --> 00:33:50,163 Har du sett denne jenta? Her omkring? I dag? I går? 461 00:33:50,243 --> 00:33:53,083 -Jeg husker henne ikke. -Ok. 462 00:34:08,883 --> 00:34:09,963 Carrie? Hei. 463 00:34:10,043 --> 00:34:13,363 Pappa? Jenny er sammen med Chris. 464 00:34:13,443 --> 00:34:16,843 Han la ut bilder på nett. Hun virker lykkelig. 465 00:34:17,883 --> 00:34:18,722 Hun er i orden. 466 00:34:32,282 --> 00:34:36,003 Ingen går noensinne til det private toalettet mitt. 467 00:34:36,083 --> 00:34:37,202 Vi legger ham bak lås og slå 468 00:34:37,282 --> 00:34:39,083 til vi finner på noe mer permanent. 469 00:34:56,163 --> 00:34:59,323 -Skynd deg! -Jeg går så fort jeg kan! 470 00:34:59,403 --> 00:35:00,563 Kom igjen! 471 00:35:00,643 --> 00:35:02,003 Skyv ham du! 472 00:35:02,923 --> 00:35:05,843 -Nei, nei... -Jeg klarer det. Jeg kan hjelpe! 473 00:35:07,243 --> 00:35:08,963 Ok, slipp. 474 00:35:15,563 --> 00:35:16,763 Jeg klarer ikke dette. 475 00:35:16,843 --> 00:35:19,843 -Ikke stans nå. Skyv. -Det er for tungt. 476 00:35:19,923 --> 00:35:21,563 Kan vi ikke legge ham nedenunder? 477 00:35:21,643 --> 00:35:23,043 Sittende i resepsjonen? 478 00:35:23,123 --> 00:35:24,883 -Skyv! -Jeg klarer ikke! 479 00:35:26,043 --> 00:35:27,203 Jeg klarer ikke! 480 00:35:28,883 --> 00:35:30,123 Lauren! 481 00:35:35,523 --> 00:35:39,323 Jeg klarer ikke dette, Jojo. 482 00:35:40,283 --> 00:35:41,603 Vi går til politiet. 483 00:35:44,283 --> 00:35:47,483 De har visst kjøpt togbilletter. Chris' Vespa stod på stasjonen. 484 00:35:47,563 --> 00:35:50,843 Jeg sjekket tidene mot togruten, og de går sørover. 485 00:35:50,923 --> 00:35:54,443 -Inn i byen. -Hun kjøpte falsk legitimasjon på nett. 486 00:35:54,523 --> 00:35:57,803 Hvorfor trenger man legitimasjon? Drikking? Nattklubber? 487 00:35:59,603 --> 00:36:03,683 Kanskje hun bare har rømt. Dratt vekk så hun kan... 488 00:36:05,283 --> 00:36:06,803 Hvorfor skulle hun det? 489 00:36:15,603 --> 00:36:18,603 Dette er den siste kjolen Rachel hjalp henne med å kjøpe. 490 00:36:19,163 --> 00:36:23,363 Hun var egentlig for syk. Men jeg husker at jeg kjørte dem til butikken. 491 00:36:25,203 --> 00:36:29,603 Jenny prøvde hundre plagg, men ingenting var godt nok for Rachel. 492 00:36:31,083 --> 00:36:34,923 Men kanskje hun ville være der lenger sammen med datteren sin. 493 00:36:37,563 --> 00:36:41,203 Hun gikk ikke med den kjolen på festen. 494 00:36:42,283 --> 00:36:45,003 Kanskje hun pakket den ned for å rømme? 495 00:36:45,083 --> 00:36:47,363 Har du sjekket klesskapet hennes? 496 00:37:12,203 --> 00:37:13,563 Hvor har du vært? 497 00:37:23,083 --> 00:37:26,843 Kjolen er her. Hun er ikke i orden. 498 00:37:33,163 --> 00:37:34,843 Hva har Chris gjort med henne? 499 00:37:34,923 --> 00:37:37,323 Hvorfor legger han ut gamle fotografier? 500 00:37:37,403 --> 00:37:41,003 Jeg vet ikke. Jeg kan be teknikerne undersøke det, 501 00:37:41,083 --> 00:37:42,923 finne ut når noen sist gikk inn på kontoen? 502 00:37:44,283 --> 00:37:45,603 Du. 503 00:38:17,443 --> 00:38:18,883 Hallo. 504 00:38:20,283 --> 00:38:23,523 Jeg heter John Joseph Marshall. Dette er datteren min, Sia. 505 00:38:23,603 --> 00:38:27,443 Naboen vår sier at noen fra dere var hos oss i går. 506 00:38:27,523 --> 00:38:32,123 Jeg antar det var for å avhøre oss. Så nå må dere ikke dra tilbake. 507 00:38:32,203 --> 00:38:36,203 Sytti ungdommer ramponerte huset mitt. 508 00:38:36,283 --> 00:38:37,643 Jeg har en idé. 509 00:38:39,683 --> 00:38:41,483 Jeg trenger tommelen hans. 510 00:38:42,403 --> 00:38:43,923 Enorm fest? 511 00:38:44,003 --> 00:38:45,803 Og dette er alle du husker? 512 00:38:45,883 --> 00:38:49,723 Du vet hvordan det er. Folk tar med seg folk jeg ikke kjenner. 513 00:38:59,163 --> 00:39:01,803 Og du visste ikke noe om denne festen? 514 00:39:01,883 --> 00:39:04,523 Nei. Jeg var bortreist med kona. 515 00:39:04,603 --> 00:39:06,483 Callow Hall Hotel. Har du vært der? 516 00:39:06,563 --> 00:39:09,443 Vakkert sted. For romantikk og golf. 517 00:39:09,523 --> 00:39:11,803 Alle hull på ett sted. 518 00:39:19,443 --> 00:39:20,803 Dere drakk vel alkohol? 519 00:39:20,883 --> 00:39:22,243 De er ikke engler. 520 00:39:22,803 --> 00:39:23,843 Ja. 521 00:39:29,163 --> 00:39:30,123 Narkotika? 522 00:39:31,483 --> 00:39:34,603 Nei. Ikke som jeg vet. 523 00:39:43,443 --> 00:39:45,443 Jeg vet ikke hva folk gjorde på toalettene, 524 00:39:45,523 --> 00:39:47,923 men jeg så ingenting. 525 00:40:00,643 --> 00:40:01,603 Pete? 526 00:40:01,683 --> 00:40:03,563 Jeg tror jeg vet hva "Himmel" er. 527 00:40:03,643 --> 00:40:05,963 Det var en homsebar i byen som het Kjøtt. 528 00:40:06,043 --> 00:40:08,323 Nå er det en 80-tallsbar som heter Himmel. 529 00:40:17,683 --> 00:40:22,323 HIMMEL 530 00:40:31,803 --> 00:40:32,643 Unnskyld. 531 00:40:32,723 --> 00:40:33,923 Kan vi hjelpe deg? 532 00:40:34,003 --> 00:40:38,403 Jeg leter etter ei jente. Datteren min. 533 00:40:38,483 --> 00:40:39,483 Er hun stamkunde? 534 00:40:40,483 --> 00:40:41,363 Nei. 535 00:40:41,443 --> 00:40:43,523 Jeg tror hun kan ha kommet hit. 536 00:40:43,603 --> 00:40:44,883 Kanskje dere har sett henne. 537 00:40:47,843 --> 00:40:49,803 Hva foregår? Hvem er dette? 538 00:40:49,883 --> 00:40:52,963 Han leter etter datteren sin. Spurte om vi hadde sett henne. 539 00:40:53,043 --> 00:40:55,203 Tom Delaney. Beklager forstyrrelsen. 540 00:40:55,283 --> 00:40:57,283 Ikke tenk på det, bekymret forelder. 541 00:40:58,243 --> 00:41:01,203 La meg få se. Jeg er flink til å gjenkjenne ansikter. 542 00:41:01,283 --> 00:41:02,803 Særlig kvinners. 543 00:41:03,683 --> 00:41:04,843 Beklager. 544 00:41:04,923 --> 00:41:06,723 De er alle datteren til noen. 545 00:41:10,923 --> 00:41:12,683 -Hvor gammel er hun? -Seksten. 546 00:41:13,323 --> 00:41:15,443 -Seksten? -Hun kan virke eldre. 547 00:41:15,523 --> 00:41:17,723 Hun ville aldri ha sluppet inn. Vi har strenge regler. 548 00:41:17,803 --> 00:41:18,923 Hun har falsk legitimasjon. 549 00:41:19,003 --> 00:41:21,923 Hun ser ut som et barn. 550 00:41:22,003 --> 00:41:25,083 Jeg tviler på at hun hadde kommet seg inn. 551 00:41:26,323 --> 00:41:28,523 Er du sikker på at ingen mindreårige slipper inn? 552 00:41:28,603 --> 00:41:29,563 Det virker usannsynlig. 553 00:41:29,643 --> 00:41:30,923 Jeg er sikker. 554 00:41:34,763 --> 00:41:36,203 Takk for at du så etter. 555 00:41:36,283 --> 00:41:38,643 Alt i orden. Jeg håper du finner henne. 556 00:41:46,643 --> 00:41:51,003 Det var vår eneste sjanse til å være ærlige og angre! 557 00:41:51,083 --> 00:41:52,723 Ro deg ned, Lauren. 558 00:41:52,803 --> 00:41:54,363 Til helvete med å være rolig. 559 00:41:54,443 --> 00:41:57,483 Nei, det går ikke an. 560 00:41:57,563 --> 00:42:00,883 Vi må pleie det å være rolig, 561 00:42:00,963 --> 00:42:03,923 for nå er det alt vi har. 562 00:42:05,283 --> 00:42:06,763 Slik ja, varsle naboene. 563 00:42:06,843 --> 00:42:09,163 "Hørte du noe uvanlig etter dødsfallet?" 564 00:42:09,243 --> 00:42:12,483 "Ja, panikkskrikene til kvinnen som bor der." 565 00:42:12,563 --> 00:42:15,043 Hold opp! 566 00:42:15,123 --> 00:42:16,323 Hold opp. 567 00:42:17,403 --> 00:42:21,683 Det er gjort. Vårt eneste valg er å takle det. 568 00:42:28,123 --> 00:42:29,643 Kanskje jeg fortjener dette. 569 00:42:30,403 --> 00:42:31,483 Karma. 570 00:42:33,803 --> 00:42:35,163 For hva da? 571 00:42:49,843 --> 00:42:52,843 Leste du notatene fra avhøret mitt av Sia Marshall? 572 00:42:53,643 --> 00:42:54,843 Ja, ganske alminnelig. 573 00:42:54,923 --> 00:42:57,003 Ja. Men kall meg et geni. 574 00:42:57,083 --> 00:42:59,643 Jeg ringte hotellet til foreldrene for å bekrefte at de var der, 575 00:42:59,723 --> 00:43:01,963 -og du vil ikke tro det. -Hva da? 576 00:43:03,083 --> 00:43:03,923 De dro tidlig. 577 00:43:04,723 --> 00:43:07,363 Sjekket ut med en unnskyldning. De måtte være hjemme ved midnatt. 578 00:43:08,403 --> 00:43:09,763 Hvorfor dro de hjem? 579 00:43:09,843 --> 00:43:12,203 Noen visste visst at det var fest. 580 00:43:12,283 --> 00:43:14,083 Noen har visst løyet til oss. 581 00:43:16,683 --> 00:43:19,243 Sia, det er tau på den øverste hylla i garasjen. 582 00:43:20,123 --> 00:43:21,603 Hent det. 583 00:43:22,643 --> 00:43:23,923 Hvordan ser det ut? 584 00:43:26,203 --> 00:43:27,363 Som et tau. 585 00:43:29,243 --> 00:43:30,483 Ja. 586 00:43:53,403 --> 00:43:54,563 Jojo! 587 00:43:55,963 --> 00:43:56,843 Er det noen hjemme? 588 00:44:02,203 --> 00:44:03,043 Jojo? 589 00:44:05,683 --> 00:44:09,203 Jeg har hatt denne hjemme i... 590 00:44:39,163 --> 00:44:41,123 REGISTRERINGSNUMMER MT55 EWS 591 00:46:11,403 --> 00:46:13,403 Tekst: Jon Sæterbø