1
00:00:05,043 --> 00:00:09,723
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:46,483 --> 00:00:48,483
Bånnski...
3
00:01:20,963 --> 00:01:24,443
ANROP
SIA
4
00:01:24,523 --> 00:01:25,763
La den være.
5
00:01:41,563 --> 00:01:44,443
Chris?
6
00:01:44,523 --> 00:01:48,923
Faen! Herregud.
7
00:02:02,643 --> 00:02:05,803
TAPTE ANROP: 3
SIA 22:51 - 22:48 - 22:39
8
00:02:08,283 --> 00:02:09,242
Sia.
9
00:02:09,323 --> 00:02:10,603
Dere, hør etter.
10
00:02:10,682 --> 00:02:13,283
Foreldrene mine kommer. Kom dere ut fort.
11
00:02:13,843 --> 00:02:15,243
Ut. Jeg er lei for det.
12
00:02:15,323 --> 00:02:18,043
Vær så snill. Festen er slutt.
13
00:02:18,123 --> 00:02:21,883
Festen er slutt. Kom dere ut.
14
00:02:22,923 --> 00:02:24,483
Forsiktig...
15
00:02:41,803 --> 00:02:45,443
Det går bra. Pappa er her.
16
00:02:45,523 --> 00:02:47,043
Alt skal bli bra.
17
00:03:02,923 --> 00:03:05,643
Herregud. Å nei.
18
00:03:07,123 --> 00:03:10,163
Jeg vet ikke hvordan det skjedde.
19
00:03:11,243 --> 00:03:15,323
Vi må ringe politiet, Jojo.
20
00:03:18,243 --> 00:03:19,723
Brukte noen narkotika?
21
00:03:25,243 --> 00:03:26,643
Solgte du noe?
22
00:03:28,323 --> 00:03:30,323
Solgte du narkotika, for faen?
23
00:03:30,403 --> 00:03:31,843
Ja.
24
00:03:38,163 --> 00:03:39,363
Ikke noe politi.
25
00:03:49,683 --> 00:03:50,883
Dette er fakta:
26
00:03:50,963 --> 00:03:55,643
En fest, narkotika, noen dør.
27
00:03:55,723 --> 00:03:57,323
Sia!
28
00:03:58,883 --> 00:04:00,443
Alt vi har...
29
00:04:01,763 --> 00:04:08,083
...hjemmet vårt, ryktet,
holder på å gå i dass.
30
00:04:08,163 --> 00:04:11,123
-Du, fengsel.
-Jojo.
31
00:04:11,203 --> 00:04:13,683
Skal jeg forskjønne det?
Det er et lik i hagen.
32
00:04:13,763 --> 00:04:18,442
Hun får minst fem år
for å ha bidratt til overdose.
33
00:04:18,523 --> 00:04:21,442
Hun er alt tatt for besittelse,
så antakelig mer.
34
00:04:21,523 --> 00:04:23,443
Kokainsaken fra skolen vil telle.
35
00:04:23,523 --> 00:04:26,083
Alt vil komme ut,
og de vil si hun er ansvarlig.
36
00:04:27,123 --> 00:04:29,603
Hva skal vi gjøre?
37
00:04:30,403 --> 00:04:31,643
Jojo!
38
00:04:33,083 --> 00:04:35,883
Ringer vi purken,
er vi ferdige alle sammen.
39
00:04:35,963 --> 00:04:37,683
Svertet.
40
00:04:37,763 --> 00:04:40,323
Folk vil huske en død ungdom.
41
00:04:40,403 --> 00:04:44,203
Hvem vil gjøre forretninger med oss?
Ingen vil kunne se oss i øynene.
42
00:04:44,283 --> 00:04:45,563
Men han er død!
43
00:04:45,643 --> 00:04:48,363
Og ingenting vil gjøre ham udød.
44
00:04:48,923 --> 00:04:53,443
Hjertet mitt blør for foreldrene hans,
men de får ikke sønnen tilbake.
45
00:04:55,083 --> 00:05:00,643
Men kanskje vi kan gi dem håp.
46
00:05:01,923 --> 00:05:04,923
Savnet sønn, håp.
47
00:05:05,003 --> 00:05:07,523
Kanskje har han rømt?
Kanskje lever han et sted?
48
00:05:07,603 --> 00:05:10,203
Død sønn, ikke noe håp, ødelagte liv.
49
00:05:10,283 --> 00:05:11,843
Vi kan ikke gjøre det.
50
00:05:11,923 --> 00:05:15,403
Ikke? Da får du ringe politiet.
51
00:05:18,363 --> 00:05:20,043
Kom inn.
52
00:05:21,243 --> 00:05:24,323
Hva kan jeg by deg?
Te, kaffe, en frekk brandy?
53
00:05:25,363 --> 00:05:26,763
-Nei takk.
-Greit.
54
00:05:26,843 --> 00:05:27,683
Sia!
55
00:05:29,003 --> 00:05:31,043
Her er adm. dir.
56
00:05:31,123 --> 00:05:34,363
Lauren, dette er Tom.
Faren til Jenny, en av Sias venner.
57
00:05:34,443 --> 00:05:37,003
Vi møttes på innsamlingen på skolen.
58
00:05:37,083 --> 00:05:39,923
Tror ikke det.
Jeg ville ikke ha glemt en så pen mann.
59
00:05:41,083 --> 00:05:43,843
Vi har vært bortreist.
Bryllupsdag, til stedet vi ble gift.
60
00:05:43,923 --> 00:05:45,163
Gjenopplevde det, ikke sant?
61
00:05:45,243 --> 00:05:46,603
Ville dere snakke med meg?
62
00:05:46,683 --> 00:05:49,883
Nei, jeg ropte navnet ditt
for helsas skyld.
63
00:05:49,963 --> 00:05:52,603
Tom Delaney, Jennys far.
Han lurer på om du har sett henne.
64
00:05:52,683 --> 00:05:54,363
Jenny? Nei, er alt i orden?
65
00:05:54,443 --> 00:05:55,923
Hun har ikke kommet hjem.
66
00:05:56,683 --> 00:06:01,283
Vi finner ikke kjæresten hennes heller.
Eldre gutt, Chris Chahal.
67
00:06:01,843 --> 00:06:03,043
Snakk til mannen.
68
00:06:03,123 --> 00:06:05,523
Hvor var du i går kveld?
Så du noen av dem?
69
00:06:14,203 --> 00:06:15,643
Jojo...
70
00:06:16,923 --> 00:06:19,643
...hvis han er her og Jenny er savnet,
71
00:06:19,723 --> 00:06:22,443
har du tenkt at...
72
00:06:23,763 --> 00:06:25,003
Han ikke tok overdose.
73
00:06:27,283 --> 00:06:28,843
Hun hadde alt sett ham død.
74
00:06:28,923 --> 00:06:32,203
Eller hun drepte ham? Hvor er hun?
75
00:07:18,323 --> 00:07:21,843
ANDRE DAG
76
00:07:21,923 --> 00:07:25,323
Pete, det er meg. Hvor er du?
Er Jenny sammen med deg?
77
00:07:25,403 --> 00:07:28,683
Jeg vet du så henne. Ring så fort du kan.
78
00:07:48,843 --> 00:07:50,163
Pete, åpne!
79
00:07:52,843 --> 00:07:53,923
Pete!
80
00:08:10,403 --> 00:08:11,323
Sophie.
81
00:08:12,323 --> 00:08:13,683
Jeg må treffe deg.
82
00:08:14,683 --> 00:08:16,523
Et øyeblikk, Tom.
83
00:08:27,403 --> 00:08:28,243
Ja?
84
00:08:28,803 --> 00:08:30,043
Neil Chahal?
85
00:08:30,603 --> 00:08:31,843
Var det sist jeg så etter.
86
00:08:31,923 --> 00:08:36,003
Betjent Emma Castle.
Kona di er i varetekt.
87
00:08:36,082 --> 00:08:39,842
Jeg har ransakelsestillatelse
for huset ditt. Får vi gå inn?
88
00:08:39,923 --> 00:08:42,323
Varetekt? Hvorfor?
89
00:08:47,603 --> 00:08:49,763
Vi bør helst ta dette inne.
90
00:09:03,123 --> 00:09:04,963
Den er min.
91
00:09:12,843 --> 00:09:15,323
Han tar ikke telefonen.
92
00:09:15,403 --> 00:09:16,843
Når så du ham sist?
93
00:09:16,923 --> 00:09:18,603
På jobben tidligere i dag.
94
00:09:18,683 --> 00:09:21,843
Faen! Dette er...
95
00:09:23,123 --> 00:09:25,163
Han er min beste venn. Han ville ikke...
96
00:09:27,203 --> 00:09:29,483
Det må finnes en fornuftig forklaring.
97
00:09:29,563 --> 00:09:31,043
Jeg vet du hater statistikk.
98
00:09:31,123 --> 00:09:32,243
Så ikke si noen.
99
00:09:32,323 --> 00:09:34,283
Ni av ti forsvinninger
kan knyttes til en kjenning.
100
00:09:34,363 --> 00:09:36,243
Dette er unntaket.
101
00:09:36,323 --> 00:09:39,003
-Jeg anklager ham ikke.
-Jeg gjør det.
102
00:09:39,083 --> 00:09:43,003
Jeg vil ikke,
men hvorfor ringte han meg ikke?
103
00:09:43,563 --> 00:09:45,323
Om jeg hentet datteren til en venn
langt på natt,
104
00:09:45,403 --> 00:09:47,683
hadde jeg sagt ifra.
105
00:09:50,683 --> 00:09:53,363
Men så sier noe annet i meg: "Nei".
106
00:09:53,443 --> 00:09:56,043
Man kjenner folk.
107
00:09:57,483 --> 00:09:58,323
Han støttet meg.
108
00:09:59,443 --> 00:10:00,283
Selv da...
109
00:10:01,203 --> 00:10:05,083
Hvor er du, pappa? Du må komme hjem.
110
00:10:07,163 --> 00:10:08,443
Kom hit.
111
00:10:09,203 --> 00:10:12,963
Hun visste det.
112
00:10:13,043 --> 00:10:15,083
Nei, nei. Hun visste det ikke.
113
00:10:15,963 --> 00:10:18,723
Vi tjenestegjorde sammen. Det er umulig.
114
00:10:19,923 --> 00:10:23,563
Tom, i jobben min lærer man
at ingen egentlig kjenner noen.
115
00:10:25,003 --> 00:10:26,283
Vi må finne ham.
116
00:10:26,843 --> 00:10:30,483
Jeg drar tilbake til stasjonen.
Jeg skal finne Pete.
117
00:10:31,083 --> 00:10:33,763
Siste identifikasjon jeg har,
er tre timer gammel.
118
00:10:33,843 --> 00:10:35,403
Pete Mayfields bil ble sett
119
00:10:35,483 --> 00:10:38,203
nær parkeringsplassen
til Lakeside View Inn.
120
00:10:38,283 --> 00:10:40,283
Billig hotell.
121
00:10:40,363 --> 00:10:41,483
Han har ikke passert neste kamera
122
00:10:41,563 --> 00:10:43,923
og har ikke kjørt tilbake, så...
123
00:10:44,003 --> 00:10:45,803
Så han kan være der fremdeles?
124
00:10:45,883 --> 00:10:47,563
-Ja.
-Takk.
125
00:10:52,483 --> 00:10:54,403
Vi drar for å avhøre læreren.
126
00:10:54,483 --> 00:10:55,723
Hun kan vente.
127
00:10:55,803 --> 00:10:59,003
Ingenting åpenbart mistenkelig i huset.
128
00:10:59,083 --> 00:11:03,483
Vi har tatt iPaden og digitalkameraet
hennes, ei slags dagbok hun fører.
129
00:11:03,563 --> 00:11:06,963
-Hvordan var ektemannen?
-Forbløffet.
130
00:11:07,043 --> 00:11:08,603
Nei, han var sint.
131
00:11:08,683 --> 00:11:10,883
Han ropte: "Latterlig."
132
00:11:10,963 --> 00:11:13,323
Det er vanskelig å ta inn over seg.
133
00:11:13,403 --> 00:11:16,003
-Nevnte han sønnen sin?
-Nei.
134
00:11:16,083 --> 00:11:20,163
Sønnen er savnet.
Han har ikke hørt fra ham?
135
00:11:20,243 --> 00:11:22,123
Han nevnte det ikke.
136
00:11:24,683 --> 00:11:26,683
Denne fyren, Pete...
137
00:11:29,243 --> 00:11:31,883
Var han den siste som ble sett
sammen med jenta?
138
00:11:31,963 --> 00:11:33,083
Jepp.
139
00:11:34,523 --> 00:11:35,603
Nettopp.
140
00:11:46,603 --> 00:11:47,883
Advokaten din er her.
141
00:11:57,723 --> 00:11:59,443
Hvilken bil leter vi etter?
142
00:11:59,523 --> 00:12:01,563
En grønn en med firehjulstrekk.
De må være sjeldne.
143
00:12:04,203 --> 00:12:06,083
-Der.
-Sikker?
144
00:12:06,163 --> 00:12:08,083
Ja. Han drar.
145
00:12:24,203 --> 00:12:26,643
Er det noen sammen med ham?
146
00:12:27,403 --> 00:12:28,363
Han drar.
147
00:12:30,643 --> 00:12:32,403
Fanken, vi mistet ham.
148
00:12:35,203 --> 00:12:37,683
Jeg ser ham ikke.
Holdt han seg på denne veien?
149
00:12:46,323 --> 00:12:47,443
Der er han.
150
00:12:53,043 --> 00:12:56,163
Stans, Pete. Hvorfor stanser du ikke?
151
00:13:15,403 --> 00:13:18,363
-Sophie.
-Hvorfor stakk du av?
152
00:13:18,443 --> 00:13:21,563
-Når?
-Vi var bak deg. Du tråkket på gassen.
153
00:13:21,643 --> 00:13:22,563
Jeg så dere ikke.
154
00:13:23,203 --> 00:13:25,203
-Hvor er Jenny?
-Jeg vet ikke.
155
00:13:25,843 --> 00:13:27,443
Kan vi se i bilen?
156
00:13:27,523 --> 00:13:30,123
Nei. Hva dreier dette seg om?
157
00:13:31,683 --> 00:13:32,803
Var noen sammen med deg?
158
00:13:32,883 --> 00:13:34,843
Jenny Delaney forsvant i går.
159
00:13:34,923 --> 00:13:36,883
Du kan være den siste som så henne.
160
00:13:36,963 --> 00:13:38,443
Er Jenny forsvunnet?
161
00:14:10,203 --> 00:14:11,323
Jeg vil gjerne ringe Tom.
162
00:14:11,403 --> 00:14:13,483
Si det til meg, så sier jeg det til Tom.
163
00:14:13,563 --> 00:14:16,363
Jeg må ikke si det til ham, men jeg vil.
Er jeg arrestert?
164
00:14:16,443 --> 00:14:17,323
Nei.
165
00:14:17,403 --> 00:14:19,323
Da kan jeg gjøre som jeg vil.
166
00:14:25,483 --> 00:14:26,323
Pete.
167
00:14:26,403 --> 00:14:29,683
Beklager, mobilen har vært av.
Jeg er sammen med Sophie.
168
00:14:29,763 --> 00:14:30,883
Er Jenny der?
169
00:14:30,963 --> 00:14:33,643
Nei. Jeg visste ikke
at det hadde skjedd noe.
170
00:14:33,723 --> 00:14:35,323
Da ville jeg ha ringt.
171
00:14:35,403 --> 00:14:37,043
Du hentet henne i går kveld.
172
00:14:37,123 --> 00:14:39,723
Ja, men bare det.
173
00:14:39,803 --> 00:14:43,643
Jeg hentet henne
og kjørte henne hjem til porten.
174
00:14:43,723 --> 00:14:45,003
Kjørte du henne hjem?
175
00:14:45,083 --> 00:14:46,043
Når?
176
00:14:46,123 --> 00:14:48,123
Sent. Jeg vet ikke, kanskje 23.30.
177
00:14:48,203 --> 00:14:49,363
Hvorfor gjorde du det?
178
00:14:50,603 --> 00:14:53,123
Hun ringte meg. Hun var i et hus.
179
00:14:53,203 --> 00:14:56,003
En stor fest noen kilometer unna.
180
00:14:56,083 --> 00:14:57,403
Vi vet det.
181
00:14:57,483 --> 00:14:59,163
Hun var full. Vennene hennes var fulle.
182
00:14:59,243 --> 00:15:02,363
De stuet seg sammen i en bil.
Sjåføren var dritings.
183
00:15:02,443 --> 00:15:04,203
Hun ringte og ba meg kjøre seg hjem.
184
00:15:05,203 --> 00:15:06,803
Men hvorfor deg?
185
00:15:06,883 --> 00:15:10,683
Tom, jeg vil fjerne alle implikasjoner.
186
00:15:10,763 --> 00:15:12,363
Jeg ville aldri skadet henne.
187
00:15:12,443 --> 00:15:13,323
Det vet vi.
188
00:15:13,403 --> 00:15:17,243
Ikke skadet henne,
men er dere mer enn venner?
189
00:15:17,323 --> 00:15:18,643
Hva mener du?
190
00:15:18,723 --> 00:15:20,643
Tiltrekking.
191
00:15:20,723 --> 00:15:22,243
Jeg er homofil.
192
00:15:24,083 --> 00:15:26,403
Tom, jeg skulle ha ringt.
Jeg overhørte henne.
193
00:15:26,483 --> 00:15:29,763
Henne og vennene hennes
for noen måneder siden.
194
00:15:29,843 --> 00:15:31,923
De snakket om fyllekjøring.
195
00:15:32,003 --> 00:15:35,723
De lo av det som en vits,
og du kjenner bakgrunnen min.
196
00:15:36,323 --> 00:15:37,923
Det som skjedde med faren min.
197
00:15:38,003 --> 00:15:40,003
Jeg fikk henne til å love
198
00:15:40,083 --> 00:15:42,043
å aldri sette seg i en bil
i den tilstanden.
199
00:15:42,123 --> 00:15:46,003
Jeg sa: "Ring meg når som helst,
så henter jeg deg."
200
00:15:46,083 --> 00:15:48,883
Hun gjorde det ikke før i går kveld.
201
00:15:48,963 --> 00:15:50,163
Og du satte henne av hjemme?
202
00:15:50,243 --> 00:15:51,763
Ja, ved porten.
203
00:15:51,843 --> 00:15:53,123
Hvordan virket hun?
204
00:15:53,203 --> 00:15:54,323
Full.
205
00:15:54,403 --> 00:15:58,283
Forbannet, men hun hadde virket slik
tidligere på dagen, så...
206
00:15:59,403 --> 00:16:02,083
Jeg satte henne av ved porten,
snudde, dro hjem.
207
00:16:02,163 --> 00:16:03,683
Hvorfor har mobilen din vært av
i hele dag?
208
00:16:03,763 --> 00:16:05,563
Jeg er gammeldags.
209
00:16:05,643 --> 00:16:10,443
Jeg skrur den av,
så jeg ikke kan kontaktes hele tida.
210
00:16:12,883 --> 00:16:14,163
Og så dro du rett hjem?
211
00:16:14,243 --> 00:16:15,323
Ja.
212
00:16:15,403 --> 00:16:16,723
Kan noen bekrefte det?
213
00:16:16,803 --> 00:16:17,643
Tom?
214
00:16:18,203 --> 00:16:19,723
Jeg går ut av bilen nå.
215
00:16:19,803 --> 00:16:22,923
Jeg kjører bortom for å hjelpe deg.
216
00:16:23,003 --> 00:16:26,243
Om ingen skal arrestere meg,
tror jeg samtalen er over.
217
00:16:26,323 --> 00:16:27,323
Ha det.
218
00:16:40,243 --> 00:16:43,723
Du har følelser for ham. Jeg også.
219
00:16:43,803 --> 00:16:46,323
Og jeg har kjent ham mye lenger.
220
00:16:51,043 --> 00:16:52,043
Tror du ham?
221
00:16:53,043 --> 00:16:54,323
Ikke nok.
222
00:17:27,882 --> 00:17:30,923
INTERNASJONAL PENGEOVERFØRING
223
00:17:33,683 --> 00:17:35,083
AVSENDERS FULLE NAVN
JENNIFER DELANEY
224
00:17:35,163 --> 00:17:36,803
MOTTAKERS FULLE NAVN
LI WEI LAO
225
00:17:50,003 --> 00:17:51,883
PÅ NETT
226
00:17:54,843 --> 00:17:56,163
KIERAN
Kan du gi meg noe?
227
00:17:56,243 --> 00:17:58,283
ASH - Vil gjerne vite mer om det du gjør
228
00:18:18,963 --> 00:18:20,803
VENNEFORESPØRSEL SENDT
229
00:18:27,403 --> 00:18:28,763
LI WEI LAO GODTOK VENNEFORESPØRSELEN
230
00:18:35,283 --> 00:18:40,323
Søsteren min ba meg kontakte deg
231
00:18:46,643 --> 00:18:49,603
Jeg kan hjelpe. Vil du kjøpe?
232
00:18:49,683 --> 00:18:55,203
Jeg har penger
233
00:18:58,243 --> 00:19:00,563
hvor gammel er du?
234
00:19:05,323 --> 00:19:07,363
Du vil kjøpe falsk legitimasjon? Ok
235
00:19:20,363 --> 00:19:22,883
Jeg lovet Jenny å ikke si det til noen.
236
00:19:22,963 --> 00:19:24,643
Så hun skulle stole på meg.
Det var avtalen.
237
00:19:26,643 --> 00:19:27,763
Kjæresten.
238
00:19:28,603 --> 00:19:30,643
Det må ha noe med ham å gjøre.
239
00:19:32,843 --> 00:19:36,443
Jeg så i meldingene hennes i går kveld.
Jeg måtte.
240
00:19:36,523 --> 00:19:40,043
Og det er en fra henne til ham.
241
00:19:40,123 --> 00:19:42,403
"Ikke gjør det. Jeg bønnfaller deg."
242
00:19:42,483 --> 00:19:44,163
Står det det?
243
00:19:44,243 --> 00:19:47,483
Så sendte hun
en annen melding. "I kveld. Himmel."
244
00:19:48,283 --> 00:19:49,843
Hva skal det bety?
245
00:19:49,923 --> 00:19:52,723
Sex? Narkotika? Selvmordspakt?
246
00:19:54,083 --> 00:19:55,363
Jeg tenker på alt mulig.
247
00:19:55,443 --> 00:19:58,563
Stans. Du tenker for mye.
248
00:19:59,483 --> 00:20:01,523
Dette er et inngjerdet boligområde.
249
00:20:01,603 --> 00:20:03,843
Det er trygt. Hva er fordelen med det?
250
00:20:03,923 --> 00:20:06,083
Du ser hvem som kommer og går.
251
00:20:06,163 --> 00:20:10,123
Jeg kjørte henne hit. Dro hun ut igjen?
252
00:20:15,763 --> 00:20:17,563
Vi må snakke med jenta som holdt festen,
253
00:20:17,643 --> 00:20:19,803
se om hun vil bekrefte historien.
254
00:20:19,883 --> 00:20:22,243
Kanskje hun vet noe om Jennys planer.
255
00:20:22,323 --> 00:20:26,683
Har dette prioritet
fordi du er venn av faren hennes?
256
00:20:27,883 --> 00:20:29,803
En lærer skal avhøres.
257
00:20:30,403 --> 00:20:32,603
Sterke beviser
på at hun ligger med en elev.
258
00:20:32,683 --> 00:20:35,483
Tror du hun gjorde det,
få henne til å tilstå.
259
00:20:35,563 --> 00:20:37,563
Jeg snakker med jenta.
260
00:20:37,643 --> 00:20:40,443
Jenny ville ikke ha forsvunnet
om det ikke var noe galt.
261
00:20:40,523 --> 00:20:42,883
Jeg starter en offisiell etterforskning.
262
00:20:46,843 --> 00:20:51,523
Her bor vi. Egentlig bare meg.
Jeg hadde en dobermann før.
263
00:20:51,603 --> 00:20:53,403
Du husker vel Pickles?
264
00:20:53,483 --> 00:20:54,963
Han bet datteren min.
265
00:20:55,043 --> 00:20:58,283
Det var vel ubetydelig.
266
00:20:58,363 --> 00:21:01,723
Dessverre fortsatte det.
Én forelder saksøkte meg.
267
00:21:01,803 --> 00:21:04,043
Måtte avlive ham.
268
00:21:04,603 --> 00:21:06,603
Uttrykket i øynene hans.
269
00:21:06,683 --> 00:21:08,443
Jeg glemmer det aldri.
270
00:21:08,523 --> 00:21:10,243
Når i går kveld?
271
00:21:10,323 --> 00:21:11,923
Omkring halv tolv.
272
00:21:12,003 --> 00:21:13,883
Burde ikke være så vanskelig.
273
00:21:14,443 --> 00:21:18,963
Her går hun inn på området. Kl. 23.35.
274
00:21:19,523 --> 00:21:22,083
Så går hun ut av bildet.
275
00:21:22,163 --> 00:21:26,243
Men vi ser henne her. Kamera tre.
276
00:21:27,843 --> 00:21:30,563
Feil vei.
277
00:21:31,603 --> 00:21:33,323
Ja, venstre er hjemover.
278
00:21:33,403 --> 00:21:34,683
Hvor skal hun?
279
00:21:34,763 --> 00:21:37,483
La oss håpe kamera seks viser det.
280
00:21:38,683 --> 00:21:40,243
Hvem bor der?
281
00:21:40,803 --> 00:21:44,603
Det er Eric Pratchett.
282
00:21:45,163 --> 00:21:46,923
La oss oppsøke ham.
283
00:21:48,523 --> 00:21:50,363
Takk.
284
00:21:50,443 --> 00:21:52,323
Fakta.
285
00:21:53,923 --> 00:21:56,763
Følgende gjenstander ble funnet
i arbeidsskapet ditt.
286
00:21:58,723 --> 00:22:01,363
Vågale fotografier av deg selv.
287
00:22:05,203 --> 00:22:10,083
Et vågalt bilde av en mannlig overkropp
funnet på en minnepinne.
288
00:22:11,043 --> 00:22:15,523
Og brev til deg,
tilsynelatende fra en elev.
289
00:22:15,603 --> 00:22:17,443
Kan du forklare hvordan de kom dit?
290
00:22:18,603 --> 00:22:19,603
Nei.
291
00:22:20,563 --> 00:22:22,403
Kanskje noen er sint på meg.
292
00:22:23,843 --> 00:22:25,083
Kanskje dette er hevn.
293
00:22:25,163 --> 00:22:27,003
Hvem kan være sint på deg?
294
00:22:28,203 --> 00:22:29,163
Jeg vet ikke.
295
00:22:29,243 --> 00:22:32,203
Hvorfor skulle noen ønske hevn?
296
00:22:32,283 --> 00:22:34,323
Jeg kommer ikke på noen.
297
00:22:34,883 --> 00:22:36,403
Få lese fra dem.
298
00:22:39,523 --> 00:22:41,323
"Jeg gleder meg til jeg blir 16,
299
00:22:41,403 --> 00:22:45,083
da kan vi være åpne om alt vi gjør.
300
00:22:45,163 --> 00:22:48,083
Jeg hater
å ikke kunne fortelle folk om oss.
301
00:22:49,403 --> 00:22:53,523
Det var så herlig i går kveld. Utrolig."
302
00:22:53,603 --> 00:22:54,763
Seks o-er.
303
00:22:55,683 --> 00:22:57,803
"Mye bedre enn lekser."
304
00:22:59,403 --> 00:23:00,323
Hvem skrev dette?
305
00:23:01,603 --> 00:23:02,883
Jeg aner ikke.
306
00:23:03,883 --> 00:23:08,403
Men tror dere jeg ville hatt sex med noen
som bruker seks o-er...
307
00:23:11,363 --> 00:23:13,363
De ble funnet i skapet ditt.
308
00:23:13,443 --> 00:23:15,443
Jeg kan ikke forklare det.
309
00:23:16,003 --> 00:23:17,923
Har noen andre adgang til skapet ditt?
310
00:23:18,003 --> 00:23:19,163
Har du gitt nøkkelen til noen?
311
00:23:19,243 --> 00:23:20,403
Nei.
312
00:23:21,403 --> 00:23:24,403
Men skolen har sikkert en kopi
eller en hovednøkkel.
313
00:23:25,283 --> 00:23:28,243
Så noen andre kan ha åpnet det
314
00:23:28,323 --> 00:23:30,763
og lagt inn minnepinnen.
315
00:23:30,843 --> 00:23:32,923
Men kunne de også lagret
316
00:23:33,003 --> 00:23:36,603
fotografier av deg på samme minnepinne?
317
00:23:36,683 --> 00:23:40,083
Svært vågale fotografier.
Er det realistisk?
318
00:23:42,443 --> 00:23:44,123
Hvordan vet dere at dette er meg?
319
00:23:44,203 --> 00:23:45,123
Er det deg?
320
00:23:46,003 --> 00:23:47,803
Det er ansiktet mitt.
321
00:23:47,883 --> 00:23:49,323
Er det ikke deg?
322
00:23:50,443 --> 00:23:52,723
Har du hørt om Photoshop?
323
00:23:52,803 --> 00:23:57,083
For ordens skyld,
du nekter at disse bildene er av deg?
324
00:23:57,163 --> 00:23:58,643
Av kroppen din?
325
00:24:00,323 --> 00:24:01,363
Ja.
326
00:24:03,883 --> 00:24:05,043
Ok.
327
00:24:06,443 --> 00:24:09,403
Vi har forstørret dette.
328
00:24:10,683 --> 00:24:16,203
Og knapt synlig på høyre hofte
er en del av en tatovering.
329
00:24:17,203 --> 00:24:21,723
Det er visst en slags skapning.
Kanskje en skorpion.
330
00:24:26,883 --> 00:24:28,163
Har du en slik tatovering?
331
00:24:32,763 --> 00:24:36,323
For opptaket, har du, på dette stedet,
332
00:24:36,403 --> 00:24:38,723
en tatovering som den på fotografiet?
333
00:24:41,363 --> 00:24:42,443
Ja.
334
00:25:01,323 --> 00:25:02,163
Hallo.
335
00:25:02,243 --> 00:25:05,283
Eric, datteren min, Jenny,
336
00:25:05,363 --> 00:25:08,603
ble sett gående mot dette huset
i går kveld. Sent.
337
00:25:08,683 --> 00:25:10,083
Og?
338
00:25:10,163 --> 00:25:15,163
Hun er savnet. Jeg trenger fakta nå.
339
00:25:15,243 --> 00:25:17,083
Hun løp over plenen min.
340
00:25:18,083 --> 00:25:20,603
Sikkerhetslyset ble tent.
341
00:25:20,683 --> 00:25:24,203
Jeg gikk til vinduet,
som alltid når lysene tennes.
342
00:25:25,203 --> 00:25:26,643
Og jeg ropte til henne.
343
00:25:26,723 --> 00:25:27,643
Hva da?
344
00:25:27,723 --> 00:25:30,443
Banneord, som "pigg av",
345
00:25:31,003 --> 00:25:34,123
"bort fra plenen min, for faen", noe.
346
00:25:34,203 --> 00:25:35,723
Hun stakk av,
347
00:25:35,803 --> 00:25:38,363
forsvant gjennom trærne bak huset.
348
00:25:40,083 --> 00:25:43,083
Er Neil og Zoe Chahals hus bak ditt?
349
00:25:43,163 --> 00:25:44,323
Riktig.
350
00:25:44,403 --> 00:25:45,603
Det er Chris, kjæresten.
351
00:25:45,683 --> 00:25:50,843
Ja. Og når dere finner henne,
si at jeg ikke er noen gjennomfartsåre.
352
00:25:54,643 --> 00:25:57,923
For en vidunderlig mann.
Burde arrangere middag.
353
00:26:15,843 --> 00:26:17,443
Det er som å være i hæren igjen.
354
00:26:17,523 --> 00:26:19,443
Ja, akkurat.
355
00:26:57,683 --> 00:26:59,123
Det er en bil her.
356
00:27:00,563 --> 00:27:02,443
Det hender at folk går, Darren.
357
00:27:02,523 --> 00:27:03,643
Det står et lys på.
358
00:27:04,443 --> 00:27:07,203
Den nye betjenten...
359
00:27:08,203 --> 00:27:09,523
Hva med henne?
360
00:27:10,563 --> 00:27:12,523
Har du blitt litt kjent med henne?
361
00:27:12,603 --> 00:27:14,803
Det er første dagen.
Vi har ikke blitt intime venner.
362
00:27:14,883 --> 00:27:17,963
Underlig flytting,
fra byen til forstedene.
363
00:27:19,323 --> 00:27:21,923
Har hun type, eller er hun single?
364
00:27:22,003 --> 00:27:25,563
For Guds skyld. La oss sjekke bak.
365
00:27:25,643 --> 00:27:30,243
Jeg er ikke interessert i henne.
Jeg lurer bare. Hun er ikke typen min.
366
00:27:46,403 --> 00:27:48,403
De ser i bassenget. Hvorfor gjør de det?
367
00:27:48,483 --> 00:27:49,923
De kan ikke vite noe.
368
00:27:50,003 --> 00:27:51,563
Sikkert at ingen andre så ham?
369
00:27:51,643 --> 00:27:52,803
Det var bare meg.
370
00:27:52,883 --> 00:27:54,283
Så hvorfor er de der nede?
371
00:27:54,363 --> 00:27:55,443
Jeg vet ikke!
372
00:28:01,123 --> 00:28:02,523
Hva ser du på?
373
00:28:02,603 --> 00:28:04,643
-Planten har blitt flyttet.
-Og så?
374
00:28:04,723 --> 00:28:06,283
Hvorfor det?
375
00:28:06,363 --> 00:28:09,483
De ville ha planten et annet sted?
376
00:28:11,363 --> 00:28:14,643
De er åpenbart ikke her.
Skal vi prøve igjen i morgen?
377
00:28:17,483 --> 00:28:18,683
Ja.
378
00:28:21,163 --> 00:28:22,283
De drar.
379
00:28:24,363 --> 00:28:25,723
Vi må flytte ham.
380
00:28:25,803 --> 00:28:28,203
Vi gjør det i kveld.
381
00:28:28,283 --> 00:28:29,683
Jeg har en idé...
382
00:28:31,763 --> 00:28:33,083
...men jeg trenger tommelen hans.
383
00:28:36,163 --> 00:28:39,923
Zoe, du skal løslates mot kausjon.
384
00:28:40,003 --> 00:28:42,323
Arrestforvareren vil gi deg betingelsene,
385
00:28:42,403 --> 00:28:44,363
men skolestyret har bedt meg si
386
00:28:44,443 --> 00:28:47,403
at du er suspendert
med umiddelbar virkning.
387
00:28:47,483 --> 00:28:50,563
Du får ikke gå inn på
St. Winifred's High School
388
00:28:50,643 --> 00:28:53,963
eller ha direkte
eller indirekte kontakt med
389
00:28:54,043 --> 00:28:57,043
noen kolleger, foreldre eller elever.
390
00:29:05,283 --> 00:29:07,563
Det gjelder Chris. Kan vi komme inn?
391
00:29:11,363 --> 00:29:12,563
Ok.
392
00:29:12,643 --> 00:29:17,043
Jeg fortalte nettopp
at vi ikke vet noe om dette.
393
00:29:17,123 --> 00:29:20,803
Jenny kan ha sneket seg inn i hagen vår,
394
00:29:20,883 --> 00:29:22,803
men var Chris på fest med henne
i går kveld,
395
00:29:22,883 --> 00:29:26,523
hvorfor gjorde hun det?
Hvorfor skulle de møtes her?
396
00:29:26,603 --> 00:29:27,923
Har Chris gitt lyd fra seg?
397
00:29:28,003 --> 00:29:31,283
Ikke til meg.
Men det er ikke uvanlig for ham.
398
00:29:31,363 --> 00:29:33,563
Er du ikke bekymret? Han er bare 19.
399
00:29:33,643 --> 00:29:36,403
Han er voksen.
Jeg passer ikke på ham lenger.
400
00:29:37,323 --> 00:29:40,723
Det er noe i veien.
401
00:29:40,803 --> 00:29:43,403
Jeg ville ikke snakke om det i morges,
for Zoe vet det ikke,
402
00:29:43,483 --> 00:29:45,283
og jeg kunne laget en stor...
403
00:29:46,163 --> 00:29:49,483
Han er forbanna på meg.
404
00:29:49,563 --> 00:29:52,603
Jeg fortalte ham at...
405
00:29:52,683 --> 00:29:57,243
At moren hans og jeg skulle separeres.
Han fortjente å vite det.
406
00:29:57,323 --> 00:30:00,403
Han kaller meg drittsekk.
Sier det er min feil.
407
00:30:00,483 --> 00:30:03,323
Samme det. Stormer ut.
408
00:30:03,403 --> 00:30:06,603
Lyver til moren sin
om hvor han skal holde til.
409
00:30:06,683 --> 00:30:11,243
Jeg tror han er borte og furter.
410
00:30:11,323 --> 00:30:15,243
Eller så prøver han å straffe meg
ved å ignorere meg.
411
00:30:15,803 --> 00:30:19,683
Men jeg er ikke bekymret.
412
00:30:21,043 --> 00:30:22,403
Slett ikke.
413
00:30:23,843 --> 00:30:26,483
Kan vi ta en kikk på rommet hans?
414
00:30:26,563 --> 00:30:30,923
Toms datter sendte Chris noen meldinger
som bekymrer oss.
415
00:30:32,843 --> 00:30:34,243
Hva slags meldinger?
416
00:30:35,203 --> 00:30:37,123
"Ikke gjør det. Jeg bønnfaller deg."
417
00:30:38,643 --> 00:30:42,523
Og en som bare lød: "I kveld. Himmel."
418
00:30:54,763 --> 00:30:57,843
Det var Zoes idé. Det er over garasjen.
419
00:30:57,923 --> 00:31:00,603
Han mekket på Vespaen så ofte der nede
420
00:31:00,683 --> 00:31:03,043
at hun foreslo at han kunne bo her oppe.
421
00:31:03,123 --> 00:31:06,723
Spøken har blitt virkelig
mot stor personlig belastning.
422
00:31:06,803 --> 00:31:10,163
Dro han ut med Vespaen i går kveld?
423
00:31:10,243 --> 00:31:12,163
Sannsynligvis. Den er ikke her.
424
00:31:12,723 --> 00:31:14,443
Hvorfor droppet han ut av universitetet?
425
00:31:15,683 --> 00:31:19,803
Den offisielle versjonen var
at faget ikke var noe for ham,
426
00:31:19,883 --> 00:31:22,403
han ville revurdere mulighetene sine.
427
00:31:22,483 --> 00:31:25,323
Men jeg tror han er lat
og liker for godt å bli stein.
428
00:31:25,403 --> 00:31:27,003
Dette kan være noe.
429
00:31:27,643 --> 00:31:29,163
Hva er det?
430
00:31:29,243 --> 00:31:31,563
Vet ikke. Togtider? Bookingreferanse?
431
00:31:31,643 --> 00:31:32,763
Kan være hva som helst.
432
00:31:33,323 --> 00:31:34,323
Det er togtider.
433
00:31:34,403 --> 00:31:36,643
Vi bør sjekke tidene, finne ut retningen.
434
00:31:37,683 --> 00:31:39,923
Det kom noen. Det kan være Chris.
435
00:31:40,883 --> 00:31:42,243
Hallo? Chris?
436
00:31:42,323 --> 00:31:43,803
Nei, det er meg.
437
00:31:45,523 --> 00:31:47,523
-Unnskyld.
-De skal til å dra.
438
00:31:48,643 --> 00:31:51,043
Jeg har noen spørsmål til.
439
00:31:51,123 --> 00:31:52,363
Har du hørt fra Chris?
440
00:31:53,483 --> 00:31:54,523
Nei.
441
00:31:59,603 --> 00:32:01,003
Jeg håper du finner henne.
442
00:32:03,123 --> 00:32:06,283
Var det meg, eller var det
rar stemning der inne?
443
00:32:06,363 --> 00:32:07,803
Rar stemning?
444
00:32:07,883 --> 00:32:09,563
Har hun grått?
445
00:32:09,643 --> 00:32:11,043
Helt sikkert.
446
00:32:16,603 --> 00:32:19,443
Kanskje Jenny aldri egentlig tilga meg.
447
00:32:22,283 --> 00:32:23,523
Kom.
448
00:32:34,403 --> 00:32:37,003
Hei, det er Chris. Legg igjen en beskjed.
449
00:32:37,683 --> 00:32:39,043
Chris, det er mamma. Hvor er du?
450
00:32:39,123 --> 00:32:41,923
Jeg er redd fordi du ikke kom hjem
i går kveld. Ring meg.
451
00:32:42,003 --> 00:32:42,843
Glad i deg.
452
00:32:57,003 --> 00:32:59,043
Den du ringer, er ikke tilgjengelig.
453
00:32:59,123 --> 00:33:01,043
Legg igjen en beskjed.
454
00:33:01,963 --> 00:33:06,843
Det er meg. Vi har et problem.
Jeg må treffe deg.
455
00:33:17,843 --> 00:33:19,243
I dag? I går?
456
00:33:19,323 --> 00:33:20,683
Jeg har ikke sett henne.
457
00:33:20,763 --> 00:33:22,483
Kjenner du igjen denne jenta?
458
00:33:42,203 --> 00:33:43,363
Har du sett henne?
459
00:33:44,923 --> 00:33:46,323
Unnskyld?
460
00:33:46,403 --> 00:33:50,163
Har du sett denne jenta?
Her omkring? I dag? I går?
461
00:33:50,243 --> 00:33:53,083
-Jeg husker henne ikke.
-Ok.
462
00:34:08,883 --> 00:34:09,963
Carrie? Hei.
463
00:34:10,043 --> 00:34:13,363
Pappa? Jenny er sammen med Chris.
464
00:34:13,443 --> 00:34:16,843
Han la ut bilder på nett.
Hun virker lykkelig.
465
00:34:17,883 --> 00:34:18,722
Hun er i orden.
466
00:34:32,282 --> 00:34:36,003
Ingen går noensinne til
det private toalettet mitt.
467
00:34:36,083 --> 00:34:37,202
Vi legger ham bak lås og slå
468
00:34:37,282 --> 00:34:39,083
til vi finner på noe mer permanent.
469
00:34:56,163 --> 00:34:59,323
-Skynd deg!
-Jeg går så fort jeg kan!
470
00:34:59,403 --> 00:35:00,563
Kom igjen!
471
00:35:00,643 --> 00:35:02,003
Skyv ham du!
472
00:35:02,923 --> 00:35:05,843
-Nei, nei...
-Jeg klarer det. Jeg kan hjelpe!
473
00:35:07,243 --> 00:35:08,963
Ok, slipp.
474
00:35:15,563 --> 00:35:16,763
Jeg klarer ikke dette.
475
00:35:16,843 --> 00:35:19,843
-Ikke stans nå. Skyv.
-Det er for tungt.
476
00:35:19,923 --> 00:35:21,563
Kan vi ikke legge ham nedenunder?
477
00:35:21,643 --> 00:35:23,043
Sittende i resepsjonen?
478
00:35:23,123 --> 00:35:24,883
-Skyv!
-Jeg klarer ikke!
479
00:35:26,043 --> 00:35:27,203
Jeg klarer ikke!
480
00:35:28,883 --> 00:35:30,123
Lauren!
481
00:35:35,523 --> 00:35:39,323
Jeg klarer ikke dette, Jojo.
482
00:35:40,283 --> 00:35:41,603
Vi går til politiet.
483
00:35:44,283 --> 00:35:47,483
De har visst kjøpt togbilletter.
Chris' Vespa stod på stasjonen.
484
00:35:47,563 --> 00:35:50,843
Jeg sjekket tidene mot togruten,
og de går sørover.
485
00:35:50,923 --> 00:35:54,443
-Inn i byen.
-Hun kjøpte falsk legitimasjon på nett.
486
00:35:54,523 --> 00:35:57,803
Hvorfor trenger man legitimasjon?
Drikking? Nattklubber?
487
00:35:59,603 --> 00:36:03,683
Kanskje hun bare har rømt.
Dratt vekk så hun kan...
488
00:36:05,283 --> 00:36:06,803
Hvorfor skulle hun det?
489
00:36:15,603 --> 00:36:18,603
Dette er den siste kjolen
Rachel hjalp henne med å kjøpe.
490
00:36:19,163 --> 00:36:23,363
Hun var egentlig for syk. Men jeg husker
at jeg kjørte dem til butikken.
491
00:36:25,203 --> 00:36:29,603
Jenny prøvde hundre plagg,
men ingenting var godt nok for Rachel.
492
00:36:31,083 --> 00:36:34,923
Men kanskje hun ville være der lenger
sammen med datteren sin.
493
00:36:37,563 --> 00:36:41,203
Hun gikk ikke med den kjolen på festen.
494
00:36:42,283 --> 00:36:45,003
Kanskje hun pakket den ned for å rømme?
495
00:36:45,083 --> 00:36:47,363
Har du sjekket klesskapet hennes?
496
00:37:12,203 --> 00:37:13,563
Hvor har du vært?
497
00:37:23,083 --> 00:37:26,843
Kjolen er her. Hun er ikke i orden.
498
00:37:33,163 --> 00:37:34,843
Hva har Chris gjort med henne?
499
00:37:34,923 --> 00:37:37,323
Hvorfor legger han ut gamle fotografier?
500
00:37:37,403 --> 00:37:41,003
Jeg vet ikke.
Jeg kan be teknikerne undersøke det,
501
00:37:41,083 --> 00:37:42,923
finne ut
når noen sist gikk inn på kontoen?
502
00:37:44,283 --> 00:37:45,603
Du.
503
00:38:17,443 --> 00:38:18,883
Hallo.
504
00:38:20,283 --> 00:38:23,523
Jeg heter John Joseph Marshall.
Dette er datteren min, Sia.
505
00:38:23,603 --> 00:38:27,443
Naboen vår sier
at noen fra dere var hos oss i går.
506
00:38:27,523 --> 00:38:32,123
Jeg antar det var for å avhøre oss.
Så nå må dere ikke dra tilbake.
507
00:38:32,203 --> 00:38:36,203
Sytti ungdommer ramponerte huset mitt.
508
00:38:36,283 --> 00:38:37,643
Jeg har en idé.
509
00:38:39,683 --> 00:38:41,483
Jeg trenger tommelen hans.
510
00:38:42,403 --> 00:38:43,923
Enorm fest?
511
00:38:44,003 --> 00:38:45,803
Og dette er alle du husker?
512
00:38:45,883 --> 00:38:49,723
Du vet hvordan det er.
Folk tar med seg folk jeg ikke kjenner.
513
00:38:59,163 --> 00:39:01,803
Og du visste ikke noe om denne festen?
514
00:39:01,883 --> 00:39:04,523
Nei. Jeg var bortreist med kona.
515
00:39:04,603 --> 00:39:06,483
Callow Hall Hotel. Har du vært der?
516
00:39:06,563 --> 00:39:09,443
Vakkert sted. For romantikk og golf.
517
00:39:09,523 --> 00:39:11,803
Alle hull på ett sted.
518
00:39:19,443 --> 00:39:20,803
Dere drakk vel alkohol?
519
00:39:20,883 --> 00:39:22,243
De er ikke engler.
520
00:39:22,803 --> 00:39:23,843
Ja.
521
00:39:29,163 --> 00:39:30,123
Narkotika?
522
00:39:31,483 --> 00:39:34,603
Nei. Ikke som jeg vet.
523
00:39:43,443 --> 00:39:45,443
Jeg vet ikke
hva folk gjorde på toalettene,
524
00:39:45,523 --> 00:39:47,923
men jeg så ingenting.
525
00:40:00,643 --> 00:40:01,603
Pete?
526
00:40:01,683 --> 00:40:03,563
Jeg tror jeg vet hva "Himmel" er.
527
00:40:03,643 --> 00:40:05,963
Det var en homsebar i byen som het Kjøtt.
528
00:40:06,043 --> 00:40:08,323
Nå er det en 80-tallsbar som heter Himmel.
529
00:40:17,683 --> 00:40:22,323
HIMMEL
530
00:40:31,803 --> 00:40:32,643
Unnskyld.
531
00:40:32,723 --> 00:40:33,923
Kan vi hjelpe deg?
532
00:40:34,003 --> 00:40:38,403
Jeg leter etter ei jente. Datteren min.
533
00:40:38,483 --> 00:40:39,483
Er hun stamkunde?
534
00:40:40,483 --> 00:40:41,363
Nei.
535
00:40:41,443 --> 00:40:43,523
Jeg tror hun kan ha kommet hit.
536
00:40:43,603 --> 00:40:44,883
Kanskje dere har sett henne.
537
00:40:47,843 --> 00:40:49,803
Hva foregår? Hvem er dette?
538
00:40:49,883 --> 00:40:52,963
Han leter etter datteren sin.
Spurte om vi hadde sett henne.
539
00:40:53,043 --> 00:40:55,203
Tom Delaney. Beklager forstyrrelsen.
540
00:40:55,283 --> 00:40:57,283
Ikke tenk på det, bekymret forelder.
541
00:40:58,243 --> 00:41:01,203
La meg få se.
Jeg er flink til å gjenkjenne ansikter.
542
00:41:01,283 --> 00:41:02,803
Særlig kvinners.
543
00:41:03,683 --> 00:41:04,843
Beklager.
544
00:41:04,923 --> 00:41:06,723
De er alle datteren til noen.
545
00:41:10,923 --> 00:41:12,683
-Hvor gammel er hun?
-Seksten.
546
00:41:13,323 --> 00:41:15,443
-Seksten?
-Hun kan virke eldre.
547
00:41:15,523 --> 00:41:17,723
Hun ville aldri ha sluppet inn.
Vi har strenge regler.
548
00:41:17,803 --> 00:41:18,923
Hun har falsk legitimasjon.
549
00:41:19,003 --> 00:41:21,923
Hun ser ut som et barn.
550
00:41:22,003 --> 00:41:25,083
Jeg tviler på at hun hadde kommet seg inn.
551
00:41:26,323 --> 00:41:28,523
Er du sikker på
at ingen mindreårige slipper inn?
552
00:41:28,603 --> 00:41:29,563
Det virker usannsynlig.
553
00:41:29,643 --> 00:41:30,923
Jeg er sikker.
554
00:41:34,763 --> 00:41:36,203
Takk for at du så etter.
555
00:41:36,283 --> 00:41:38,643
Alt i orden. Jeg håper du finner henne.
556
00:41:46,643 --> 00:41:51,003
Det var vår eneste sjanse
til å være ærlige og angre!
557
00:41:51,083 --> 00:41:52,723
Ro deg ned, Lauren.
558
00:41:52,803 --> 00:41:54,363
Til helvete med å være rolig.
559
00:41:54,443 --> 00:41:57,483
Nei, det går ikke an.
560
00:41:57,563 --> 00:42:00,883
Vi må pleie det å være rolig,
561
00:42:00,963 --> 00:42:03,923
for nå er det alt vi har.
562
00:42:05,283 --> 00:42:06,763
Slik ja, varsle naboene.
563
00:42:06,843 --> 00:42:09,163
"Hørte du noe uvanlig etter dødsfallet?"
564
00:42:09,243 --> 00:42:12,483
"Ja, panikkskrikene til kvinnen
som bor der."
565
00:42:12,563 --> 00:42:15,043
Hold opp!
566
00:42:15,123 --> 00:42:16,323
Hold opp.
567
00:42:17,403 --> 00:42:21,683
Det er gjort.
Vårt eneste valg er å takle det.
568
00:42:28,123 --> 00:42:29,643
Kanskje jeg fortjener dette.
569
00:42:30,403 --> 00:42:31,483
Karma.
570
00:42:33,803 --> 00:42:35,163
For hva da?
571
00:42:49,843 --> 00:42:52,843
Leste du notatene fra avhøret mitt
av Sia Marshall?
572
00:42:53,643 --> 00:42:54,843
Ja, ganske alminnelig.
573
00:42:54,923 --> 00:42:57,003
Ja. Men kall meg et geni.
574
00:42:57,083 --> 00:42:59,643
Jeg ringte hotellet til foreldrene
for å bekrefte at de var der,
575
00:42:59,723 --> 00:43:01,963
-og du vil ikke tro det.
-Hva da?
576
00:43:03,083 --> 00:43:03,923
De dro tidlig.
577
00:43:04,723 --> 00:43:07,363
Sjekket ut med en unnskyldning.
De måtte være hjemme ved midnatt.
578
00:43:08,403 --> 00:43:09,763
Hvorfor dro de hjem?
579
00:43:09,843 --> 00:43:12,203
Noen visste visst at det var fest.
580
00:43:12,283 --> 00:43:14,083
Noen har visst løyet til oss.
581
00:43:16,683 --> 00:43:19,243
Sia, det er tau
på den øverste hylla i garasjen.
582
00:43:20,123 --> 00:43:21,603
Hent det.
583
00:43:22,643 --> 00:43:23,923
Hvordan ser det ut?
584
00:43:26,203 --> 00:43:27,363
Som et tau.
585
00:43:29,243 --> 00:43:30,483
Ja.
586
00:43:53,403 --> 00:43:54,563
Jojo!
587
00:43:55,963 --> 00:43:56,843
Er det noen hjemme?
588
00:44:02,203 --> 00:44:03,043
Jojo?
589
00:44:05,683 --> 00:44:09,203
Jeg har hatt denne hjemme i...
590
00:44:39,163 --> 00:44:41,123
REGISTRERINGSNUMMER MT55 EWS
591
00:46:11,403 --> 00:46:13,403
Tekst: Jon Sæterbø