1 00:00:05,603 --> 00:00:12,083 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:15,003 --> 00:00:17,403 จนกว่าเราทั้งหมดจะได้พบกันอีกครั้ง ต่อหน้าพระคริสต์ 3 00:00:17,483 --> 00:00:20,683 เราจะอยู่กับเธอและน้องสาวของเราตลอดไป 4 00:00:20,763 --> 00:00:24,283 เราขอร้องผ่านพระเยซูคริสต์ พระเป็นเจ้าของเรา เอเมน 5 00:00:43,203 --> 00:00:44,123 ขอโทษนะ 6 00:00:45,323 --> 00:00:46,763 ใช่สิ 7 00:00:57,043 --> 00:01:00,843 (เรเชล เดลานี พักผ่อนชั่วนิรันดร์) 8 00:01:43,963 --> 00:01:46,283 (หนึ่งปีต่อมา) 9 00:01:46,363 --> 00:01:49,043 (วันแรก) 10 00:02:01,923 --> 00:02:03,643 ตอนนี้เอาไงต่อดี เบียร์ไหม 11 00:02:03,723 --> 00:02:06,603 ไม่ได้ วันนี้เรามีงาน งานบาร์บีคิวหมู่บ้าน 12 00:02:06,683 --> 00:02:09,763 งานบาร์บีคิวหมู่บ้านเหรอ เข้าใจละว่าทำไมไม่ไปกับฉัน 13 00:02:09,843 --> 00:02:11,283 มาด้วยกันก็ได้นะ 14 00:02:11,363 --> 00:02:14,243 นายหมายถึงให้ฉันใช้เวลาตอนบ่าย ในชุมชนปิดเฉพาะกลุ่ม 15 00:02:14,323 --> 00:02:16,203 เต็มไปด้วยพ่อแม่ที่เจ้ากี้เจ้าการ กับเด็กๆ กระจองอแงน่ะเหรอ 16 00:02:16,283 --> 00:02:19,603 - อาหารฟรี เบียร์ฟรีนะ - งานเริ่มกี่โมง 17 00:03:17,883 --> 00:03:20,363 ขอโทษครับ ผมผิดเอง 18 00:03:20,963 --> 00:03:22,563 ดีจัง เบอร์เกอร์ 19 00:03:22,643 --> 00:03:24,083 ฉันนึกว่าคุณเป็นกรรมการซะอีก 20 00:03:24,163 --> 00:03:27,603 ใช่ครับ แต่คงไม่ดีแน่ ถ้าไม่แสดงฝีมือการเล่นปีกของผมให้ประจักษ์ 21 00:03:27,683 --> 00:03:28,763 ตาเราขว้าง 22 00:03:28,843 --> 00:03:30,603 - อะไร นายทำลูกออกนะ - ไร้สาระ 23 00:03:30,683 --> 00:03:31,603 ระวังปากด้วย 24 00:03:31,683 --> 00:03:34,323 ตาฉันขว้าง ถ้านายไม่ชอบ ก็ไปบอกกรรมการกำกับเส้นสิ 25 00:03:34,403 --> 00:03:36,323 - นั่นคือนายไง - ใช่เลย 26 00:03:36,883 --> 00:03:38,123 - ฟาวล์ชัดๆ - ใช่ 27 00:03:38,203 --> 00:03:39,403 นายเห็นนะ 28 00:03:39,483 --> 00:03:41,483 เขาจะไปเล่นศูนย์หน้า เขาเหมือนโรนัลโดเลย 29 00:03:41,563 --> 00:03:42,683 (คริส) (คืนนี้ - เฮเวน) 30 00:03:42,763 --> 00:03:44,523 เขาคือเมสซี่ เขาตะลุยเข้าไปแล้ว 31 00:03:46,723 --> 00:03:49,483 เขาทำประตู ประตูเดียวของเขา 32 00:03:49,563 --> 00:03:50,443 เกือบไปแล้วไหมล่ะ 33 00:03:53,243 --> 00:03:55,003 (เจนนี) (คืนนี้ - เฮเวน) 34 00:03:55,563 --> 00:03:56,523 นี่ 35 00:03:57,163 --> 00:03:59,003 คริสโตเฟอร์ ฟังเราอยู่หรือเปล่า 36 00:03:59,083 --> 00:04:02,523 นี่เป็นมื้อกลางวันในครอบครัวนะ คุยกันหน่อย... 37 00:04:03,123 --> 00:04:05,163 เดี๋ยวนี้ก็เอาแต่ยุ่งกับโทรศัพท์กันใช่ไหม 38 00:04:05,243 --> 00:04:07,323 เรากำลังเลี้ยงเด็กรุ่นใหม่ที่เป็นใบ้ 39 00:04:07,403 --> 00:04:11,043 อยากหาว่าทำงานอะไรดี แบบรับประกันได้เลยนะ นักกายภาพบำบัดกระดูกสิ 40 00:04:11,123 --> 00:04:13,563 ยี่สิบปีต่อจากนี้ เด็กพวกนี้ จะไม่สามารถยืดคอให้ตรงได้ 41 00:04:16,603 --> 00:04:19,803 นั่งมองเย้ยฉันอยู่ในใจกันไป ฉันมันไอ้ผู้ใหญ่โง่ 42 00:04:20,683 --> 00:04:23,203 - สิ่งที่ฉันพูดไปมันไร้ค่า - นีล... 43 00:04:23,763 --> 00:04:25,523 อย่ามา "นีล" กับผมนะโซอี 44 00:04:25,603 --> 00:04:27,363 ก็นั่นไม่ใช่ชื่อคุณเหรอ 45 00:04:27,443 --> 00:04:28,923 ใช่ ผมชื่อนีล 46 00:04:29,003 --> 00:04:31,003 นีล ไม่ใช่ "นีลลล" 47 00:04:31,083 --> 00:04:33,123 แบบนั้นน่ะ "นีลลล" 48 00:04:33,203 --> 00:04:36,203 รู้ไหม คุณทำให้ฉันเหนื่อยใจจริงๆ 49 00:04:36,923 --> 00:04:38,403 ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ 50 00:04:39,563 --> 00:04:40,923 ก่อเรื่องอีกจนได้นะคะ 51 00:04:47,003 --> 00:04:49,603 จะออกมาด้วยกันทั้งครอบครัวทำไมเนี่ย 52 00:04:50,843 --> 00:04:53,203 ลูกคงไม่ต้องทนกับมันนานนักหรอก 53 00:04:56,083 --> 00:04:57,163 หมายความว่าไง 54 00:04:57,243 --> 00:04:59,483 ไม่เอาน่า คริส ลูกไม่ใช่เด็กๆ แล้ว คิดดูให้ดีสิ 55 00:05:00,883 --> 00:05:02,963 เมื่อน้องสาวลูกสอบเสร็จ 56 00:05:03,883 --> 00:05:05,043 ตอนนั้นแหละ 57 00:05:07,043 --> 00:05:08,963 เราจะหย่ากัน 58 00:05:28,443 --> 00:05:31,883 ไม่แน่เราอาจจะโชคดีและเดี๋ยวฝนจะตก 59 00:05:44,323 --> 00:05:45,603 และคุณ คุณหมอ 60 00:05:47,843 --> 00:05:48,723 มีใครตามคุณมาไหม 61 00:05:50,803 --> 00:05:52,123 ไม่มี ทำไมเหรอคะ 62 00:05:52,203 --> 00:05:55,403 - นานแค่ไหนก่อนที่คนจะรู้ว่าเราหายไป - ห้านาทีมั้ง 63 00:06:00,323 --> 00:06:01,763 นานพอแล้ว 64 00:06:05,963 --> 00:06:07,923 หก สอง หก สอง... 65 00:06:08,003 --> 00:06:10,323 - เซ็ต - ค่ะพ่อ หนูรู้ว่าเราตั้งสัญญาณเตือนภัยยังไง 66 00:06:10,403 --> 00:06:11,563 ลูกจะออกไปข้างนอก ก็ตั้งมันซะ 67 00:06:12,123 --> 00:06:15,163 ที่ไหนก็ตาม เซีย จะออกไปหาเพื่อน ก็ตั้งสัญญาณเตือนภัยไว้ 68 00:06:15,243 --> 00:06:17,803 - พาหมาไปเดินเล่น ก็ตั้งสัญญาณเตือนภัย - หนูเข้าใจแล้ว 69 00:06:17,883 --> 00:06:20,203 น่าจะมีคนมาขโมยทีวีจอแบนของเขานะ 70 00:06:20,283 --> 00:06:23,963 จอแบนเหรอ มันเป็นจอโค้ง จอโค้ง ลอเรน 71 00:06:24,043 --> 00:06:26,283 หกสิบห้านิ้ว แพงกว่าบ้านแม่ของคุณอีก 72 00:06:26,363 --> 00:06:27,923 - ไม้กอล์ฟเนี่ยนะ - อะไรนะ 73 00:06:28,443 --> 00:06:30,603 สุดสัปดาห์สุดโรแมนติก วันครบรอบแต่งงาน 74 00:06:30,683 --> 00:06:33,403 และเราก็ควรจะได้กุ๊กกิ๊กกัน นางฟ้าคนสวยของผม 75 00:06:33,483 --> 00:06:36,643 แต่เราแก่ตัวลงทุกที และผมอาจต้องการเวลาพักบ้าง 76 00:06:36,723 --> 00:06:39,523 - โจโจ - แค่เก้าหลุม ช่วงนั้นก็ไปทำเล็บเท้าสิ 77 00:06:39,603 --> 00:06:41,003 และหลังจากนั้น ที่รักของผม 78 00:06:41,083 --> 00:06:43,483 - แง่มๆ แง่ม - โอเค เอาละ ไปกันได้หรือยังคะ 79 00:06:43,563 --> 00:06:45,003 สัญญาญเตือนภัยนะลูก 80 00:06:48,763 --> 00:06:50,083 และห้ามจัดปาร์ตี้ 81 00:06:50,643 --> 00:06:52,603 พ่อมีสายสืบอยู่ข้างบ้าน 82 00:07:12,003 --> 00:07:12,843 นี่ 83 00:07:13,683 --> 00:07:16,163 อย่าจุดไฟเล่นนะ 84 00:07:18,843 --> 00:07:19,883 ไอ้บ้าเอ๊ย 85 00:07:29,603 --> 00:07:30,523 เจนนี 86 00:07:31,283 --> 00:07:32,643 หนูพอแล้ว หนูจะกลับบ้าน 87 00:07:32,723 --> 00:07:34,403 อย่าเพิ่งไปเลย อยู่ก่อนเถอะ 88 00:07:34,483 --> 00:07:35,523 แล้วเจอกันค่ะ 89 00:07:51,443 --> 00:07:53,243 เธอดูไม่เหมือนปกติ 90 00:07:53,323 --> 00:07:56,083 เธอโอเคน่า มันเป็นที่วัย 91 00:07:56,723 --> 00:08:01,003 แล้วรู้ไหมอะไรที่เป็นเรื่องบังเอิญที่น่าสนใจมาก มีชายหนุ่มคนหนึ่งมาเกี่ยวด้วย 92 00:08:01,083 --> 00:08:02,043 คริส 93 00:08:02,523 --> 00:08:04,123 ต้องมีชายหนุ่มมาเกี่ยวตลอด 94 00:08:04,203 --> 00:08:06,883 - เขาฮ็อตไหม - แน่นอน นายเทียบไม่ติดเลยล่ะ 95 00:08:07,803 --> 00:08:09,003 เขาไม่ใช่เด็กด้วยซ้ำ 96 00:08:09,083 --> 00:08:10,523 เขาน่าจะอายุเท่าเรา 97 00:08:10,603 --> 00:08:12,643 - อะไรนะ - เอ่อ 20 98 00:08:13,163 --> 00:08:14,003 โอเค 19 99 00:08:14,083 --> 00:08:17,643 สิบเก้าเหรอ พระเจ้า ไอ้วิตถาร 100 00:08:17,723 --> 00:08:20,323 ใช่ อยู่ดีๆ เธอก็ทำตัวลึกลับ 101 00:08:20,403 --> 00:08:22,003 เธอไม่บอกอะไรฉันสักอย่าง 102 00:08:23,723 --> 00:08:25,203 นายคิดว่าพวกเขา... 103 00:08:26,003 --> 00:08:26,923 ไม่หรอก 104 00:08:28,883 --> 00:08:29,763 ฉันก็ไม่รู้ 105 00:08:29,843 --> 00:08:31,123 นายได้ถามเธอหรือเปล่า 106 00:08:31,203 --> 00:08:33,082 เรเชลเคยเป็นคนที่จัดการเรื่องแบบนี้เสมอ 107 00:08:33,163 --> 00:08:35,683 เรเชลเป็นคนที่คุยกับลูกๆ 108 00:08:39,202 --> 00:08:40,883 ฟังนะ ฉันทำบางอย่างลงไป 109 00:08:41,883 --> 00:08:43,323 ทำบางอย่างเหรอ อะไร 110 00:08:43,962 --> 00:08:46,123 ถ้าฉันบอกนาย นายห้ามว่าฉันนะ 111 00:08:46,203 --> 00:08:47,243 ฉันเคยว่านายตั้งแต่เมื่อไหร่ 112 00:08:47,323 --> 00:08:48,683 - ไม่ พูดจริงๆ นะ - พูดมา 113 00:08:50,283 --> 00:08:53,683 คนจากฝ่ายเทคโนโลยีที่นายแนะนำ เบนตัวเหม็นน่ะ 114 00:08:54,723 --> 00:08:56,403 เขามีกลิ่นแบบนั้นได้ยังไง 115 00:08:56,483 --> 00:08:57,883 เขาไม่มีทางได้นอนกับสาวแน่ 116 00:08:57,963 --> 00:08:58,883 เขามาเกี่ยวอะไรด้วย 117 00:08:58,963 --> 00:09:01,883 ฉันให้เขาลงซอฟต์แวร์บางอย่าง ในโทรศัพท์ของเจนนี 118 00:09:01,963 --> 00:09:05,643 มันประมาณว่าก๊อปปี้ข้อความของเธอ และส่งมาที่เครื่องฉัน 119 00:09:06,883 --> 00:09:07,963 นายแอบส่องลูกอยู่เหรอ 120 00:09:08,043 --> 00:09:10,843 ฉันไม่ได้แอบส่อง ฉันเป็นห่วงลูก 121 00:09:11,683 --> 00:09:12,803 ฉันรู้ว่าเธอเป็นเด็กแกร่ง 122 00:09:12,883 --> 00:09:15,323 แต่ความโศกเศร้าที่เธอเก็บกดเอาไว้ และหมอนี่... 123 00:09:16,563 --> 00:09:18,443 - ฉันยังไม่ได้ดูนะ - นายทำแบบนั้นไม่ได้ 124 00:09:18,523 --> 00:09:21,163 - ฉันเป็นพ่อเธอนะ - ทอม เธอจะฆ่านายแน่ เพื่อน 125 00:09:21,243 --> 00:09:22,723 นี่มันล้ำเส้นแล้ว 126 00:09:22,803 --> 00:09:26,363 นี่ คำสั่งเสียข้อเดียวของเรเชล ก็คือให้ฉันปกป้องลูกๆ 127 00:09:26,443 --> 00:09:30,723 ดังนั้นถ้าต้องเลือกระหว่างทำเรื่องนี้ หรือเคารพความเป็นส่วนตัวของเธอ 128 00:09:30,803 --> 00:09:32,763 มันก็เลือกได้ง่ายมาก 129 00:09:35,083 --> 00:09:37,683 ทุกคนควรมีสิทธิ์มีความลับของตัวเอง 130 00:09:42,643 --> 00:09:43,883 - บาย - ขอให้สนุกนะ 131 00:09:43,963 --> 00:09:45,123 ครับๆ 132 00:09:51,203 --> 00:09:53,323 หวัดดี เขามาแล้ว 133 00:09:53,403 --> 00:09:55,363 - มาเร็ว ขึ้นมา - ชักช้าน่าดู 134 00:09:56,123 --> 00:09:57,763 - นายโอเคนะ - สบายดี 135 00:10:02,443 --> 00:10:03,803 สวยมาก 136 00:10:03,883 --> 00:10:06,003 - ของแม่ฉันน่ะ - งั้นเหรอ 137 00:10:08,243 --> 00:10:09,963 ใช่แล้ว คนที่มีหน้าที่ขับรถก็ขับไป 138 00:10:10,043 --> 00:10:12,163 - คนที่มีหน้าที่ดื่ม... - ใช่ 139 00:10:16,083 --> 00:10:17,723 พี่ดูเป็นยังไงบ้าง 140 00:10:17,803 --> 00:10:19,203 ผมพี่สวยจัง 141 00:10:19,283 --> 00:10:21,683 - พี่จะไปไหน - ความลับ 142 00:10:21,763 --> 00:10:23,123 ทำการบ้านเสร็จหรือยัง 143 00:10:23,883 --> 00:10:24,843 พรุ่งนี้ไม่ต้องไปโรงเรียน 144 00:10:25,403 --> 00:10:26,283 แต่ก็ยังต้องทำนะ 145 00:10:27,243 --> 00:10:28,203 โอเค 146 00:10:29,883 --> 00:10:31,403 นาฬิกาของแม่นี่ 147 00:10:31,483 --> 00:10:34,803 ใช่ ไม่ได้เอาไว้ดูเวลา พี่แค่... 148 00:10:36,043 --> 00:10:37,243 พี่แค่ชอบมันน่ะ 149 00:10:37,803 --> 00:10:39,043 พี่ใส่แล้วสวยนะ 150 00:10:40,963 --> 00:10:41,803 ขอบใจนะ 151 00:10:50,003 --> 00:10:51,323 แล้วเจอกันนะคะ 152 00:10:51,403 --> 00:10:52,403 ลูกจะไปไหน 153 00:10:52,483 --> 00:10:54,683 ออกไปเที่ยวกับเพื่อนๆ ค่ะ 154 00:10:55,323 --> 00:10:57,523 - อย่าให้ดึกนักนะ โอเคไหม - โอเค 155 00:11:03,163 --> 00:11:04,403 - เอาละ นี่ไง - ขอบคุณ 156 00:11:04,483 --> 00:11:06,523 - ขอให้สนุกนะ - บาย 157 00:11:06,603 --> 00:11:08,363 - นี่ - ใจเย็นน่า 158 00:11:08,963 --> 00:11:10,323 ระวังตัวไว้ให้ดีเถอะแก 159 00:11:13,883 --> 00:11:15,123 นั่นใครน่ะ 160 00:11:15,203 --> 00:11:16,803 - จะซื้อไหม - เอาสิ เท่าไหร่ 161 00:11:18,283 --> 00:11:19,363 ขอบใจ 162 00:11:36,043 --> 00:11:37,163 มาเร็วมา 163 00:11:42,923 --> 00:11:45,403 ดื่มซะให้หมด ไอ้หน้าตัวเมีย 164 00:11:47,323 --> 00:11:48,523 เอาเลย ดื่มสิ 165 00:11:48,603 --> 00:11:50,083 หมดแก้ว! หมดแก้ว! 166 00:11:50,163 --> 00:11:52,243 หมดแก้ว! หมดแก้ว! 167 00:12:05,883 --> 00:12:08,603 หมดแก้ว! หมดแก้ว! หมดแก้ว! 168 00:12:12,203 --> 00:12:14,443 เอาเลย ดื่มสิ เอาเลย 169 00:12:15,603 --> 00:12:17,603 - กว่าจะมาถึงได้ - ก็อยากดูดีนี่ 170 00:12:18,163 --> 00:12:19,563 ก็คุ้มกับการรอนะ 171 00:12:19,643 --> 00:12:21,083 - เมาแล้วเหรอ - ยัง 172 00:12:21,163 --> 00:12:23,483 - คืนนี้ สำคัญกว่าคืนไหนๆ... - ฉันไม่เมาน่า 173 00:12:23,563 --> 00:12:25,603 - นายเมาแล้ว - ฉันสบายดีโว้ย 174 00:12:27,803 --> 00:12:28,723 ฉันชอบเพลงนี้ 175 00:12:28,803 --> 00:12:30,203 นี่ มาเร็ว เพื่อนๆ 176 00:13:56,443 --> 00:13:57,323 ให้ตายสิ 177 00:14:18,323 --> 00:14:20,443 หวัดดีค่ะ นี่เจนนี กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 178 00:14:21,163 --> 00:14:23,643 เจน นี่พ่อนะ ลูกอยู่ไหน 179 00:14:23,723 --> 00:14:25,323 โทรหาพ่อด้วยเมื่อลูกได้รับข้อความ 180 00:14:27,323 --> 00:14:31,043 พ่อรู้ว่าลูกโกรธพ่อมาก แต่กลับบ้านเถอะ 181 00:14:37,243 --> 00:14:39,763 (ข้อความ สปาย) (ชื่อผู้ใช้ - xtan14) 182 00:14:42,963 --> 00:14:44,443 (ลงชื่อเข้าใช้) 183 00:14:56,163 --> 00:14:57,563 (เจนนี) (อย่าทำนะ ได้โปรด ฉันขอร้อง) 184 00:15:01,803 --> 00:15:04,803 (เจนนี) (คืนนี้ - เฮเวน) 185 00:15:25,083 --> 00:15:27,043 สู้! สู้! สู้! 186 00:15:50,483 --> 00:15:52,483 หวัดดีค่ะ นี่เจนนี กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 187 00:15:52,563 --> 00:15:54,523 เจนนี นี่พ่ออีกทีนะ 188 00:15:54,603 --> 00:15:56,643 พ่อเป็นห่วง ลูกอยู่ไหน 189 00:15:56,723 --> 00:15:58,963 โทรหาพ่อด้วย 190 00:16:28,243 --> 00:16:29,923 แคร์รี ตื่นเถอะ 191 00:16:30,803 --> 00:16:31,723 อะไรคะ 192 00:16:32,403 --> 00:16:34,243 ลูกต้องตื่น 193 00:16:34,323 --> 00:16:35,323 นี่มันวันอาทิตย์ 194 00:16:42,483 --> 00:16:43,603 เจ้านี่มาอยู่ที่นี่ได้ยังไง 195 00:16:47,043 --> 00:16:49,403 เจนนีเจอมันในห้องใต้หลังคา 196 00:16:49,483 --> 00:16:52,803 เราไม่ได้บอกพ่อ เพราะคิดว่ามันอาจทำให้พ่อเศร้า 197 00:16:53,723 --> 00:16:58,003 นั่นคือเหตุผลที่พ่อเก็บมันไว้ในห้องใต้หลังคา มันจะได้ไม่ทำให้ใครเศร้า 198 00:17:18,083 --> 00:17:19,203 - ว่าไง - สวัสดีครับ 199 00:17:19,283 --> 00:17:21,043 ขอโทษที่มารบกวนแต่เช้า 200 00:17:21,122 --> 00:17:22,043 คุณต้องการอะไร 201 00:17:22,122 --> 00:17:24,003 ผมมาตามหาเจนนี ลูกสาวผม 202 00:17:24,083 --> 00:17:26,642 ผมคิดว่าเธออยู่กับคริสเมื่อคืน เธออยู่ที่นี่หรือเปล่าครับ 203 00:17:26,723 --> 00:17:27,763 เธอไม่ได้กลับบ้าน 204 00:17:27,843 --> 00:17:30,923 ไม่ค่ะ ขอโทษที เธอไม่อยู่ คริสก็ไม่อยู่ด้วย 205 00:17:31,483 --> 00:17:32,763 คริสอยู่ไหน 206 00:17:32,843 --> 00:17:34,963 เขาบอกฉันว่าจะไปนอนที่บ้านเพื่อน 207 00:17:36,843 --> 00:17:38,443 คุณรู้ไหมครับว่าเพื่อนคนไหน 208 00:17:38,523 --> 00:17:41,203 ค่ะ เขาบอกว่าโยอัน 209 00:17:42,603 --> 00:17:43,883 "ไปนอนที่บ้านโยอัน" 210 00:17:43,963 --> 00:17:45,563 ไอ้โยอันนี่มันใครกัน 211 00:17:46,603 --> 00:17:48,643 เขาอารมณ์เสียมากๆ 212 00:17:48,723 --> 00:17:51,083 คุณคุยกับเขาไม่รู้เรื่องหรอก ตอนที่เขาเป็นแบบนั้น 213 00:17:51,163 --> 00:17:52,883 คุณรู้ไหมครับว่าโยอันอยู่ที่ไหน 214 00:17:53,443 --> 00:17:56,003 ไม่รู้ค่ะ ขอโทษที 215 00:17:57,323 --> 00:18:00,443 คริสอายุ 19 แล้ว เราพยายาม ทำให้เขารู้สึกมีอิสระมากเท่าที่เป็นไปได้ 216 00:18:01,043 --> 00:18:01,963 ครับ 217 00:18:09,003 --> 00:18:11,603 มีคนชื่อโยอัน ฟุลเลอร์ ที่เรียนที่เดียวกับเรา 218 00:18:11,683 --> 00:18:13,083 อยู่มัธยมหก 219 00:18:13,163 --> 00:18:15,043 เขาอยู่แถวๆ หลังสวนสาธารณะ 220 00:18:16,203 --> 00:18:18,043 ลูกช่วยหาหน่อยได้ไหมว่าบ้านหลังไหน 221 00:18:18,523 --> 00:18:21,843 หนูจะส่งข้อความหาแชนนอน เธอเป็นเพื่อนกับน้องสาวเขา 222 00:18:57,403 --> 00:18:58,763 หวัดดีครับ นี่จอช เมสัน 223 00:18:58,843 --> 00:19:01,963 กรุณาฝากชื่อและเบอร์โทรศัพท์ของคุณ หลังเสียงสัญญาณ 224 00:19:02,043 --> 00:19:03,883 คุณไปทำบ้าอยู่ที่ไหน 225 00:19:05,123 --> 00:19:06,523 แน่ใจนะว่าหลังนี้ 226 00:19:07,283 --> 00:19:09,123 จากข้อมูลลับของหนูค่ะ 227 00:19:09,203 --> 00:19:11,123 - ลูกต้องหยุดดูซีเอสไอได้แล้ว - หวัดดีค่ะ นี่เจนนี 228 00:19:11,203 --> 00:19:12,043 กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 229 00:19:14,563 --> 00:19:15,603 โอเค 230 00:19:28,683 --> 00:19:29,843 สวัสดีค่ะ 231 00:19:30,563 --> 00:19:32,323 ขอโทษที่แต่งตัวไม่เรียบร้อยนะคะ ฉันกำลังต่อยมวยออกกำลังกาย 232 00:19:32,403 --> 00:19:33,363 ขอโทษที่มารบกวนครับ 233 00:19:33,443 --> 00:19:36,083 ผมชื่อทอม คุณมีลูกชายชื่อโยอันหรือเปล่าครับ 234 00:19:36,643 --> 00:19:38,403 ค่ะ ทำไมเหรอคะ 235 00:19:38,483 --> 00:19:41,283 ผมกำลังตามหาเพื่อนของเขา คริส ชาฮาล 236 00:19:41,363 --> 00:19:42,723 และลูกสาวผม เจนนี 237 00:19:42,803 --> 00:19:44,203 เธอไม่ได้กลับบ้าน 238 00:19:45,323 --> 00:19:46,403 โยอัน 239 00:19:48,123 --> 00:19:49,723 โยโย มาที่ประตูซิ 240 00:19:51,643 --> 00:19:54,523 ผู้ชายคนนี้อยากรู้ว่าลูกเจอเจนนี ลูกสาวเขาไหม 241 00:19:56,523 --> 00:19:58,363 หรือคริส ชาฮาล 242 00:19:58,443 --> 00:20:00,003 แม่ของคริสบอกว่าเธออาจเป็นเพื่อนกัน 243 00:20:00,883 --> 00:20:02,723 ว่าเขามาค้างที่นี่ 244 00:20:02,803 --> 00:20:04,083 ค้างคืนเหรอ 245 00:20:04,163 --> 00:20:06,123 แต่ลูกไม่รู้จักใครที่ชื่อคริสใช่ไหม 246 00:20:06,763 --> 00:20:09,523 ผมรู้จักเขา เขาเป็นเพื่อนของเพื่อน 247 00:20:09,603 --> 00:20:11,123 ผ่านทางการแข่งขันเกม 248 00:20:11,203 --> 00:20:13,403 พอจะรู้ไหมว่าทำไมเขาถึงบอกแม่เขา ว่ามาค้างที่นี่ 249 00:20:16,883 --> 00:20:18,843 โยอัน ฉันคิดว่าเจนนีอาจกำลังเดือดร้อน 250 00:20:18,923 --> 00:20:21,563 ฉันคิดว่า คริสลากเธอไปยุ่งกับอะไรสักอย่าง 251 00:20:21,643 --> 00:20:23,363 ดังนั้นถ้าเธอรู้อะไรมา 252 00:20:25,883 --> 00:20:27,083 โยอัน 253 00:20:27,883 --> 00:20:31,043 คริสขอให้ผมโกหกให้เขา 254 00:20:32,443 --> 00:20:37,043 ผมไม่รู้ว่าทำไม เขาบอกว่าเขาต้อง บอกพ่อกับแม่ว่าไปค้างคืนที่ไหนสักแห่ง 255 00:20:38,283 --> 00:20:39,763 เขาให้ผมสัญญาว่าจะโกหก 256 00:20:39,843 --> 00:20:43,163 - โกหกเหรอ ทำไมถึงเป็นลูก - เพราะผมติดเงินเขา 257 00:20:43,243 --> 00:20:45,603 - เงินเหรอ - ไม่มากหรอก จากการเล่นเกม 258 00:20:45,683 --> 00:20:47,883 ฟังนะ เขาไม่ได้คิดจะมาค้างจริง และ... 259 00:20:48,723 --> 00:20:51,323 ผมไม่รู้ว่าเขาหรือเจนนีอยู่ที่ไหน 260 00:20:53,483 --> 00:20:54,603 โอเค 261 00:20:56,403 --> 00:20:59,243 ขอฉันทิ้งเบอร์โทรศัพท์ไว้ได้ไหม เผื่อเธอได้ข่าวอะไร 262 00:21:02,483 --> 00:21:03,483 โอเค 263 00:21:10,963 --> 00:21:12,243 ขอบใจนะ 264 00:21:14,723 --> 00:21:16,363 คุณน่าจะไปคุยกับเซีย 265 00:21:17,683 --> 00:21:20,083 - เซียเหรอ - เซีย มาร์แชล 266 00:21:20,643 --> 00:21:21,843 มิสป็อปปูลาร์ 267 00:21:22,443 --> 00:21:24,203 ถ้าจะมีคนที่จะรู้เรื่อง ก็ต้องเซียนั่นแหละ 268 00:21:29,003 --> 00:21:30,323 - ผมไม่ไป - ไปสิ 269 00:21:30,403 --> 00:21:32,243 ผมรู้สึกไม่ค่อยสบาย ให้เราอยู่ที่นี่เถอะ 270 00:21:32,323 --> 00:21:34,123 - ไม่ได้ ขึ้นรถ - แม่ฮะ 271 00:21:34,203 --> 00:21:36,163 ลูกรู้สึกไม่ค่อยสบาย เพราะเมื่อคืนลูกไปดื่ม 272 00:21:36,243 --> 00:21:37,083 เอลเลน ขึ้นรถ 273 00:21:37,163 --> 00:21:39,083 ซึ่งลูกก็รู้ดีว่าลูกไม่ควรดื่ม เพราะข้อหนึ่ง ลูกกินยาอยู่ 274 00:21:39,163 --> 00:21:41,683 - และข้อสอง แม่บอกไม่ให้ลูกดื่ม - ผมไม่ไปบ้านยาย 275 00:21:41,763 --> 00:21:43,363 เฮนรี แม่สายแล้วนะ 276 00:21:45,283 --> 00:21:46,123 ปล่อยนะ 277 00:21:46,203 --> 00:21:49,203 เฮนรี เมสัน แม่ขอจับลูก โทษฐานที่ลูกไม่ยอมทำตามที่แม่บอก 278 00:21:49,283 --> 00:21:51,043 ลูกไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 279 00:21:51,123 --> 00:21:53,363 - แต่ทุกสิ่งที่ลูกพูดจะ... - แม่ ปล่อยผมนะ 280 00:21:55,243 --> 00:21:56,483 ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะ 281 00:21:59,043 --> 00:22:00,283 คุณหายไปไหนมา 282 00:22:01,883 --> 00:22:03,723 ที่นี่บ้าง ที่นั่นบ้าง 283 00:22:03,803 --> 00:22:06,003 - ที่ไหน - ข้างนอก 284 00:22:06,083 --> 00:22:09,283 นอกประตูบ้านไปสู่โลกที่กว้างใหญ่ 285 00:22:10,563 --> 00:22:11,843 ผมคิดว่าการย้ายออกไปหมายถึง 286 00:22:11,923 --> 00:22:13,803 ผมไม่ต้องตอบคำถามพวกนี้อีกแล้ว 287 00:22:13,883 --> 00:22:16,203 นอกจากว่ามันจะมีผลต่อลูกๆ ของเรา 288 00:22:17,003 --> 00:22:18,203 พวกเขาจะมีความสุขมาก 289 00:22:18,283 --> 00:22:20,283 ที่ได้เห็นพ่อนอนหลับให้หายเมาค้าง 290 00:22:20,363 --> 00:22:22,363 ผมสนุกอยู่น่ะ โซฟ 291 00:22:22,443 --> 00:22:24,163 - จำความสนุกได้ไหม - ได้สิ 292 00:22:25,163 --> 00:22:27,163 และตอนนี้ฉันต้องไปทำงาน จำเรื่องงานได้ไหม 293 00:22:27,883 --> 00:22:28,963 ได้สิ 294 00:22:29,043 --> 00:22:30,763 เป็นพ่อที่ดีหน่อยนะ จอช 295 00:22:31,843 --> 00:22:32,923 คุณทำได้ไหม 296 00:22:35,163 --> 00:22:37,283 และไปอาบน้ำด้วย คุณเหม็นมาก 297 00:22:55,243 --> 00:22:56,883 - เข้ามาสิ เข้ามาเลย - ขอบคุณ 298 00:22:57,963 --> 00:22:59,563 ดื่มอะไรดี 299 00:22:59,643 --> 00:23:02,043 ชา กาแฟ บรั่นดีรสแรง 300 00:23:02,123 --> 00:23:03,283 - ไม่ดีกว่าครับ - ไม่มีปัญหา 301 00:23:03,843 --> 00:23:04,963 เซีย 302 00:23:05,923 --> 00:23:07,763 เธอมาพอดี เจ้านายเหนือหัว 303 00:23:07,843 --> 00:23:11,203 ลอเรน นี่คือทอม พ่อของเจนนี เพื่อนคนหนึ่งของเซีย 304 00:23:11,283 --> 00:23:13,403 เราเคยเจอกันที่งานระดมทุนของโรงเรียน 305 00:23:13,883 --> 00:23:17,483 คิดว่าไม่เคยเจอนะ ฉันคงไม่ลืมคนหล่ออย่างนี้หรอก 306 00:23:17,563 --> 00:23:18,443 เราไม่ได้อยู่บ้านน่ะครับ 307 00:23:18,523 --> 00:23:20,483 วันครบรอบแต่งงาน กลับไปที่ที่เราแต่งงานกัน 308 00:23:20,563 --> 00:23:21,603 ทบทวนประสบการณ์ใช่ไหม 309 00:23:21,683 --> 00:23:23,763 เราเอาอัลบั้มรูปไปกับเราด้วย รูปเก่าๆ ทั้งหมดเลย 310 00:23:23,843 --> 00:23:25,003 วันนั้นเธอหยุดร้องไห้ไม่ได้เลย 311 00:23:25,083 --> 00:23:26,403 ผมหวังว่าจะเป็นเพราะความสุข 312 00:23:26,483 --> 00:23:27,843 ผมจะบอกให้ ทุกคนก็เป็นเหมือนกันหมด 313 00:23:27,923 --> 00:23:29,163 แม้แต่เค้กก็ไม่เว้น 314 00:23:29,843 --> 00:23:31,283 พ่อเรียกหนูเหรอคะ 315 00:23:31,363 --> 00:23:34,483 เปล่า พ่อตะโกนชื่อลูกเพื่อบริหารปอดมั้ง 316 00:23:34,563 --> 00:23:35,923 ทอม เดลานี พ่อของเจนนี 317 00:23:36,003 --> 00:23:37,163 เขาอยากรู้ว่าลูกได้เจอเจนนีไหม 318 00:23:37,243 --> 00:23:38,803 เจนนีเหรอ ไม่นี่คะ ทุกอย่างโอเคไหมคะ 319 00:23:38,883 --> 00:23:40,643 เธอไม่ได้กลับบ้าน 320 00:23:40,723 --> 00:23:43,963 เราหาแฟนของเธอไม่พบด้วย เด็กที่แก่กว่า... 321 00:23:44,043 --> 00:23:45,323 คริส ชาฮาล 322 00:23:46,323 --> 00:23:47,523 บอกเขาไปสิ 323 00:23:47,603 --> 00:23:49,683 ลูกไปไหนมาเมื่อคืน ลูกเจอพวกเขาไหม 324 00:23:50,323 --> 00:23:51,923 เข้าเมืองค่ะ แต่หนูไม่เจอพวกเขา 325 00:23:52,003 --> 00:23:54,563 ครับ อย่างที่ผมว่า พวกเราไม่อยู่ 326 00:23:54,643 --> 00:23:57,083 คุณลองโทรเข้ามือถือพวกเขาหรือยัง แน่นอนว่าคุณโทรแล้ว 327 00:23:58,523 --> 00:24:00,003 ขอโทษนะครับ สายเข้าเรื่องงาน 328 00:24:01,803 --> 00:24:02,683 หวัดดีครับ 329 00:24:31,363 --> 00:24:33,483 มีคดีอะไรไหม เอาเท้าลงจากโต๊ะด้วย 330 00:24:33,563 --> 00:24:37,283 - ดูเหมือนที่นี่เงียบมากนะเช้านี้ - ก็มันวันอาทิตย์นี่ครับ 331 00:24:37,363 --> 00:24:38,323 มีคดีนี้ 332 00:24:39,803 --> 00:24:43,043 ครูใหญ่จากโรงเรียนท้องถิ่น โทรมาว่ามีข้อกล่าวหา 333 00:24:43,123 --> 00:24:44,523 เขาบอกว่าเป็นเรื่องสำคัญ 334 00:24:44,603 --> 00:24:45,883 สำคัญเหรอ 335 00:24:46,363 --> 00:24:48,003 มีคนขโมยกระดานดำ 336 00:24:49,363 --> 00:24:50,563 สมัยนี้ยังมีกระดานดำอีกเหรอ 337 00:24:50,643 --> 00:24:51,643 ไม่มีแล้ว 338 00:24:53,083 --> 00:24:55,803 - สาวคนใหม่เริ่มงานเมื่อไหร่ - เช้านี้ พระเจ้าช่วยฉันด้วย 339 00:24:55,883 --> 00:24:58,363 เธอยังสาวและน่ารัก ฉันเกลียดเธอไปแล้ว 340 00:24:59,083 --> 00:25:01,563 - หวัดดีค่ะ - หวัดดีค่ะ เอ็มมา คาสเซิล 341 00:25:01,643 --> 00:25:04,203 โซฟี เมสัน ยินดีต้อนรับ 342 00:25:05,123 --> 00:25:07,363 (แผนกต้อนรับ) 343 00:25:07,443 --> 00:25:10,403 คดีใหญ่คดีแรกของฉัน โรงเรียนในท้องถิ่น 344 00:25:10,483 --> 00:25:13,803 ถ้าเธอเป็นสาวชาวกรุง งั้นย้ายมาที่เมืองเล็กๆ แบบนี้ทำไมล่ะ 345 00:25:13,883 --> 00:25:16,043 ไม่มีเหตุผล แค่อยากเปลี่ยนแปลง 346 00:25:16,123 --> 00:25:18,363 ฉันเป็นตำรวจสืบสวน เธอคงต้องโกหกให้เก่งกว่านั้นนะ 347 00:25:19,763 --> 00:25:22,243 เลิกกับแฟนแบบไม่ค่อยสวย หมอนั่นเคยทำงานกับฉัน 348 00:25:22,323 --> 00:25:23,483 นี่อะไรเหรอ 349 00:25:25,443 --> 00:25:26,603 ก็อย่างที่เขียนไว้ 350 00:25:26,683 --> 00:25:28,323 ไฟไหม้โรงเรียน หลายปีแล้วล่ะ 351 00:25:29,363 --> 00:25:30,683 มีเด็กตาย 352 00:25:44,923 --> 00:25:46,203 เรื่องนี้มันค่อนข้างละเอียดอ่อน 353 00:25:46,283 --> 00:25:49,443 ผมจึงคิดว่าน่าจะดีที่สุด ที่จะอยู่ให้ห่างพวกที่ปากไม่มีหูรูด 354 00:25:49,523 --> 00:25:51,763 - คุณบอกว่ามีข้อความส่งมา - ข้อความนิรนาม พิมพ์ขึ้นมา 355 00:25:51,843 --> 00:25:55,243 มีการกล่าวหาว่าครูกับนักเรียนคนหนึ่ง มีความสัมพันธ์กันเชิงชู้สาว 356 00:25:55,323 --> 00:25:56,563 ถ้าสถานการณ์ต่างไปจากนี้ 357 00:25:56,643 --> 00:26:00,843 ผมอาจจะไม่สนใจและคิดว่า เป็นพวกคนบ้าหรือนักเรียนที่อยากแก้แค้น 358 00:26:01,403 --> 00:26:05,443 แต่มีเรื่องซุบซิบเกี่ยวกับครูคนนี้มาก่อน 359 00:26:05,523 --> 00:26:08,083 ผมจึงรู้สึกว่าผมมีหน้าที่ ที่จะต้องรายงานเหตุการณ์นี้ 360 00:26:08,163 --> 00:26:09,243 โซอี ชาฮาล 361 00:26:09,323 --> 00:26:11,083 สอนภาษาฝรั่งเศส คุณรู้จักเธอหรือเปล่า 362 00:26:11,163 --> 00:26:12,363 ผมขอให้เธอเข้ามาคุยด้วย 363 00:26:12,443 --> 00:26:14,203 ข้อความนั่นอ้างอิงถึงหลักฐานบางอย่าง 364 00:26:14,283 --> 00:26:16,323 ของที่เธอเก็บไว้ในล็อกเกอร์ครู 365 00:26:16,403 --> 00:26:18,483 แต่ผมไม่อยากค้นมันโดยที่ไม่มีพวกคุณอยู่ด้วย 366 00:26:18,563 --> 00:26:20,523 เผื่อผมจะเจออะไรที่เป็นหลักฐานกล่าวหาเธอ 367 00:26:20,603 --> 00:26:22,563 - คุณทำถูกต้องแล้ว - ใช่เลยค่ะ 368 00:26:23,203 --> 00:26:24,563 (ทอม เดลานี) 369 00:26:24,643 --> 00:26:26,203 เธอจะมาที่นี่เมื่อไหร่คะ 370 00:26:53,283 --> 00:26:55,083 หวัดดี พีท 371 00:26:55,163 --> 00:26:57,883 ฉันต้องไปก่อน โทรมาแล้วกัน 372 00:27:17,923 --> 00:27:19,883 แจ้งเหตุฉุกเฉิน คุณต้องการบริการด้านไหนคะ 373 00:27:19,963 --> 00:27:20,803 ตำรวจครับ 374 00:27:22,843 --> 00:27:25,203 โซอี ขอบคุณที่เข้ามานะ 375 00:27:25,763 --> 00:27:27,123 ฉันทำอะไรผิดหรือเปล่าคะ 376 00:27:30,283 --> 00:27:31,683 นี่มันบ้าจริงๆ 377 00:27:31,763 --> 00:27:36,283 ฉันรับรองได้เลย คุณจะเจอแค่ หนังสือไม่กี่เล่มกับอุปกรณ์ออกกำลังกาย 378 00:27:36,363 --> 00:27:38,483 ที่ฉันลืมเอากลับบ้าน 379 00:27:38,563 --> 00:27:41,883 ฉันขอโทษที่เราต้องทำแบบนี้ แต่ด้วยข้อกล่าวหาประเภทนี้... 380 00:27:41,963 --> 00:27:45,683 ค่ะ ฉันเข้าใจดีจริงๆ แต่จะบอกให้... 381 00:27:45,763 --> 00:27:48,363 ใครก็ตามที่อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้บ้ามาก 382 00:27:58,083 --> 00:27:59,003 ขอฉันเปิดได้ไหมคะ 383 00:28:01,323 --> 00:28:02,323 ได้สิคะ 384 00:28:39,003 --> 00:28:40,203 มีข้อมูลอะไรอยู่ในนี้ 385 00:28:44,603 --> 00:28:46,723 ฉันไม่รู้เลยว่ามันคืออะไร 386 00:28:47,483 --> 00:28:49,403 คงมีใครเอามันมาใส่ในล็อกเกอร์ฉัน 387 00:28:49,483 --> 00:28:51,683 คุณแน่ใจจริงๆ นะว่านี่ไม่ใช่ของของคุณ 388 00:28:51,763 --> 00:28:53,483 แน่ใจที่สุดค่ะ 389 00:28:57,243 --> 00:28:59,163 มีที่ให้เราเปิดมันดูไหมคะ 390 00:29:20,283 --> 00:29:23,443 นี่ดูจะเป็นจดหมายส่วนตัวที่เขียนถึงคุณ 391 00:29:25,003 --> 00:29:26,003 ส่งมาจากนักเรียนหรือเปล่าคะ 392 00:29:26,563 --> 00:29:28,443 นี่มันตลกมาก ทิมคะ 393 00:29:28,523 --> 00:29:30,683 ฉันว่าเราไปคุยกันต่อที่สถานีดีกว่า 394 00:29:38,883 --> 00:29:40,083 พวกคุณไม่ได้ทะเลาะกัน 395 00:29:40,643 --> 00:29:41,683 ไม่ครับ 396 00:29:41,763 --> 00:29:44,003 และเธอไม่เคยทำอะไรแบบนี้มาก่อนใช่ไหมคะ 397 00:29:44,083 --> 00:29:45,083 ไม่เคยครับ 398 00:29:45,163 --> 00:29:47,083 ผมโทรหาเธอหลายรอบ ส่งข้อความ 399 00:29:47,163 --> 00:29:48,443 เธอคงไม่ปล่อยให้ผมเป็นห่วง 400 00:29:48,523 --> 00:29:50,363 - เธอไม่ใช่เด็กแบบนั้น - ฉันเข้าใจค่ะ 401 00:29:51,123 --> 00:29:53,443 และเธออายุ 16 นั่นน่าเป็นห่วง 402 00:29:53,523 --> 00:29:55,643 - แต่คุณบอกว่าแฟนเธอแก่กว่า - สิบเก้า 403 00:29:55,723 --> 00:29:57,923 และเราก็ไม่เจอตัวเขาเหมือนกัน 404 00:29:58,003 --> 00:29:59,843 ซึ่งตีความได้ว่าพวกเขาอาจอยู่ด้วยกัน 405 00:29:59,923 --> 00:30:01,723 เขาอาศัยอยู่ที่นี่หรือเปล่า ในชุมชนที่มีรั้วรอบขอบชิดใช่ไหม 406 00:30:01,803 --> 00:30:04,563 ครับ เขาอยู่กับพ่อแม่ แต่เขาไม่ได้กลับบ้าน 407 00:30:04,643 --> 00:30:06,123 เราเจอเรื่องแบบนี้กับวัยรุ่นเยอะมาก 408 00:30:06,763 --> 00:30:09,363 - แต่ตามสถิติแล้ว... - ตามสถิติเหรอ 409 00:30:10,763 --> 00:30:13,883 ตามสถิติแล้ว ภรรยาผมมีโอกาสรอด 60 เปอร์เซ็นต์ 410 00:30:13,963 --> 00:30:16,083 แต่ผมก็ยังต้องไปเยี่ยมเธอที่สุสาน 411 00:30:34,083 --> 00:30:36,643 พ่อคะ กลับบ้านเถอะ 412 00:30:38,123 --> 00:30:39,763 กลับบ้านเถอะค่ะ 413 00:30:56,923 --> 00:31:00,803 โยอัน คุยกันได้ไหม โยอัน 414 00:31:06,523 --> 00:31:08,523 โยอัน ฉันแค่อยากคุยด้วย 415 00:31:08,603 --> 00:31:10,483 หยุดนะ โยอัน 416 00:31:12,443 --> 00:31:13,723 ให้ตายสิวะ 417 00:31:31,003 --> 00:31:32,083 รอเดี๋ยว 418 00:31:35,323 --> 00:31:36,843 ฉันแค่อยากคุยด้วย 419 00:31:38,363 --> 00:31:39,403 โยอัน 420 00:31:39,483 --> 00:31:41,803 ดูทางหน่อยสิ ไอ้งี่เง่า 421 00:31:47,923 --> 00:31:50,043 ทำไมต้องวิ่งหนี 422 00:31:56,603 --> 00:31:58,003 ทำไมต้องหนี โยอัน 423 00:31:59,003 --> 00:32:00,563 คุณคุยกับเซียหรือยัง 424 00:32:00,643 --> 00:32:01,483 คุยแล้ว วิ่งหนีทำไม 425 00:32:01,563 --> 00:32:02,683 เธอบอกว่ายังไง 426 00:32:02,763 --> 00:32:03,923 บอกว่าเธอเข้าเมือง 427 00:32:04,003 --> 00:32:06,043 ไม่เห็นทั้งเจนนีและคริส 428 00:32:07,683 --> 00:32:09,403 ลูกสาวฉันหายตัวไป 429 00:32:09,883 --> 00:32:11,523 ห้ามโกหกอีกเด็ดขาด 430 00:32:16,923 --> 00:32:18,203 ผมเจอเธอเมื่อคืน 431 00:32:18,283 --> 00:32:20,403 - ที่ไหน - มีงานปาร์ตี้ 432 00:32:20,963 --> 00:32:22,003 วัยรุ่นไปกันเต็ม 433 00:32:22,083 --> 00:32:23,523 งานนั้นก็เถื่อนๆ หน่อย 434 00:32:23,603 --> 00:32:24,603 เจนนีอยู่กับคริสหรือเปล่า 435 00:32:24,683 --> 00:32:26,123 เขาเมาเละ 436 00:32:26,763 --> 00:32:29,323 เจนนีดูเหมือนจะโกรธเขา 437 00:32:29,403 --> 00:32:30,363 เกิดอะไรขึ้น... 438 00:32:30,443 --> 00:32:32,563 ฟังนะครับ งานนี้ไม่ใช่ปาร์ตี้จืดชืด 439 00:32:33,323 --> 00:32:34,843 ทุกคนเมากันน่าดู 440 00:32:34,923 --> 00:32:36,003 มียาด้วยใช่ไหม 441 00:32:37,963 --> 00:32:39,563 เจนนีใช้ยาด้วยหรือเปล่า 442 00:32:41,843 --> 00:32:43,043 ผมไม่แน่ใจ 443 00:32:43,123 --> 00:32:44,483 ดูเหมือนเธอจะเมาด้วย แต่... 444 00:32:45,083 --> 00:32:46,563 ใครจะรู้ อาจแค่เมาเหล้าก็ได้ 445 00:32:46,643 --> 00:32:48,203 เธอเห็นเจนนีครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 446 00:32:48,283 --> 00:32:49,763 เจนนีออกจากงานตอนกี่โมง 447 00:32:51,403 --> 00:32:52,923 ผมไม่แน่ใจ 448 00:32:53,003 --> 00:32:54,963 แต่อยู่ดีๆ ปาร์ตี้ก็เลิกกะทันหันราวๆ ห้าทุ่ม 449 00:32:55,043 --> 00:32:56,723 และนั่นเป็นบ้านของใคร 450 00:32:56,803 --> 00:32:57,963 ปาร์ตี้เลิกแล้ว ไปกันได้แล้ว 451 00:32:58,043 --> 00:32:59,083 แม่สาวที่ผมบอกให้คุณไปคุยด้วยไง 452 00:32:59,163 --> 00:33:00,403 ออกไปได้แล้ว ไป! 453 00:33:01,443 --> 00:33:02,323 เซียเหรอ 454 00:33:04,483 --> 00:33:06,243 เซียมีปาร์ตี้ที่บ้านเหรอ 455 00:33:30,323 --> 00:33:31,283 เธอกำลังโกหก 456 00:33:33,003 --> 00:33:34,243 ใครว่าเหรอ 457 00:33:35,043 --> 00:33:37,043 คุณแทบไม่ได้พูดอะไรด้วยซ้ำที่นั่น 458 00:33:37,643 --> 00:33:40,203 ยิ้มให้เธอนิดหน่อย นั่นมันอะไรกัน 459 00:33:40,283 --> 00:33:41,683 เรื่องของคนเมืองเล็กๆ เหรอ 460 00:33:41,763 --> 00:33:43,883 ลูกๆ คุณไปงานปาร์ตี้เดียวกันหรือไง 461 00:33:45,203 --> 00:33:47,003 โซฟี ดูหลักฐานสิ 462 00:33:47,483 --> 00:33:49,603 ถ้าเธอเป็นผู้ชาย เราคงกล่าวหาว่า เธอเป็นพวกล่วงละเมิดทางเพศกับเด็กแล้ว 463 00:33:49,683 --> 00:33:50,723 หลักฐาน 464 00:33:51,283 --> 00:33:52,843 จดหมายนิรนามไปถึงครูใหญ่ 465 00:33:52,923 --> 00:33:55,683 จดหมายรักกับจูบและไม่ได้ลงชื่อ และข้อความที่อยู่ในนั้นน่ะ 466 00:33:56,243 --> 00:33:57,163 "ผมได้เอบวกหรือเปล่า 467 00:33:57,243 --> 00:33:59,523 - ไม่รู้ว่านั่นอยู่ในหลักสูตรด้วย" - เด็กๆ ก็งี่เง่าแบบนั้น 468 00:33:59,603 --> 00:34:01,443 เห็นหน้าเธอตอนที่เราเจอหลักฐานพวกนั้นไหม 469 00:34:01,523 --> 00:34:02,443 ความประหลาดใจ 470 00:34:02,923 --> 00:34:05,803 ความประหลาดใจของจริง มันไม่สมเหตุสมผล เอ็มมา 471 00:34:06,523 --> 00:34:08,762 ดังนั้น ไม่ มันไม่ใช่เรื่องของคนเมืองเล็กๆ 472 00:34:08,843 --> 00:34:10,363 มันเป็นเรื่องของตำรวจที่เก่งจริง 473 00:34:17,682 --> 00:34:20,643 โซฟี นี่ทอมนะ ผมมีปัญหา 474 00:34:22,682 --> 00:34:24,242 แดร์เรน เอาเท้าลง 475 00:34:25,963 --> 00:34:29,163 เจนนี เดลานี สาวอายุ 16 ปี ที่มีคนแจ้งมาเมื่อเช้าว่าหายตัวไป 476 00:34:29,242 --> 00:34:31,643 แฟนของเธอชื่อ คริส ชาฮาล 477 00:34:31,722 --> 00:34:33,682 ไม่มีใครพบทั้งสองคนนี้ตั้งแต่เมื่อคืน 478 00:34:33,762 --> 00:34:35,762 ถ้าได้ข้อมูลอะไรมา ฉันอยากเห็นทันที 479 00:34:35,843 --> 00:34:37,242 คริส ชาฮาลเหรอ 480 00:34:37,722 --> 00:34:39,123 - มีความเกี่ยวพันอะไร... - มี 481 00:34:40,163 --> 00:34:41,242 เป็นแม่ของเขา 482 00:34:53,403 --> 00:34:56,643 - ครับ - ลูกสาวคุณโกหกต่อหน้าผม 483 00:34:57,123 --> 00:34:58,363 เธอจัดงานปาร์ตี้ 484 00:34:58,443 --> 00:35:00,323 เซีย พ่อสั่งแล้ว... 485 00:35:01,083 --> 00:35:04,523 พ่อช็อก ไม่ ไม่ใช่ แย่กว่านั้น พ่อผิดหวังนะ 486 00:35:04,603 --> 00:35:06,643 ที่ลูกโกหกพ่อและทอม... 487 00:35:06,723 --> 00:35:09,043 ผมต้องขอโทษคุณจริงๆ 488 00:35:09,683 --> 00:35:11,123 หนูขอโทษที่โกหกค่ะ 489 00:35:11,683 --> 00:35:13,203 ฉันแค่ต้องการความจริง 490 00:35:13,683 --> 00:35:15,643 ถ้าเจนนีมาที่นี่ เธอออกไปตอนกี่โมง 491 00:35:15,723 --> 00:35:16,923 เจนนีมาที่นี่ 492 00:35:17,803 --> 00:35:21,043 แต่หนูจำได้ว่าเห็นเธอในตอนแรกๆ ประมาณสองทุ่มกว่าๆ 493 00:35:21,123 --> 00:35:22,483 หรือสามทุ่มมั้งคะ 494 00:35:23,763 --> 00:35:25,163 แต่หลังจากนั้นหนูก็ไม่รู้ 495 00:35:25,243 --> 00:35:26,643 เจนนีอยู่กับคริสหรือเปล่า 496 00:35:27,483 --> 00:35:30,043 หนูไม่รู้จริงๆ ค่ะ 497 00:35:30,123 --> 00:35:31,283 คริสคือใคร 498 00:35:31,763 --> 00:35:33,723 เขาอายุประมาณ 20 ดร็อปจากมหาวิทยาลัย 499 00:35:33,803 --> 00:35:35,443 หนูก็ไม่รู้จักเขาดีเท่าไหร่ 500 00:35:36,843 --> 00:35:38,603 ทำไมเธอถึงสั่งเลิกงานกะทันหัน 501 00:35:39,163 --> 00:35:41,483 เด็กที่ฉันคุยด้วยบอกว่าเธอไล่ทุกคนออกไป 502 00:35:42,523 --> 00:35:45,883 แบบว่าที่บ้านเริ่มดูเละเทะมากๆ หนูก็เลยกลัว 503 00:35:45,963 --> 00:35:49,123 คุณต้องเข้าใจว่ามีคนมามากกว่าที่หนูเชิญ 504 00:35:49,203 --> 00:35:51,003 หนูแค่อยากกำจัดพวกเขาออกไป 505 00:35:52,083 --> 00:35:53,643 - ผมจะโทรแจ้งตำรวจ - ตำรวจเหรอ 506 00:35:54,683 --> 00:35:55,683 คุณกำลังหมายความว่ายังไงกันแน่ 507 00:35:55,763 --> 00:35:57,483 นี่เป็นที่สุดท้ายที่มีคนเห็นเจนนี 508 00:35:57,563 --> 00:35:59,363 มีเด็กอยู่ที่นี่ประมาณ 30 ถึง 40 คนได้ใช่ไหม 509 00:35:59,443 --> 00:36:02,203 ต้องมีคนรู้อะไรบางอย่าง ต้องมีคนเห็นเธอบ้าง 510 00:36:39,083 --> 00:36:40,763 จั๊กจี้ 511 00:36:44,003 --> 00:36:46,523 พ่อได้กลิ่นจั๊กจี้ 512 00:36:46,603 --> 00:36:47,723 พ่อจับตัวหนูได้แล้ว 513 00:36:47,803 --> 00:36:50,843 ใช่ พ่อจับ... พระเจ้า เบียร์ของพ่อ! 514 00:36:51,403 --> 00:36:53,523 ระวังเบียร์ด้วย อย่าให้เบียร์หก 515 00:36:53,603 --> 00:36:55,123 พระเจ้า 516 00:36:55,203 --> 00:36:58,803 โอเคๆ ลูกชนะ พระเจ้า ทำไมลูกแข็งแรงขนาดนี้ 517 00:39:02,363 --> 00:39:04,203 พ่อหายไปอยู่ที่ไหนมา 518 00:39:05,563 --> 00:39:06,643 ขอโทษนะ 519 00:39:07,443 --> 00:39:08,563 ใช่สิ 520 00:39:12,963 --> 00:39:15,123 (สหราชอาณาจักร) 521 00:39:16,563 --> 00:39:20,003 - ฮัลโหล - คุณเดลานี นี่โยอันครับ 522 00:39:20,083 --> 00:39:22,003 ผมพบบางอย่างที่คุณต้องได้เห็น 523 00:39:33,803 --> 00:39:37,003 เฟซบุ๊กไทม์ไลน์ของสาวคนหนึ่งชื่อดอรา เธออยู่ที่ปาร์ตี้ด้วย 524 00:39:37,563 --> 00:39:39,003 นี่ เพื่อน นายรู้ไหม 525 00:39:39,083 --> 00:39:41,563 - นายกำลังพลาดปาร์ตี้ที่สุดยอด - โอเค แล้วไง 526 00:39:42,723 --> 00:39:44,003 อันนี้ 527 00:39:44,083 --> 00:39:45,003 เฟร็ดดี้ 528 00:39:45,083 --> 00:39:47,163 - ดูตรงนั้นสิ - ฉันต้องดูอะไรเหรอ 529 00:39:47,243 --> 00:39:48,443 เฟร็ดดี้... 530 00:39:48,523 --> 00:39:50,563 - ฉันบอกแล้วให้นายมางานปาร์ตี้นี้... - ตรงนั้น 531 00:39:52,043 --> 00:39:52,923 เจนนี 532 00:39:53,963 --> 00:39:55,643 เธอขึ้นรถคันนั้น 533 00:39:56,283 --> 00:39:57,123 ขอฉัน... 534 00:39:58,523 --> 00:40:01,443 เขาคือใคร คุณรู้จักเขาไหมครับ 535 00:40:03,963 --> 00:40:04,963 นั่นพีท 536 00:40:47,963 --> 00:40:49,963 คำบรรยายโดย วิสาขา ภูริไกร