1
00:01:18,430 --> 00:01:21,497
- Oui, quoi ?
- Tu n'as oublié quelque chose ?
2
00:01:21,522 --> 00:01:23,234
Maman, je n'oublie jamais rien.
3
00:01:23,258 --> 00:01:27,121
- Ah oui ? Et la fête des mères ?
- La fête des mères est une invention d'Hitler.
4
00:01:27,145 --> 00:01:29,050
- Qui a dit ça ?
- Grand-mère.
5
00:01:29,100 --> 00:01:31,965
Eh bien, grand-mère dit beaucoup de choses.
Tu seras à l'heure ?
6
00:01:31,973 --> 00:01:36,373
- Oui, il ne va pas s'envoler.
- Bien, j' vais.
7
00:01:38,749 --> 00:01:42,319
Ensuite, je vais récupérer Moon maintenant
et comme ça on se voit, O. K. ?
8
00:01:42,343 --> 00:01:44,030
Aaah !
9
00:01:44,647 --> 00:01:46,710
Bon sang.
10
00:01:47,861 --> 00:01:49,569
Maman ?
11
00:01:52,473 --> 00:01:53,935
Maman ?
12
00:01:53,943 --> 00:01:55,813
Ne touchez pas à ça !
13
00:02:12,841 --> 00:02:15,791
Ah, tu pensais que je ne viendrais pas ?
14
00:02:20,060 --> 00:02:24,090
Es-tu au moins venu une fois ici ?
Avec une fleur pour son anniversaire ?
15
00:02:24,498 --> 00:02:27,093
Et bien ? Je ne pense pas.
16
00:02:27,502 --> 00:02:30,649
- Ton père n'étais pas comme ça.
- Pourquoi ? Je l'ai toujours aimé.
17
00:02:30,702 --> 00:02:32,549
C'était ton mari aussi, non ?
18
00:02:32,573 --> 00:02:35,070
Eh bien, pas seulement le mien.
19
00:02:35,120 --> 00:02:37,405
Je pense que oui maintenant,
après 10 ans de columbarium.
20
00:02:37,413 --> 00:02:40,067
Ah, tu viens juste de payer
avec l'argent de son héritage.
21
00:02:40,090 --> 00:02:45,170
Oh oui, et j'en profite encore, et pas toi, hein ?
Joris Nooitgenoeg.
22
00:02:46,489 --> 00:02:48,359
Elle a raison.
23
00:02:52,020 --> 00:02:54,160
Pour la formalité.
24
00:02:58,045 --> 00:03:01,965
0421. C'est lui.
25
00:03:16,025 --> 00:03:18,551
M. Gerlof Wierijn.
26
00:03:18,679 --> 00:03:20,098
Encore un instant ?
27
00:03:23,785 --> 00:03:27,795
- Vous voulez lui accorder encore un moment ?
- Jésus, juste un moment.
28
00:03:30,045 --> 00:03:32,951
Moon, regarde, j'ai exactement les mêmes
à côté de mon lit.
29
00:03:32,959 --> 00:03:36,899
C'est vrai, c'est exactement les mêmes.
Ceux avec un diamant.
30
00:03:37,357 --> 00:03:42,739
- Maman, l'ironie est aussi un appel à l'aide.
- Eh ben, c'est la voix de la sagesse qui parle.
31
00:03:44,273 --> 00:03:47,439
Les gens veulent souvent une bague souvenir
pour plus tard.
32
00:03:47,447 --> 00:03:49,407
- Une bague ?
- Avec les cendres.
33
00:03:49,415 --> 00:03:52,982
- Dans cet bague ?
- Parfois, les enfants font un tatouage...
34
00:03:53,022 --> 00:03:54,329
avec les cendres de leur père.
35
00:03:54,353 --> 00:03:56,313
- Comment c'est possible ?
- Tout est possible.
36
00:03:56,488 --> 00:03:58,355
On peut y aller maintenant ?
37
00:03:59,962 --> 00:04:00,962
Moon ?
38
00:04:01,959 --> 00:04:04,226
Vous êtes toujours aussi stupide ?
39
00:04:04,242 --> 00:04:05,242
Hou hou !
40
00:04:06,046 --> 00:04:10,488
- Vous avez failli oublier l'essentiel !
- Et bien, je ne prends pas ce truc.
41
00:04:10,512 --> 00:04:13,552
Oui, bien alors. Tu es sûre ?
42
00:04:13,697 --> 00:04:17,547
Plutôt mourir. Il est à toi
maintenant, débrouille-toi avec.
43
00:04:21,692 --> 00:04:23,612
S'il vous plaît.
44
00:04:26,734 --> 00:04:31,333
Hé, maman, regarde ça, l'emballage est exactement
le même que celui de ton magasin d'alcool.
45
00:04:31,383 --> 00:04:34,413
O. K., j'y vais chéri. Bisous.
46
00:04:36,614 --> 00:04:40,744
- Tu comptes vivre seul ?
- Comme si elle pouvait se passer de moi.
47
00:04:49,263 --> 00:04:51,985
Merde, attendez. J'ai oublié quelque chose !
48
00:05:18,102 --> 00:05:20,152
Hé ! Réveille-toi.
49
00:05:20,160 --> 00:05:22,160
Merde, qu'est-ce que tu as avalé ?
50
00:05:22,168 --> 00:05:27,978
Trop de GHB, de vodka citron et de joints.
Ne l'avale pas, suce-le.
51
00:05:28,189 --> 00:05:30,727
Il peut le faire, hein, Yad ?
52
00:05:34,142 --> 00:05:35,303
Hou hou !
53
00:05:47,753 --> 00:05:51,313
- T'es perdu mon fils ?
- Tu as mon numéro, non ?
54
00:05:55,363 --> 00:05:57,855
- Profiteroles hollandaises ?
- Tu n'aimes pas ça ?
55
00:05:57,863 --> 00:06:00,222
Jésus, maman, si, mais quand j'avais 6 ans.
56
00:06:00,230 --> 00:06:03,200
- Ne prononce pas le nom de Jésus.
- Trop tard.
57
00:06:17,363 --> 00:06:22,333
Chéri, tu vas gâcher ta vie comme ça.
Tu voulais tellement faire médecine.
58
00:06:22,383 --> 00:06:24,979
- Maman, c'est toi qui voulait.
- Mais c'est quoi ça ?
59
00:06:24,987 --> 00:06:28,117
Maman s'il te plaît. On ne va pas recommencer.
60
00:06:28,635 --> 00:06:31,380
Si, si, on va recommencer !
61
00:06:45,846 --> 00:06:50,223
Ankie, je dois raccrocher.
Je vais installer Yad. Il est chez moi.
62
00:06:50,273 --> 00:06:53,223
Temporairement. Oui, d'accord, bye !
63
00:06:55,181 --> 00:06:57,630
Oui, bye. C'est ma chambre !
64
00:07:00,071 --> 00:07:03,236
- Oh, avant la fête des mères ?
- Laisse ça, c'est à moi.
65
00:07:04,151 --> 00:07:06,693
- Hé bonjour, Habibi.
- Comment vas-tu ?
66
00:07:06,765 --> 00:07:09,765
- Bien.
- T'en es où avec ton livre, il est fini ?
67
00:07:10,213 --> 00:07:11,213
Oui, presque.
68
00:07:12,947 --> 00:07:15,937
- Cet été.
- Oui, cet été.
69
00:07:19,263 --> 00:07:23,383
- Salut, voleuse de chambre.
- Salut, le fêtard.
70
00:07:23,433 --> 00:07:26,233
Ne fais pas ça !
71
00:07:26,283 --> 00:07:28,343
Je peux les essayer ?
72
00:07:28,393 --> 00:07:30,303
- C'est bien, hein ?
- Énorme.
73
00:07:30,353 --> 00:07:32,333
Viens.
74
00:07:35,293 --> 00:07:37,233
Oui, c'est super.
75
00:07:49,353 --> 00:07:54,293
On fera notre propre lessive ici
et on défraiera, d'accord ?
76
00:07:56,525 --> 00:08:00,385
Hé, Ankie. Dis, tu aimes les moorheads ?
77
00:08:27,273 --> 00:08:30,203
- Namaste, mon frère.
- Namaste.
78
00:08:32,253 --> 00:08:36,351
- Je peux de nouveau donner des cours ici ?
- Excuse-moi, mais je suis complet.
79
00:08:36,925 --> 00:08:39,925
Je peux te mettre sur la liste
pour les remplacements.
80
00:08:40,241 --> 00:08:43,072
- Krullie !
- Oui, cool mec, merci.
81
00:08:43,080 --> 00:08:47,203
- Hé, Fientje !
- Oui, tu es de retour !
82
00:08:47,213 --> 00:08:51,333
- Oui, de retour.
- Ah mec, Amsterdam est tellement réputée.
83
00:08:52,692 --> 00:08:56,205
- Amsterdam est fantastique.
- Sinon, tu te serais égaré.
84
00:08:56,213 --> 00:08:58,223
Tout au plus un peu bourré.
85
00:08:58,273 --> 00:09:00,403
Va surfer !
86
00:09:01,941 --> 00:09:06,244
- Je dois trouver un travail.
- Ça peut attendre demain, bouclette.
87
00:10:57,958 --> 00:11:00,008
Bienvenue à la maison, papa.
88
00:11:01,323 --> 00:11:03,273
Tu seras bien ici.
89
00:12:28,835 --> 00:12:30,905
Hé. Hé.
90
00:12:31,033 --> 00:12:33,503
Un chouïa plus bas, c'est beaucoup mieux.
91
00:12:57,093 --> 00:12:59,283
Salut, mamie.
92
00:13:00,106 --> 00:13:04,126
Oui, c'est bon. J'irai avec Appie.
93
00:13:05,871 --> 00:13:09,781
Oui oui, je sais. Je sais. Appie est un escroc.
94
00:13:14,363 --> 00:13:20,303
Donc, c'est juste pour le ménage.
Pas de garde, ni besoin de faire les courses.
95
00:13:23,253 --> 00:13:28,193
Vous savez que vous gagnez 14,50 € de l'heure ?
Bruts ?
96
00:13:33,635 --> 00:13:37,263
O. K. Eh bien,
vous pouvez commencer tout de suite.
97
00:13:37,313 --> 00:13:41,323
En cas de problème, appelez-moi
toujours en priorité. Voici mon numéro.
98
00:13:46,293 --> 00:13:47,293
Merci.
99
00:13:51,373 --> 00:13:54,165
- Vous avez plusieurs adresses ?
- C'est ça.
100
00:13:54,180 --> 00:13:57,343
- Oui, 5.
- Certainement que des vieux cons, non ?
101
00:13:57,393 --> 00:14:00,243
Eh bien, vous devriez le savoir.
102
00:14:00,293 --> 00:14:02,330
Je viens juste de commencer.
103
00:14:03,283 --> 00:14:05,585
- D'où venez-vous réellement ?
- De la maison.
104
00:14:05,593 --> 00:14:09,273
Oui, je m'en doute. Vous m'avez bien eue.
105
00:14:09,323 --> 00:14:13,243
- Non, je veux dire : où était votre berceau ?
- Chez mes parents.
106
00:14:13,293 --> 00:14:16,213
Sans blague ? Vous êtes juif à coup sûr.
107
00:14:16,263 --> 00:14:21,293
C'est quelque chose aussi avec cet Israël,
hein, horrible. La moitié du monde est en feu.
108
00:14:21,343 --> 00:14:25,333
Avec tous ces extrémistes partout.
Les gens n'apprennent jamais rien.
109
00:14:26,712 --> 00:14:30,243
- C'est vous ?
- Oui, avec Sasha, ma fille d'à côté.
110
00:14:30,293 --> 00:14:34,313
C'était ma copine.
Nous avons toujours joué ensemble.
111
00:14:34,504 --> 00:14:37,554
On piquait des trucs dans les livraisons
et les magasins.
112
00:14:37,908 --> 00:14:41,908
J'ai pris la caisse.
Mon père nous a donné 50 cents.
113
00:14:42,130 --> 00:14:46,441
Toute la famille a été embarquée une nuit.
114
00:14:47,684 --> 00:14:52,105
J'entends encore ces véhicules de l'armée.
Et ces bottes.
115
00:14:52,113 --> 00:14:54,163
Je ne l'ai jamais revue.
116
00:14:56,774 --> 00:14:59,373
- Qu'est-ce que vous étudiez ?
- La médecine.
117
00:14:59,798 --> 00:15:03,303
J'ai arrêté.
Je donne maintenant des cours de surf.
118
00:15:03,620 --> 00:15:08,875
- Dites-moi madame, je peux faire quelque chose ?
- Arrêtez de dire madame. Dites juste, Ans.
119
00:15:08,899 --> 00:15:13,085
- Mᵐᵉ habite à Soestdijk.
- Soestdijk est déserte depuis longtemps, Ans.
120
00:15:13,093 --> 00:15:14,693
Voici mon trésor !
121
00:15:16,363 --> 00:15:18,108
Son quoi ?
122
00:15:18,116 --> 00:15:22,263
Mon homme, tu ressembles à un gorille !
Tu bois toujours ces boissons énergétiques ?
123
00:15:22,313 --> 00:15:26,413
L'émission Radar dit que ça peut donner le cancer.
Mange quand même une banane !
124
00:15:28,253 --> 00:15:32,273
- Encore un coup de cet escroc ?
- Salut, vieux Jodokus.
125
00:15:33,363 --> 00:15:35,286
Comment ça va ?
126
00:15:39,878 --> 00:15:43,805
Oh, mon Dieu. Il est retourné à la maison ?
127
00:15:43,813 --> 00:15:47,403
Oui. Nous avons récupéré les cendres de papa.
128
00:15:48,000 --> 00:15:50,403
Que Dieu ait pitié de moi, cette urne ?
129
00:15:51,047 --> 00:15:56,307
Cet homme est parti de toute façon.
La cendre est la cendre. Ton père est là.
130
00:15:56,315 --> 00:15:59,485
Oui, mais maman ne voulait plus payer.
131
00:16:00,373 --> 00:16:02,945
- Un chocolat au lait ?
- Oui, merci.
132
00:16:02,953 --> 00:16:06,740
Garçon, ça reste ta mère. Et ça ne changera rien.
133
00:16:07,803 --> 00:16:10,108
À l'intérieur, du moins.
134
00:16:10,116 --> 00:16:13,583
Elle s'est fait refaire les seins
par cet incapable.
135
00:16:13,662 --> 00:16:15,162
Oh, oh, oh.
136
00:16:17,703 --> 00:16:20,516
- Paula est là ?
- Non. Je te l'ai dit.
137
00:16:20,938 --> 00:16:25,239
Ils ont encore aggravé l'état de sa hanche
à l'hôpital de Flevo.
138
00:16:25,263 --> 00:16:31,219
Alors, elle est à la maison. Elle a maintenant des
béquilles et bénéficie de l'aide aux handicapés.
139
00:16:31,243 --> 00:16:33,922
Alors, tu es son trésor ?
140
00:16:43,313 --> 00:16:46,233
- Yad.
- Joris.
141
00:16:47,963 --> 00:16:51,579
- Yad donne des cours de surf.
- Oui, je sais.
142
00:16:51,902 --> 00:16:52,902
Ah bon ?
143
00:16:54,075 --> 00:16:58,273
- Oui, tu me l'as dit, non ?
- Qui ? Moi ?
144
00:16:58,323 --> 00:17:00,363
Il travaille juste ici.
145
00:17:08,747 --> 00:17:10,680
Tu n'aimerais pas... surfer ?
146
00:17:14,106 --> 00:17:19,349
Chéri, tu pourrais pas tailler la haie un moment ?
Mon jardinier est alité avec une hernie.
147
00:17:19,373 --> 00:17:24,240
Mon voisin n'arrête pas de se plaindre.
Il va me faire mettre en colère.
148
00:17:24,282 --> 00:17:25,482
Oui, pas de souci.
149
00:17:51,814 --> 00:17:53,804
Petit-fils sportif à ce que je vois.
150
00:17:53,812 --> 00:17:58,283
Cette manie stupide d'aller aujourd'hui à la salle
de sport. Tout le monde pavoise avec son corps.
151
00:17:58,333 --> 00:18:00,333
Oui, c'est incroyable.
152
00:18:06,786 --> 00:18:08,656
Joris.
153
00:18:11,167 --> 00:18:13,157
Joris.
154
00:18:19,842 --> 00:18:21,451
Une petite gourmandise.
155
00:18:24,413 --> 00:18:28,563
- Dis, ça va chéri ?
- Oh oui. Je vais en acheter un nouveau.
156
00:18:28,571 --> 00:18:31,643
Non, tu vas te tromper. Mets un nouveau câble.
157
00:18:42,769 --> 00:18:44,313
Bisous.
158
00:18:44,659 --> 00:18:46,223
Bisous.
159
00:18:54,128 --> 00:18:58,253
- Belle machine.
- Cette saloperie ? C'est un héritage de son père.
160
00:18:59,253 --> 00:19:03,273
- Il est actuellement pas très bien dans sa peau.
- Eh bien, je ne l'ai pas remarqué.
161
00:19:03,323 --> 00:19:05,451
Pas remarqué ?
162
00:19:06,353 --> 00:19:10,686
- Ça vous amuse ?
- Je trouve ça drôle, il n'a pas remarqué.
163
00:19:12,223 --> 00:19:15,263
Sjaan. Faites attention à ce que vos yeux
ne sortent pas de leur orbite.
164
00:19:15,313 --> 00:19:17,373
Pas remarqué.
165
00:19:48,055 --> 00:19:49,423
C'est moi.
166
00:19:50,023 --> 00:19:53,802
C'est vraiment curieux. Parce que je suis sûre
d'avoir dit que je n'en voulais pas.
167
00:19:53,912 --> 00:19:56,293
Oui, je le sais bien !
168
00:19:56,951 --> 00:20:01,656
Oui. Vous savez, nous en parlerons plus tard.
Je vous rappellerai.
169
00:20:01,664 --> 00:20:03,203
O. K., bye.
170
00:20:09,343 --> 00:20:12,303
J'ai un travail. Homme de ménage.
171
00:20:12,353 --> 00:20:14,811
Homme de ménage ! Bon sang, Yad.
172
00:20:14,858 --> 00:20:18,498
- Aide social pour personnes âgées dépendantes.
- Tu bousilles ta vie.
173
00:20:20,139 --> 00:20:26,223
- S'il te plaît, maman, j'ai 26 ans.
- Aucun de mes enfants ne sera homme de ménage.
174
00:20:26,273 --> 00:20:30,263
- Va étudier.
- Comme ta sœur, incapable.
175
00:20:33,393 --> 00:20:36,313
Homme de ménage, sérieusement ?
176
00:20:36,363 --> 00:20:40,333
- Étudiante, sérieusement ?
- Redonne-le moi.
177
00:20:42,511 --> 00:20:44,521
Je vais prendre une douche !
178
00:21:22,293 --> 00:21:25,572
Je comprends maman,
elle n'avait plus besoin de lui.
179
00:21:25,580 --> 00:21:30,403
- Je comprends pourquoi papa l'a trompée.
- Elle était cependant amoureuse de lui.
180
00:21:30,946 --> 00:21:33,360
Sincèrement, une seule ne lui suffisait pas.
181
00:21:33,859 --> 00:21:36,839
- Il te manque ?
- Parfois.
182
00:21:38,152 --> 00:21:40,152
Mais il est là.
183
00:21:41,635 --> 00:21:46,433
Sinon, fais-toi tatouer. Avec les cendres.
Maman n'a pas besoin d'être au courant.
184
00:21:53,062 --> 00:21:55,413
Je vais prendre des cours de surf.
185
00:21:56,323 --> 00:22:00,283
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Avec le sens de l'équilibre que tu as ?
186
00:22:00,333 --> 00:22:04,323
- Tu te souviens avec les rollers ?
- Tu as perdu deux dents.
187
00:22:04,373 --> 00:22:08,159
Il te suffit de pratiquer un sport gay amusant.
Tu pourras rencontrer quelqu'un d'intéressant.
188
00:22:08,167 --> 00:22:10,425
Le lancer de sac à main ou un truc dans ce genre.
189
00:22:16,203 --> 00:22:20,229
Quoi qu'il en soit, maman ne veut pas de papa ici.
Tu pourrais peut-être le garder dans le grenier ?
190
00:22:20,242 --> 00:22:21,242
Non.
191
00:22:21,353 --> 00:22:23,363
- Temporairement.
-Non.
192
00:22:23,796 --> 00:22:29,641
- Voila, elles sont moins brûlées. Un peu moins.
- T'es un chef maintenant.
193
00:22:30,094 --> 00:22:33,470
Moon, tu n'as pas dis que tu arrêtais de fumer ?
Tu l'as promis à Bartje, non ?
194
00:22:33,548 --> 00:22:37,016
- Moon, vraiment !
- Oui, oui.
195
00:22:39,273 --> 00:22:43,353
Je crois que le mignon petit
a besoin d'être changé.
196
00:22:43,403 --> 00:22:45,333
Ça te fait rire ?
197
00:22:46,253 --> 00:22:49,213
- Merci Bartje.
- Tu pars déjà ?
198
00:22:49,263 --> 00:22:51,393
- Oui c'était sympa.
- Ah, d'accord.
199
00:22:52,466 --> 00:22:54,302
- Eh bien, au revoir.
- Ciao.
200
00:23:06,819 --> 00:23:09,314
- Tu veux t'inscrire ?
- Oui.
201
00:23:13,343 --> 00:23:14,969
Regarde par ici.
202
00:23:15,633 --> 00:23:18,966
- Hé, on doit faire ça ?
- Oui, c'est nécessaire pour ton passe.
203
00:23:21,659 --> 00:23:22,659
Oh, désolé.
204
00:23:24,902 --> 00:23:26,469
Cartes de crédit non acceptées
205
00:23:27,067 --> 00:23:31,413
- Avec qui je prends les cours ?
- Avec moi, pourquoi ?
206
00:23:32,088 --> 00:23:34,188
Je vais y réfléchir.
207
00:23:35,420 --> 00:23:37,193
D'accord.
208
00:23:46,283 --> 00:23:49,243
Hé Ans, votre trésor est là !
209
00:23:53,505 --> 00:23:55,445
Salut trésor.
210
00:23:58,663 --> 00:24:00,389
Qu'est-ce que tu écoutes ?
211
00:24:04,976 --> 00:24:07,961
- Oui, qu'est-ce que tu écoutes ?
- Spotify.
212
00:24:11,263 --> 00:24:15,333
- Oui, je suis pas con, quelle musique ?
- Tu ne connais pas.
213
00:24:15,761 --> 00:24:17,761
Alors, tu ne me connais pas.
214
00:24:24,027 --> 00:24:26,754
Sufjan Stevens. Je connais.
215
00:24:28,233 --> 00:24:32,143
C'est très années 80, hein ?
Ses chansons parlent de ses putains de parents.
216
00:24:32,151 --> 00:24:35,223
Ben oui. Il le dit partout.
C'est un truc de fou.
217
00:24:36,064 --> 00:24:37,986
Quand j'avais 3 ans...
218
00:24:37,994 --> 00:24:41,193
3, peut-être 4, ils m'ont laissé
au magasin de vidéos.
219
00:24:41,962 --> 00:24:43,283
Oui.
220
00:24:43,911 --> 00:24:45,921
- Grosse merde.
- Oui.
221
00:24:48,562 --> 00:24:50,333
- Je peux ?
- Hum.
222
00:24:54,977 --> 00:24:58,273
Bon Iver. C'est du lourd.
223
00:24:59,273 --> 00:25:00,794
C'est quoi ?
224
00:25:46,343 --> 00:25:49,263
- Magnifique.
- Oui.
225
00:25:52,833 --> 00:25:54,263
- Je vais te suivre.
- Me suivre ?
226
00:25:54,313 --> 00:25:57,377
- Oui, sur Spotify.
- Oh, oui.
227
00:25:58,064 --> 00:25:59,471
- Cool.
- Cool.
228
00:26:00,193 --> 00:26:02,470
Vous voulez manger
de délicieuses anguilles de Kees ?
229
00:26:02,502 --> 00:26:06,569
- Non, ça craint.
- Quoi ? T'es pas un vrai hollandais, toi.
230
00:26:06,930 --> 00:26:09,233
- Tu n'as pas changé le câble ?
- Non.
231
00:26:09,283 --> 00:26:12,399
- Et combien ça coûte cette saloperie ?
- Rien. C'est pour ton anniversaire.
232
00:26:12,423 --> 00:26:15,283
Hé, tu me donnes ton numéro ?
233
00:26:16,805 --> 00:26:20,233
06 24 55 29 61.
234
00:26:23,776 --> 00:26:26,233
06 24 55...
235
00:26:43,882 --> 00:26:49,515
Message de Yad Mousa
236
00:26:49,942 --> 00:26:53,809
Salut ! L'ami Spotify !
237
00:27:21,782 --> 00:27:24,282
Salut ! À demain après-midi ?
238
00:27:30,330 --> 00:27:32,970
Tu as encore oublié tes clés ?
239
00:27:32,978 --> 00:27:36,333
Artériosclérose, maman.
Tu m'as dit la dernière fois de toujours sonner.
240
00:27:36,383 --> 00:27:41,303
Enlève tes talons meurtriers
avant que tu écrases cet animal.
241
00:27:43,786 --> 00:27:46,650
Maman, je vais te parler de ton anniversaire.
242
00:27:46,658 --> 00:27:50,223
Elle a dit sur l'émission Radar que ces trucs
peuvent exploser spontanément.
243
00:27:50,273 --> 00:27:52,243
Ce sont des conneries.
244
00:27:53,413 --> 00:27:57,423
- Mon Dieu, c'est horrible.
- Fais attention à mes vieilleries !
245
00:27:58,223 --> 00:28:01,273
Cette chaise est pourrie, maman,
elle n'est vraiment plus en état.
246
00:28:02,919 --> 00:28:07,100
- Va au moins dans un magasin de meubles.
- Pour rien au monde.
247
00:28:07,108 --> 00:28:11,131
Cette maison n'est pas un hall d'exposition.
Ici, tu peux y vivre.
248
00:28:11,139 --> 00:28:13,343
Je paie. Pas de souci.
249
00:28:16,644 --> 00:28:19,754
Tu restes longtemps ? Parce que j'ai mon aide.
250
00:28:19,909 --> 00:28:23,712
Oh, je te dérange encore ? Sainte Paula est là.
251
00:28:23,720 --> 00:28:26,293
Paula, je m'en vais bientôt !
252
00:28:26,343 --> 00:28:30,373
- Maman, tu vas fêter tes 80 ans !
- J'en ai rien à faire.
253
00:28:30,423 --> 00:28:33,223
Se plaindre est contraignant,
pleurer est comme une chanson d'enfant.
254
00:28:33,273 --> 00:28:39,263
Regarde, là. Jamie Verheijen de Ouderkerk.
C'est un excellent chef cuisinier.
255
00:28:39,313 --> 00:28:43,273
Ou celui-ci, Soigne, à Bussum.
256
00:28:43,323 --> 00:28:47,793
Ils ont des étoiles. Ils sont tous les deux
spécialistes de la cuisine française.
257
00:28:47,801 --> 00:28:53,363
Ma fille, je n'ai vraiment pas la moindre passion
pour les tables avec 3 rangées de couverts.
258
00:28:53,413 --> 00:28:57,430
- Même s'ils avaient 12 étoiles Mussolini.
- Michelin, maman.
259
00:28:57,438 --> 00:29:00,889
C'est ce que je voulais dire. Du chichi.
Donne-moi seulement une croquette de Dobben.
260
00:29:00,966 --> 00:29:03,036
J'ai entendu parler de croquettes ?
261
00:29:06,836 --> 00:29:11,293
- Tu as déjà fait venir des réfugiés ?
- Simone, qu'est-ce que tu racontes ?
262
00:29:11,343 --> 00:29:14,676
- C'est ma nouvelle Paula.
- Vous êtes sa fille ?
263
00:29:14,722 --> 00:29:16,951
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
264
00:29:16,975 --> 00:29:18,433
Yad.
265
00:29:19,037 --> 00:29:20,686
Yad est un brave garçon.
266
00:29:22,888 --> 00:29:27,333
- Tu ne lis pas les journaux, maman ?
- Il n'est pas réfugié. Il est juif.
267
00:29:27,383 --> 00:29:30,516
- Et moi, je suis mongole ?
- Oh, je croyais que vous étiez espagnole avant.
268
00:29:30,582 --> 00:29:31,782
Avec la peau mate.
269
00:29:33,273 --> 00:29:35,273
On dirait bien.
270
00:29:38,253 --> 00:29:41,678
Tu mis tous tes objets de valeur en sécurité,
n'est-ce pas ?
271
00:29:42,654 --> 00:29:46,233
Donne-moi ta clé ! J'ai besoin de ta clé pour lui.
272
00:29:46,283 --> 00:29:48,253
- Ah bon ?
- Oui.
273
00:30:03,233 --> 00:30:06,962
Et qui va venir te chercher sous la douche
si tu fais un A. V. C. ?
274
00:30:06,985 --> 00:30:10,353
Ou une crise cardiaque dans ton lit ?
Ou une sciatalgie ou je ne sais quoi ? Hein ?
275
00:30:10,403 --> 00:30:14,213
J'aurai le temps de rouiller d'ici là.
Nous allons tous mourir un jour.
276
00:30:16,426 --> 00:30:20,059
Laisse-ça tranquille.
J'ai aussi besoin d'une clé de rechange.
277
00:30:34,253 --> 00:30:38,718
- Au revoir, Simone.
- Au revoir, Paula... de Verweggistan.
278
00:30:45,945 --> 00:30:48,745
Elle est adorable ma fille, n'est-ce pas ?
279
00:30:48,822 --> 00:30:52,137
Eh bien, comme si les mères étaient toujours là
pour les bonbons.
280
00:30:52,161 --> 00:30:55,796
C'est vraiment dommage.
C'était une gentille fille !
281
00:30:55,804 --> 00:30:59,904
Oh, et un sens de l'humour !
Maintenant, c'est juste un morceau de plastique.
282
00:30:59,982 --> 00:31:01,915
Avec des cônes pour le seins.
283
00:31:03,202 --> 00:31:04,202
Oh ?
284
00:31:05,902 --> 00:31:08,402
Joris : ???
285
00:31:23,080 --> 00:31:25,060
- Joris ?
- Oui ?
286
00:31:25,670 --> 00:31:30,939
Tu le savais déjà ? Grand-mère a un nouvel aide.
Un type musulman, je crois.
287
00:31:30,947 --> 00:31:35,540
Tu ne fais pas des choses comme ça aujourd'hui.
Mais elle, elle le fait.
288
00:31:35,564 --> 00:31:39,764
Un jeune garçon. Avec une personne si âgée.
C'est pas possible.
289
00:31:41,612 --> 00:31:45,679
- Il est peut-être très gentil avec sa grand-mère.
- Mon cul.
290
00:31:45,766 --> 00:31:48,260
Il va bientôt vider toute sa maison.
291
00:31:48,276 --> 00:31:53,076
Mais on ne peut rien dire là-dessus.
Sinon, c'est de la discrimination.
292
00:31:53,833 --> 00:31:57,900
De nos jours, tout est discrimination.
Et en attendant, je paie mes impôts.
293
00:31:59,053 --> 00:32:03,283
- C'est l'argent de papa.
- Oh, eh bien, quelle est la différence ?
294
00:32:05,363 --> 00:32:07,403
Et il travaille, non ?
295
00:32:10,786 --> 00:32:14,213
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Il y a quelque chose qui ne va pas.
296
00:32:16,954 --> 00:32:21,017
- Je dois prendre une douche.
- Tu ne devrais pas trop faire de musculation.
297
00:32:21,025 --> 00:32:23,025
Ha ! Qui a dit ça ?
298
00:32:30,754 --> 00:32:33,724
- À qui est-ce ?
- Ma mère.
299
00:32:36,313 --> 00:32:39,333
- Où va-t-on ?
- Tu verras.
300
00:32:48,922 --> 00:32:50,403
Waouh !
301
00:33:00,699 --> 00:33:04,566
Les deux mains sur le guidon !
Les deux mains sur le guidon !
302
00:33:11,343 --> 00:33:13,343
Hé oh !
303
00:33:52,359 --> 00:33:54,489
Pourquoi tu es revenu ?
304
00:33:56,754 --> 00:34:01,403
Amsterdam était trop sympa.
Les études était trop chiantes.
305
00:34:02,054 --> 00:34:06,097
On ne peut pas toujours être bon,
comme le dit ta grand-mère.
306
00:34:06,121 --> 00:34:09,291
Et toi ? Tu fais une formation ?
307
00:34:12,724 --> 00:34:14,747
Non, pas actuellement.
308
00:34:22,303 --> 00:34:24,722
Et qu'est-ce que ta mère en pense ?
309
00:34:25,204 --> 00:34:27,184
Ma mère ?
310
00:34:27,313 --> 00:34:31,407
- Tu as une bonne relation avec elle ?
- Mouais.
311
00:34:34,577 --> 00:34:37,283
Tu comptes retourner à Amsterdam ?
312
00:34:39,283 --> 00:34:40,433
Non.
313
00:34:44,283 --> 00:34:47,313
Amsterdam est tellement surfaite.
314
00:34:51,051 --> 00:34:53,846
Regarde ! Ça ressemble à une bite.
315
00:34:56,862 --> 00:35:00,283
Jésus. Homo.
316
00:35:38,755 --> 00:35:43,853
- Manke Nelis ?
- Oui, cet homme avait une jambe de bois. Donc...
317
00:35:44,260 --> 00:35:49,213
Je dansais encore avec Jan,
juste avant qu'il n'aille au paradis.
318
00:35:49,263 --> 00:35:52,263
Il y a déjà 15 ans.
319
00:35:52,313 --> 00:35:57,393
C'était un brave homme, cependant. Mais quoi que
je cuisinais pour lui, il n'a jamais rien dit.
320
00:35:57,469 --> 00:36:00,353
Puis j'ai dit :
Jan, tu ne veux pas en goûter un peu ?
321
00:36:00,403 --> 00:36:05,466
Et puis il répondit : si je n'avais pas voulu
y goûter, je l'aurais dit.
322
00:36:05,794 --> 00:36:07,654
C'était quelqu'un.
323
00:36:07,662 --> 00:36:10,701
Oh, mon Dieu, lui aussi est sur le point
de partir pour toujours.
324
00:36:11,293 --> 00:36:15,707
Je le disais encore à cette femme
de la clinique vétérinaire :
325
00:36:15,715 --> 00:36:20,832
Je ne veux pas que cet animal agonise.
Ça serait inutile et coûteux.
326
00:36:20,905 --> 00:36:22,348
Dites, Ans...
327
00:36:23,824 --> 00:36:26,532
- Si nous allions à Amsterdam de temps en temps ?
- Qui ? Nous ?
328
00:36:26,790 --> 00:36:29,243
Oh, non. À mon âge.
329
00:36:29,446 --> 00:36:31,363
- Non ?
- Non.
330
00:36:31,413 --> 00:36:33,333
Non, non.
331
00:36:33,383 --> 00:36:35,333
Bien... non ou bien...
332
00:36:35,383 --> 00:36:37,383
Oui ? Eh bien...
333
00:36:38,363 --> 00:36:40,323
Oh, je suppose que c'est lui.
334
00:36:42,581 --> 00:36:48,253
♪ C'est le silence,
sans personne autour de toi... ♪
335
00:36:49,253 --> 00:36:51,243
Et tu appelles ça « travailler dur » ?
336
00:36:51,293 --> 00:36:53,949
Hé, je suis un aide social
pour personnes âgées dépendantes.
337
00:36:54,002 --> 00:36:55,349
Dites, méfiez-vous, vous savez.
338
00:36:55,373 --> 00:36:58,273
Super, ton nouvel ami.
339
00:36:59,243 --> 00:37:04,043
♪ Parce que tu ne fais que pleurer... ♪
340
00:37:04,403 --> 00:37:08,243
- O.K., O. K., O.K., bye !
- Bye.
341
00:37:08,293 --> 00:37:11,373
Vous vous sentez concerné
par ces maladies effrayantes de nos jours ?
342
00:37:11,381 --> 00:37:14,181
Oh, c'est encore Radar qui a parlé de ça ?
343
00:37:14,668 --> 00:37:16,293
C'est moi.
344
00:37:19,176 --> 00:37:22,393
Dis-moi, tu es amoureux ?
345
00:37:23,193 --> 00:37:25,213
C'était juste comme ça.
346
00:37:25,628 --> 00:37:28,424
- Je pense que ça va difficile pour convaincre.
- Comment ça ?
347
00:37:28,432 --> 00:37:30,323
Regarde.
348
00:37:30,373 --> 00:37:34,283
- C'est pas possible Yad, c'est pas vrai du tout.
- C'est pas si dramatique, hein ?
349
00:37:34,333 --> 00:37:38,423
Que crois-tu que maman va dire ?
« Tu n'es plus mon fils. »
350
00:37:44,727 --> 00:37:48,263
Je ne fais que te taquiner, hein ?
Maman l'acceptera certainement.
351
00:37:48,313 --> 00:37:52,273
Elle ? Jamais. Leo les détestait aussi.
Elle y a définitivement mis un terme.
352
00:37:52,323 --> 00:37:56,383
Envoie-lui juste un cœur. Il est super mignon.
353
00:37:56,433 --> 00:37:59,894
Ses vêtements sont un peu nuls, mais...
354
00:38:00,388 --> 00:38:02,506
Un cœur. Tout de suite !
355
00:38:15,883 --> 00:38:18,098
Ce fut le dernier projet de construction
de mon père.
356
00:38:19,303 --> 00:38:21,051
Sympa.
357
00:38:21,535 --> 00:38:26,105
Il n'a jamais pu finir.
Il a eu une crise cardiaque.
358
00:38:26,113 --> 00:38:29,230
Et ma mère a reçu
beaucoup d’argent de l’assurance.
359
00:38:30,045 --> 00:38:33,205
- Tu avais quel âge quand il est mort ?
- Onze ans et demi.
360
00:38:38,794 --> 00:38:40,373
Est-ce qu'il te manque ?
361
00:38:47,773 --> 00:38:50,483
J'ai entendu dire que tu voulais t'inscrire
à des cours de surf.
362
00:38:50,530 --> 00:38:52,979
Oui, c'est bien ça.
363
00:38:53,647 --> 00:38:56,914
Et tu veux vraiment surfer ou
c'était une excuse pour être avec moi ?
364
00:38:56,922 --> 00:38:58,435
Non, je pense que ça peut être sympa.
365
00:38:58,459 --> 00:39:00,253
- Oui ?
- Oui.
366
00:39:00,261 --> 00:39:01,829
- Oui ?
- Oui.
367
00:39:03,451 --> 00:39:05,501
C'est pas trop difficile ?
368
00:39:10,783 --> 00:39:11,783
C'était bien !
369
00:39:12,893 --> 00:39:16,060
- J'y arrive pas.
- Tu vas pas mourir, comme dit ta grand-mère.
370
00:39:16,142 --> 00:39:17,209
Je vais t'aider.
371
00:39:19,243 --> 00:39:21,293
Ne sois pas en colère.
372
00:39:25,739 --> 00:39:27,684
Ça va aller.
373
00:39:28,997 --> 00:39:32,027
Monte dessus, je vais la tenir.
374
00:39:32,273 --> 00:39:34,006
Trouve ton équilibre.
375
00:39:34,014 --> 00:39:36,074
Oui, cherche ton équilibre.
376
00:39:37,283 --> 00:39:39,373
Oui, ça y est ?
377
00:39:43,651 --> 00:39:46,363
Prends-le et vas-y doucement.
378
00:39:46,838 --> 00:39:51,333
Tranquille ! Utilise ton poids !
Je te tiens.
379
00:39:53,303 --> 00:39:56,373
Pas avec ton dos, avec tes genoux. O.K. ?
380
00:39:56,791 --> 00:40:00,995
Et les jambes en avant. Comme ceci.
Tu le sens ?
381
00:40:01,072 --> 00:40:03,062
Oui, maintenant je le sens.
382
00:40:10,383 --> 00:40:14,701
La main plus en arrière, tire, tire sur la voile
jusqu'à ce qu'elle soit complètement tendue.
383
00:40:14,783 --> 00:40:16,116
Et puis oriente-la !
384
00:40:16,213 --> 00:40:17,393
Dans quel sens ?
385
00:40:18,193 --> 00:40:23,283
Il n'y a pas de droite ni de gauche sur l'eau.
Il suffit de garder la voile dans le sens du vent.
386
00:40:25,465 --> 00:40:29,704
- Bien joué. Très bien.
- Il est vraiment doué, non ?
387
00:40:30,132 --> 00:40:32,262
Qu'est-ce que je vais faire de lui ?
388
00:40:32,952 --> 00:40:35,383
Oui, ta mère va aussi le demander.
389
00:40:40,986 --> 00:40:43,517
- Il est si gentil.
- Moi aussi !
390
00:40:44,074 --> 00:40:46,905
- Il est amusant et super sympa.
- Oui !
391
00:40:47,475 --> 00:40:51,313
- Tu n'as pas de bite, mais des seins !
- Et une chatte aussi, tu sais !
392
00:40:51,363 --> 00:40:54,433
- Oui, une chatte, oui.
- Je me demande ce qu'il me manque encore ?
393
00:40:55,678 --> 00:40:57,658
Très bien !
394
00:42:07,363 --> 00:42:11,313
- Je peux te proposer d'autres leçons !
- Santé.
395
00:42:11,363 --> 00:42:13,430
Tu aimes ça, donner des cours ?
396
00:42:13,522 --> 00:42:16,922
Mec, si je pouvais,
je reprendrais tout le magasin.
397
00:42:19,323 --> 00:42:21,293
Et puis tu l'orientes !
398
00:42:21,343 --> 00:42:27,107
Il n'y a pas de droite ni de gauche sur l'eau.
Il suffit de garder la voile dans le sens du vent.
399
00:42:28,231 --> 00:42:31,151
Je n'ai pas fait ça du tout.
400
00:42:41,176 --> 00:42:43,286
Tu me trouves stupide ?
401
00:42:44,233 --> 00:42:45,740
Non.
402
00:42:48,873 --> 00:42:51,806
Ça fait un moment maintenant
que nous nous connaissons, n'est-ce pas ?
403
00:42:51,822 --> 00:42:54,555
Je me suis dit que je pourrais t'inviter.
404
00:42:55,343 --> 00:42:57,413
À un dîner ou autre chose.
405
00:42:57,979 --> 00:43:00,079
Si tu veux.
406
00:43:00,529 --> 00:43:03,013
Oui, je veux bien.
407
00:43:05,563 --> 00:43:08,613
- Tu connais le American Diner ?
- Oui.
408
00:43:13,095 --> 00:43:17,728
- O. K. Mais on joue le jeu à fond.
- Ça marche.
409
00:43:25,100 --> 00:43:28,230
- Quelle tenue étrange.
- J'ai un rencard !
410
00:43:28,413 --> 00:43:29,880
Ne fais pas l'enfant !
411
00:43:29,982 --> 00:43:32,317
Dis, tu ne vas pas te défoncer
ou un truc comme ça ?
412
00:43:32,341 --> 00:43:36,408
- Tu es sobre, toi ?
- Pardon, désolé chéri. Maman s'excuse.
413
00:43:37,350 --> 00:43:40,605
J'y vais. Je vais voir mon ami.
Et peu importe de ce que tu penses de lui.
414
00:43:40,613 --> 00:43:44,108
Mais je viens de recevoir
la livraison du traiteur, chéri.
415
00:43:44,132 --> 00:43:47,263
Les petits enfants deviennent grands, maman.
416
00:43:53,001 --> 00:43:57,081
Yad, j'ai rendez-vous avec
le maire adjoint à la mairie.
417
00:43:59,007 --> 00:44:04,137
Qu'est-ce que je mets ? Qu'en penses-tu ?
Ça ou ça, tu aimes ?
418
00:44:05,283 --> 00:44:08,283
D'habitude, tu n'aimes pas du tout mes goûts.
419
00:44:10,588 --> 00:44:13,728
Travailler, se salir.
Des amis de classe défavorisés.
420
00:44:13,752 --> 00:44:16,525
Eh bien, Leo n'était pas grand chose non plus.
421
00:44:18,611 --> 00:44:21,323
Et tu vas encore me considérer
comme un moins que rien ?
422
00:44:22,818 --> 00:44:25,333
- Oh, c'est lui ?
- Pardon ?
423
00:44:26,313 --> 00:44:29,283
Je le savais depuis longtemps,
je ne suis pas stupide.
424
00:44:32,031 --> 00:44:33,866
Et alors ?
425
00:44:34,016 --> 00:44:36,996
- Quoi ?
- Qu'est-ce que tu en penses ?
426
00:44:38,333 --> 00:44:42,604
- Tu veux mon opinion ?
- Oui, s'il te plaît.
427
00:44:47,924 --> 00:44:50,233
Je ne le ferais pas.
428
00:44:53,223 --> 00:44:57,140
Ta robe te va bien, maman.
Elle te mets plus en valeur.
429
00:44:58,124 --> 00:44:59,561
Yad !
430
00:45:24,313 --> 00:45:26,293
Waouh.
431
00:45:29,363 --> 00:45:31,323
Waouh.
432
00:45:31,373 --> 00:45:34,233
Waouh. Waouh.
433
00:45:34,283 --> 00:45:37,243
Salut garçon !
Tu sais combien de temps ça m'a pris ?
434
00:45:45,439 --> 00:45:47,409
Bel homme.
435
00:45:49,148 --> 00:45:52,238
Mais pas facile. Méfie-toi.
436
00:45:57,203 --> 00:45:59,383
Hé, les gars. Regardez.
437
00:45:59,433 --> 00:46:05,193
- Regardez. Ce sont des tapettes, n'est-ce pas ?
- Pédés, pédés.
438
00:46:05,243 --> 00:46:08,423
Ça sent le M. Halal.
439
00:46:09,223 --> 00:46:13,413
Oui, ils sont crades, dégueulasses,
homos cancéreux ou pas ?
440
00:46:15,283 --> 00:46:17,283
Homos.
441
00:46:18,243 --> 00:46:22,253
Hé, ils n'aiment pas les chattes, hein ?
442
00:46:25,273 --> 00:46:27,253
Laisse tomber, Jor.
443
00:46:29,945 --> 00:46:31,125
Pardon.
444
00:46:31,827 --> 00:46:34,323
Désolé, chéri.
445
00:46:36,572 --> 00:46:38,442
Homo.
446
00:46:43,101 --> 00:46:46,301
Ce truc sur ton t-shirt,
tu sais ce que ça veut dire ?
447
00:46:49,934 --> 00:46:53,363
Coq. Tu sais ce que ça veut dire, coq ?
(cock en anglais)
448
00:46:53,804 --> 00:46:59,333
Ça veut dire bite, mesdames.
Vous vous êtes complètement plantées.
449
00:46:59,383 --> 00:47:02,243
Il doit y avoir une bite ici.
450
00:47:10,253 --> 00:47:14,343
- Il doit y avoir une bite, il y a une bite ici.
- Laisse-moi tranquille, sale tapette !
451
00:47:20,597 --> 00:47:22,667
- Yad, attends !
- C'était nécessaire ?
452
00:47:22,921 --> 00:47:26,514
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, mec ?
- Quoi ? Mais non. Allez, mec, allez !
453
00:47:26,522 --> 00:47:28,813
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ces gens ?
454
00:47:30,668 --> 00:47:33,961
Il faut leur faire fermer leur gueule
toute de suite, sinon ils te coincent !
455
00:47:34,035 --> 00:47:36,115
Tu ferais ça aussi ?
456
00:47:39,470 --> 00:47:44,243
Qu'est-ce que tu en penses ?
C'est tellement stupide ce que tu as fait.
457
00:47:53,130 --> 00:47:55,343
- Comment ça s'est passé ?
- Bien.
458
00:47:55,777 --> 00:47:58,952
Oui, je vois ça.
459
00:48:22,342 --> 00:48:24,609
On se voit demain ?
460
00:48:47,581 --> 00:48:52,106
- Nous avions l'habitude de faire du cerf-volant.
- En Israël ?
461
00:48:52,114 --> 00:48:54,598
- En Syrie.
- Je pensais que tu venais d'Israël.
462
00:48:54,676 --> 00:48:57,831
- Non, de Syrie.
- Ça ne me dérange pas d'où tu viens.
463
00:48:57,839 --> 00:49:00,627
C'est stupide ce que tu dis.
464
00:49:01,102 --> 00:49:05,152
Alors, d'où je viens ?
C'est ce que je voulais dire.
465
00:49:24,854 --> 00:49:28,313
- Qu'est-ce que ta mère pense de moi ?
- Ma mère ?
466
00:49:30,111 --> 00:49:31,321
Elle est pas curieuse.
467
00:49:33,983 --> 00:49:37,013
- Alors ?
- Je ne lui ai pas demandé.
468
00:49:39,253 --> 00:49:43,213
C'est ce que nous sommes qui importe, hein ?
Oublie-la, elle est folle.
469
00:49:45,428 --> 00:49:47,272
Merde.
470
00:49:51,887 --> 00:49:53,754
Qu'est-ce que tu veux me dire ?
471
00:49:57,283 --> 00:50:00,225
Joris, ça n'a rien à voir avec toi.
472
00:50:00,233 --> 00:50:03,159
Oh, d'accord, ça n'a rien à voir avec moi.
Ça me rassure.
473
00:50:03,183 --> 00:50:05,016
Je pense que tu es beau, gentil et adorable,
474
00:50:05,162 --> 00:50:07,821
mais je viens de revenir et je ne sais pas
si je veux rester ici.
475
00:50:08,145 --> 00:50:10,119
Peut-être que je vais partir.
476
00:50:12,902 --> 00:50:15,660
Alors, fais-toi une raison.
Cela ne pourra pas continuer, mec.
477
00:50:21,918 --> 00:50:23,654
Je préfère y renoncer maintenant.
478
00:50:25,787 --> 00:50:27,873
Nous pouvons aussi rester amis.
479
00:50:30,263 --> 00:50:34,193
Juste être amis, c'est quoi alors,
être juste amis ?
480
00:50:38,656 --> 00:50:41,293
T'as l'intention de rentrer à pied ?
481
00:51:29,139 --> 00:51:31,299
- Un hall d'exposition ?
- Oui.
482
00:51:32,193 --> 00:51:34,403
- Une exposition de quoi ?
- De sanitaires.
483
00:51:34,882 --> 00:51:37,052
Laisse-moi encore une fois.
484
00:51:37,867 --> 00:51:41,293
Maastricht. Mais bon sang.
485
00:52:38,959 --> 00:52:41,109
Eh bien, papa, nous y voila.
486
00:53:37,350 --> 00:53:38,417
- Yad.
- Ouais.
487
00:53:40,162 --> 00:53:41,962
Tu peux m'aider un moment ?
488
00:53:42,213 --> 00:53:45,333
Je recherche des activités pour les enfants.
489
00:53:45,697 --> 00:53:49,273
Yad. Pour le centre des réfugiés, tu sais ?
490
00:53:49,323 --> 00:53:52,253
J'ai pensé à un truc.
Et si tu leur donnais des cours de surf ?
491
00:53:52,303 --> 00:53:55,187
Ça serait amusant, juste quelque chose dans l'eau,
pas trop difficile.
492
00:53:55,211 --> 00:53:58,544
Bonne idée. Je vais enfin utiliser mon temps libre
pour faire quelque chose d'utile.
493
00:53:58,562 --> 00:54:00,562
C'est ce que je voulais dire !
494
00:54:00,811 --> 00:54:05,078
Oui, utile, je veux dire pour les enfants,
parce qu'ici, il y a de l'eau partout.
495
00:54:05,102 --> 00:54:06,369
Pour leur sécurité.
496
00:54:06,494 --> 00:54:07,827
Oui, en effet maman.
497
00:54:07,882 --> 00:54:12,792
Imagine qu'ils se noient ici alors qu'ils
ont survécu à ce calvaire de traversée en bateau.
498
00:54:12,816 --> 00:54:16,733
Tu sais quoi ? Tu vas pas rester ici
à fumer des joints toute la journée, hein ?
499
00:54:17,022 --> 00:54:19,613
Eh bien, tu as foiré tes études, et c'est réussi !
500
00:54:19,621 --> 00:54:25,954
- Tu as oublié mes mauvaises fréquentations.
- Oh oui, je ne veux même pas en entendre parler.
501
00:54:26,573 --> 00:54:28,522
- Où vas-tu ?
- Je vais fumer.
502
00:54:28,530 --> 00:54:31,190
Yad, Maryam, calmez-vous.
503
00:54:33,066 --> 00:54:38,275
Maman s'inquiète trop pour toi.
504
00:54:40,762 --> 00:54:42,562
Plus que Lely.
505
00:54:44,062 --> 00:54:50,229
Maman est plus inquiète parce qu'elle pense que
ce sera plus difficile pour toi dans la société.
506
00:54:53,263 --> 00:54:55,363
- Elle est inquiète ?
- Oui.
507
00:55:22,522 --> 00:55:25,222
À partir de maintenant,
essaye d'être plus compréhensif avec elle.
508
00:55:25,222 --> 00:55:28,755
Sinon, je ne serai pas très gentil avec toi.
509
00:55:32,293 --> 00:55:35,203
Je n'ai pas de mouchoirs, tiens.
510
00:55:41,046 --> 00:55:43,186
C'est quoi toutes ces larmes ?
511
00:55:45,836 --> 00:55:51,393
Joris, je vais voir le Dr Sevasani.
En Belgique, tu sais ?
512
00:55:52,021 --> 00:55:54,111
Ça peut prendre du temps.
513
00:55:54,333 --> 00:55:56,800
Jor ? Joris ?
514
00:55:58,761 --> 00:56:00,233
Jor !
515
00:56:07,858 --> 00:56:09,393
Jor ?
516
00:57:30,919 --> 00:57:33,243
La nouvelle Paula.
517
00:58:23,786 --> 00:58:28,681
- Tu crois me Yad me trouve stupide ?
- C'est une question intéressante, Joris.
518
00:58:53,273 --> 00:58:56,483
Oh, gentil garçon. Hein ? Oui.
519
00:58:57,002 --> 00:58:59,352
Gentil garçon à sa mémère, hein.
520
01:00:26,139 --> 01:00:29,199
Je ne vais plus chez cet escroc.
521
01:00:29,343 --> 01:00:33,393
Oui, tu l'as déjà dit, un gros charlot.
Un charlot.
522
01:00:36,068 --> 01:00:40,248
- Tu as bu ou quoi ?
- Oui, et comment.
523
01:00:40,913 --> 01:00:45,213
- Toi aussi ?
- Si ça pouvait être vrai.
524
01:00:56,859 --> 01:00:58,460
C'est terminé ?
525
01:00:59,168 --> 01:01:01,308
Qu'est-ce que tu veux dire ?
526
01:01:02,992 --> 01:01:06,202
Viens avec ta mère. Viens, chéri.
527
01:01:19,313 --> 01:01:22,981
C'est mieux comme ça, chéri.
Vous étiez trop différents.
528
01:01:22,989 --> 01:01:24,739
Différents ?
529
01:01:25,313 --> 01:01:29,433
Différents ? Comme toi et papa, non ?
530
01:01:30,038 --> 01:01:32,634
Ton slip est à l'envers.
531
01:01:42,303 --> 01:01:44,433
Tu as les fesses de papa.
532
01:01:56,313 --> 01:02:02,203
Restez au centre de la planche et pas trop devant.
Pas trop devant ! Pourquoi ?
533
01:02:02,253 --> 01:02:06,273
Parce que sinon, ça va vaciller.
Alors pourquoi ? En d'autres termes...
534
01:02:06,323 --> 01:02:09,323
- On tombe à l'eau.
- Très bien. Merci
535
01:02:09,373 --> 01:02:14,273
Prenez votre pagaie. Mettez votre bras droit ici.
536
01:02:14,323 --> 01:02:18,233
À hauteur d'épaule.
Et votre bras gauche au niveau de la taille.
537
01:02:18,283 --> 01:02:21,333
Pas ici, ici ! Sinon ?
538
01:02:21,383 --> 01:02:24,413
- On tombe à l'eau.
- Très bien, il a compris.
539
01:02:25,213 --> 01:02:30,213
- Je crois que je ne l'aime plus.
- Yad, tu as une minute ?
540
01:02:31,263 --> 01:02:34,403
Allez-y, les garçons !
Très bien, il reviendra plus tard.
541
01:02:35,203 --> 01:02:38,303
Je pense que tu ferais mieux
de rentrer à la maison, O. K. ? Oui ?
542
01:02:40,353 --> 01:02:44,403
O. K. Oui, on y va !
Prends ta pagaie, très bien.
543
01:02:45,203 --> 01:02:47,270
Mets-toi debout sur la planche.
544
01:03:02,343 --> 01:03:04,413
Il est bien ce film.
545
01:03:06,213 --> 01:03:07,333
Oh !
546
01:03:09,343 --> 01:03:11,343
Juste une taffe.
547
01:03:14,383 --> 01:03:19,363
Ça fait longtemps.
La dernière fois, c'était avec ton père.
548
01:03:23,403 --> 01:03:26,403
Ils font des trucs forts maintenant.
549
01:03:30,293 --> 01:03:32,213
Bonjour grand-mère.
550
01:03:34,223 --> 01:03:36,273
- Oui, j'arrive.
- Quoi ?
551
01:03:36,323 --> 01:03:39,413
- Jodokus ne va pas bien.
- Oh, mince.
552
01:03:42,353 --> 01:03:47,243
Yad est resté avec moi ce matin.
Il n'était pas bien dans sa peau.
553
01:03:47,293 --> 01:03:49,223
Ah oui ?
554
01:03:49,273 --> 01:03:52,413
Chéri, il y a toujours des querelles,
même dans les meilleurs mariages.
555
01:03:53,213 --> 01:03:55,343
Mariage ? Je ne suis pas marié avec lui, tu sais.
556
01:03:55,393 --> 01:04:00,343
Nous n'avons pas flashé
et il ne s'intéresse pas à moi non plus, alors...
557
01:04:02,562 --> 01:04:07,229
Cette bête est complètement à l'agonie.
Même aveugle, Maupie le verrait.
558
01:04:07,253 --> 01:04:10,243
- Vous avez des souhaits particuliers ?
- Des souhaits ?
559
01:04:10,293 --> 01:04:13,403
Oui, que l'humanité puisse vivre en paix.
560
01:04:14,203 --> 01:04:19,223
Je veux dire pour l'enterrement ou la crémation.
Vous pouvez choisir une crémation de groupe.
561
01:04:19,273 --> 01:04:22,299
Mais il peut être aussi seul.
Ensuite, vous aurez une urne avec ses cendres.
562
01:04:22,322 --> 01:04:23,722
Non, non, pas d'urne.
563
01:04:24,323 --> 01:04:27,293
- Le mort est mort, qui est parti est parti.
- Vous voulez le laisser ici ?
564
01:04:27,302 --> 01:04:28,302
Oui, oui.
565
01:04:33,223 --> 01:04:37,433
Tu as eu une belle vie avec moi, mon vieux ? Oui.
566
01:04:38,433 --> 01:04:41,283
- Tu n'en veux pas un autre ?
- Et ensuite ?
567
01:04:41,333 --> 01:04:46,213
À mon âge, je ne veux plus d'animaux.
568
01:04:46,263 --> 01:04:51,253
Allez, allons prendre un verre mon garçon.
569
01:04:58,263 --> 01:05:00,303
Alors, santé.
570
01:05:07,233 --> 01:05:08,433
Grand-mère ?
571
01:05:10,203 --> 01:05:12,273
Maman était amoureuse de papa ?
572
01:05:12,323 --> 01:05:18,313
Pas seulement elle, toute la moitié d'Almere.
Ça la rendait juste jalouse.
573
01:05:18,363 --> 01:05:22,333
Surtout avec cette Belinda,
derrière son immense fenêtre.
574
01:05:22,383 --> 01:05:27,383
- Et puis, ta mère a commencé à se reconstruire.
- Mais elle était amoureuse de papa ?
575
01:05:28,383 --> 01:05:33,193
Amoureuse ? Ce n'est pas le mot.
C'est quand on est jeune.
576
01:05:33,243 --> 01:05:39,203
Ah, mon garçon. Laisse-moi te dire ceci : l'on
ne décide pas de l'amour, c'est lui qui décide.
577
01:05:40,363 --> 01:05:44,303
Tu auras une plaque pour ton anniversaire.
578
01:05:49,193 --> 01:05:54,393
Va le voir et regarde-le droit dans les yeux,
au lieu de toujours le faire sur ces appareils.
579
01:05:55,193 --> 01:05:59,213
- Il ne veut plus jamais me revoir.
- Je n'ai pas eu cette impression.
580
01:05:59,263 --> 01:06:02,213
Mon garçon, il ne faut jamais dire jamais.
581
01:06:08,363 --> 01:06:12,343
- Donne-m'en un autre.
- Tu es comme ta mère.
582
01:06:16,333 --> 01:06:19,353
Grand-mère, tu as des photos de papa et moi ?
583
01:06:19,403 --> 01:06:22,343
Non, désolé chéri. Je n'ai rien.
584
01:06:30,323 --> 01:06:32,283
C'est pour moi !
585
01:06:32,333 --> 01:06:35,303
C'est Ankie ou Fleur.
586
01:06:38,243 --> 01:06:40,203
Ah.
587
01:06:44,293 --> 01:06:48,263
- Je dois parler à Yad.
- Oh oui ? À quel sujet ?
588
01:06:56,333 --> 01:06:58,273
Il n'est pas là.
589
01:07:00,383 --> 01:07:04,403
Il est partir surfer à pied. Alors...
590
01:07:12,293 --> 01:07:14,393
Alors, tu me détestes ?
591
01:07:20,423 --> 01:07:22,756
Tu ne me connais même pas.
592
01:07:37,353 --> 01:07:41,383
Pourquoi tu fais ça ? Tu es un lâche.
593
01:08:04,353 --> 01:08:07,253
Jésus, qu'est-ce que c'est que ça ?
594
01:08:08,293 --> 01:08:11,333
Tu dois apprendre à apprécier, maman.
595
01:08:15,393 --> 01:08:20,393
Ce tapis sort de l'abattoir ?
Il est maculé de sang.
596
01:08:34,193 --> 01:08:39,363
Dis, que sont devenues les affaires de Gerlof ?
Parce que ton fils me l'a demandé.
597
01:08:39,413 --> 01:08:42,080
Ne t'occupe pas de son éducation, maman.
598
01:08:42,223 --> 01:08:45,323
Je m'en occuperai
tant que tu te comporteras comme ça.
599
01:08:45,373 --> 01:08:49,233
Cet enfant a besoin d'un peu d'amour maternel.
600
01:08:49,283 --> 01:08:54,333
D'amour maternel ? Sérieusement, maman ?
Attends une seconde.
601
01:08:55,413 --> 01:09:00,273
Où étais-tu à cette époque ?
Quand Gerlof et Belinda...
602
01:09:00,323 --> 01:09:02,283
- Alors ?
- Ton père était juste...
603
01:09:02,333 --> 01:09:07,233
Non, pas avec cette stupide excuse
« ton père est mort ». Il était mort depuis 2 ans.
604
01:09:07,283 --> 01:09:12,413
Ta propre fille était anéantie et
tu n'étais nulle part. Mère amour, mon cul.
605
01:09:15,293 --> 01:09:17,403
Madame, vous ne pouvez pas fumer ici.
606
01:09:18,203 --> 01:09:22,333
Ce n'est pas une cigarette. C'est une imitation,
comme toutes ces choses ici.
607
01:09:22,383 --> 01:09:26,203
Et bien, vous allez aussi entendre
quelqu'un d'autre.
608
01:09:43,413 --> 01:09:46,253
C'est celle du hangar.
609
01:09:46,423 --> 01:09:50,283
Il n'y a rien que des vieux trucs.
610
01:09:51,283 --> 01:09:54,313
- Des vieux trucs ?
- Oui, de vieilles affaires.
611
01:09:54,363 --> 01:09:58,253
Du merdier, des disques à ton père.
612
01:10:00,393 --> 01:10:05,283
Tu m'as menti depuis toutes ces années ?
613
01:10:08,363 --> 01:10:11,263
Tu m'as dit qu'il n'y avait plus rien
depuis tout ce temps ?
614
01:10:11,322 --> 01:10:13,389
J'ai tout gardé pour toi, non ?
615
01:10:14,433 --> 01:10:18,203
- Tu n'aimes jamais rien de ce que je fais.
- Tu ne dis jamais rien.
616
01:11:18,433 --> 01:11:22,393
Bonjour, il est à la maison ?
617
01:12:19,213 --> 01:12:22,293
Tu vas pas le faire. Tu vas pas le faire !
618
01:12:22,343 --> 01:12:23,943
Alors, c'est à ton tour.
619
01:12:26,233 --> 01:12:28,033
Censuré, censuré. C'est ça.
620
01:12:31,313 --> 01:12:32,313
Non !
621
01:12:33,383 --> 01:12:34,383
Aaah !
622
01:12:36,542 --> 01:12:37,633
Aaah !
623
01:12:40,253 --> 01:12:42,223
Belles fesses.
624
01:12:48,253 --> 01:12:50,343
- Comment as-tu pu venir ici ?
- Ta mère.
625
01:12:58,333 --> 01:13:01,203
C'est mon père.
626
01:13:04,293 --> 01:13:06,413
Sympa, non ?
627
01:13:22,393 --> 01:13:23,393
Aaah !
628
01:13:26,403 --> 01:13:28,333
Viens ici.
629
01:13:30,403 --> 01:13:34,203
- Pardon. Vas-y.
- Non, toi.
630
01:13:43,393 --> 01:13:45,393
Pardon.
631
01:14:07,223 --> 01:14:11,373
Vous êtes ensemble ? Ou, c'est juste comment ça ?
632
01:14:11,423 --> 01:14:14,233
- Oui.
- Oui ?
633
01:14:19,393 --> 01:14:25,193
Je me souviens. En 1943,
je marchais également ici avec ma copine, Sasha.
634
01:14:25,243 --> 01:14:29,363
Il y a eu tout à coup 8 soldats au milieu du pont.
J'ai eu très peur.
635
01:14:29,413 --> 01:14:33,363
Un des soldats m'a donné un morceau de chocolat.
636
01:14:33,413 --> 01:14:39,373
Bien sûr que j'aurais dû lui faire
un croche-patte, mais ça aurait été méchant.
637
01:14:39,423 --> 01:14:43,313
Alors, j'ai marché, avec mon chocolat,
en direction de Kerkstraat.
638
01:14:43,363 --> 01:14:49,413
Et à Kerkstraat, j'ai osé enfin regarder.
Il était complètement fondu à cause de l'angoisse.
639
01:14:50,213 --> 01:14:53,233
Je l'ai léché quand même. Oui.
640
01:14:58,423 --> 01:15:02,263
Eh bien, mes garçons,
c'est mon anniversaire, mon anniversaire !
641
01:15:02,313 --> 01:15:07,213
C'est le bazar dans le monde,
mais il faut garder le sourire.
642
01:15:07,263 --> 01:15:09,243
- C'est comme ça.
- Encore ?
643
01:15:11,413 --> 01:15:14,393
Oh. C'était une personne étrange.
Une personne vraiment étrange.
644
01:15:15,193 --> 01:15:16,433
Mais....
645
01:15:19,223 --> 01:15:21,303
Non, eh bien, regarde-moi ça !
646
01:15:22,353 --> 01:15:24,253
Ma chérie !
647
01:15:24,303 --> 01:15:27,263
Félicitations grand-maman !
648
01:15:27,313 --> 01:15:29,383
- Elles sont pour toi.
- Oh, quel bouquet.
649
01:15:29,433 --> 01:15:32,399
- Je ne suis pas encore morte, tu sais.
- Ce n'est pas grand chose, 80 ans.
650
01:15:32,423 --> 01:15:36,279
- Viens, des croquettes ?
- Oh, délicieux. Quelle surprise !
651
01:15:36,303 --> 01:15:40,293
♪ Longue vie à toi, longue vie à toi ♪
652
01:15:40,343 --> 01:15:44,203
♪ Longue vie à toi, dans la gloire ♪
653
01:15:44,253 --> 01:15:47,363
♪ Dans la gloire ♪
654
01:15:47,413 --> 01:15:51,353
♪ Dans la gloire ♪
655
01:15:51,403 --> 01:15:54,213
Hip hip hourra !
656
01:15:54,263 --> 01:15:56,303
Hip hip hourra !
657
01:15:56,353 --> 01:15:58,553
Je deviens sentimental à mon âge.
658
01:15:59,843 --> 01:16:02,383
- Mes félicitations, maman.
- Ma chérie.
659
01:16:02,433 --> 01:16:04,500
Quelle surprise, n'est-ce pas ?
660
01:16:05,383 --> 01:16:07,383
Oh, mon petit.
661
01:16:12,253 --> 01:16:15,293
Mon chéri, tu dois d'abord souffler dessus,
tu sais !
662
01:16:18,273 --> 01:16:21,203
Hé, sois à l'aise, maman !
663
01:16:21,423 --> 01:16:24,433
Ce garçon vaut de l'or, si tu savais.
664
01:16:25,233 --> 01:16:26,700
- C'est vrai ?
- Oui.
665
01:16:26,922 --> 01:16:29,789
Eh bien, je vais le revendre tout de suite.
666
01:16:30,273 --> 01:16:35,213
Faites-nous un bon bol de croquettes.
Au diable la misère.
667
01:16:38,253 --> 01:16:40,120
Un autre cadeau ? Vraiment ?
668
01:16:41,343 --> 01:16:44,353
- C'est une plaque.
- C'est une plaque, mon garçon ?
669
01:16:44,403 --> 01:16:46,403
Eh bien, je suis curieuse.
670
01:16:47,203 --> 01:16:51,193
L'on ne décide pas de l'amour,
c'est lui qui décide.
671
01:16:51,243 --> 01:16:53,433
Et c'est bien vrai. Oui, regarde ça.
C'est bien, hein ?
672
01:17:20,782 --> 01:17:22,223
Aïe !
673
01:17:22,273 --> 01:17:24,313
Du calme, bonhomme.
674
01:17:24,363 --> 01:17:26,293
Je rigole.
675
01:17:38,343 --> 01:17:41,403
Voila, c'est le moment d'y aller.
676
01:17:42,203 --> 01:17:45,193
Maman, c'est ton dernier honneur.
677
01:18:37,263 --> 01:18:39,383
Il ne veut pas partir.
678
01:18:39,433 --> 01:18:44,263
- Papa est devenu un bloc de pierre.
- C'est un taquin, n'est-ce pas ?
679
01:18:47,433 --> 01:18:50,403
- Vas-y.
- Oui, oui.
680
01:18:52,343 --> 01:18:55,203
Tiens, donne-le moi.
681
01:19:07,423 --> 01:19:12,263
- Tu ressembles de plus en plus à ton père.
- Et toi, à ta mère.
682
01:19:28,433 --> 01:19:31,413
Chérie, ni celle-ci, ni une autre...
683
01:19:32,213 --> 01:19:36,363
mais on m'a dit récemment que ces cigarettes
électroniques pouvaient provoquer le cancer.
684
01:19:36,413 --> 01:19:40,293
- Je ne me souviens pas qui a dit ça.
- C’était dans l'émission Radar.
685
01:19:44,343 --> 01:19:49,233
Non, non. C'était l'émission Kassa !
Je ne suis pas complètement naïve.
686
01:19:51,203 --> 01:19:53,243
Ouais !
687
01:19:53,293 --> 01:19:55,383
Waouh !
688
01:20:12,243 --> 01:20:13,403
Oui, bien.
689
01:20:14,203 --> 01:20:16,213
- Bravo !
- Aïe !
690
01:20:16,263 --> 01:20:18,273
Désolé.
691
01:20:18,323 --> 01:20:20,313
Aïe, aïe.
692
01:20:24,403 --> 01:20:26,393
Où tu vas ?
693
01:20:28,722 --> 01:20:33,989
Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org
©2019 - All rights reserved