1 00:01:18,430 --> 00:01:21,497 - Oui, quoi ? - Tu n'as oublié quelque chose ? 2 00:01:21,522 --> 00:01:23,234 Maman, je n'oublie jamais rien. 3 00:01:23,258 --> 00:01:27,121 - Ah oui ? Et la fête des mères ? - La fête des mères est une invention d'Hitler. 4 00:01:27,145 --> 00:01:29,050 - Qui a dit ça ? - Grand-mère. 5 00:01:29,100 --> 00:01:31,965 Eh bien, grand-mère dit beaucoup de choses. Tu seras à l'heure ? 6 00:01:31,973 --> 00:01:36,373 - Oui, il ne va pas s'envoler. - Bien, j' vais. 7 00:01:38,749 --> 00:01:42,319 Ensuite, je vais récupérer Moon maintenant et comme ça on se voit, O. K. ? 8 00:01:42,343 --> 00:01:44,030 Aaah ! 9 00:01:44,647 --> 00:01:46,710 Bon sang. 10 00:01:47,861 --> 00:01:49,569 Maman ? 11 00:01:52,473 --> 00:01:53,935 Maman ? 12 00:01:53,943 --> 00:01:55,813 Ne touchez pas à ça ! 13 00:02:12,841 --> 00:02:15,791 Ah, tu pensais que je ne viendrais pas ? 14 00:02:20,060 --> 00:02:24,090 Es-tu au moins venu une fois ici ? Avec une fleur pour son anniversaire ? 15 00:02:24,498 --> 00:02:27,093 Et bien ? Je ne pense pas. 16 00:02:27,502 --> 00:02:30,649 - Ton père n'étais pas comme ça. - Pourquoi ? Je l'ai toujours aimé. 17 00:02:30,702 --> 00:02:32,549 C'était ton mari aussi, non ? 18 00:02:32,573 --> 00:02:35,070 Eh bien, pas seulement le mien. 19 00:02:35,120 --> 00:02:37,405 Je pense que oui maintenant, après 10 ans de columbarium. 20 00:02:37,413 --> 00:02:40,067 Ah, tu viens juste de payer avec l'argent de son héritage. 21 00:02:40,090 --> 00:02:45,170 Oh oui, et j'en profite encore, et pas toi, hein ? Joris Nooitgenoeg. 22 00:02:46,489 --> 00:02:48,359 Elle a raison. 23 00:02:52,020 --> 00:02:54,160 Pour la formalité. 24 00:02:58,045 --> 00:03:01,965 0421. C'est lui. 25 00:03:16,025 --> 00:03:18,551 M. Gerlof Wierijn. 26 00:03:18,679 --> 00:03:20,098 Encore un instant ? 27 00:03:23,785 --> 00:03:27,795 - Vous voulez lui accorder encore un moment ? - Jésus, juste un moment. 28 00:03:30,045 --> 00:03:32,951 Moon, regarde, j'ai exactement les mêmes à côté de mon lit. 29 00:03:32,959 --> 00:03:36,899 C'est vrai, c'est exactement les mêmes. Ceux avec un diamant. 30 00:03:37,357 --> 00:03:42,739 - Maman, l'ironie est aussi un appel à l'aide. - Eh ben, c'est la voix de la sagesse qui parle. 31 00:03:44,273 --> 00:03:47,439 Les gens veulent souvent une bague souvenir pour plus tard. 32 00:03:47,447 --> 00:03:49,407 - Une bague ? - Avec les cendres. 33 00:03:49,415 --> 00:03:52,982 - Dans cet bague ? - Parfois, les enfants font un tatouage... 34 00:03:53,022 --> 00:03:54,329 avec les cendres de leur père. 35 00:03:54,353 --> 00:03:56,313 - Comment c'est possible ? - Tout est possible. 36 00:03:56,488 --> 00:03:58,355 On peut y aller maintenant ? 37 00:03:59,962 --> 00:04:00,962 Moon ? 38 00:04:01,959 --> 00:04:04,226 Vous êtes toujours aussi stupide ? 39 00:04:04,242 --> 00:04:05,242 Hou hou ! 40 00:04:06,046 --> 00:04:10,488 - Vous avez failli oublier l'essentiel ! - Et bien, je ne prends pas ce truc. 41 00:04:10,512 --> 00:04:13,552 Oui, bien alors. Tu es sûre ? 42 00:04:13,697 --> 00:04:17,547 Plutôt mourir. Il est à toi maintenant, débrouille-toi avec. 43 00:04:21,692 --> 00:04:23,612 S'il vous plaît. 44 00:04:26,734 --> 00:04:31,333 Hé, maman, regarde ça, l'emballage est exactement le même que celui de ton magasin d'alcool. 45 00:04:31,383 --> 00:04:34,413 O. K., j'y vais chéri. Bisous. 46 00:04:36,614 --> 00:04:40,744 - Tu comptes vivre seul ? - Comme si elle pouvait se passer de moi. 47 00:04:49,263 --> 00:04:51,985 Merde, attendez. J'ai oublié quelque chose ! 48 00:05:18,102 --> 00:05:20,152 Hé ! Réveille-toi. 49 00:05:20,160 --> 00:05:22,160 Merde, qu'est-ce que tu as avalé ? 50 00:05:22,168 --> 00:05:27,978 Trop de GHB, de vodka citron et de joints. Ne l'avale pas, suce-le. 51 00:05:28,189 --> 00:05:30,727 Il peut le faire, hein, Yad ? 52 00:05:34,142 --> 00:05:35,303 Hou hou ! 53 00:05:47,753 --> 00:05:51,313 - T'es perdu mon fils ? - Tu as mon numéro, non ? 54 00:05:55,363 --> 00:05:57,855 - Profiteroles hollandaises ? - Tu n'aimes pas ça ? 55 00:05:57,863 --> 00:06:00,222 Jésus, maman, si, mais quand j'avais 6 ans. 56 00:06:00,230 --> 00:06:03,200 - Ne prononce pas le nom de Jésus. - Trop tard. 57 00:06:17,363 --> 00:06:22,333 Chéri, tu vas gâcher ta vie comme ça. Tu voulais tellement faire médecine. 58 00:06:22,383 --> 00:06:24,979 - Maman, c'est toi qui voulait. - Mais c'est quoi ça ? 59 00:06:24,987 --> 00:06:28,117 Maman s'il te plaît. On ne va pas recommencer. 60 00:06:28,635 --> 00:06:31,380 Si, si, on va recommencer ! 61 00:06:45,846 --> 00:06:50,223 Ankie, je dois raccrocher. Je vais installer Yad. Il est chez moi. 62 00:06:50,273 --> 00:06:53,223 Temporairement. Oui, d'accord, bye ! 63 00:06:55,181 --> 00:06:57,630 Oui, bye. C'est ma chambre ! 64 00:07:00,071 --> 00:07:03,236 - Oh, avant la fête des mères ? - Laisse ça, c'est à moi. 65 00:07:04,151 --> 00:07:06,693 - Hé bonjour, Habibi. - Comment vas-tu ? 66 00:07:06,765 --> 00:07:09,765 - Bien. - T'en es où avec ton livre, il est fini ? 67 00:07:10,213 --> 00:07:11,213 Oui, presque. 68 00:07:12,947 --> 00:07:15,937 - Cet été. - Oui, cet été. 69 00:07:19,263 --> 00:07:23,383 - Salut, voleuse de chambre. - Salut, le fêtard. 70 00:07:23,433 --> 00:07:26,233 Ne fais pas ça ! 71 00:07:26,283 --> 00:07:28,343 Je peux les essayer ? 72 00:07:28,393 --> 00:07:30,303 - C'est bien, hein ? - Énorme. 73 00:07:30,353 --> 00:07:32,333 Viens. 74 00:07:35,293 --> 00:07:37,233 Oui, c'est super. 75 00:07:49,353 --> 00:07:54,293 On fera notre propre lessive ici et on défraiera, d'accord ? 76 00:07:56,525 --> 00:08:00,385 Hé, Ankie. Dis, tu aimes les moorheads ? 77 00:08:27,273 --> 00:08:30,203 - Namaste, mon frère. - Namaste. 78 00:08:32,253 --> 00:08:36,351 - Je peux de nouveau donner des cours ici ? - Excuse-moi, mais je suis complet. 79 00:08:36,925 --> 00:08:39,925 Je peux te mettre sur la liste pour les remplacements. 80 00:08:40,241 --> 00:08:43,072 - Krullie ! - Oui, cool mec, merci. 81 00:08:43,080 --> 00:08:47,203 - Hé, Fientje ! - Oui, tu es de retour ! 82 00:08:47,213 --> 00:08:51,333 - Oui, de retour. - Ah mec, Amsterdam est tellement réputée. 83 00:08:52,692 --> 00:08:56,205 - Amsterdam est fantastique. - Sinon, tu te serais égaré. 84 00:08:56,213 --> 00:08:58,223 Tout au plus un peu bourré. 85 00:08:58,273 --> 00:09:00,403 Va surfer ! 86 00:09:01,941 --> 00:09:06,244 - Je dois trouver un travail. - Ça peut attendre demain, bouclette. 87 00:10:57,958 --> 00:11:00,008 Bienvenue à la maison, papa. 88 00:11:01,323 --> 00:11:03,273 Tu seras bien ici. 89 00:12:28,835 --> 00:12:30,905 Hé. Hé. 90 00:12:31,033 --> 00:12:33,503 Un chouïa plus bas, c'est beaucoup mieux. 91 00:12:57,093 --> 00:12:59,283 Salut, mamie. 92 00:13:00,106 --> 00:13:04,126 Oui, c'est bon. J'irai avec Appie. 93 00:13:05,871 --> 00:13:09,781 Oui oui, je sais. Je sais. Appie est un escroc. 94 00:13:14,363 --> 00:13:20,303 Donc, c'est juste pour le ménage. Pas de garde, ni besoin de faire les courses. 95 00:13:23,253 --> 00:13:28,193 Vous savez que vous gagnez 14,50 € de l'heure ? Bruts ? 96 00:13:33,635 --> 00:13:37,263 O. K. Eh bien, vous pouvez commencer tout de suite. 97 00:13:37,313 --> 00:13:41,323 En cas de problème, appelez-moi toujours en priorité. Voici mon numéro. 98 00:13:46,293 --> 00:13:47,293 Merci. 99 00:13:51,373 --> 00:13:54,165 - Vous avez plusieurs adresses ? - C'est ça. 100 00:13:54,180 --> 00:13:57,343 - Oui, 5. - Certainement que des vieux cons, non ? 101 00:13:57,393 --> 00:14:00,243 Eh bien, vous devriez le savoir. 102 00:14:00,293 --> 00:14:02,330 Je viens juste de commencer. 103 00:14:03,283 --> 00:14:05,585 - D'où venez-vous réellement ? - De la maison. 104 00:14:05,593 --> 00:14:09,273 Oui, je m'en doute. Vous m'avez bien eue. 105 00:14:09,323 --> 00:14:13,243 - Non, je veux dire : où était votre berceau ? - Chez mes parents. 106 00:14:13,293 --> 00:14:16,213 Sans blague ? Vous êtes juif à coup sûr. 107 00:14:16,263 --> 00:14:21,293 C'est quelque chose aussi avec cet Israël, hein, horrible. La moitié du monde est en feu. 108 00:14:21,343 --> 00:14:25,333 Avec tous ces extrémistes partout. Les gens n'apprennent jamais rien. 109 00:14:26,712 --> 00:14:30,243 - C'est vous ? - Oui, avec Sasha, ma fille d'à côté. 110 00:14:30,293 --> 00:14:34,313 C'était ma copine. Nous avons toujours joué ensemble. 111 00:14:34,504 --> 00:14:37,554 On piquait des trucs dans les livraisons et les magasins. 112 00:14:37,908 --> 00:14:41,908 J'ai pris la caisse. Mon père nous a donné 50 cents. 113 00:14:42,130 --> 00:14:46,441 Toute la famille a été embarquée une nuit. 114 00:14:47,684 --> 00:14:52,105 J'entends encore ces véhicules de l'armée. Et ces bottes. 115 00:14:52,113 --> 00:14:54,163 Je ne l'ai jamais revue. 116 00:14:56,774 --> 00:14:59,373 - Qu'est-ce que vous étudiez ? - La médecine. 117 00:14:59,798 --> 00:15:03,303 J'ai arrêté. Je donne maintenant des cours de surf. 118 00:15:03,620 --> 00:15:08,875 - Dites-moi madame, je peux faire quelque chose ? - Arrêtez de dire madame. Dites juste, Ans. 119 00:15:08,899 --> 00:15:13,085 - Mᵐᵉ habite à Soestdijk. - Soestdijk est déserte depuis longtemps, Ans. 120 00:15:13,093 --> 00:15:14,693 Voici mon trésor ! 121 00:15:16,363 --> 00:15:18,108 Son quoi ? 122 00:15:18,116 --> 00:15:22,263 Mon homme, tu ressembles à un gorille ! Tu bois toujours ces boissons énergétiques ? 123 00:15:22,313 --> 00:15:26,413 L'émission Radar dit que ça peut donner le cancer. Mange quand même une banane ! 124 00:15:28,253 --> 00:15:32,273 - Encore un coup de cet escroc ? - Salut, vieux Jodokus. 125 00:15:33,363 --> 00:15:35,286 Comment ça va ? 126 00:15:39,878 --> 00:15:43,805 Oh, mon Dieu. Il est retourné à la maison ? 127 00:15:43,813 --> 00:15:47,403 Oui. Nous avons récupéré les cendres de papa. 128 00:15:48,000 --> 00:15:50,403 Que Dieu ait pitié de moi, cette urne ? 129 00:15:51,047 --> 00:15:56,307 Cet homme est parti de toute façon. La cendre est la cendre. Ton père est là. 130 00:15:56,315 --> 00:15:59,485 Oui, mais maman ne voulait plus payer. 131 00:16:00,373 --> 00:16:02,945 - Un chocolat au lait ? - Oui, merci. 132 00:16:02,953 --> 00:16:06,740 Garçon, ça reste ta mère. Et ça ne changera rien. 133 00:16:07,803 --> 00:16:10,108 À l'intérieur, du moins. 134 00:16:10,116 --> 00:16:13,583 Elle s'est fait refaire les seins par cet incapable. 135 00:16:13,662 --> 00:16:15,162 Oh, oh, oh. 136 00:16:17,703 --> 00:16:20,516 - Paula est là ? - Non. Je te l'ai dit. 137 00:16:20,938 --> 00:16:25,239 Ils ont encore aggravé l'état de sa hanche à l'hôpital de Flevo. 138 00:16:25,263 --> 00:16:31,219 Alors, elle est à la maison. Elle a maintenant des béquilles et bénéficie de l'aide aux handicapés. 139 00:16:31,243 --> 00:16:33,922 Alors, tu es son trésor ? 140 00:16:43,313 --> 00:16:46,233 - Yad. - Joris. 141 00:16:47,963 --> 00:16:51,579 - Yad donne des cours de surf. - Oui, je sais. 142 00:16:51,902 --> 00:16:52,902 Ah bon ? 143 00:16:54,075 --> 00:16:58,273 - Oui, tu me l'as dit, non ? - Qui ? Moi ? 144 00:16:58,323 --> 00:17:00,363 Il travaille juste ici. 145 00:17:08,747 --> 00:17:10,680 Tu n'aimerais pas... surfer ? 146 00:17:14,106 --> 00:17:19,349 Chéri, tu pourrais pas tailler la haie un moment ? Mon jardinier est alité avec une hernie. 147 00:17:19,373 --> 00:17:24,240 Mon voisin n'arrête pas de se plaindre. Il va me faire mettre en colère. 148 00:17:24,282 --> 00:17:25,482 Oui, pas de souci. 149 00:17:51,814 --> 00:17:53,804 Petit-fils sportif à ce que je vois. 150 00:17:53,812 --> 00:17:58,283 Cette manie stupide d'aller aujourd'hui à la salle de sport. Tout le monde pavoise avec son corps. 151 00:17:58,333 --> 00:18:00,333 Oui, c'est incroyable. 152 00:18:06,786 --> 00:18:08,656 Joris. 153 00:18:11,167 --> 00:18:13,157 Joris. 154 00:18:19,842 --> 00:18:21,451 Une petite gourmandise. 155 00:18:24,413 --> 00:18:28,563 - Dis, ça va chéri ? - Oh oui. Je vais en acheter un nouveau. 156 00:18:28,571 --> 00:18:31,643 Non, tu vas te tromper. Mets un nouveau câble. 157 00:18:42,769 --> 00:18:44,313 Bisous. 158 00:18:44,659 --> 00:18:46,223 Bisous. 159 00:18:54,128 --> 00:18:58,253 - Belle machine. - Cette saloperie ? C'est un héritage de son père. 160 00:18:59,253 --> 00:19:03,273 - Il est actuellement pas très bien dans sa peau. - Eh bien, je ne l'ai pas remarqué. 161 00:19:03,323 --> 00:19:05,451 Pas remarqué ? 162 00:19:06,353 --> 00:19:10,686 - Ça vous amuse ? - Je trouve ça drôle, il n'a pas remarqué. 163 00:19:12,223 --> 00:19:15,263 Sjaan. Faites attention à ce que vos yeux ne sortent pas de leur orbite. 164 00:19:15,313 --> 00:19:17,373 Pas remarqué. 165 00:19:48,055 --> 00:19:49,423 C'est moi. 166 00:19:50,023 --> 00:19:53,802 C'est vraiment curieux. Parce que je suis sûre d'avoir dit que je n'en voulais pas. 167 00:19:53,912 --> 00:19:56,293 Oui, je le sais bien ! 168 00:19:56,951 --> 00:20:01,656 Oui. Vous savez, nous en parlerons plus tard. Je vous rappellerai. 169 00:20:01,664 --> 00:20:03,203 O. K., bye. 170 00:20:09,343 --> 00:20:12,303 J'ai un travail. Homme de ménage. 171 00:20:12,353 --> 00:20:14,811 Homme de ménage ! Bon sang, Yad. 172 00:20:14,858 --> 00:20:18,498 - Aide social pour personnes âgées dépendantes. - Tu bousilles ta vie. 173 00:20:20,139 --> 00:20:26,223 - S'il te plaît, maman, j'ai 26 ans. - Aucun de mes enfants ne sera homme de ménage. 174 00:20:26,273 --> 00:20:30,263 - Va étudier. - Comme ta sœur, incapable. 175 00:20:33,393 --> 00:20:36,313 Homme de ménage, sérieusement ? 176 00:20:36,363 --> 00:20:40,333 - Étudiante, sérieusement ? - Redonne-le moi. 177 00:20:42,511 --> 00:20:44,521 Je vais prendre une douche ! 178 00:21:22,293 --> 00:21:25,572 Je comprends maman, elle n'avait plus besoin de lui. 179 00:21:25,580 --> 00:21:30,403 - Je comprends pourquoi papa l'a trompée. - Elle était cependant amoureuse de lui. 180 00:21:30,946 --> 00:21:33,360 Sincèrement, une seule ne lui suffisait pas. 181 00:21:33,859 --> 00:21:36,839 - Il te manque ? - Parfois. 182 00:21:38,152 --> 00:21:40,152 Mais il est là. 183 00:21:41,635 --> 00:21:46,433 Sinon, fais-toi tatouer. Avec les cendres. Maman n'a pas besoin d'être au courant. 184 00:21:53,062 --> 00:21:55,413 Je vais prendre des cours de surf. 185 00:21:56,323 --> 00:22:00,283 - Qu'est-ce que tu dis ? - Avec le sens de l'équilibre que tu as ? 186 00:22:00,333 --> 00:22:04,323 - Tu te souviens avec les rollers ? - Tu as perdu deux dents. 187 00:22:04,373 --> 00:22:08,159 Il te suffit de pratiquer un sport gay amusant. Tu pourras rencontrer quelqu'un d'intéressant. 188 00:22:08,167 --> 00:22:10,425 Le lancer de sac à main ou un truc dans ce genre. 189 00:22:16,203 --> 00:22:20,229 Quoi qu'il en soit, maman ne veut pas de papa ici. Tu pourrais peut-être le garder dans le grenier ? 190 00:22:20,242 --> 00:22:21,242 Non. 191 00:22:21,353 --> 00:22:23,363 - Temporairement. -Non. 192 00:22:23,796 --> 00:22:29,641 - Voila, elles sont moins brûlées. Un peu moins. - T'es un chef maintenant. 193 00:22:30,094 --> 00:22:33,470 Moon, tu n'as pas dis que tu arrêtais de fumer ? Tu l'as promis à Bartje, non ? 194 00:22:33,548 --> 00:22:37,016 - Moon, vraiment ! - Oui, oui. 195 00:22:39,273 --> 00:22:43,353 Je crois que le mignon petit a besoin d'être changé. 196 00:22:43,403 --> 00:22:45,333 Ça te fait rire ? 197 00:22:46,253 --> 00:22:49,213 - Merci Bartje. - Tu pars déjà ? 198 00:22:49,263 --> 00:22:51,393 - Oui c'était sympa. - Ah, d'accord. 199 00:22:52,466 --> 00:22:54,302 - Eh bien, au revoir. - Ciao. 200 00:23:06,819 --> 00:23:09,314 - Tu veux t'inscrire ? - Oui. 201 00:23:13,343 --> 00:23:14,969 Regarde par ici. 202 00:23:15,633 --> 00:23:18,966 - Hé, on doit faire ça ? - Oui, c'est nécessaire pour ton passe. 203 00:23:21,659 --> 00:23:22,659 Oh, désolé. 204 00:23:24,902 --> 00:23:26,469 Cartes de crédit non acceptées 205 00:23:27,067 --> 00:23:31,413 - Avec qui je prends les cours ? - Avec moi, pourquoi ? 206 00:23:32,088 --> 00:23:34,188 Je vais y réfléchir. 207 00:23:35,420 --> 00:23:37,193 D'accord. 208 00:23:46,283 --> 00:23:49,243 Hé Ans, votre trésor est là ! 209 00:23:53,505 --> 00:23:55,445 Salut trésor. 210 00:23:58,663 --> 00:24:00,389 Qu'est-ce que tu écoutes ? 211 00:24:04,976 --> 00:24:07,961 - Oui, qu'est-ce que tu écoutes ? - Spotify. 212 00:24:11,263 --> 00:24:15,333 - Oui, je suis pas con, quelle musique ? - Tu ne connais pas. 213 00:24:15,761 --> 00:24:17,761 Alors, tu ne me connais pas. 214 00:24:24,027 --> 00:24:26,754 Sufjan Stevens. Je connais. 215 00:24:28,233 --> 00:24:32,143 C'est très années 80, hein ? Ses chansons parlent de ses putains de parents. 216 00:24:32,151 --> 00:24:35,223 Ben oui. Il le dit partout. C'est un truc de fou. 217 00:24:36,064 --> 00:24:37,986 Quand j'avais 3 ans... 218 00:24:37,994 --> 00:24:41,193 3, peut-être 4, ils m'ont laissé au magasin de vidéos. 219 00:24:41,962 --> 00:24:43,283 Oui. 220 00:24:43,911 --> 00:24:45,921 - Grosse merde. - Oui. 221 00:24:48,562 --> 00:24:50,333 - Je peux ? - Hum. 222 00:24:54,977 --> 00:24:58,273 Bon Iver. C'est du lourd. 223 00:24:59,273 --> 00:25:00,794 C'est quoi ? 224 00:25:46,343 --> 00:25:49,263 - Magnifique. - Oui. 225 00:25:52,833 --> 00:25:54,263 - Je vais te suivre. - Me suivre ? 226 00:25:54,313 --> 00:25:57,377 - Oui, sur Spotify. - Oh, oui. 227 00:25:58,064 --> 00:25:59,471 - Cool. - Cool. 228 00:26:00,193 --> 00:26:02,470 Vous voulez manger de délicieuses anguilles de Kees ? 229 00:26:02,502 --> 00:26:06,569 - Non, ça craint. - Quoi ? T'es pas un vrai hollandais, toi. 230 00:26:06,930 --> 00:26:09,233 - Tu n'as pas changé le câble ? - Non. 231 00:26:09,283 --> 00:26:12,399 - Et combien ça coûte cette saloperie ? - Rien. C'est pour ton anniversaire. 232 00:26:12,423 --> 00:26:15,283 Hé, tu me donnes ton numéro ? 233 00:26:16,805 --> 00:26:20,233 06 24 55 29 61. 234 00:26:23,776 --> 00:26:26,233 06 24 55... 235 00:26:43,882 --> 00:26:49,515 Message de Yad Mousa 236 00:26:49,942 --> 00:26:53,809 Salut ! L'ami Spotify ! 237 00:27:21,782 --> 00:27:24,282 Salut ! À demain après-midi ? 238 00:27:30,330 --> 00:27:32,970 Tu as encore oublié tes clés ? 239 00:27:32,978 --> 00:27:36,333 Artériosclérose, maman. Tu m'as dit la dernière fois de toujours sonner. 240 00:27:36,383 --> 00:27:41,303 Enlève tes talons meurtriers avant que tu écrases cet animal. 241 00:27:43,786 --> 00:27:46,650 Maman, je vais te parler de ton anniversaire. 242 00:27:46,658 --> 00:27:50,223 Elle a dit sur l'émission Radar que ces trucs peuvent exploser spontanément. 243 00:27:50,273 --> 00:27:52,243 Ce sont des conneries. 244 00:27:53,413 --> 00:27:57,423 - Mon Dieu, c'est horrible. - Fais attention à mes vieilleries ! 245 00:27:58,223 --> 00:28:01,273 Cette chaise est pourrie, maman, elle n'est vraiment plus en état. 246 00:28:02,919 --> 00:28:07,100 - Va au moins dans un magasin de meubles. - Pour rien au monde. 247 00:28:07,108 --> 00:28:11,131 Cette maison n'est pas un hall d'exposition. Ici, tu peux y vivre. 248 00:28:11,139 --> 00:28:13,343 Je paie. Pas de souci. 249 00:28:16,644 --> 00:28:19,754 Tu restes longtemps ? Parce que j'ai mon aide. 250 00:28:19,909 --> 00:28:23,712 Oh, je te dérange encore ? Sainte Paula est là. 251 00:28:23,720 --> 00:28:26,293 Paula, je m'en vais bientôt ! 252 00:28:26,343 --> 00:28:30,373 - Maman, tu vas fêter tes 80 ans ! - J'en ai rien à faire. 253 00:28:30,423 --> 00:28:33,223 Se plaindre est contraignant, pleurer est comme une chanson d'enfant. 254 00:28:33,273 --> 00:28:39,263 Regarde, là. Jamie Verheijen de Ouderkerk. C'est un excellent chef cuisinier. 255 00:28:39,313 --> 00:28:43,273 Ou celui-ci, Soigne, à Bussum. 256 00:28:43,323 --> 00:28:47,793 Ils ont des étoiles. Ils sont tous les deux spécialistes de la cuisine française. 257 00:28:47,801 --> 00:28:53,363 Ma fille, je n'ai vraiment pas la moindre passion pour les tables avec 3 rangées de couverts. 258 00:28:53,413 --> 00:28:57,430 - Même s'ils avaient 12 étoiles Mussolini. - Michelin, maman. 259 00:28:57,438 --> 00:29:00,889 C'est ce que je voulais dire. Du chichi. Donne-moi seulement une croquette de Dobben. 260 00:29:00,966 --> 00:29:03,036 J'ai entendu parler de croquettes ? 261 00:29:06,836 --> 00:29:11,293 - Tu as déjà fait venir des réfugiés ? - Simone, qu'est-ce que tu racontes ? 262 00:29:11,343 --> 00:29:14,676 - C'est ma nouvelle Paula. - Vous êtes sa fille ? 263 00:29:14,722 --> 00:29:16,951 J'ai beaucoup entendu parler de vous. 264 00:29:16,975 --> 00:29:18,433 Yad. 265 00:29:19,037 --> 00:29:20,686 Yad est un brave garçon. 266 00:29:22,888 --> 00:29:27,333 - Tu ne lis pas les journaux, maman ? - Il n'est pas réfugié. Il est juif. 267 00:29:27,383 --> 00:29:30,516 - Et moi, je suis mongole ? - Oh, je croyais que vous étiez espagnole avant. 268 00:29:30,582 --> 00:29:31,782 Avec la peau mate. 269 00:29:33,273 --> 00:29:35,273 On dirait bien. 270 00:29:38,253 --> 00:29:41,678 Tu mis tous tes objets de valeur en sécurité, n'est-ce pas ? 271 00:29:42,654 --> 00:29:46,233 Donne-moi ta clé ! J'ai besoin de ta clé pour lui. 272 00:29:46,283 --> 00:29:48,253 - Ah bon ? - Oui. 273 00:30:03,233 --> 00:30:06,962 Et qui va venir te chercher sous la douche si tu fais un A. V. C. ? 274 00:30:06,985 --> 00:30:10,353 Ou une crise cardiaque dans ton lit ? Ou une sciatalgie ou je ne sais quoi ? Hein ? 275 00:30:10,403 --> 00:30:14,213 J'aurai le temps de rouiller d'ici là. Nous allons tous mourir un jour. 276 00:30:16,426 --> 00:30:20,059 Laisse-ça tranquille. J'ai aussi besoin d'une clé de rechange. 277 00:30:34,253 --> 00:30:38,718 - Au revoir, Simone. - Au revoir, Paula... de Verweggistan. 278 00:30:45,945 --> 00:30:48,745 Elle est adorable ma fille, n'est-ce pas ? 279 00:30:48,822 --> 00:30:52,137 Eh bien, comme si les mères étaient toujours là pour les bonbons. 280 00:30:52,161 --> 00:30:55,796 C'est vraiment dommage. C'était une gentille fille ! 281 00:30:55,804 --> 00:30:59,904 Oh, et un sens de l'humour ! Maintenant, c'est juste un morceau de plastique. 282 00:30:59,982 --> 00:31:01,915 Avec des cônes pour le seins. 283 00:31:03,202 --> 00:31:04,202 Oh ? 284 00:31:05,902 --> 00:31:08,402 Joris : ??? 285 00:31:23,080 --> 00:31:25,060 - Joris ? - Oui ? 286 00:31:25,670 --> 00:31:30,939 Tu le savais déjà ? Grand-mère a un nouvel aide. Un type musulman, je crois. 287 00:31:30,947 --> 00:31:35,540 Tu ne fais pas des choses comme ça aujourd'hui. Mais elle, elle le fait. 288 00:31:35,564 --> 00:31:39,764 Un jeune garçon. Avec une personne si âgée. C'est pas possible. 289 00:31:41,612 --> 00:31:45,679 - Il est peut-être très gentil avec sa grand-mère. - Mon cul. 290 00:31:45,766 --> 00:31:48,260 Il va bientôt vider toute sa maison. 291 00:31:48,276 --> 00:31:53,076 Mais on ne peut rien dire là-dessus. Sinon, c'est de la discrimination. 292 00:31:53,833 --> 00:31:57,900 De nos jours, tout est discrimination. Et en attendant, je paie mes impôts. 293 00:31:59,053 --> 00:32:03,283 - C'est l'argent de papa. - Oh, eh bien, quelle est la différence ? 294 00:32:05,363 --> 00:32:07,403 Et il travaille, non ? 295 00:32:10,786 --> 00:32:14,213 Qu'est-ce qui ne va pas ? Il y a quelque chose qui ne va pas. 296 00:32:16,954 --> 00:32:21,017 - Je dois prendre une douche. - Tu ne devrais pas trop faire de musculation. 297 00:32:21,025 --> 00:32:23,025 Ha ! Qui a dit ça ? 298 00:32:30,754 --> 00:32:33,724 - À qui est-ce ? - Ma mère. 299 00:32:36,313 --> 00:32:39,333 - Où va-t-on ? - Tu verras. 300 00:32:48,922 --> 00:32:50,403 Waouh ! 301 00:33:00,699 --> 00:33:04,566 Les deux mains sur le guidon ! Les deux mains sur le guidon ! 302 00:33:11,343 --> 00:33:13,343 Hé oh ! 303 00:33:52,359 --> 00:33:54,489 Pourquoi tu es revenu ? 304 00:33:56,754 --> 00:34:01,403 Amsterdam était trop sympa. Les études était trop chiantes. 305 00:34:02,054 --> 00:34:06,097 On ne peut pas toujours être bon, comme le dit ta grand-mère. 306 00:34:06,121 --> 00:34:09,291 Et toi ? Tu fais une formation ? 307 00:34:12,724 --> 00:34:14,747 Non, pas actuellement. 308 00:34:22,303 --> 00:34:24,722 Et qu'est-ce que ta mère en pense ? 309 00:34:25,204 --> 00:34:27,184 Ma mère ? 310 00:34:27,313 --> 00:34:31,407 - Tu as une bonne relation avec elle ? - Mouais. 311 00:34:34,577 --> 00:34:37,283 Tu comptes retourner à Amsterdam ? 312 00:34:39,283 --> 00:34:40,433 Non. 313 00:34:44,283 --> 00:34:47,313 Amsterdam est tellement surfaite. 314 00:34:51,051 --> 00:34:53,846 Regarde ! Ça ressemble à une bite. 315 00:34:56,862 --> 00:35:00,283 Jésus. Homo. 316 00:35:38,755 --> 00:35:43,853 - Manke Nelis ? - Oui, cet homme avait une jambe de bois. Donc... 317 00:35:44,260 --> 00:35:49,213 Je dansais encore avec Jan, juste avant qu'il n'aille au paradis. 318 00:35:49,263 --> 00:35:52,263 Il y a déjà 15 ans. 319 00:35:52,313 --> 00:35:57,393 C'était un brave homme, cependant. Mais quoi que je cuisinais pour lui, il n'a jamais rien dit. 320 00:35:57,469 --> 00:36:00,353 Puis j'ai dit : Jan, tu ne veux pas en goûter un peu ? 321 00:36:00,403 --> 00:36:05,466 Et puis il répondit : si je n'avais pas voulu y goûter, je l'aurais dit. 322 00:36:05,794 --> 00:36:07,654 C'était quelqu'un. 323 00:36:07,662 --> 00:36:10,701 Oh, mon Dieu, lui aussi est sur le point de partir pour toujours. 324 00:36:11,293 --> 00:36:15,707 Je le disais encore à cette femme de la clinique vétérinaire : 325 00:36:15,715 --> 00:36:20,832 Je ne veux pas que cet animal agonise. Ça serait inutile et coûteux. 326 00:36:20,905 --> 00:36:22,348 Dites, Ans... 327 00:36:23,824 --> 00:36:26,532 - Si nous allions à Amsterdam de temps en temps ? - Qui ? Nous ? 328 00:36:26,790 --> 00:36:29,243 Oh, non. À mon âge. 329 00:36:29,446 --> 00:36:31,363 - Non ? - Non. 330 00:36:31,413 --> 00:36:33,333 Non, non. 331 00:36:33,383 --> 00:36:35,333 Bien... non ou bien... 332 00:36:35,383 --> 00:36:37,383 Oui ? Eh bien... 333 00:36:38,363 --> 00:36:40,323 Oh, je suppose que c'est lui. 334 00:36:42,581 --> 00:36:48,253 ♪ C'est le silence, sans personne autour de toi... ♪ 335 00:36:49,253 --> 00:36:51,243 Et tu appelles ça « travailler dur » ? 336 00:36:51,293 --> 00:36:53,949 Hé, je suis un aide social pour personnes âgées dépendantes. 337 00:36:54,002 --> 00:36:55,349 Dites, méfiez-vous, vous savez. 338 00:36:55,373 --> 00:36:58,273 Super, ton nouvel ami. 339 00:36:59,243 --> 00:37:04,043 ♪ Parce que tu ne fais que pleurer... ♪ 340 00:37:04,403 --> 00:37:08,243 - O.K., O. K., O.K., bye ! - Bye. 341 00:37:08,293 --> 00:37:11,373 Vous vous sentez concerné par ces maladies effrayantes de nos jours ? 342 00:37:11,381 --> 00:37:14,181 Oh, c'est encore Radar qui a parlé de ça ? 343 00:37:14,668 --> 00:37:16,293 C'est moi. 344 00:37:19,176 --> 00:37:22,393 Dis-moi, tu es amoureux ? 345 00:37:23,193 --> 00:37:25,213 C'était juste comme ça. 346 00:37:25,628 --> 00:37:28,424 - Je pense que ça va difficile pour convaincre. - Comment ça ? 347 00:37:28,432 --> 00:37:30,323 Regarde. 348 00:37:30,373 --> 00:37:34,283 - C'est pas possible Yad, c'est pas vrai du tout. - C'est pas si dramatique, hein ? 349 00:37:34,333 --> 00:37:38,423 Que crois-tu que maman va dire ? « Tu n'es plus mon fils. » 350 00:37:44,727 --> 00:37:48,263 Je ne fais que te taquiner, hein ? Maman l'acceptera certainement. 351 00:37:48,313 --> 00:37:52,273 Elle ? Jamais. Leo les détestait aussi. Elle y a définitivement mis un terme. 352 00:37:52,323 --> 00:37:56,383 Envoie-lui juste un cœur. Il est super mignon. 353 00:37:56,433 --> 00:37:59,894 Ses vêtements sont un peu nuls, mais... 354 00:38:00,388 --> 00:38:02,506 Un cœur. Tout de suite ! 355 00:38:15,883 --> 00:38:18,098 Ce fut le dernier projet de construction de mon père. 356 00:38:19,303 --> 00:38:21,051 Sympa. 357 00:38:21,535 --> 00:38:26,105 Il n'a jamais pu finir. Il a eu une crise cardiaque. 358 00:38:26,113 --> 00:38:29,230 Et ma mère a reçu beaucoup d’argent de l’assurance. 359 00:38:30,045 --> 00:38:33,205 - Tu avais quel âge quand il est mort ? - Onze ans et demi. 360 00:38:38,794 --> 00:38:40,373 Est-ce qu'il te manque ? 361 00:38:47,773 --> 00:38:50,483 J'ai entendu dire que tu voulais t'inscrire à des cours de surf. 362 00:38:50,530 --> 00:38:52,979 Oui, c'est bien ça. 363 00:38:53,647 --> 00:38:56,914 Et tu veux vraiment surfer ou c'était une excuse pour être avec moi ? 364 00:38:56,922 --> 00:38:58,435 Non, je pense que ça peut être sympa. 365 00:38:58,459 --> 00:39:00,253 - Oui ? - Oui. 366 00:39:00,261 --> 00:39:01,829 - Oui ? - Oui. 367 00:39:03,451 --> 00:39:05,501 C'est pas trop difficile ? 368 00:39:10,783 --> 00:39:11,783 C'était bien ! 369 00:39:12,893 --> 00:39:16,060 - J'y arrive pas. - Tu vas pas mourir, comme dit ta grand-mère. 370 00:39:16,142 --> 00:39:17,209 Je vais t'aider. 371 00:39:19,243 --> 00:39:21,293 Ne sois pas en colère. 372 00:39:25,739 --> 00:39:27,684 Ça va aller. 373 00:39:28,997 --> 00:39:32,027 Monte dessus, je vais la tenir. 374 00:39:32,273 --> 00:39:34,006 Trouve ton équilibre. 375 00:39:34,014 --> 00:39:36,074 Oui, cherche ton équilibre. 376 00:39:37,283 --> 00:39:39,373 Oui, ça y est ? 377 00:39:43,651 --> 00:39:46,363 Prends-le et vas-y doucement. 378 00:39:46,838 --> 00:39:51,333 Tranquille ! Utilise ton poids ! Je te tiens. 379 00:39:53,303 --> 00:39:56,373 Pas avec ton dos, avec tes genoux. O.K. ? 380 00:39:56,791 --> 00:40:00,995 Et les jambes en avant. Comme ceci. Tu le sens ? 381 00:40:01,072 --> 00:40:03,062 Oui, maintenant je le sens. 382 00:40:10,383 --> 00:40:14,701 La main plus en arrière, tire, tire sur la voile jusqu'à ce qu'elle soit complètement tendue. 383 00:40:14,783 --> 00:40:16,116 Et puis oriente-la ! 384 00:40:16,213 --> 00:40:17,393 Dans quel sens ? 385 00:40:18,193 --> 00:40:23,283 Il n'y a pas de droite ni de gauche sur l'eau. Il suffit de garder la voile dans le sens du vent. 386 00:40:25,465 --> 00:40:29,704 - Bien joué. Très bien. - Il est vraiment doué, non ? 387 00:40:30,132 --> 00:40:32,262 Qu'est-ce que je vais faire de lui ? 388 00:40:32,952 --> 00:40:35,383 Oui, ta mère va aussi le demander. 389 00:40:40,986 --> 00:40:43,517 - Il est si gentil. - Moi aussi ! 390 00:40:44,074 --> 00:40:46,905 - Il est amusant et super sympa. - Oui ! 391 00:40:47,475 --> 00:40:51,313 - Tu n'as pas de bite, mais des seins ! - Et une chatte aussi, tu sais ! 392 00:40:51,363 --> 00:40:54,433 - Oui, une chatte, oui. - Je me demande ce qu'il me manque encore ? 393 00:40:55,678 --> 00:40:57,658 Très bien ! 394 00:42:07,363 --> 00:42:11,313 - Je peux te proposer d'autres leçons ! - Santé. 395 00:42:11,363 --> 00:42:13,430 Tu aimes ça, donner des cours ? 396 00:42:13,522 --> 00:42:16,922 Mec, si je pouvais, je reprendrais tout le magasin. 397 00:42:19,323 --> 00:42:21,293 Et puis tu l'orientes ! 398 00:42:21,343 --> 00:42:27,107 Il n'y a pas de droite ni de gauche sur l'eau. Il suffit de garder la voile dans le sens du vent. 399 00:42:28,231 --> 00:42:31,151 Je n'ai pas fait ça du tout. 400 00:42:41,176 --> 00:42:43,286 Tu me trouves stupide ? 401 00:42:44,233 --> 00:42:45,740 Non. 402 00:42:48,873 --> 00:42:51,806 Ça fait un moment maintenant que nous nous connaissons, n'est-ce pas ? 403 00:42:51,822 --> 00:42:54,555 Je me suis dit que je pourrais t'inviter. 404 00:42:55,343 --> 00:42:57,413 À un dîner ou autre chose. 405 00:42:57,979 --> 00:43:00,079 Si tu veux. 406 00:43:00,529 --> 00:43:03,013 Oui, je veux bien. 407 00:43:05,563 --> 00:43:08,613 - Tu connais le American Diner ? - Oui. 408 00:43:13,095 --> 00:43:17,728 - O. K. Mais on joue le jeu à fond. - Ça marche. 409 00:43:25,100 --> 00:43:28,230 - Quelle tenue étrange. - J'ai un rencard ! 410 00:43:28,413 --> 00:43:29,880 Ne fais pas l'enfant ! 411 00:43:29,982 --> 00:43:32,317 Dis, tu ne vas pas te défoncer ou un truc comme ça ? 412 00:43:32,341 --> 00:43:36,408 - Tu es sobre, toi ? - Pardon, désolé chéri. Maman s'excuse. 413 00:43:37,350 --> 00:43:40,605 J'y vais. Je vais voir mon ami. Et peu importe de ce que tu penses de lui. 414 00:43:40,613 --> 00:43:44,108 Mais je viens de recevoir la livraison du traiteur, chéri. 415 00:43:44,132 --> 00:43:47,263 Les petits enfants deviennent grands, maman. 416 00:43:53,001 --> 00:43:57,081 Yad, j'ai rendez-vous avec le maire adjoint à la mairie. 417 00:43:59,007 --> 00:44:04,137 Qu'est-ce que je mets ? Qu'en penses-tu ? Ça ou ça, tu aimes ? 418 00:44:05,283 --> 00:44:08,283 D'habitude, tu n'aimes pas du tout mes goûts. 419 00:44:10,588 --> 00:44:13,728 Travailler, se salir. Des amis de classe défavorisés. 420 00:44:13,752 --> 00:44:16,525 Eh bien, Leo n'était pas grand chose non plus. 421 00:44:18,611 --> 00:44:21,323 Et tu vas encore me considérer comme un moins que rien ? 422 00:44:22,818 --> 00:44:25,333 - Oh, c'est lui ? - Pardon ? 423 00:44:26,313 --> 00:44:29,283 Je le savais depuis longtemps, je ne suis pas stupide. 424 00:44:32,031 --> 00:44:33,866 Et alors ? 425 00:44:34,016 --> 00:44:36,996 - Quoi ? - Qu'est-ce que tu en penses ? 426 00:44:38,333 --> 00:44:42,604 - Tu veux mon opinion ? - Oui, s'il te plaît. 427 00:44:47,924 --> 00:44:50,233 Je ne le ferais pas. 428 00:44:53,223 --> 00:44:57,140 Ta robe te va bien, maman. Elle te mets plus en valeur. 429 00:44:58,124 --> 00:44:59,561 Yad ! 430 00:45:24,313 --> 00:45:26,293 Waouh. 431 00:45:29,363 --> 00:45:31,323 Waouh. 432 00:45:31,373 --> 00:45:34,233 Waouh. Waouh. 433 00:45:34,283 --> 00:45:37,243 Salut garçon ! Tu sais combien de temps ça m'a pris ? 434 00:45:45,439 --> 00:45:47,409 Bel homme. 435 00:45:49,148 --> 00:45:52,238 Mais pas facile. Méfie-toi. 436 00:45:57,203 --> 00:45:59,383 Hé, les gars. Regardez. 437 00:45:59,433 --> 00:46:05,193 - Regardez. Ce sont des tapettes, n'est-ce pas ? - Pédés, pédés. 438 00:46:05,243 --> 00:46:08,423 Ça sent le M. Halal. 439 00:46:09,223 --> 00:46:13,413 Oui, ils sont crades, dégueulasses, homos cancéreux ou pas ? 440 00:46:15,283 --> 00:46:17,283 Homos. 441 00:46:18,243 --> 00:46:22,253 Hé, ils n'aiment pas les chattes, hein ? 442 00:46:25,273 --> 00:46:27,253 Laisse tomber, Jor. 443 00:46:29,945 --> 00:46:31,125 Pardon. 444 00:46:31,827 --> 00:46:34,323 Désolé, chéri. 445 00:46:36,572 --> 00:46:38,442 Homo. 446 00:46:43,101 --> 00:46:46,301 Ce truc sur ton t-shirt, tu sais ce que ça veut dire ? 447 00:46:49,934 --> 00:46:53,363 Coq. Tu sais ce que ça veut dire, coq ? (cock en anglais) 448 00:46:53,804 --> 00:46:59,333 Ça veut dire bite, mesdames. Vous vous êtes complètement plantées. 449 00:46:59,383 --> 00:47:02,243 Il doit y avoir une bite ici. 450 00:47:10,253 --> 00:47:14,343 - Il doit y avoir une bite, il y a une bite ici. - Laisse-moi tranquille, sale tapette ! 451 00:47:20,597 --> 00:47:22,667 - Yad, attends ! - C'était nécessaire ? 452 00:47:22,921 --> 00:47:26,514 - Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, mec ? - Quoi ? Mais non. Allez, mec, allez ! 453 00:47:26,522 --> 00:47:28,813 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ces gens ? 454 00:47:30,668 --> 00:47:33,961 Il faut leur faire fermer leur gueule toute de suite, sinon ils te coincent ! 455 00:47:34,035 --> 00:47:36,115 Tu ferais ça aussi ? 456 00:47:39,470 --> 00:47:44,243 Qu'est-ce que tu en penses ? C'est tellement stupide ce que tu as fait. 457 00:47:53,130 --> 00:47:55,343 - Comment ça s'est passé ? - Bien. 458 00:47:55,777 --> 00:47:58,952 Oui, je vois ça. 459 00:48:22,342 --> 00:48:24,609 On se voit demain ? 460 00:48:47,581 --> 00:48:52,106 - Nous avions l'habitude de faire du cerf-volant. - En Israël ? 461 00:48:52,114 --> 00:48:54,598 - En Syrie. - Je pensais que tu venais d'Israël. 462 00:48:54,676 --> 00:48:57,831 - Non, de Syrie. - Ça ne me dérange pas d'où tu viens. 463 00:48:57,839 --> 00:49:00,627 C'est stupide ce que tu dis. 464 00:49:01,102 --> 00:49:05,152 Alors, d'où je viens ? C'est ce que je voulais dire. 465 00:49:24,854 --> 00:49:28,313 - Qu'est-ce que ta mère pense de moi ? - Ma mère ? 466 00:49:30,111 --> 00:49:31,321 Elle est pas curieuse. 467 00:49:33,983 --> 00:49:37,013 - Alors ? - Je ne lui ai pas demandé. 468 00:49:39,253 --> 00:49:43,213 C'est ce que nous sommes qui importe, hein ? Oublie-la, elle est folle. 469 00:49:45,428 --> 00:49:47,272 Merde. 470 00:49:51,887 --> 00:49:53,754 Qu'est-ce que tu veux me dire ? 471 00:49:57,283 --> 00:50:00,225 Joris, ça n'a rien à voir avec toi. 472 00:50:00,233 --> 00:50:03,159 Oh, d'accord, ça n'a rien à voir avec moi. Ça me rassure. 473 00:50:03,183 --> 00:50:05,016 Je pense que tu es beau, gentil et adorable, 474 00:50:05,162 --> 00:50:07,821 mais je viens de revenir et je ne sais pas si je veux rester ici. 475 00:50:08,145 --> 00:50:10,119 Peut-être que je vais partir. 476 00:50:12,902 --> 00:50:15,660 Alors, fais-toi une raison. Cela ne pourra pas continuer, mec. 477 00:50:21,918 --> 00:50:23,654 Je préfère y renoncer maintenant. 478 00:50:25,787 --> 00:50:27,873 Nous pouvons aussi rester amis. 479 00:50:30,263 --> 00:50:34,193 Juste être amis, c'est quoi alors, être juste amis ? 480 00:50:38,656 --> 00:50:41,293 T'as l'intention de rentrer à pied ? 481 00:51:29,139 --> 00:51:31,299 - Un hall d'exposition ? - Oui. 482 00:51:32,193 --> 00:51:34,403 - Une exposition de quoi ? - De sanitaires. 483 00:51:34,882 --> 00:51:37,052 Laisse-moi encore une fois. 484 00:51:37,867 --> 00:51:41,293 Maastricht. Mais bon sang. 485 00:52:38,959 --> 00:52:41,109 Eh bien, papa, nous y voila. 486 00:53:37,350 --> 00:53:38,417 - Yad. - Ouais. 487 00:53:40,162 --> 00:53:41,962 Tu peux m'aider un moment ? 488 00:53:42,213 --> 00:53:45,333 Je recherche des activités pour les enfants. 489 00:53:45,697 --> 00:53:49,273 Yad. Pour le centre des réfugiés, tu sais ? 490 00:53:49,323 --> 00:53:52,253 J'ai pensé à un truc. Et si tu leur donnais des cours de surf ? 491 00:53:52,303 --> 00:53:55,187 Ça serait amusant, juste quelque chose dans l'eau, pas trop difficile. 492 00:53:55,211 --> 00:53:58,544 Bonne idée. Je vais enfin utiliser mon temps libre pour faire quelque chose d'utile. 493 00:53:58,562 --> 00:54:00,562 C'est ce que je voulais dire ! 494 00:54:00,811 --> 00:54:05,078 Oui, utile, je veux dire pour les enfants, parce qu'ici, il y a de l'eau partout. 495 00:54:05,102 --> 00:54:06,369 Pour leur sécurité. 496 00:54:06,494 --> 00:54:07,827 Oui, en effet maman. 497 00:54:07,882 --> 00:54:12,792 Imagine qu'ils se noient ici alors qu'ils ont survécu à ce calvaire de traversée en bateau. 498 00:54:12,816 --> 00:54:16,733 Tu sais quoi ? Tu vas pas rester ici à fumer des joints toute la journée, hein ? 499 00:54:17,022 --> 00:54:19,613 Eh bien, tu as foiré tes études, et c'est réussi ! 500 00:54:19,621 --> 00:54:25,954 - Tu as oublié mes mauvaises fréquentations. - Oh oui, je ne veux même pas en entendre parler. 501 00:54:26,573 --> 00:54:28,522 - Où vas-tu ? - Je vais fumer. 502 00:54:28,530 --> 00:54:31,190 Yad, Maryam, calmez-vous. 503 00:54:33,066 --> 00:54:38,275 Maman s'inquiète trop pour toi. 504 00:54:40,762 --> 00:54:42,562 Plus que Lely. 505 00:54:44,062 --> 00:54:50,229 Maman est plus inquiète parce qu'elle pense que ce sera plus difficile pour toi dans la société. 506 00:54:53,263 --> 00:54:55,363 - Elle est inquiète ? - Oui. 507 00:55:22,522 --> 00:55:25,222 À partir de maintenant, essaye d'être plus compréhensif avec elle. 508 00:55:25,222 --> 00:55:28,755 Sinon, je ne serai pas très gentil avec toi. 509 00:55:32,293 --> 00:55:35,203 Je n'ai pas de mouchoirs, tiens. 510 00:55:41,046 --> 00:55:43,186 C'est quoi toutes ces larmes ? 511 00:55:45,836 --> 00:55:51,393 Joris, je vais voir le Dr Sevasani. En Belgique, tu sais ? 512 00:55:52,021 --> 00:55:54,111 Ça peut prendre du temps. 513 00:55:54,333 --> 00:55:56,800 Jor ? Joris ? 514 00:55:58,761 --> 00:56:00,233 Jor ! 515 00:56:07,858 --> 00:56:09,393 Jor ? 516 00:57:30,919 --> 00:57:33,243 La nouvelle Paula. 517 00:58:23,786 --> 00:58:28,681 - Tu crois me Yad me trouve stupide ? - C'est une question intéressante, Joris. 518 00:58:53,273 --> 00:58:56,483 Oh, gentil garçon. Hein ? Oui. 519 00:58:57,002 --> 00:58:59,352 Gentil garçon à sa mémère, hein. 520 01:00:26,139 --> 01:00:29,199 Je ne vais plus chez cet escroc. 521 01:00:29,343 --> 01:00:33,393 Oui, tu l'as déjà dit, un gros charlot. Un charlot. 522 01:00:36,068 --> 01:00:40,248 - Tu as bu ou quoi ? - Oui, et comment. 523 01:00:40,913 --> 01:00:45,213 - Toi aussi ? - Si ça pouvait être vrai. 524 01:00:56,859 --> 01:00:58,460 C'est terminé ? 525 01:00:59,168 --> 01:01:01,308 Qu'est-ce que tu veux dire ? 526 01:01:02,992 --> 01:01:06,202 Viens avec ta mère. Viens, chéri. 527 01:01:19,313 --> 01:01:22,981 C'est mieux comme ça, chéri. Vous étiez trop différents. 528 01:01:22,989 --> 01:01:24,739 Différents ? 529 01:01:25,313 --> 01:01:29,433 Différents ? Comme toi et papa, non ? 530 01:01:30,038 --> 01:01:32,634 Ton slip est à l'envers. 531 01:01:42,303 --> 01:01:44,433 Tu as les fesses de papa. 532 01:01:56,313 --> 01:02:02,203 Restez au centre de la planche et pas trop devant. Pas trop devant ! Pourquoi ? 533 01:02:02,253 --> 01:02:06,273 Parce que sinon, ça va vaciller. Alors pourquoi ? En d'autres termes... 534 01:02:06,323 --> 01:02:09,323 - On tombe à l'eau. - Très bien. Merci 535 01:02:09,373 --> 01:02:14,273 Prenez votre pagaie. Mettez votre bras droit ici. 536 01:02:14,323 --> 01:02:18,233 À hauteur d'épaule. Et votre bras gauche au niveau de la taille. 537 01:02:18,283 --> 01:02:21,333 Pas ici, ici ! Sinon ? 538 01:02:21,383 --> 01:02:24,413 - On tombe à l'eau. - Très bien, il a compris. 539 01:02:25,213 --> 01:02:30,213 - Je crois que je ne l'aime plus. - Yad, tu as une minute ? 540 01:02:31,263 --> 01:02:34,403 Allez-y, les garçons ! Très bien, il reviendra plus tard. 541 01:02:35,203 --> 01:02:38,303 Je pense que tu ferais mieux de rentrer à la maison, O. K. ? Oui ? 542 01:02:40,353 --> 01:02:44,403 O. K. Oui, on y va ! Prends ta pagaie, très bien. 543 01:02:45,203 --> 01:02:47,270 Mets-toi debout sur la planche. 544 01:03:02,343 --> 01:03:04,413 Il est bien ce film. 545 01:03:06,213 --> 01:03:07,333 Oh ! 546 01:03:09,343 --> 01:03:11,343 Juste une taffe. 547 01:03:14,383 --> 01:03:19,363 Ça fait longtemps. La dernière fois, c'était avec ton père. 548 01:03:23,403 --> 01:03:26,403 Ils font des trucs forts maintenant. 549 01:03:30,293 --> 01:03:32,213 Bonjour grand-mère. 550 01:03:34,223 --> 01:03:36,273 - Oui, j'arrive. - Quoi ? 551 01:03:36,323 --> 01:03:39,413 - Jodokus ne va pas bien. - Oh, mince. 552 01:03:42,353 --> 01:03:47,243 Yad est resté avec moi ce matin. Il n'était pas bien dans sa peau. 553 01:03:47,293 --> 01:03:49,223 Ah oui ? 554 01:03:49,273 --> 01:03:52,413 Chéri, il y a toujours des querelles, même dans les meilleurs mariages. 555 01:03:53,213 --> 01:03:55,343 Mariage ? Je ne suis pas marié avec lui, tu sais. 556 01:03:55,393 --> 01:04:00,343 Nous n'avons pas flashé et il ne s'intéresse pas à moi non plus, alors... 557 01:04:02,562 --> 01:04:07,229 Cette bête est complètement à l'agonie. Même aveugle, Maupie le verrait. 558 01:04:07,253 --> 01:04:10,243 - Vous avez des souhaits particuliers ? - Des souhaits ? 559 01:04:10,293 --> 01:04:13,403 Oui, que l'humanité puisse vivre en paix. 560 01:04:14,203 --> 01:04:19,223 Je veux dire pour l'enterrement ou la crémation. Vous pouvez choisir une crémation de groupe. 561 01:04:19,273 --> 01:04:22,299 Mais il peut être aussi seul. Ensuite, vous aurez une urne avec ses cendres. 562 01:04:22,322 --> 01:04:23,722 Non, non, pas d'urne. 563 01:04:24,323 --> 01:04:27,293 - Le mort est mort, qui est parti est parti. - Vous voulez le laisser ici ? 564 01:04:27,302 --> 01:04:28,302 Oui, oui. 565 01:04:33,223 --> 01:04:37,433 Tu as eu une belle vie avec moi, mon vieux ? Oui. 566 01:04:38,433 --> 01:04:41,283 - Tu n'en veux pas un autre ? - Et ensuite ? 567 01:04:41,333 --> 01:04:46,213 À mon âge, je ne veux plus d'animaux. 568 01:04:46,263 --> 01:04:51,253 Allez, allons prendre un verre mon garçon. 569 01:04:58,263 --> 01:05:00,303 Alors, santé. 570 01:05:07,233 --> 01:05:08,433 Grand-mère ? 571 01:05:10,203 --> 01:05:12,273 Maman était amoureuse de papa ? 572 01:05:12,323 --> 01:05:18,313 Pas seulement elle, toute la moitié d'Almere. Ça la rendait juste jalouse. 573 01:05:18,363 --> 01:05:22,333 Surtout avec cette Belinda, derrière son immense fenêtre. 574 01:05:22,383 --> 01:05:27,383 - Et puis, ta mère a commencé à se reconstruire. - Mais elle était amoureuse de papa ? 575 01:05:28,383 --> 01:05:33,193 Amoureuse ? Ce n'est pas le mot. C'est quand on est jeune. 576 01:05:33,243 --> 01:05:39,203 Ah, mon garçon. Laisse-moi te dire ceci : l'on ne décide pas de l'amour, c'est lui qui décide. 577 01:05:40,363 --> 01:05:44,303 Tu auras une plaque pour ton anniversaire. 578 01:05:49,193 --> 01:05:54,393 Va le voir et regarde-le droit dans les yeux, au lieu de toujours le faire sur ces appareils. 579 01:05:55,193 --> 01:05:59,213 - Il ne veut plus jamais me revoir. - Je n'ai pas eu cette impression. 580 01:05:59,263 --> 01:06:02,213 Mon garçon, il ne faut jamais dire jamais. 581 01:06:08,363 --> 01:06:12,343 - Donne-m'en un autre. - Tu es comme ta mère. 582 01:06:16,333 --> 01:06:19,353 Grand-mère, tu as des photos de papa et moi ? 583 01:06:19,403 --> 01:06:22,343 Non, désolé chéri. Je n'ai rien. 584 01:06:30,323 --> 01:06:32,283 C'est pour moi ! 585 01:06:32,333 --> 01:06:35,303 C'est Ankie ou Fleur. 586 01:06:38,243 --> 01:06:40,203 Ah. 587 01:06:44,293 --> 01:06:48,263 - Je dois parler à Yad. - Oh oui ? À quel sujet ? 588 01:06:56,333 --> 01:06:58,273 Il n'est pas là. 589 01:07:00,383 --> 01:07:04,403 Il est partir surfer à pied. Alors... 590 01:07:12,293 --> 01:07:14,393 Alors, tu me détestes ? 591 01:07:20,423 --> 01:07:22,756 Tu ne me connais même pas. 592 01:07:37,353 --> 01:07:41,383 Pourquoi tu fais ça ? Tu es un lâche. 593 01:08:04,353 --> 01:08:07,253 Jésus, qu'est-ce que c'est que ça ? 594 01:08:08,293 --> 01:08:11,333 Tu dois apprendre à apprécier, maman. 595 01:08:15,393 --> 01:08:20,393 Ce tapis sort de l'abattoir ? Il est maculé de sang. 596 01:08:34,193 --> 01:08:39,363 Dis, que sont devenues les affaires de Gerlof ? Parce que ton fils me l'a demandé. 597 01:08:39,413 --> 01:08:42,080 Ne t'occupe pas de son éducation, maman. 598 01:08:42,223 --> 01:08:45,323 Je m'en occuperai tant que tu te comporteras comme ça. 599 01:08:45,373 --> 01:08:49,233 Cet enfant a besoin d'un peu d'amour maternel. 600 01:08:49,283 --> 01:08:54,333 D'amour maternel ? Sérieusement, maman ? Attends une seconde. 601 01:08:55,413 --> 01:09:00,273 Où étais-tu à cette époque ? Quand Gerlof et Belinda... 602 01:09:00,323 --> 01:09:02,283 - Alors ? - Ton père était juste... 603 01:09:02,333 --> 01:09:07,233 Non, pas avec cette stupide excuse « ton père est mort ». Il était mort depuis 2 ans. 604 01:09:07,283 --> 01:09:12,413 Ta propre fille était anéantie et tu n'étais nulle part. Mère amour, mon cul. 605 01:09:15,293 --> 01:09:17,403 Madame, vous ne pouvez pas fumer ici. 606 01:09:18,203 --> 01:09:22,333 Ce n'est pas une cigarette. C'est une imitation, comme toutes ces choses ici. 607 01:09:22,383 --> 01:09:26,203 Et bien, vous allez aussi entendre quelqu'un d'autre. 608 01:09:43,413 --> 01:09:46,253 C'est celle du hangar. 609 01:09:46,423 --> 01:09:50,283 Il n'y a rien que des vieux trucs. 610 01:09:51,283 --> 01:09:54,313 - Des vieux trucs ? - Oui, de vieilles affaires. 611 01:09:54,363 --> 01:09:58,253 Du merdier, des disques à ton père. 612 01:10:00,393 --> 01:10:05,283 Tu m'as menti depuis toutes ces années ? 613 01:10:08,363 --> 01:10:11,263 Tu m'as dit qu'il n'y avait plus rien depuis tout ce temps ? 614 01:10:11,322 --> 01:10:13,389 J'ai tout gardé pour toi, non ? 615 01:10:14,433 --> 01:10:18,203 - Tu n'aimes jamais rien de ce que je fais. - Tu ne dis jamais rien. 616 01:11:18,433 --> 01:11:22,393 Bonjour, il est à la maison ? 617 01:12:19,213 --> 01:12:22,293 Tu vas pas le faire. Tu vas pas le faire ! 618 01:12:22,343 --> 01:12:23,943 Alors, c'est à ton tour. 619 01:12:26,233 --> 01:12:28,033 Censuré, censuré. C'est ça. 620 01:12:31,313 --> 01:12:32,313 Non ! 621 01:12:33,383 --> 01:12:34,383 Aaah ! 622 01:12:36,542 --> 01:12:37,633 Aaah ! 623 01:12:40,253 --> 01:12:42,223 Belles fesses. 624 01:12:48,253 --> 01:12:50,343 - Comment as-tu pu venir ici ? - Ta mère. 625 01:12:58,333 --> 01:13:01,203 C'est mon père. 626 01:13:04,293 --> 01:13:06,413 Sympa, non ? 627 01:13:22,393 --> 01:13:23,393 Aaah ! 628 01:13:26,403 --> 01:13:28,333 Viens ici. 629 01:13:30,403 --> 01:13:34,203 - Pardon. Vas-y. - Non, toi. 630 01:13:43,393 --> 01:13:45,393 Pardon. 631 01:14:07,223 --> 01:14:11,373 Vous êtes ensemble ? Ou, c'est juste comment ça ? 632 01:14:11,423 --> 01:14:14,233 - Oui. - Oui ? 633 01:14:19,393 --> 01:14:25,193 Je me souviens. En 1943, je marchais également ici avec ma copine, Sasha. 634 01:14:25,243 --> 01:14:29,363 Il y a eu tout à coup 8 soldats au milieu du pont. J'ai eu très peur. 635 01:14:29,413 --> 01:14:33,363 Un des soldats m'a donné un morceau de chocolat. 636 01:14:33,413 --> 01:14:39,373 Bien sûr que j'aurais dû lui faire un croche-patte, mais ça aurait été méchant. 637 01:14:39,423 --> 01:14:43,313 Alors, j'ai marché, avec mon chocolat, en direction de Kerkstraat. 638 01:14:43,363 --> 01:14:49,413 Et à Kerkstraat, j'ai osé enfin regarder. Il était complètement fondu à cause de l'angoisse. 639 01:14:50,213 --> 01:14:53,233 Je l'ai léché quand même. Oui. 640 01:14:58,423 --> 01:15:02,263 Eh bien, mes garçons, c'est mon anniversaire, mon anniversaire ! 641 01:15:02,313 --> 01:15:07,213 C'est le bazar dans le monde, mais il faut garder le sourire. 642 01:15:07,263 --> 01:15:09,243 - C'est comme ça. - Encore ? 643 01:15:11,413 --> 01:15:14,393 Oh. C'était une personne étrange. Une personne vraiment étrange. 644 01:15:15,193 --> 01:15:16,433 Mais.... 645 01:15:19,223 --> 01:15:21,303 Non, eh bien, regarde-moi ça ! 646 01:15:22,353 --> 01:15:24,253 Ma chérie ! 647 01:15:24,303 --> 01:15:27,263 Félicitations grand-maman ! 648 01:15:27,313 --> 01:15:29,383 - Elles sont pour toi. - Oh, quel bouquet. 649 01:15:29,433 --> 01:15:32,399 - Je ne suis pas encore morte, tu sais. - Ce n'est pas grand chose, 80 ans. 650 01:15:32,423 --> 01:15:36,279 - Viens, des croquettes ? - Oh, délicieux. Quelle surprise ! 651 01:15:36,303 --> 01:15:40,293 ♪ Longue vie à toi, longue vie à toi ♪ 652 01:15:40,343 --> 01:15:44,203 ♪ Longue vie à toi, dans la gloire ♪ 653 01:15:44,253 --> 01:15:47,363 ♪ Dans la gloire ♪ 654 01:15:47,413 --> 01:15:51,353 ♪ Dans la gloire ♪ 655 01:15:51,403 --> 01:15:54,213 Hip hip hourra ! 656 01:15:54,263 --> 01:15:56,303 Hip hip hourra ! 657 01:15:56,353 --> 01:15:58,553 Je deviens sentimental à mon âge. 658 01:15:59,843 --> 01:16:02,383 - Mes félicitations, maman. - Ma chérie. 659 01:16:02,433 --> 01:16:04,500 Quelle surprise, n'est-ce pas ? 660 01:16:05,383 --> 01:16:07,383 Oh, mon petit. 661 01:16:12,253 --> 01:16:15,293 Mon chéri, tu dois d'abord souffler dessus, tu sais ! 662 01:16:18,273 --> 01:16:21,203 Hé, sois à l'aise, maman ! 663 01:16:21,423 --> 01:16:24,433 Ce garçon vaut de l'or, si tu savais. 664 01:16:25,233 --> 01:16:26,700 - C'est vrai ? - Oui. 665 01:16:26,922 --> 01:16:29,789 Eh bien, je vais le revendre tout de suite. 666 01:16:30,273 --> 01:16:35,213 Faites-nous un bon bol de croquettes. Au diable la misère. 667 01:16:38,253 --> 01:16:40,120 Un autre cadeau ? Vraiment ? 668 01:16:41,343 --> 01:16:44,353 - C'est une plaque. - C'est une plaque, mon garçon ? 669 01:16:44,403 --> 01:16:46,403 Eh bien, je suis curieuse. 670 01:16:47,203 --> 01:16:51,193 L'on ne décide pas de l'amour, c'est lui qui décide. 671 01:16:51,243 --> 01:16:53,433 Et c'est bien vrai. Oui, regarde ça. C'est bien, hein ? 672 01:17:20,782 --> 01:17:22,223 Aïe ! 673 01:17:22,273 --> 01:17:24,313 Du calme, bonhomme. 674 01:17:24,363 --> 01:17:26,293 Je rigole. 675 01:17:38,343 --> 01:17:41,403 Voila, c'est le moment d'y aller. 676 01:17:42,203 --> 01:17:45,193 Maman, c'est ton dernier honneur. 677 01:18:37,263 --> 01:18:39,383 Il ne veut pas partir. 678 01:18:39,433 --> 01:18:44,263 - Papa est devenu un bloc de pierre. - C'est un taquin, n'est-ce pas ? 679 01:18:47,433 --> 01:18:50,403 - Vas-y. - Oui, oui. 680 01:18:52,343 --> 01:18:55,203 Tiens, donne-le moi. 681 01:19:07,423 --> 01:19:12,263 - Tu ressembles de plus en plus à ton père. - Et toi, à ta mère. 682 01:19:28,433 --> 01:19:31,413 Chérie, ni celle-ci, ni une autre... 683 01:19:32,213 --> 01:19:36,363 mais on m'a dit récemment que ces cigarettes électroniques pouvaient provoquer le cancer. 684 01:19:36,413 --> 01:19:40,293 - Je ne me souviens pas qui a dit ça. - C’était dans l'émission Radar. 685 01:19:44,343 --> 01:19:49,233 Non, non. C'était l'émission Kassa ! Je ne suis pas complètement naïve. 686 01:19:51,203 --> 01:19:53,243 Ouais ! 687 01:19:53,293 --> 01:19:55,383 Waouh ! 688 01:20:12,243 --> 01:20:13,403 Oui, bien. 689 01:20:14,203 --> 01:20:16,213 - Bravo ! - Aïe ! 690 01:20:16,263 --> 01:20:18,273 Désolé. 691 01:20:18,323 --> 01:20:20,313 Aïe, aïe. 692 01:20:24,403 --> 01:20:26,393 Où tu vas ? 693 01:20:28,722 --> 01:20:33,989 Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org ©2019 - All rights reserved