1 00:01:09,120 --> 00:01:11,210 2 00:01:18,100 --> 00:01:23,040 Oui quoi de neuf? Avez-vous oublié quelque chose? Peut-être que je n'oublie jamais rien. 3 00:01:23,090 --> 00:01:27,040 Oh oui, la fête des mères. Hitler a inventé la fête des mères. 4 00:01:27,090 --> 00:01:29,050 Dit qui? Grand-mère. 5 00:01:29,100 --> 00:01:32,170 Eh bien, grand-mère dit beaucoup de choses. Serez-vous là, à l'heure? 6 00:01:32,220 --> 00:01:37,090 Oui, papa ne va pas n'importe où. Bien, je vais chercher Moon maintenant, et à bientôt, d'accord? 7 00:01:38,190 --> 00:01:42,080 Je vais avoir Moon maintenant et alors je te vois là, d'accord? 8 00:01:42,130 --> 00:01:44,030 Aaah! 9 00:01:44,080 --> 00:01:47,030 Merde. 10 00:01:47,080 --> 00:01:49,080 Ma? 11 00:01:52,060 --> 00:01:53,190 Ma? 12 00:01:53,240 --> 00:01:55,110 Ne me touche pas! 13 00:02:12,240 --> 00:02:15,190 Ah, vous avez pensé, sera-t-il là? 14 00:02:20,060 --> 00:02:24,090 Avez-vous déjà été là une fois auparavant? Avec une fleur pour son anniversaire? 15 00:02:24,140 --> 00:02:27,110 Bien? Non. 16 00:02:27,160 --> 00:02:32,150 Il était différent en tant que ton père. Comment venir? Il t'aimait toujours. C'était ton mari? 17 00:02:32,200 --> 00:02:35,070 Eh bien, pas seulement pour moi. 18 00:02:35,120 --> 00:02:37,020 Maintenant, je pense que oui, après avoir payé pendant 10 ans. 19 00:02:37,070 --> 00:02:39,240 Ah, tu viens de payer ça l'argent de son héritage. 20 00:02:40,090 --> 00:02:45,170 Oh oui, et maintenant je profite encore, et toi aussi? Joris Jamais assez. 21 00:02:46,170 --> 00:02:48,040 Elle a raison. 22 00:02:52,020 --> 00:02:54,160 Pour la formalité. 23 00:02:57,240 --> 00:03:01,160 0421. C'est lui. 24 00:03:15,220 --> 00:03:18,160 M. Gerlof Wierijn. 25 00:03:18,210 --> 00:03:20,100 Encore? 26 00:03:23,190 --> 00:03:27,200 Encore mieux un moment, hein? Jésus, un moment. 27 00:03:30,040 --> 00:03:33,070 Moon, regarde, j'ai exactement le même, à côté de mon lit. 28 00:03:33,120 --> 00:03:37,060 C'est vrai, c'est exactement la même chose. Ceux avec un diamant. 29 00:03:37,110 --> 00:03:42,190 Maman, que ce soit, le sarcasme est aussi un cri pour Aidez-moi. -Goh, quel beau sort sur le mur. 30 00:03:44,080 --> 00:03:47,120 Parfois, les gens veulent souvent un anneau de souvenir. 31 00:03:47,170 --> 00:03:49,130 Un anneau? Rempli de cendres. 32 00:03:49,180 --> 00:03:54,110 Dans ce ring? Parfois, les enfants veulent un tatouage avec les cendres. 33 00:03:54,160 --> 00:03:56,120 Est-ce possible? Tout est possible. 34 00:03:56,170 --> 00:03:58,150 On peut y aller maintenant? Lune? 35 00:04:02,010 --> 00:04:05,210 Devez-vous toujours être aussi stupide? 36 00:04:06,010 --> 00:04:10,090 Joehoee! Nous avons presque oublié le plus important chose! -Bien, je ne prends pas cette chose. 37 00:04:10,140 --> 00:04:13,180 Bien, bien. Tu n'es pas sur? 38 00:04:13,230 --> 00:04:17,080 Sur mon cadavre. Il est à vous maintenant, travaillez ensemble. 39 00:04:21,210 --> 00:04:23,130 S'il vous plaît. 40 00:04:26,210 --> 00:04:31,140 Hé, maman, regarde, cet emballage est exactement le même que votre magasin d'alcool utilise. 41 00:04:31,190 --> 00:04:34,220 Ok, je vais chérie. Baiser. 42 00:04:36,140 --> 00:04:41,030 Allez-vous vivre sur vous-même. Comme si elle pouvait se passer de moi. 43 00:04:49,070 --> 00:04:51,210 Merde, attends. Je dois encore vérifier! 44 00:05:04,040 --> 00:05:05,040 45 00:05:18,050 --> 00:05:20,100 Hey! Réveillez-vous. 46 00:05:20,150 --> 00:05:22,150 Merde, qu'est-ce que tu as avalé? 47 00:05:22,200 --> 00:05:28,010 Trop de GHB, de vodka citron vert, un joint. Ne pas avaler, juste sucer. 48 00:05:28,060 --> 00:05:30,140 Il peut, hein, Yad? 49 00:05:31,220 --> 00:05:35,110 Joehoe! 50 00:05:47,190 --> 00:05:51,120 Fils perdu! -Vous avez mon numéro, non? 51 00:05:55,170 --> 00:05:57,160 Profiterole hollandaise? Vos favoris, non? 52 00:05:57,210 --> 00:06:00,140 Jésus, maman, quand j'avais six ans, oui. 53 00:06:00,190 --> 00:06:03,160 Le nom de Jésus n'est pas mal utilisé. Duidelijk. 54 00:06:17,170 --> 00:06:22,140 Chérie, tu vas gâcher ta vie de cette façon. Tu voulais tellement étudier la médecine. 55 00:06:22,190 --> 00:06:24,220 Maman, tu voulais ça. Qu'est-ce que c'est ça! 56 00:06:25,020 --> 00:06:28,150 Maman s'il te plaît. On y va encore une fois. 57 00:06:28,200 --> 00:06:30,240 Oui, oui, nous y revoilà! 58 00:06:45,220 --> 00:06:50,030 Ankie, je dois raccrocher. Je vais à prendre sa chambre, il est à la maison. 59 00:06:50,080 --> 00:06:53,030 Temporaire. Oui, d'accord, au revoir! 60 00:06:54,210 --> 00:06:58,000 Oui, au revoir. C'est ma chambre! 61 00:07:00,010 --> 00:07:03,000 Oh, un cadeau de fête des mères? Reste à l'écart, c'est le mien. 62 00:07:04,090 --> 00:07:06,170 Hé bonjour, Habibi. -Comment vas-tu? 63 00:07:06,220 --> 00:07:09,220 Bien. -Comment va avec votre livre, enfin fini? 64 00:07:10,020 --> 00:07:12,220 Oui, presque. 65 00:07:13,020 --> 00:07:16,010 Cet été. -Oui, cet été. 66 00:07:19,070 --> 00:07:23,190 Hey, voleur de chambre. -Hé, fêtard. 67 00:07:23,240 --> 00:07:26,040 Yuk, ne le fais pas! 68 00:07:26,090 --> 00:07:28,150 Me donner un essai? 69 00:07:28,200 --> 00:07:30,110 Bonne droite? -Graisse. 70 00:07:30,160 --> 00:07:32,140 Viens ici? 71 00:07:35,100 --> 00:07:37,040 Oui c'est bien. 72 00:07:49,160 --> 00:07:54,100 Nous allons faire notre propre lessive ici et nous allons payer des frais, d'accord? 73 00:07:56,160 --> 00:08:00,020 Hey, Ankie. Dis, tu aimes le gâteau au chocolat? 74 00:08:27,080 --> 00:08:30,010 Namaste, frère. -Namaste. 75 00:08:32,060 --> 00:08:35,230 Puis-je enseigner ici à nouveau? Désolé, je n'ai pas de place. 76 00:08:36,240 --> 00:08:39,240 Je peux vous mettre sur la liste, comme substitut. 77 00:08:40,040 --> 00:08:43,030 Curlyhead! -Oui, mec cool, merci. 78 00:08:43,080 --> 00:08:46,220 Hé, Fientje! Oui!! Vous êtes de retour! 79 00:08:47,020 --> 00:08:51,140 Oui, de retour au début. -Aah mec, Amsterdam est tellement surestimée. 80 00:08:52,140 --> 00:08:55,220 Amsterdam est fantastique. Eh bien, pour être tue, vous étiez plus que perdu .... 81 00:08:56,020 --> 00:08:58,030 Tout au plus un peu wappie. 82 00:08:58,080 --> 00:09:00,210 Aller surfer! 83 00:09:01,240 --> 00:09:06,050 Je dois trouver un travail. - C'est encore possible demain, curlyhead. 84 00:10:58,000 --> 00:11:00,050 Bienvenue à la maison, papa. 85 00:11:01,130 --> 00:11:03,080 Confortable. 86 00:11:19,220 --> 00:11:21,230 87 00:11:31,140 --> 00:11:33,220 88 00:12:00,100 --> 00:12:03,230 89 00:12:28,150 --> 00:12:30,220 Hey. Hey. 90 00:12:31,020 --> 00:12:33,140 Pas tellement de poids, c'est beaucoup mieux, d'accord. 91 00:12:49,180 --> 00:12:51,210 92 00:12:57,040 --> 00:12:59,230 Hey, mamie. 93 00:13:00,030 --> 00:13:04,050 Oui d'accord. Je vais aller au supermarché. 94 00:13:05,240 --> 00:13:09,150 Oui oui je sais. Je connais. Appie est un escroc. 95 00:13:14,170 --> 00:13:20,110 Donc, ce n'est que le nettoyage. Non infirmière et pas de shopping. 96 00:13:23,060 --> 00:13:28,000 Vous savez que vous gagnez 14,50 euros par heure? Brut? 97 00:13:33,160 --> 00:13:37,070 D'accord. Eh bien, vous pouvez commencer tout de suite. 98 00:13:37,120 --> 00:13:41,130 En cas de problème, appelez toujours moi. C'est mon numéro. 99 00:13:46,100 --> 00:13:48,010 Je vous remercie. 100 00:13:51,180 --> 00:13:54,150 Avez-vous plus d'adresses? Comme thios one? 101 00:13:54,200 --> 00:13:57,150 Oui, cinq. Certainement tous les vieux foutus, j'ai raison? 102 00:13:57,200 --> 00:14:00,050 Eh bien, si vous saviez seulement. 103 00:14:00,100 --> 00:14:03,040 Je viens de commencer. 104 00:14:03,090 --> 00:14:05,120 D'où venez-vous réellement? - De la maison. 105 00:14:05,170 --> 00:14:09,080 Oui, comme si je ne le savais pas, homme drôle. 106 00:14:09,130 --> 00:14:13,050 Non, je veux dire: où était ton berceau? - chez mes parents. 107 00:14:13,100 --> 00:14:16,020 Homme drôle, tu es juif à coup sûr. 108 00:14:16,070 --> 00:14:21,100 Il y a aussi quelque chose à propos de cet Israël, hein, horrible. La moitié du monde est en feu. 109 00:14:21,150 --> 00:14:25,140 Avec tous ces abrutis partout. Les gens n'apprennent jamais rien. 110 00:14:26,200 --> 00:14:30,050 Est-ce vous? -Oui et Sasha, ma petite amie d'à côté. 111 00:14:30,100 --> 00:14:34,120 Elle était ma petite amie. nous toujours joué ensemble. 112 00:14:34,170 --> 00:14:37,220 Cache-cache, joue au "shopping", etc. 113 00:14:38,020 --> 00:14:42,020 J'ai fait la caisse. Nous avons un demi-centime de mon père. 114 00:14:42,070 --> 00:14:47,130 Toute la famille Dans une nuit, en transport. 115 00:14:47,180 --> 00:14:52,030 J'entends encore ces véhicules de l'armée. Et ces bottes. 116 00:14:52,080 --> 00:14:54,130 Je ne la revis jamais. 117 00:14:56,180 --> 00:14:59,180 Qu'as-tu étudié? -Médicament. 118 00:14:59,230 --> 00:15:03,110 Arrêté. Je donne maintenant des leçons de surf. 119 00:15:03,160 --> 00:15:08,190 Madame, tout ce que je peux faire? Eh bien, arrêtez de dire madame. Appelez-moi simplement Ans! 120 00:15:08,240 --> 00:15:13,000 Mme habite à Soestdijk. -Soestdijk est vide depuis longtemps, Ans. 121 00:15:13,050 --> 00:15:16,120 Le voilà! Mon doux coup de gueule! 122 00:15:16,170 --> 00:15:18,020 Ton quoi? 123 00:15:18,070 --> 00:15:22,070 Mec, tu ressembles à un gorille! Toujours avaler cette poudre? 124 00:15:22,120 --> 00:15:26,220 Elle de 'Radar' dit que vous pouvez obtenir le cancer de celui-ci. Mieux vaut manger une banane! 125 00:15:28,060 --> 00:15:32,080 Et encore, cet escroc? - Hey vieux Jodokus. 126 00:15:33,170 --> 00:15:36,000 Comment va-t-il maintenant, d'accord? 127 00:15:39,230 --> 00:15:43,180 Oh mon Dieu. Encore des ennuis, à la maison? 128 00:15:43,230 --> 00:15:47,210 Oui. Ah Nous avons ramassé papa. 129 00:15:48,010 --> 00:15:51,000 Que Dieu me sauve, cette urne? 130 00:15:51,050 --> 00:15:55,240 J'aurais dû laisser l'homme là-bas. La cendre est la cendre. Votre père vit ici. 131 00:15:56,040 --> 00:15:59,020 Oui, mais Ma ne voulait plus payer. 132 00:16:00,180 --> 00:16:02,230 Lait au chocolat? -Oui bien. 133 00:16:03,030 --> 00:16:07,160 Garçon, elle sera toujours ta mère. Cela ne changera jamais. 134 00:16:07,210 --> 00:16:10,010 À l'intérieur, vous savez. 135 00:16:10,060 --> 00:16:15,080 Elle a ses seins remplis à nouveau par ce bungler. -O, oh, o. 136 00:16:17,170 --> 00:16:20,190 Paula est-elle là? -Non. Je te l'ai déjà dit. 137 00:16:20,240 --> 00:16:25,020 Ils ont ruiné sa hanche à l'hôpital de Flevo. 138 00:16:25,070 --> 00:16:31,000 Alors elle est à la maison. Elle doit vivre avec elle béquilles et ne peut plus fonctionner. J'ai une nouvelle Paula. 139 00:16:31,050 --> 00:16:33,170 Sooo, alors es-tu gentil monkeybutt? 140 00:16:33,220 --> 00:16:36,000 141 00:16:43,120 --> 00:16:46,040 Yad. -Joris. 142 00:16:48,020 --> 00:16:52,090 Yad donne des cours de surf. -Oui je sais. -O. 143 00:16:54,060 --> 00:16:58,080 Oui, tu me l'as dit, non? -Qui? Moi? 144 00:16:58,130 --> 00:17:00,170 Il vient juste de commencer à travailler ici. 145 00:17:08,230 --> 00:17:11,130 Cela ne vous plairait-il pas? Surfant? 146 00:17:14,010 --> 00:17:19,130 Chérie, pourrais-tu me couper la haie? Parce que mon jardinier est couché dans son lit, une hernie. 147 00:17:19,180 --> 00:17:25,110 Cette femme d'à côté commence à singer. Cette femme me donne mal à la tête. -Oui ça va. 148 00:17:27,070 --> 00:17:30,170 149 00:17:51,210 --> 00:17:53,200 Je dois dire que vous avez un petit-fils sportif. 150 00:17:54,000 --> 00:17:58,090 Ce stupide travail sur ces appareils de nos jours. Tout le monde s'amuse avec son corps. 151 00:17:58,140 --> 00:18:00,140 Oui, incroyable. 152 00:18:02,080 --> 00:18:04,210 153 00:18:06,210 --> 00:18:08,080 Joris. 154 00:18:10,240 --> 00:18:12,230 Joris. 155 00:18:19,240 --> 00:18:21,200 Jammer. 156 00:18:24,220 --> 00:18:28,100 Dis, tout va bien, chérie? -Oh oui. J'achète un nouveau. 157 00:18:28,150 --> 00:18:32,100 Non, non. Il suffit de mettre un nouveau câble dessus. 158 00:18:42,180 --> 00:18:44,120 Bisous. 159 00:18:44,170 --> 00:18:46,030 Bisous. 160 00:18:54,030 --> 00:18:58,060 Robuste, cette moto. Cette vieille garce? Un héritage de son père. 161 00:18:59,060 --> 00:19:03,080 Dernièrement, il n'est pas en aussi bonne forme. Joh, je ne l'ai pas remarqué. 162 00:19:03,130 --> 00:19:06,110 Je ne l'ai pas remarqué, dit-il! 163 00:19:06,160 --> 00:19:11,230 Vous aimez ça? -Je trouve spirituel, rien de remarqué. 164 00:19:12,030 --> 00:19:15,070 Sjaan. Attention, vos yeux peuvent tomber. 165 00:19:15,120 --> 00:19:17,180 Rien remarqué. 166 00:19:48,010 --> 00:19:49,230 C'est juste moi. 167 00:19:50,030 --> 00:19:54,000 C'est vraiment étrange. Parce que je suis bien sûr j'ai dit que je n'en voulais pas. 168 00:19:54,050 --> 00:19:56,100 Oui, je le sais bien! 169 00:19:56,150 --> 00:20:02,020 Oui. Vous savez, on parle de ceci plus tard. Je vais vous rappeler. 170 00:20:02,070 --> 00:20:03,240 Okay au revoir. 171 00:20:09,150 --> 00:20:12,110 J'ai un travail. Nettoyeur. 172 00:20:12,160 --> 00:20:14,240 Nettoyeur! Bon Dieu, Yad. 173 00:20:15,040 --> 00:20:20,000 Aide sociale sociale pour personnes âgées à besoin de soins. -Vous gaspillez votre vie. 174 00:20:20,050 --> 00:20:26,030 S'il te plaît maman, j'ai 26 ans. Yad, aucun de mes enfants ne sera un nettoyeur. 175 00:20:26,080 --> 00:20:30,070 Allez étudier. -Juste comme ta soeur. Compris. 176 00:20:33,200 --> 00:20:36,120 Plus propre, sérieusement? 177 00:20:36,170 --> 00:20:40,140 Étudier, sérieusement? -Redonner. 178 00:20:42,130 --> 00:20:44,140 Je vais prendre une douche! 179 00:21:22,100 --> 00:21:24,220 Je comprends pourquoi ma n'a pas besoin de lui. 180 00:21:25,020 --> 00:21:30,210 Je comprends papa, il trichait. Elle était une fois profondément amoureuse de lui, vous savez. 181 00:21:31,010 --> 00:21:34,030 Vraiment, il avait juste besoin de plus que ma mère. 182 00:21:34,080 --> 00:21:37,060 Est-ce que tu lui manque? -De temps à autre. 183 00:21:38,060 --> 00:21:40,060 Mais il est là. 184 00:21:41,190 --> 00:21:46,240 Sinon, faites-vous tatouer. Avec ses cendres. Maman n'a pas à savoir. 185 00:21:53,010 --> 00:21:56,080 Je vais prendre des cours de surf. 186 00:21:56,130 --> 00:22:00,090 Qu'est-ce que vous avez dit? Avec votre sens de l'équilibre à coup sûr? 187 00:22:00,140 --> 00:22:04,130 Vous souvenez-vous plus tôt avec des patins à roulettes? Tu as perdu deux dents. 188 00:22:04,180 --> 00:22:08,050 Il suffit d'aller à un sport gay si amusant. Apprenez à connaître quelqu'un à nouveau. 189 00:22:08,100 --> 00:22:10,180 Lancer de sac à main, ou quelque chose comme ça. 190 00:22:16,010 --> 00:22:21,110 Ici, maman ne veut pas que papa soit à la maison. Peut-être qu'il peut rester ici dans le grenier? -Non. 191 00:22:21,160 --> 00:22:23,170 Juste pour une courte période. -Non. 192 00:22:23,220 --> 00:22:29,230 Eh bien, ils sont moins noirs. Quelque chose comme ca. - Vous êtes un grand chef, vous savez. 193 00:22:30,030 --> 00:22:34,130 Hey Moon, tu n'avais pas prévu d'arrêter de fumer? Est-ce qu'elle n'a pas promis Bartje, n'est-ce pas? 194 00:22:35,070 --> 00:22:37,060 Moon, vraiment! -Yeees. 195 00:22:39,080 --> 00:22:43,160 Je pense que mon petit puant dinkie devrait être changé. 196 00:22:43,210 --> 00:22:45,140 Est-ce qu'il rit? 197 00:22:46,060 --> 00:22:49,020 Bartje, merci -Vous déjà? 198 00:22:49,070 --> 00:22:51,200 Oui c'était amusant. -Ah d'accord. 199 00:22:52,000 --> 00:22:53,230 Bien au revoir. -Ciao. 200 00:23:06,220 --> 00:23:09,020 Vous souhaitez utiliser votre carte bancaire? -Oui. 201 00:23:13,150 --> 00:23:15,100 Vérifier. 202 00:23:15,150 --> 00:23:19,200 Hey, tu dois le faire? -Oui, dois le faire. Pour votre passe personnel, vous comprenez? 203 00:23:21,190 --> 00:23:23,230 Oh pardon. 204 00:23:27,020 --> 00:23:31,220 Qui sera mon professeur? - De moi, pourquoi? 205 00:23:32,020 --> 00:23:34,120 Je dois juste y penser. 206 00:23:34,170 --> 00:23:37,000 D'accord. 207 00:23:46,090 --> 00:23:49,050 Hé Ans, ton doux coup de gueule est là! 208 00:23:53,140 --> 00:23:55,080 Hey, monkeybutt doux. 209 00:23:58,160 --> 00:24:01,010 Qu'écoutes-tu? 210 00:24:01,060 --> 00:24:03,120 211 00:24:05,220 --> 00:24:09,100 Oui, qu'est-ce que tu écoutes? - Spotify. 212 00:24:11,070 --> 00:24:15,140 Oui, quel genre de musique? - Tu ne le saurais pas. 213 00:24:15,190 --> 00:24:17,240 Alors tu ne me connais pas. 214 00:24:24,030 --> 00:24:26,230 Julian Stevens. Graisse. 215 00:24:28,040 --> 00:24:31,090 Très emo cet invité, déteste ses parents putain beaucoup. 216 00:24:31,140 --> 00:24:35,030 Oui, duh. Cela a vraiment tenu dans partout. C'était putain d'écume. 217 00:24:35,080 --> 00:24:37,180 Quand j'avais trois ans ... 218 00:24:37,230 --> 00:24:41,000 trois, peut-être quatre, ils m'a laissé au magasin de vidéo. 219 00:24:41,050 --> 00:24:43,090 Oui. 220 00:24:43,140 --> 00:24:45,150 Merde lourde. -Oui. 221 00:24:48,170 --> 00:24:50,140 Puis-je? -M-hm. 222 00:24:54,240 --> 00:24:58,080 Bon Iver. Graisse. 223 00:24:59,080 --> 00:25:01,100 À qui est-ce? 224 00:25:01,150 --> 00:25:03,140 225 00:25:46,150 --> 00:25:49,070 Belle. -Oui. 226 00:25:52,220 --> 00:25:54,070 Je vais te suivre. -Suis moi? 227 00:25:54,120 --> 00:25:57,000 Oui, sur Spotify. -Oh oui. 228 00:25:57,050 --> 00:25:59,200 Cool. -Cool. 229 00:26:00,000 --> 00:26:03,040 Avez-vous envie de manger savoureux les anguilles de Kees? -Non, gadver. 230 00:26:03,090 --> 00:26:05,200 Quoi! Quel genre de Hollandais es-tu? 231 00:26:06,000 --> 00:26:09,040 Pas seulement un câble? -Non. 232 00:26:09,090 --> 00:26:12,180 Combien coûte cette chienne? -Rien. Déjà pour ton anniversaire. 233 00:26:12,230 --> 00:26:15,090 Hey, je reçois ton numéro? 234 00:26:16,220 --> 00:26:20,040 06-24552961. 235 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 06-2455 ... 236 00:26:26,090 --> 00:26:28,210 237 00:27:29,070 --> 00:27:32,240 Tu as encore oublié tes clés? 238 00:27:33,040 --> 00:27:36,140 Artériosclérose, maman, je dois sonner chaque fois, vous avez dit que la dernière fois. 239 00:27:36,190 --> 00:27:41,110 Enlevez vos chaussures, vous pouvez marcher sur ce pauvre chat. Avec ces armes de meurtre. 240 00:27:43,210 --> 00:27:46,150 Maman, je vais discuter de ton anniversaire. 241 00:27:46,200 --> 00:27:50,030 Cette femme 'Radar' a récemment déclaré, ces les choses peuvent exploser spontanément. 242 00:27:50,080 --> 00:27:52,050 Ce sont toutes de fausses nouvelles. 243 00:27:53,220 --> 00:27:57,230 Dieu sauve mon âme. Êtes-vous en train de distraire mes meubles anciens? 244 00:27:58,030 --> 00:28:01,080 Ces vieux trucs, maman, vraiment? 245 00:28:02,230 --> 00:28:07,010 Pourquoi ne pas aller dans un bon magasin de meubles. Jamais, même si ça me paye. 246 00:28:07,060 --> 00:28:11,010 Non, je n'ai pas besoin d'une salle d'exposition. Ici, tu peux vivre. 247 00:28:11,060 --> 00:28:13,150 Je paye. L'argent n'est pas un problème. 248 00:28:16,130 --> 00:28:19,240 Voulez-vous rester ici? J'ai ma gouvernante. 249 00:28:20,040 --> 00:28:23,170 Oh, est-ce que je te dérange encore? Sainte Paula est là. 250 00:28:23,220 --> 00:28:26,100 Paula, je pars bientôt! 251 00:28:26,150 --> 00:28:30,180 Ma, 80 ans, vous devez célébrer! - Je n'ai rien à faire. 252 00:28:30,230 --> 00:28:33,030 Must is pressure, pleurer est une chanson pour enfants. 253 00:28:33,080 --> 00:28:39,070 Voir!? Jamie Verheijen, de Ouderkerk. C'est un très bon chef. 254 00:28:39,120 --> 00:28:43,080 Ou celui-ci. Soigne, à Bussum. 255 00:28:43,130 --> 00:28:47,150 Ils ont des étoiles. Est vraiment un très spécial interprétation de la cuisine française. 256 00:28:47,200 --> 00:28:53,170 Enfant, je n'ai vraiment pas le moindre intérêt à tous ta merde, avec trois rangées de couverts. 257 00:28:53,220 --> 00:28:57,140 Même s'ils avaient 12 étoiles Mussolini. - Michelin, ma. 258 00:28:57,190 --> 00:29:00,230 C'est ce que je voulais dire. Caca. Donnez-moi une croquette de Dobben. 259 00:29:01,030 --> 00:29:03,100 Est-ce que j'entends de la croquette? 260 00:29:06,020 --> 00:29:11,100 Allez-vous déjà faire venir des réfugiés? - Simone, fais-le! 261 00:29:11,150 --> 00:29:16,220 Ceci est ma nouvelle Paula. -Tu es le fille. J'ai beaucoup entendu parler de vous. 262 00:29:17,020 --> 00:29:18,240 Yad. 263 00:29:19,040 --> 00:29:20,230 Yad est vraiment un bon gars. 264 00:29:22,230 --> 00:29:27,140 Tu ne lis pas les journaux, maman? -Il n'est pas un réfugié. Il est juif. 265 00:29:27,190 --> 00:29:33,030 Et ça fait de moi un Mongol? -O, je Pensée espagnole avant. Avec une peau teintée de soleil. 266 00:29:33,080 --> 00:29:35,080 ESt ce que ça va? 267 00:29:38,060 --> 00:29:42,120 Vous avez stocké tous vos objets de valeur en toute sécurité, avez-vous? 268 00:29:42,170 --> 00:29:46,040 Donne-moi ta clé! J'ai besoin de ta clé pour lui. 269 00:29:46,090 --> 00:29:48,060 Oh oui? -Oui. 270 00:30:03,040 --> 00:30:06,230 Et qui va venir te chercher quand vous êtes sous la douche avec un accident vasculaire cérébral? 271 00:30:07,030 --> 00:30:10,160 Ou avec une crise cardiaque au lit? Ou avec sciatique ou est-ce que j'en sais beaucoup? Lui, peut-être? 272 00:30:10,210 --> 00:30:14,020 On s'en fout. On va tous mourir, une fois. 273 00:30:15,220 --> 00:30:20,070 Juste le laisser être. J'ai une clé de rechange. 274 00:30:34,060 --> 00:30:39,000 Bonjour Simone -Jour, Paula. De "certains plave loin". 275 00:30:46,010 --> 00:30:51,240 N'est-ce pas amusant d'avoir une fille? -Bien, comme si les mères sont toujours très amusantes. 276 00:30:52,040 --> 00:30:56,060 Quoi qu'il en soit, c'est vraiment dommage. Il l'habitude d'être une fille si gentille! 277 00:30:56,110 --> 00:31:01,060 Oh, et un sens de l'humour! Maintenant c'est juste un morceau de plastique. Avec un cône. 278 00:31:01,110 --> 00:31:03,120 279 00:31:03,170 --> 00:31:05,140 O. 280 00:31:23,160 --> 00:31:25,140 Joris? -Oui? 281 00:31:25,190 --> 00:31:30,220 Tu savais déjà? Cette grand-mère a une nouvelle aide. Un tel type musulman. 282 00:31:31,020 --> 00:31:35,110 Vous ne faites pas quelque chose comme que dans ces temps? Non elle fait. 283 00:31:35,160 --> 00:31:38,060 Garçon. Avec une personne si âgée. Cela peut-il être possible? 284 00:31:41,180 --> 00:31:45,180 Peut-être qu'il est très gentil avec sa grand-mère. - Nice, mon cul. 285 00:31:45,230 --> 00:31:48,190 Il va bientôt vider toute sa maison. 286 00:31:48,240 --> 00:31:53,090 Mais nous ne pouvons rien dire à ce sujet. Parce qu'alors ce serait une discrimination. 287 00:31:53,140 --> 00:31:59,000 De nos jours, tout est discrimination. En attendant vivant de mes impôts. 288 00:31:59,050 --> 00:32:03,090 C'est l'argent de papa. -O, eh bien, quelle est la différence? 289 00:32:05,170 --> 00:32:07,210 Il a un travail! 290 00:32:08,010 --> 00:32:09,190 291 00:32:10,190 --> 00:32:14,020 Quoi de neuf? Là est quelque chose de toi. 292 00:32:14,070 --> 00:32:15,190 293 00:32:17,040 --> 00:32:20,320 Je dois être sous la douche. - Vous devriez ne plaisante pas trop avec ton corps. 294 00:32:21,020 --> 00:32:23,020 Ha! Dit qui? 295 00:32:23,070 --> 00:32:25,070 296 00:32:30,210 --> 00:32:33,180 De qui vient-il? -Ma mère. 297 00:32:36,120 --> 00:32:39,140 Où allons-nous? -Attends. 298 00:32:48,210 --> 00:32:50,210 Malheur! 299 00:32:58,220 --> 00:33:04,130 La conduite a besoin de deux mains! La conduite a besoin de deux mains! 300 00:33:11,150 --> 00:33:13,150 Eyo! 301 00:33:52,080 --> 00:33:54,210 Pourquoi es-tu revenu? 302 00:33:56,200 --> 00:34:01,210 Amsterdam était trop sympa. L'étude était trop ennuyeuse. 303 00:34:02,010 --> 00:34:05,040 "Trop" n'est jamais bon, dit votre grand-mère. 304 00:34:06,030 --> 00:34:09,200 Et vous? Faites-vous une éducation? 305 00:34:11,200 --> 00:34:14,240 Non, pas actuellement. 306 00:34:22,110 --> 00:34:25,040 Et qu'en pense ta mère? 307 00:34:25,090 --> 00:34:27,070 Ma mère? 308 00:34:27,120 --> 00:34:30,220 Avez-vous un bon relation avec elle? -Mwah. 309 00:34:34,150 --> 00:34:37,090 Tu retournes toujours à Amsterdam? 310 00:34:39,090 --> 00:34:40,240 Non. 311 00:34:44,090 --> 00:34:47,120 Amsterdam est tellement surestimée. 312 00:34:51,030 --> 00:34:54,140 Regardez! C'est comme une bite. 313 00:34:56,240 --> 00:35:00,090 Jésus. Gay 314 00:35:38,210 --> 00:35:44,070 Manke Nelis? -Oui, cet homme avait une jambe de bois. Par conséquent. 315 00:35:44,120 --> 00:35:49,020 J'ai dansé sur cette musique avec Jan. Just avant qu'il aille au paradis. 316 00:35:49,070 --> 00:35:52,070 Cela fait déjà 15 ans. 317 00:35:52,120 --> 00:35:57,200 Était un homme bon, cependant. Mais si j'avais diner cuit, il n'a jamais rien dit. 318 00:35:58,000 --> 00:36:00,160 Puis j'ai dit: Jan, est-ce que ça goûte un peu? 319 00:36:00,210 --> 00:36:05,010 Et puis il a dit: Si ça n'avait pas goûté, je l'aurais dit. 320 00:36:05,060 --> 00:36:07,140 Ce genre d'homme, il l'était. 321 00:36:07,190 --> 00:36:11,050 O mon Dieu, ce pauvre chat est presque à la fin de sa vie. 322 00:36:11,100 --> 00:36:15,190 J'ai dit à cette femme à la clinique vétérinaire: 323 00:36:15,240 --> 00:36:20,240 Je ne veux aucune agonie pour cet animal. Rapidement, elle le pulvérise plein de déchets coûteux. 324 00:36:21,040 --> 00:36:23,200 Ans, 325 00:36:24,000 --> 00:36:26,160 nous allons à Mokum un jour? -Qui sommes nous? 326 00:36:26,210 --> 00:36:29,050 Et bien non. À mon âge. 327 00:36:29,100 --> 00:36:31,170 Non? -Non. 328 00:36:31,220 --> 00:36:33,140 Non non. 329 00:36:33,190 --> 00:36:35,140 Bien ... non bien ... 330 00:36:35,190 --> 00:36:37,190 Oui? Bien... 331 00:36:38,170 --> 00:36:40,130 Oh, comme on parle de lui. 332 00:36:42,210 --> 00:36:48,060 * Ceci est le silence, sans personne autour de vous * 333 00:36:49,060 --> 00:36:51,050 Et vous appelez ça du travail dur? 334 00:36:51,100 --> 00:36:55,130 Hey, je suis un soignant d'intérieur social pour les personnes âgées les personnes qui ont besoin d'aide. -Dites, méfiez-vous, vous savez. 335 00:36:55,180 --> 00:36:58,080 Super gars, ton nouveau petit ami. 336 00:36:59,050 --> 00:37:04,160 * Parce que pleurer, tu ne fais que ça * 337 00:37:04,210 --> 00:37:08,050 D'accord, d'accord, d'accord, d'accord, d'accord, d'accord. Au revoir! -Journée. 338 00:37:08,100 --> 00:37:11,180 Serez-vous prudent, toutes ces maladies de nos jours? 339 00:37:11,230 --> 00:37:13,120 Oh, cette femme 'Radar' a-t-elle dit quelque chose? 340 00:37:14,060 --> 00:37:16,100 C'est juste moi. 341 00:37:19,070 --> 00:37:22,200 Dire. Es tu amoureuse? 342 00:37:23,000 --> 00:37:25,020 Tu ne peux pas être sérieux. 343 00:37:25,160 --> 00:37:28,070 Je pense qu'il est un peu ordi. -Comment? 344 00:37:28,120 --> 00:37:30,130 Regardez. 345 00:37:30,180 --> 00:37:34,090 Cela ne peut pas être Yad, c'est très faux. - Est-ce que ça va aller? 346 00:37:34,140 --> 00:37:38,230 Que penses-tu que maman va dire? "Tu n'es plus mon fils." 347 00:37:44,070 --> 00:37:48,070 Sois un tel connard? Maman l'acceptera certainement. 348 00:37:48,120 --> 00:37:52,080 Elle? Jamais. Elle détestait aussi Léo. Elle a également complètement cassé cela. 349 00:37:52,130 --> 00:37:56,190 Envoyez-lui juste un coeur. Il est super mignon 350 00:37:56,240 --> 00:38:00,060 Il a un peu de vêtements stupides, mais ... 351 00:38:00,110 --> 00:38:02,120 Cœur. À présent! 352 00:38:15,230 --> 00:38:19,060 C'était la dernière construction projet de mon père. 353 00:38:19,110 --> 00:38:21,090 Belle. 354 00:38:21,140 --> 00:38:26,000 Il n'a jamais pu le finir. Il a eu une crise cardiaque. 355 00:38:26,050 --> 00:38:29,240 Et ma mère a beaucoup de l'argent de l'assurance. 356 00:38:30,040 --> 00:38:33,200 Quel âge aviez-vous quand il est mort? - Onze et demi. 357 00:38:38,230 --> 00:38:40,180 Est-ce que tu lui manque? 358 00:38:47,190 --> 00:38:51,220 J'ai entendu dire que tu voulais signer pour une leçon de surf. 359 00:38:52,020 --> 00:38:53,130 Oui c'est vrai. 360 00:38:53,180 --> 00:38:58,090 Et vous voulez vraiment surfer, ou était-ce un excuse pour être avec moi? -Non, je pense que c'est sympa. 361 00:38:58,140 --> 00:39:00,060 Oui? -Oui. 362 00:39:00,110 --> 00:39:02,050 Oui? -Oui. 363 00:39:03,150 --> 00:39:05,200 Ça ne peut pas être si difficile? 364 00:39:10,200 --> 00:39:12,190 Tout se passe bien! 365 00:39:12,240 --> 00:39:17,120 Je ne peux pas faire ça. -Can pas est mort, votre dit grand-mère. Je vais vous aider. 366 00:39:19,050 --> 00:39:21,100 Pas si en colère. 367 00:39:25,240 --> 00:39:28,050 Va bien. 368 00:39:29,000 --> 00:39:32,030 Lève-toi, je vais le garder. 369 00:39:32,080 --> 00:39:34,010 Trouvez votre solde. 370 00:39:34,060 --> 00:39:36,120 Oui, cherche ton solde. 371 00:39:37,090 --> 00:39:39,180 Oui ça l'est? 372 00:39:43,190 --> 00:39:46,170 Prenez-le et facile. 373 00:39:46,220 --> 00:39:51,140 Facile Facile! Utilisez votre poids! Je te tiens. 374 00:39:53,110 --> 00:39:56,180 Pas de ton dos, de tes genoux. Oui? 375 00:39:56,230 --> 00:40:01,010 Et ce joli petit cul en avant. D'ici. Vous sentez-vous? 376 00:40:01,060 --> 00:40:03,050 Oui, maintenant je le sens. 377 00:40:10,190 --> 00:40:15,220 Main dans le dos, mettre, mettre la voile jusqu'à ce qu'il soit complètement serré. Et puis virer de bord! 378 00:40:16,020 --> 00:40:17,200 Qu'est-ce que c'est? 379 00:40:18,000 --> 00:40:23,090 La droite et la gauche n'existent pas sur l'eau. Vous seulement avoir la voile par rapport au vent. 380 00:40:25,240 --> 00:40:30,030 Bien joué. Très bien. Vraiment un peu de talent, n'est-ce pas? 381 00:40:30,080 --> 00:40:32,210 Qu'est-ce que je suis censé faire avec lui? 382 00:40:33,010 --> 00:40:35,190 Oui, votre mère vous le demandera aussi. 383 00:40:41,020 --> 00:40:43,230 Il est si gentil. -Moi aussi! 384 00:40:44,030 --> 00:40:47,100 Et amusant. Et putain de doux. -Oui! 385 00:40:47,150 --> 00:40:51,120 Tu n'as pas de bite, mon doux titty! - O chatte, c'est ça! 386 00:40:51,170 --> 00:40:54,240 Oui, la chatte, oui. -J'ai déjà pensé: Qu'est-ce qui me manque encore? 387 00:40:55,040 --> 00:40:57,020 Bien joué! 388 00:41:02,020 --> 00:41:04,110 389 00:42:07,170 --> 00:42:11,120 Je peux prendre en charge quelques leçons! -Refroidissement. 390 00:42:11,170 --> 00:42:16,130 Vous aimez ça, enseigner? Mec, si je pouvais, je m'occuperais de tout le magasin. 391 00:42:19,130 --> 00:42:21,100 Vous devez virer de bord! 392 00:42:21,150 --> 00:42:28,030 Droite et gauche n'existe pas sur l'eau. Vous seulement avoir la voile par rapport au vent! 393 00:42:28,080 --> 00:42:31,000 Je n'ai pas fait ça du tout. 394 00:42:41,070 --> 00:42:43,180 Tu me trouves stupide? 395 00:42:43,230 --> 00:42:45,240 Non. 396 00:42:48,230 --> 00:42:54,050 Nous nous connaissons depuis un moment maintenant, droite? Je me suis dit: peut-être que je pourrais te traiter. 397 00:42:55,150 --> 00:42:57,220 À un dîner ou quelque chose. 398 00:42:58,020 --> 00:43:00,120 Si tu veux. 399 00:43:00,170 --> 00:43:03,060 Oui je voudrais ça. 400 00:43:05,160 --> 00:43:08,210 Connaissez-vous le Diner américain? -Oui. 401 00:43:13,020 --> 00:43:17,230 D'ACCORD. Mais alors tout le chemin. -Traiter. 402 00:43:25,040 --> 00:43:28,170 Quelle tenue étrange. -J'ai un rendez-vous! 403 00:43:28,220 --> 00:43:32,090 Juste se comporter normalement! Dites, sont vous avez lapidé ou quelque chose? 404 00:43:32,140 --> 00:43:36,130 Êtes-vous sobre ou quelque chose? -Pardon, Désolé chéri. Maman dit désolé. 405 00:43:36,180 --> 00:43:40,140 Je vais. À mon ami. Et ce n'est pas Peu importe pour nous ce que vous pensez de lui. 406 00:43:40,190 --> 00:43:44,010 Mais je viens de recevoir de la nourriture de le traiteur, chérie. 407 00:43:44,060 --> 00:43:47,070 Les petits enfants deviennent grands, maman. 408 00:43:53,020 --> 00:43:57,100 Yad, j'ai un rendez-vous avec la loco à la mairie. 409 00:43:59,010 --> 00:44:04,140 Que vais-je être, qu'en pensez-vous? Ceci, ou ceci, qu'est-ce qu'un bon goût? 410 00:44:05,090 --> 00:44:07,200 D'habitude, vous n'aimez pas du tout mon goût. 411 00:44:10,160 --> 00:44:13,160 Travailler, sale. Amis, en dessous de mon niveau. 412 00:44:13,210 --> 00:44:17,010 Eh bien, Leo, ce n'était rien. 413 00:44:18,140 --> 00:44:21,130 Est-ce celui-ci, encore rien alors? 414 00:44:22,240 --> 00:44:25,140 Oh, c'est lui? -Pardon? 415 00:44:26,120 --> 00:44:29,090 Savais-je depuis longtemps que je ne suis pas fou? 416 00:44:31,240 --> 00:44:34,000 Et alors? 417 00:44:34,050 --> 00:44:37,030 Quoi? -Qu'est-ce que tu en penses? 418 00:44:38,140 --> 00:44:43,050 Voulez-vous entendre mon opinion? - Oui s'il vous plaît. 419 00:44:47,190 --> 00:44:50,040 Je ne ferais pas ça. 420 00:44:53,030 --> 00:44:57,110 Allez juste, vêtue de votre robe, ma. Fournit plus de subvention. 421 00:44:57,160 --> 00:44:59,180 Yad! 422 00:45:24,120 --> 00:45:26,100 Sensationnel. 423 00:45:29,170 --> 00:45:31,130 Sensationnel. 424 00:45:31,180 --> 00:45:34,040 Sensationnel. Sensationnel. 425 00:45:34,090 --> 00:45:37,050 Salut mec! Savez-vous combien de temps cela a pris? 426 00:45:45,130 --> 00:45:47,100 Bel homme. 427 00:45:49,050 --> 00:45:52,140 Homme difficile. Sois juste prudent. 428 00:45:52,190 --> 00:45:54,220 429 00:45:57,010 --> 00:45:59,190 Salut les gars. Regardez. 430 00:45:59,240 --> 00:46:05,000 Regardez. Ils sont sales, des fagots sales, n'est-ce pas? - Fagots, fagots. 431 00:46:05,050 --> 00:46:08,230 Monsieur halal, clignote, clignotant, clignotant. RIRE 432 00:46:09,030 --> 00:46:13,220 Bien sûr, ce sont sale, sale, fagots ou pas? 433 00:46:15,090 --> 00:46:17,090 Gay 434 00:46:18,050 --> 00:46:22,060 Hé, ils n'aiment pas les chattes, n'est-ce pas? 435 00:46:25,080 --> 00:46:27,060 Laisse-le, Joor. 436 00:46:30,010 --> 00:46:31,190 Pardon. 437 00:46:31,240 --> 00:46:34,130 Désolé chéri. 438 00:46:36,160 --> 00:46:38,030 Gay 439 00:46:43,010 --> 00:46:46,210 Ce truc sur ton t-shirt, qu'est-ce qui y est écrit? 440 00:46:49,170 --> 00:46:53,170 Coq, les filles, savez-vous qu'est-ce que cela signifie? Coq? 441 00:46:53,220 --> 00:46:59,140 Coq signifie dick, mesdames. Vous sont complètement faux ici. 442 00:46:59,190 --> 00:47:02,050 Il faut juste y aller un coq. 443 00:47:10,060 --> 00:47:14,150 Il ne reste plus qu'à y aller coq, il faut y aller un coq po -Fagot, viens nous laisser seul! 444 00:47:20,170 --> 00:47:22,240 Yad, attends! - Est-ce que c'était réellement nécessaire? 445 00:47:23,040 --> 00:47:26,090 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi mec? Quoi? Moi?? Allez, mec, ils! 446 00:47:26,140 --> 00:47:29,040 Ces invités ne sont vraiment pas importants du tout! 447 00:47:29,240 --> 00:47:33,230 Vous devez vous en occuper aussitôt, sinon ils vont vous attraper! 448 00:47:34,030 --> 00:47:36,110 Tu ferais ça aussi? 449 00:47:39,150 --> 00:47:44,050 Qu'est-ce que tu penses? Ce que tu fais est tellement stupide. 450 00:47:49,220 --> 00:47:52,030 451 00:47:53,070 --> 00:47:55,150 Comment était-ce? -Bien. 452 00:47:57,150 --> 00:47:59,150 Oui, je l'entends, oui. 453 00:48:47,170 --> 00:48:52,010 Nous avions l'habitude de voler un cerf-volant. -Voler en Israël? 454 00:48:52,060 --> 00:48:54,160 Syrie. -Je pensais que tu étais d'Israël. 455 00:48:54,210 --> 00:48:57,220 Non, Syrie. Ne pas déranger moi d'où tu viens 456 00:48:58,020 --> 00:49:01,000 Cela semble stupide. 457 00:49:01,050 --> 00:49:05,100 Oui, d'où vient-il? C'est ce que je voulais dire. 458 00:49:24,240 --> 00:49:28,120 Qu'est-ce que ta mère pense de moi? - Ma mère? 459 00:49:30,020 --> 00:49:31,230 Fascinant. 460 00:49:34,010 --> 00:49:37,040 Bien? Je ne lui ai pas demandé. 461 00:49:39,060 --> 00:49:43,020 Important est ce que nous pensons? La baiser, elle est folle. 462 00:49:45,010 --> 00:49:47,050 Merde. 463 00:49:51,140 --> 00:49:53,150 Comment? 464 00:49:57,090 --> 00:49:59,240 Joris, ça n'a vraiment rien à voir avec vous. 465 00:50:00,040 --> 00:50:03,040 Oh, d'accord, ça n'a rien à voir avec moi. Maintenant je suis soulagé. 466 00:50:03,090 --> 00:50:08,000 Je pense que tu es belle et gentille et douce, mais j'ai Je viens de rentrer et je ne sais pas si je veux être ici. 467 00:50:08,050 --> 00:50:10,110 Peut-être que je partirai encore. 468 00:50:12,230 --> 00:50:16,000 Regarde nous. Ce n'est pas va arriver, mec. 469 00:50:21,240 --> 00:50:24,060 Je suis en train de rompre, mec. 470 00:50:25,160 --> 00:50:28,090 Nous pouvons aussi simplement être amis. 471 00:50:30,070 --> 00:50:34,000 Juste être amis, et que cela soit, juste être amis? 472 00:50:38,160 --> 00:50:41,100 Vous allez marcher ou quelque chose comme ça? 473 00:51:29,040 --> 00:51:31,200 Une salle d'exposition? -Oui. 474 00:51:32,000 --> 00:51:34,210 Un showroom avec quoi? -Sanitaire. 475 00:51:35,010 --> 00:51:37,180 Laisse moi encore une fois. 476 00:51:37,230 --> 00:51:41,100 Maastricht. Que se passe-t-il. 477 00:52:39,000 --> 00:52:41,150 Eh bien, papa, nous y sommes. 478 00:53:37,040 --> 00:53:41,220 Yad. -Hee. Pouvez-vous m'aider un instant? 479 00:53:42,020 --> 00:53:45,140 Je cherchais des activités pour les enfants. 480 00:53:45,190 --> 00:53:49,080 Yad. Du centre d'asile, tu sais? 481 00:53:49,130 --> 00:53:52,060 Soudain je me suis dit: Et si tu es va leur donner des leçons de surf? 482 00:53:52,110 --> 00:53:55,000 Fun, juste quelque chose avec l'eau, pas trop difficile. 483 00:53:55,050 --> 00:54:00,140 Bonne idée, je peux enfin faire quelque chose d'utile avec mon passe-temps. -Oui, c'est ce que je veux dire! 484 00:54:00,190 --> 00:54:06,000 Oui, utile, je veux dire pour les enfants, parce que il y a de l'eau partout. Pour leur sécurité. 485 00:54:06,050 --> 00:54:11,170 Oui, en effet maman. Imaginez, ont-ils survécu à cela affreuse promenade en bateau, ils se noient encore ici. 486 00:54:12,220 --> 00:54:16,240 Vous savez quoi? Juste vous allez souffler toute la journée, non? 487 00:54:17,040 --> 00:54:19,130 Bousillé votre éducation, bien fait! 488 00:54:19,180 --> 00:54:24,160 Et n'oublie pas mes terriblement mauvais amis! Oui, ne me fais pas commencer à parler d'eux. 489 00:54:26,160 --> 00:54:29,120 Où allez-vous? Je vais fumer. 490 00:54:29,170 --> 00:54:32,040 Yad, Maryam, facile. 491 00:54:33,030 --> 00:54:38,130 Maman n'est pas fâchée, juste inquiète pour toi. 492 00:54:53,070 --> 00:54:55,170 Préoccupé? -Oui. 493 00:55:32,100 --> 00:55:35,010 Je n'avais pas de mouchoirs, ici. 494 00:55:41,010 --> 00:55:43,150 Qu'est-ce que c'est pour une folle affaire? 495 00:55:45,220 --> 00:55:51,200 Joris, je vais voir le Dr Sevasani. En Belgique, tu sais? 496 00:55:52,000 --> 00:55:54,090 Cela peut prendre un certain temps. 497 00:55:54,140 --> 00:55:57,190 Joor? Joris? 498 00:55:57,240 --> 00:56:00,040 Joor! 499 00:56:04,110 --> 00:56:06,110 500 00:56:07,230 --> 00:56:09,200 Joor? 501 00:57:30,230 --> 00:57:33,050 La nouvelle Paula. 502 00:57:49,130 --> 00:57:52,010 503 00:58:23,230 --> 00:58:29,050 Yad me trouve-t-il stupide? C'est une question intéressante, Joris. 504 00:58:53,010 --> 00:58:56,220 Oh, gentil garçon. Hey? Oui. 505 00:58:57,020 --> 00:59:00,010 Le gentil garçon de maman, hey. 506 00:59:09,160 --> 00:59:11,230 507 00:59:25,010 --> 00:59:28,110 508 01:00:26,040 --> 01:00:29,100 Je ne vais pas revenir à cet arnaqueur. 509 01:00:29,150 --> 01:00:33,200 Oui, je te l'ai déjà dit, méga-buger. Bousilleur. 510 01:00:36,000 --> 01:00:40,180 Est-ce que tu as bu? Oui et beaucoup quitter. 511 01:00:40,230 --> 01:00:45,020 Vous aussi? Je souhaite que ce soit vrai. 512 01:00:56,230 --> 01:00:58,230 Est-ce fini? 513 01:00:59,030 --> 01:01:01,170 Que voulez-vous dire? 514 01:01:03,010 --> 01:01:06,220 Viens t'asseoir avec ta mère. Viens ici, chérie. 515 01:01:19,120 --> 01:01:23,030 C'est mieux comme ça, chérie. Trop différence entre les deux. 516 01:01:23,080 --> 01:01:25,070 Différences? 517 01:01:25,120 --> 01:01:29,240 Différent? Comme toi et papa, non? 518 01:01:30,040 --> 01:01:33,100 Vos sous-vêtements sont à l'envers. 519 01:01:42,110 --> 01:01:44,240 Tu as les fesses de papa. 520 01:01:56,120 --> 01:02:02,010 Restez au milieu du tableau et pas trop loin vers l'avant. Pas trop loin en avant! Parce que quoi? 521 01:02:02,060 --> 01:02:06,080 Parce que sinon tu tombes dedans. Alors pourquoi pas? Autrement... 522 01:02:06,130 --> 01:02:09,130 Tu tombes dans l'eau. -Très bien. Je vous remercie. 523 01:02:09,180 --> 01:02:14,080 Prenez votre pagaie. Assure-toi ton bras droit est ici. 524 01:02:14,130 --> 01:02:18,040 À hauteur d'épaule. Et ton bras gauche au niveau de la taille. 525 01:02:18,090 --> 01:02:21,140 Pas comme ça, mais comme ça! Parce que? 526 01:02:21,190 --> 01:02:24,220 Tu tombes dans l'eau. - Très bien, il comprend. 527 01:02:25,020 --> 01:02:30,020 Je pense que je ne l'aime plus. - Yad, tu as une minute? 528 01:02:31,070 --> 01:02:34,210 Allez-y, les garçons! Très bien, bien faire les choses. 529 01:02:35,010 --> 01:02:38,110 Je pense que tu ferais mieux de rentrer à la maison, d'accord? Oui? 530 01:02:40,160 --> 01:02:44,210 D'ACCORD. Oui, on y va! Saisir votre pagaie, très bien. 531 01:02:45,010 --> 01:02:46,220 Juste debout sur le tableau. 532 01:03:02,150 --> 01:03:04,220 Nice, ce film. 533 01:03:06,020 --> 01:03:07,140 Ho! 534 01:03:09,150 --> 01:03:11,150 Juste un, vous savez. 535 01:03:14,190 --> 01:03:19,170 Il y a longtemps. La dernière fois était avec ton père. 536 01:03:21,210 --> 01:03:23,160 L'HÔTE 537 01:03:23,210 --> 01:03:26,210 Donc, des trucs forts de nos jours. 538 01:03:27,010 --> 01:03:29,000 539 01:03:30,100 --> 01:03:32,020 Hey, grand-mère. 540 01:03:34,030 --> 01:03:36,080 Oui, je suis en route. -Quoi? 541 01:03:36,130 --> 01:03:39,220 Jodokus ne va pas bien. -Oh, doux Jésus. 542 01:03:42,160 --> 01:03:47,050 Yad était avec moi ce matin. Je ne me sentais pas à l'aise. 543 01:03:47,100 --> 01:03:49,030 Donc oui? 544 01:03:49,080 --> 01:03:52,220 Chérie, la querelle se produit même dans les meilleurs mariages. 545 01:03:53,020 --> 01:03:55,150 Mariage? Je ne suis pas marié avec lui. 546 01:03:55,200 --> 01:04:00,150 Nous n'avons eu aucun clic. Et il n'aime même pas beaucoup, alors. 547 01:04:00,200 --> 01:04:04,010 Ahh Le corps de ce chat est complètement parti. 548 01:04:04,060 --> 01:04:06,080 Même Maupie aveugle peut le voir. 549 01:04:07,060 --> 01:04:10,050 Avez-vous des souhaits particuliers? Des souhaits spéciaux? 550 01:04:10,100 --> 01:04:13,210 Oui, plus d'amour entre les gens. 551 01:04:14,010 --> 01:04:19,030 Je veux dire l'enterrement ou la crémation. Vous peut choisir une crémation de groupe. 552 01:04:19,080 --> 01:04:24,080 Mais il peut aussi être incinéré seul. Ensuite, vous obtenez un urne avec ses cendres. -Non, non, pas d'urne. 553 01:04:24,130 --> 01:04:28,200 La mort est morte, est partie est partie. -Vous veux le laisser ici? -Oui. 554 01:04:33,030 --> 01:04:37,240 Vous avez eu une belle vie avec moi, et toi, mon grand gars? Oui. 555 01:04:38,240 --> 01:04:41,090 Vous ne voulez pas un nouveau? -Et alors? 556 01:04:41,140 --> 01:04:46,020 À mon âge, vous ne prenez plus de nouveaux animaux de compagnie. 557 01:04:46,070 --> 01:04:51,060 Eh bien, allez, on prend un verre, grand gars. 558 01:04:58,070 --> 01:05:00,110 Bien, acclamations. 559 01:05:07,040 --> 01:05:08,240 Grand-mère? 560 01:05:10,010 --> 01:05:12,080 Maman était-elle déjà folle de papa? 561 01:05:12,130 --> 01:05:18,120 Pas seulement elle, moitié Almere. Cette la rendait juste si puante jalouse. 562 01:05:18,170 --> 01:05:22,140 Surtout sur cette Belinda, avec cet immense seins. 563 01:05:22,190 --> 01:05:27,190 Ensuite, votre mère a également commencé à subir une intervention chirurgicale. Mais était-elle folle de papa? 564 01:05:28,190 --> 01:05:33,000 Plus que ça. Complètement amoureux de lui. 565 01:05:33,050 --> 01:05:39,010 Ah, mon gentil garçon. Permettez-moi de vous dire ceci: vous ne pouvez pas envoyer de l'amour, l'amour vous envoie. 566 01:05:40,170 --> 01:05:44,110 Vous obtenez celui-ci sur une tuile, pour votre anniversaire. 567 01:05:49,000 --> 01:05:54,200 Allez le voir, regardez-le droit dans le les yeux. Au lieu de toujours regarder sur ces appareils. 568 01:05:55,000 --> 01:05:59,020 Il ne veut plus jamais me revoir. -J'ai fait ne pas avoir cette impression autrement. 569 01:05:59,070 --> 01:06:02,020 Boy, ne dites jamais jamais. 570 01:06:08,170 --> 01:06:12,150 Ugh, juste port pour moi. -Vous êtes tout comme ta mère. 571 01:06:16,140 --> 01:06:19,160 Grand-mère, avez-vous des photos de papa et moi? 572 01:06:19,210 --> 01:06:22,150 Non, désolé, chérie. Je n'ai rien. 573 01:06:28,160 --> 01:06:30,080 574 01:06:30,130 --> 01:06:32,090 C'est pour moi! 575 01:06:32,140 --> 01:06:35,110 C'est Ankie ou Fleur. 576 01:06:38,050 --> 01:06:40,010 Ah 577 01:06:44,100 --> 01:06:48,070 Je dois parler à Yad. - Oh oui? Sur quoi? 578 01:06:56,140 --> 01:06:58,080 Il n'est pas à la maison. 579 01:07:00,190 --> 01:07:04,210 Il est parti marcher. Le surf. Alors. 580 01:07:12,100 --> 01:07:14,200 Donc tu ne m'aimes pas? 581 01:07:20,230 --> 01:07:22,230 Tu ne me connais même pas. 582 01:07:37,160 --> 01:07:41,190 Ne plus jamais ça! Si lâche. 583 01:08:04,160 --> 01:08:07,060 Jésus, quelle poubelle. 584 01:08:08,100 --> 01:08:11,140 Le goût est quelque chose que vous pouvez apprendre, ma. 585 01:08:15,200 --> 01:08:20,200 Ce vêtement a-t-il été déposé à l'abattoir? Cela ressemble à un bain de sang. 586 01:08:34,000 --> 01:08:39,170 Dis, qu'est-il arrivé aux affaires de Gerlof? Parce que ce garçon a demandé à ce sujet. 587 01:08:39,220 --> 01:08:41,230 Ne pas interférer avec mon éducation, ma. 588 01:08:42,030 --> 01:08:45,130 Tant que tu continues à faire ça façon, je vais devoir. 589 01:08:45,180 --> 01:08:49,040 Cet enfant a soif d'un peu d'amour maternel. 590 01:08:49,090 --> 01:08:54,140 L'amour d'une mère? Sérieusement, maman? Attends une seconde. 591 01:08:55,220 --> 01:09:00,080 Où étiez-vous à cette époque, quand Gerlof était avec Belinda ... 592 01:09:00,130 --> 01:09:02,090 Bien? - Ton père était juste ... 593 01:09:02,140 --> 01:09:07,040 Non, pas cette faible excuse 'ton père décédés'. Il était mort depuis deux ans. 594 01:09:07,090 --> 01:09:12,220 Votre propre fille était complètement dans la destruction et vous n'étiez nulle part. L'amour de la mère, mon cul. 595 01:09:15,100 --> 01:09:17,210 Madame, vous n'êtes pas autorisé à fumer ici. 596 01:09:18,010 --> 01:09:22,140 Ce n'est pas de la fumée. C'est très faux, juste comme toutes ces ordures ici. 597 01:09:22,190 --> 01:09:26,010 Alors, maintenant, vous entendez quelqu'un d'autre le dire. 598 01:09:43,220 --> 01:09:46,060 Cela vient du hangar de stockage. 599 01:09:46,230 --> 01:09:50,090 Ce n'est rien, juste tous les vieux trucs. 600 01:09:51,090 --> 01:09:54,120 Vieilles affaires? -Oui, des trucs. 601 01:09:54,170 --> 01:09:58,060 Mess, votre papa lp's. 602 01:10:00,200 --> 01:10:05,090 Tu as menti pour moi toutes ces années? 603 01:10:08,170 --> 01:10:13,170 Toutes ces putains d'années à dire, tout était parti? -Je viens de tout sauvegarder pour vous? 604 01:10:14,240 --> 01:10:18,010 Je ne le fais jamais comme il faut. -Ne jamais dire jamais. 605 01:10:31,170 --> 01:10:34,020 606 01:11:18,240 --> 01:11:22,200 Hey, est-il à la maison? 607 01:11:36,020 --> 01:11:38,180 608 01:12:19,020 --> 01:12:22,100 Ne vous osez pas. Ne vous osez pas! 609 01:12:22,150 --> 01:12:25,060 Alors, à ton tour. 610 01:12:26,040 --> 01:12:29,160 X-évalué, X-évalué. Ça y est. 611 01:12:31,120 --> 01:12:33,140 Non! 612 01:12:33,190 --> 01:12:35,190 Aah! 613 01:12:35,240 --> 01:12:38,010 Aah! 614 01:12:40,060 --> 01:12:42,030 Belles fesses. 615 01:12:48,060 --> 01:12:50,150 Comment es-tu arrivé là? -Votre mère. 616 01:12:58,140 --> 01:13:01,010 C'est mon père. 617 01:13:04,100 --> 01:13:06,220 Gentil hein? 618 01:13:22,200 --> 01:13:25,080 Aah! 619 01:13:26,210 --> 01:13:28,140 Venez ici. 620 01:13:30,210 --> 01:13:34,010 Pardon. Juste aller. -Non, tu y vas. 621 01:13:43,200 --> 01:13:45,200 Pardon. 622 01:14:07,030 --> 01:14:11,180 Est-ce que tu sors maintenant? Ou, euh, que se passe-t-il? 623 01:14:11,230 --> 01:14:14,040 Oui. -Oui? 624 01:14:19,200 --> 01:14:25,000 Souvenirs. En 1943, je marchais aussi ici avec ma petite amie, Sasha. 625 01:14:25,050 --> 01:14:29,170 Il y avait tout à coup huit personnes dans le milieu du pont. J'étais choqué. 626 01:14:29,220 --> 01:14:33,170 Soudain, un de ces soldats a donné moi un morceau de chocolat. 627 01:14:33,220 --> 01:14:39,180 Bien sûr, je devais le battre de ses pattes, mais Je n'ai pas osé. Je pensais que c'était effrayant. 628 01:14:39,230 --> 01:14:43,120 Alors je marche, le chocolat à la main, en direction de Kerkstraat. 629 01:14:43,170 --> 01:14:49,220 Andin the Kerkstraat j'ose enfin Regardez. Complètement fondu. Des nerfs. 630 01:14:50,020 --> 01:14:53,040 Je l'ai fait quand même. Oui. 631 01:14:58,230 --> 01:15:02,070 Eh bien, les gars, c'est mon anniversaire, mon anniversaire! 632 01:15:02,120 --> 01:15:07,020 Le monde entier est un désordre complet, mais il faut garder le sourire. 633 01:15:07,070 --> 01:15:09,050 C'est les moyens. C'est vraiment, n'est-ce pas? 634 01:15:11,220 --> 01:15:14,200 O. J'étais un homme étrange. Un homme très étrange. 635 01:15:15,000 --> 01:15:16,240 Mais.... 636 01:15:19,030 --> 01:15:21,110 Non, eh bien, regarde ça! 637 01:15:22,160 --> 01:15:24,060 Enfant, chérie! 638 01:15:24,110 --> 01:15:27,070 Félicitations grand-maman! 639 01:15:27,120 --> 01:15:29,190 Ceux-ci sont pour vous. -O, quel bouquet. 640 01:15:29,240 --> 01:15:32,080 Je ne suis pas encore mort, tu sais. Eh bien 80 ans, ce n'est pas rien. 641 01:15:32,130 --> 01:15:36,060 Viens, croquette? -O délicieux. Bon sang, quelle surprise! 642 01:15:36,110 --> 01:15:40,100 * Elle vivra longtemps, elle va vivre longtemps 643 01:15:40,150 --> 01:15:44,010 * Elle vivra dans le gloria depuis longtemps 644 01:15:44,060 --> 01:15:47,170 * Dans le gloria 645 01:15:47,220 --> 01:15:51,160 * Dans le gloria * 646 01:15:51,210 --> 01:15:54,020 Hip Hip Hourra! 647 01:15:54,070 --> 01:15:56,110 Hip Hip Hourra! 648 01:15:56,160 --> 01:16:00,100 Je deviens sentimental par le passé. 649 01:16:00,150 --> 01:16:02,190 De tout mon coeur, maman. Mon cher 650 01:16:02,240 --> 01:16:05,140 Quelle surprise, n'est-ce pas? 651 01:16:05,190 --> 01:16:08,070 Oh, mon garçon, viens. 652 01:16:12,060 --> 01:16:15,100 Chérie, tu dois souffler, tu sais! 653 01:16:18,080 --> 01:16:21,010 Hé, confortable, hé, maman! 654 01:16:21,230 --> 01:16:24,240 Ce garçon vaut de l'or, il faut que vous le sachiez. 655 01:16:25,040 --> 01:16:29,040 Est-ce vrai? -Oui. -Eh bien Je vais le vendre tout de suite. 656 01:16:30,080 --> 01:16:35,020 Ah, fais-nous un bon plat de croquettes. Laissons la pauvreté attraper la peste. 657 01:16:38,060 --> 01:16:41,100 Un autre cadeau? Vraiment? 658 01:16:41,150 --> 01:16:44,160 C'est une tuile. -Est-ce une tuile, mon garçon? 659 01:16:44,210 --> 01:16:46,210 Eh bien, je suis curieux. 660 01:16:47,010 --> 01:16:51,000 L'amour ne se laisse pas être envoyé, il vous envoie. 661 01:16:51,050 --> 01:16:53,240 Et c'est comme ça. Oui, regarde ça. Nice, n'est ce pas? 662 01:17:20,020 --> 01:17:22,030 Ah! 663 01:17:22,080 --> 01:17:24,120 Facile maintenant, mec. 664 01:17:24,170 --> 01:17:26,100 Je rigole. 665 01:17:38,150 --> 01:17:41,210 Hey, mon vieux, on y va maintenant. 666 01:17:42,010 --> 01:17:45,000 Maman, à toi de faire le dernier honneur. 667 01:18:37,070 --> 01:18:39,190 Il ne veut pas sortir. 668 01:18:39,240 --> 01:18:44,070 Papa est devenu un sabot de pierre. - Quel coquin, n'est-ce pas? 669 01:18:47,240 --> 01:18:50,210 Allez l'aider. -Oui oui. 670 01:18:52,150 --> 01:18:55,010 Viens me le donner. 671 01:19:07,230 --> 01:19:12,070 Vous ressemblez de plus en plus à votre père. - Et tu ressembles plus à ta mère. 672 01:19:28,240 --> 01:19:31,220 Ma très chère, juste pour te dire ... 673 01:19:32,020 --> 01:19:36,170 mais quelqu'un m'a dit récemment, vous pouvez attraper le cancer de ces cigarettes électriques. 674 01:19:36,220 --> 01:19:40,100 Je ne sais pas qui m'a dit ça? Que les femmes de 'Radar. 675 01:19:44,150 --> 01:19:49,040 Non'. non. Elle de 'Kassa'! je suis pas complètement fou. 676 01:19:51,010 --> 01:19:53,050 Oui! 677 01:19:53,100 --> 01:19:55,190 Malheur! 678 01:19:55,240 --> 01:19:59,160 679 01:20:12,050 --> 01:20:13,210 Oui bien. 680 01:20:14,010 --> 01:20:16,020 Délicieux! -Aie! -Oh pardon. 681 01:20:16,070 --> 01:20:18,080 Pardon. 682 01:20:18,130 --> 01:20:20,120 Aïe, aïe. 683 01:20:20,170 --> 01:20:23,010 684 01:20:24,210 --> 01:20:26,200 Où allez-vous? 685 01:20:49,130 --> 01:20:53,030 Traduit de Teletekst en anglais. Première correction: MLH, mars 2018