1 00:00:35,000 --> 00:00:40,837 Nel gennaio del 2011 la Siria sprofondò in una guerra civile 2 00:00:41,037 --> 00:00:44,596 Abu Bakr al Baghdadi, il capo del gruppo terroristico Isis cercava di stabilire il suo dominio sull’Iraq e la Siria 3 00:00:44,597 --> 00:00:50,355 Come le città ed i villaggi cadevano sotto il dominio dell’Isis uno dopo l’altro quelle che resistevano furono brutalmente assediate 4 00:00:50,356 --> 00:00:56,113 Le città sotto assedio erano sull’orlo di una crisi umanitaria e l’unico modo per far giungere aiuti umanitari era la via aerea 5 00:00:56,114 --> 00:00:59,575 I piloti iraniani furono tra i primi a fornire aiuti 6 00:01:39,775 --> 00:01:42,325 Siria – le città assediate di Al-Fuaah e Kefraya 7 00:01:50,923 --> 00:01:53,873 Guarda cara, guarda 8 00:01:55,620 --> 00:01:56,272 Grazie a Dio 9 00:03:09,521 --> 00:03:11,285 Qui c’è il tuo caffè capitano 10 00:03:12,400 --> 00:03:15,403 Sei carichi sono atterrati ad al-Fu’ha Kefraya 11 00:03:16,240 --> 00:03:17,872 che ne è stato degli altri due? 12 00:03:18,159 --> 00:03:19,117 sono finiti nel territorio occupato dall’Isis 13 00:03:19,118 --> 00:03:21,991 Qual è il problema? Ti serve meno quota? 14 00:03:21,998 --> 00:03:23,917 Se voliamo più bassi possono colpirci con un lanciamissili da spalla 15 00:03:23,918 --> 00:03:26,856 è un piccolo calibro, il vento se li porterebbe via 16 00:03:28,717 --> 00:03:31,264 Buongiorno Damasco, sahand 2.0.1.0 17 00:03:36,395 --> 00:03:37,504 Aeroporto di Damasco 18 00:04:20,200 --> 00:04:20,700 Ottimo lavoro 19 00:04:20,701 --> 00:04:21,589 è filato tutto liscio? 20 00:04:22,463 --> 00:04:23,115 Grazie a Dio 21 00:04:23,423 --> 00:04:24,075 Senti Alì, 22 00:04:24,383 --> 00:04:27,386 Non hai cambiato idea dalla scorsa notte? 23 00:04:33,020 --> 00:04:34,261 Quindi, questo è tuo 24 00:04:34,939 --> 00:04:39,380 Che cos’è? \ - La tua domanda di congedo, ho svolto tutta la pratica 25 00:04:42,618 --> 00:04:43,271 Bene Alì, 26 00:04:43,578 --> 00:04:46,841 C’è un confortevole airbus che sta venendo a prenderti 27 00:04:47,417 --> 00:04:49,702 Ha l’odore di un profumo parigino 28 00:04:52,216 --> 00:04:53,456 Vai…buona fortuna 29 00:05:04,692 --> 00:05:08,530 Questa è Palmira dove i difensori stanno combattendo contro l’Isis 30 00:05:08,531 --> 00:05:10,230 Ecco la pista di atterraggio 31 00:05:10,451 --> 00:05:14,565 ed ecco l’Ilyushin il cui pilota e stato sfortunatamente martirizzato 32 00:05:15,250 --> 00:05:18,128 Guarda, sono stati costretti a portare l’area nell’hangar 33 00:05:18,129 --> 00:05:21,263 Stanno aspettando che arrivi un pilota coraggioso a farlo volare 34 00:05:21,968 --> 00:05:24,847 Vuoi dire che Palmira è caduta in mano all’Isis così facilmente? 35 00:05:24,847 --> 00:05:27,726 La città non è ancora caduta ma hanno detto che lo farà molto probabilmente 36 00:05:27,727 --> 00:05:30,403 Ma capitano dove sono i piloti siriani? 37 00:05:31,566 --> 00:05:35,405 Hanno detto che sono ancora in volo, potrebbe essere troppo tardi prima che tornino 38 00:05:35,406 --> 00:05:36,363 Siamo pronti 39 00:05:36,364 --> 00:05:38,976 Perché non avete chiesto aiuto ai russi? 40 00:05:39,244 --> 00:05:41,072 Al momento il compito spetta tutto a noi 41 00:05:45,962 --> 00:05:46,920 Quanto tempo abbiamo? 42 00:05:46,921 --> 00:05:49,076 L’elicottero sta aspettando 43 00:06:02,278 --> 00:06:04,172 Ciao Alì come stai caro? 44 00:06:05,157 --> 00:06:05,940 Niente panico 45 00:06:06,117 --> 00:06:09,955 Mi sentivo solo un po’ malato la scorsa notte. Mia madre mi ha portato in ospedale 46 00:06:09,956 --> 00:06:10,805 Sto bene ora 47 00:06:11,875 --> 00:06:13,247 Ho mantenuto la mia promessa 48 00:06:13,796 --> 00:06:15,167 Non navigo in rete 49 00:06:15,714 --> 00:06:17,282 Non seguo le notizie 50 00:06:17,635 --> 00:06:18,875 Cerco di stare calma 51 00:06:20,514 --> 00:06:21,101 Ma Alì, 52 00:06:22,432 --> 00:06:23,151 mi manchi 53 00:06:24,353 --> 00:06:28,190 - Alì, è stata questa la promessa che ci hai fatto? – Mamma sto parlando 54 00:06:28,191 --> 00:06:32,893 Capitano non è meglio per noi andare a Palmira al posto di tuo padre? 55 00:06:35,870 --> 00:06:39,526 Per l’amor del Cielo, anche noi siamo piloti. Vuoi garantire per noi? 56 00:06:46,428 --> 00:06:50,475 Dicono che stai andando a Palmira con Haj Younes, è vero? 57 00:07:26,737 --> 00:07:27,696 Cosa fai qui? 58 00:07:27,697 --> 00:07:29,917 Cosa fai qui tu? 59 00:07:32,495 --> 00:07:33,278 Aspetta, ferma! 60 00:07:34,415 --> 00:07:36,333 Dobbiamo andare, o troveremo l’oscurità 61 00:07:36,334 --> 00:07:37,118 Un minuto! 62 00:07:37,295 --> 00:07:38,253 Siamo in ritardo, il sole sta tramontando 63 00:07:38,254 --> 00:07:40,866 Un minuto…..è un ordine militare! 64 00:07:44,013 --> 00:07:46,755 Scendi capitano, prima che il tuo aereo parta 65 00:07:47,852 --> 00:07:51,378 Sei stato congedato dall’equipaggio, capisci? 66 00:07:51,691 --> 00:07:53,388 Stai disobbedendo agli ordini! 67 00:07:54,570 --> 00:07:56,071 Digli di arrestarmi 68 00:08:28,162 --> 00:08:30,838 Alì è questa la promessa che hai fatto? 69 00:08:32,000 --> 00:08:35,839 Hai lasciato la mia bella figlia tutta sola e sei andato in altro paese 70 00:08:35,840 --> 00:08:37,758 Per l’amore di Dio, la generosità comincia in casa 71 00:08:37,759 --> 00:08:41,598 - Non puoi godere due paradisi allo stesso tempo! \ -Mamma per favore dammi il telefono! 72 00:08:41,599 --> 00:08:43,361 Leyla….tesoro stai calma 73 00:08:43,517 --> 00:08:46,396 Non posso mai vedere mio genero, così lasciami almeno dirgli come mi sento 74 00:08:46,397 --> 00:08:48,291 Perché ti sei sposato Alì? 75 00:08:48,317 --> 00:08:49,753 Puoi chiamare questa vita? 76 00:08:50,235 --> 00:08:54,285 Pilotare quegli aerei ha reso Leyla nervosa e così hai perso il tuo bambino 77 00:08:55,035 --> 00:08:57,321 Volevi un altro bambino, bene okay 78 00:08:57,914 --> 00:08:59,833 Così almeno stai con la tua famiglia 79 00:08:59,834 --> 00:09:02,712 Giuro su Dio, noi abbiamo un sacco di problemi nel nostro stesso paese 80 00:09:02,713 --> 00:09:05,591 Se vuoi fare qualcosa, fallo per il tuo paese 81 00:09:05,592 --> 00:09:06,964 Ti sto avvertendo Alì, 82 00:09:07,512 --> 00:09:09,014 Se per qualsiasi ragione 83 00:09:10,391 --> 00:09:12,872 Questo bambino sarà perso come l’altro, 84 00:09:14,231 --> 00:09:16,148 dovrai dimenticarti di Leyla 85 00:09:16,149 --> 00:09:17,782 Mamma, non inviarlo 86 00:09:19,028 --> 00:09:20,008 Non inviarlo! 87 00:09:35,345 --> 00:09:35,932 Capitano! 88 00:09:36,305 --> 00:09:38,068 Quando atterra l’elicottero 89 00:09:38,224 --> 00:09:41,097 io scenderò e tu tornerai a Damasco 90 00:09:41,103 --> 00:09:41,886 capito? 91 00:09:43,023 --> 00:09:43,502 Ottimo 92 00:09:44,942 --> 00:09:47,097 Ho apprezzato che tu sia venuto 93 00:10:21,413 --> 00:10:22,654 Mohammad, su! 94 00:11:13,241 --> 00:11:15,158 Alì, mi stai facendo diventare pazzo! 95 00:11:15,159 --> 00:11:17,079 Non vuoi tornare da tua moglie? 96 00:11:17,080 --> 00:11:18,998 La mia missione non è ancora finita 97 00:11:18,999 --> 00:11:20,917 Quale missione, ho già consegnato la tua domanda di congedo 98 00:11:20,918 --> 00:11:22,837 Sono qui per pilotare un aereo Ilyushin 99 00:11:22,838 --> 00:11:24,144 Quell’aereo è mio 100 00:11:25,717 --> 00:11:27,636 Non piloti un aereo da 4 anni 101 00:11:27,637 --> 00:11:30,445 Lo sai meglio di me, questo è illegale 102 00:11:30,516 --> 00:11:31,169 Illegale? 103 00:11:32,435 --> 00:11:33,395 Alì, guardati intorno 104 00:11:33,396 --> 00:11:34,636 C’è il caos qui! 105 00:11:35,315 --> 00:11:36,817 Non fa differenza 106 00:11:37,234 --> 00:11:40,629 Mi spiace papà, ma il tuo permesso di volo è scaduto 107 00:11:42,993 --> 00:11:44,690 Non hai il permesso di volare 108 00:11:46,831 --> 00:11:47,680 Io sono scaduto? 109 00:11:48,752 --> 00:11:50,644 Non sono capace di volare? 110 00:11:53,550 --> 00:11:55,835 Dovresti vergognarti di te stesso! 111 00:12:20,424 --> 00:12:21,533 Capitano Rostami? 112 00:12:36,740 --> 00:12:37,392 101 - 101 113 00:12:38,659 --> 00:12:40,357 Il tuo ospite è qui con me 114 00:12:41,538 --> 00:12:43,301 è proprio qui, lo vedo 115 00:12:44,417 --> 00:12:45,005 Ok, certo 116 00:12:48,256 --> 00:12:48,737 Bassem 117 00:12:49,216 --> 00:12:50,261 Bassem Hamdani? 118 00:12:51,136 --> 00:12:51,616 Si 119 00:12:52,095 --> 00:12:53,402 Sono il capitano Rostami 120 00:12:54,015 --> 00:12:55,934 Lui è il capitano Rostami, anche! 121 00:12:55,935 --> 00:12:56,894 Siamo entrambi capitani 122 00:12:56,895 --> 00:12:58,331 Dov’è il tuo veicolo? 123 00:13:00,733 --> 00:13:02,497 Ho solo questa moto 124 00:13:03,613 --> 00:13:05,180 Un proiettile ha colpito la gomma 125 00:13:05,533 --> 00:13:08,209 L’Isis sta stringendo il suo assedio alla città 126 00:13:08,412 --> 00:13:10,631 Si stanno avvicinando alla città vecchia 127 00:13:11,631 --> 00:13:12,481 Drone! 128 00:13:14,170 --> 00:13:17,565 Questo significa che l’Isis sta preparando qualcosa di pericoloso! 129 00:13:46,123 --> 00:13:48,765 Mettiti al riparo! 130 00:14:01,199 --> 00:14:01,678 Vai 131 00:14:06,957 --> 00:14:07,681 L’ho inviato dritto all’inferno 132 00:14:10,796 --> 00:14:13,774 E non sapete nemmeno che tipo di inferno sarà (Corano) 133 00:15:33,335 --> 00:15:34,772 Tenetevi pronti a scendere! 134 00:15:39,094 --> 00:15:39,574 Veloce! 135 00:15:40,054 --> 00:15:40,641 Uscite! 136 00:15:52,070 --> 00:15:52,788 Saltate giù! 137 00:16:08,847 --> 00:16:09,695 Belal, Belal 138 00:16:11,726 --> 00:16:15,316 I cecchini dell’Isis sono da tutte le parti, dobbiamo aspettare che si faccia notte 139 00:16:15,565 --> 00:16:16,044 OK 140 00:17:13,150 --> 00:17:14,979 Bassem, hai fatto un ottimo lavoro 141 00:17:16,029 --> 00:17:16,989 Gli uomini coraggiosi sono i benvenuti 142 00:17:16,990 --> 00:17:17,469 Ciao! 143 00:17:18,908 --> 00:17:19,496 Younes!? 144 00:17:19,869 --> 00:17:20,348 Belal! 145 00:17:24,667 --> 00:17:26,586 Perché siete venuti a Palmira? 146 00:17:26,587 --> 00:17:27,696 Perché avete bisogno di aiuto 147 00:17:28,506 --> 00:17:29,224 Così siamo venuti 148 00:17:29,466 --> 00:17:31,165 Tu sei il comandante di base 149 00:17:31,386 --> 00:17:34,264 Avresti dovuto inviare un Ilyushin piuttosto che venire di persona 150 00:17:34,265 --> 00:17:36,354 Questo è Alì, il pilota dell’Ilyushin 151 00:17:38,104 --> 00:17:39,736 Benvenuto amico mio 152 00:17:39,936 --> 00:17:41,136 Ciao, piacere di conoscerti 153 00:17:41,336 --> 00:17:44,036 Nessuno più felice di me di conoscerti 154 00:17:44,236 --> 00:17:46,936 Su, entriamo 155 00:17:53,719 --> 00:17:54,901 Per favore 156 00:17:56,340 --> 00:17:59,082 Qui c’è l’aereo che ti stava aspettando 157 00:17:59,219 --> 00:17:59,741 Vieni con me 158 00:18:18,941 --> 00:18:19,800 Capitano Alì 159 00:18:20,600 --> 00:18:21,000 Tutto bene? 160 00:18:22,300 --> 00:18:22,900 Si 161 00:18:22,900 --> 00:18:23,700 Andiamo 162 00:18:38,568 --> 00:18:39,548 Benvenuto 163 00:18:40,488 --> 00:18:41,447 Benvenuto 164 00:18:41,448 --> 00:18:42,951 Signor Belal….signor Belal 165 00:18:43,368 --> 00:18:45,719 è questo l’uomo che stavamo aspettando? 166 00:18:48,166 --> 00:18:50,085 Stavamo aspettando una sola persona 167 00:18:50,086 --> 00:18:50,565 ma, 168 00:18:51,047 --> 00:18:52,004 ne sono venute due 169 00:18:52,205 --> 00:18:52,986 Gente, 170 00:18:52,965 --> 00:18:54,729 Benvenuti ai piloti iraniani 171 00:19:05,282 --> 00:19:06,062 Jaber, 172 00:19:06,142 --> 00:19:07,517 Hai perso la scommessa, 173 00:19:08,321 --> 00:19:09,281 Questi uomini coraggiosi sono venuti 174 00:19:09,281 --> 00:19:10,522 Hai ragione Belal 175 00:19:11,200 --> 00:19:12,507 Siete davvero benvenuti 176 00:19:13,407 --> 00:19:14,907 Jaber è il co-pilota 177 00:19:16,000 --> 00:19:16,958 - Che Dio ti benedica, capitano Younes 178 00:19:16,959 --> 00:19:18,173 Che Dio ti benedica 179 00:19:18,873 --> 00:19:20,073 Capitano Alì 180 00:19:20,139 --> 00:19:21,145 Sei davvero benvenuto 181 00:19:21,345 --> 00:19:22,945 Piacere di conoscerti 182 00:19:23,678 --> 00:19:25,375 Capitano, quando possiamo volare? 183 00:19:40,653 --> 00:19:41,671 Fai attenzione 184 00:19:46,811 --> 00:19:48,731 Le mine sono vecchie Bassem! 185 00:19:48,832 --> 00:19:49,615 Sto attento 186 00:20:07,666 --> 00:20:09,750 Amici miei, 187 00:20:09,946 --> 00:20:12,424 Guardate la nostra città rasa al suolo 188 00:20:12,625 --> 00:20:13,932 è difficile per tutti noi 189 00:20:15,504 --> 00:20:16,680 dire addio alla città, 190 00:20:17,425 --> 00:20:19,342 che conserva il nostro passato e le nostre memorie 191 00:20:19,343 --> 00:20:21,263 è terribile, ma è la realtà 192 00:20:21,263 --> 00:20:24,492 Dobbiamo pulire la pista di atterraggio 193 00:20:25,401 --> 00:20:28,940 dai pezzi di metallo e dai colpi di mortaio per poter partire 194 00:20:28,941 --> 00:20:32,661 Con la nostra fede in Dio, andiamo 195 00:20:51,975 --> 00:20:55,501 Se non agiamo in tempo in tempo questi rumori raggiungeranno l’Iran 196 00:20:55,815 --> 00:20:56,294 Giusto 197 00:20:57,733 --> 00:21:00,346 Tu sei più bravo ad ascoltare rumori lontani 198 00:21:00,613 --> 00:21:04,205 è un complimento o sei semplicemente sarcastico? 199 00:21:04,453 --> 00:21:05,411 Ho solo detto la verità 200 00:21:05,412 --> 00:21:07,045 E di cosa sono colpevole? 201 00:21:08,291 --> 00:21:09,400 tu sei colpevole di 202 00:21:10,211 --> 00:21:11,190 essere un padre 203 00:21:14,050 --> 00:21:15,879 Dunque è peccato essere padre? 204 00:21:15,970 --> 00:21:16,928 Che mi dici di te? 205 00:21:16,929 --> 00:21:18,496 Sarò presto padre 206 00:21:18,849 --> 00:21:21,728 Ma tu non sei mai stato davvero un padre 207 00:21:21,729 --> 00:21:23,646 Una volta a causa della guerra Iraq-Iran 208 00:21:23,647 --> 00:21:25,607 Poi ci fu la Bosnia 209 00:21:26,526 --> 00:21:28,421 Ancora l’Iraq, e poi il Libano 210 00:21:29,406 --> 00:21:30,254 E ora qui 211 00:21:32,286 --> 00:21:36,123 Alì, così in tutto questo tempo tu non hai ancora realizzato perché io sono andato via? 212 00:21:36,124 --> 00:21:38,043 Cosa dire di me? Quale è stata la mia parte? 213 00:21:38,044 --> 00:21:39,002 Io ho parlato a mio padre 214 00:21:39,003 --> 00:21:41,680 ma lui mi ha appena consegnato una domanda di congedo 215 00:21:41,883 --> 00:21:43,386 che significa che sono licenziato! 216 00:21:50,521 --> 00:21:52,610 Io ho fatto tutto questo per essere al tuo fianco! 217 00:21:53,400 --> 00:21:56,272 Ma alla fine sono accusato di essere egoista 218 00:21:56,279 --> 00:21:59,157 Per me la Siria potrebbe non essere così importante come lo è per te 219 00:21:59,158 --> 00:22:00,596 Ma non dimenticare che 220 00:22:02,038 --> 00:22:03,213 Io sono il figlio della guerra 221 00:22:04,917 --> 00:22:06,746 Io sono cresciuto durante la guerra 222 00:22:07,797 --> 00:22:09,756 Io ho sempre sentito la tua assenza 223 00:22:11,635 --> 00:22:15,031 Sono diventato pilota per essere come te, per essere al tuo fianco 224 00:22:15,475 --> 00:22:16,976 Così dovresti approvarmi 225 00:22:17,394 --> 00:22:19,313 Ma è stata una mia sfortuna che tu sia rimasto il comandante 226 00:22:19,314 --> 00:22:21,403 Ed io, il subalterno del comandante 227 00:22:23,153 --> 00:22:24,655 Sono stato sconfitto padre 228 00:22:30,831 --> 00:22:31,789 Hai detto tutto ciò che volevi? 229 00:22:31,790 --> 00:22:32,443 Hai finito? 230 00:22:32,751 --> 00:22:34,122 Ti senti meglio ora? 231 00:22:35,630 --> 00:22:36,609 Ti amo Alì 232 00:22:58,664 --> 00:23:00,819 Siamo tenuti a volare con loro? 233 00:23:01,543 --> 00:23:03,461 Loro non ti porteranno via il tuo spazio sull’aereo 234 00:23:03,462 --> 00:23:05,382 Perché hai coperto i loro volti? 235 00:23:05,383 --> 00:23:07,300 Lascia che la gente veda questi animali 236 00:23:07,301 --> 00:23:08,019 Okay, okay 237 00:23:08,262 --> 00:23:10,938 Loro portano cattivi presagi. Uccidili tutti 238 00:23:11,141 --> 00:23:12,100 Nessuno ha chiesto la tua opinione 239 00:23:12,101 --> 00:23:14,020 Loro no fanno prigionieri di guerra, perché noi dovremmo? 240 00:23:14,021 --> 00:23:15,938 Io non lascerò volare con noi questi bastardi 241 00:23:15,939 --> 00:23:17,442 O io o loro 242 00:23:17,859 --> 00:23:19,949 Non vietarmi l’imbarco 243 00:23:20,739 --> 00:23:22,566 Loro hanno ucciso i nostri bambini 244 00:23:22,657 --> 00:23:25,988 Chi in coscienza li lascerebbe vivere? 245 00:23:26,497 --> 00:23:27,411 Sentite gente, 246 00:23:28,416 --> 00:23:31,295 Quando si parla di vendetta, Belal è quello che ne meriterebbe di più 247 00:23:31,296 --> 00:23:33,214 Non dimenticate che siamo esseri umani 248 00:23:33,215 --> 00:23:34,979 Noi non siamo bestie come loro 249 00:23:36,094 --> 00:23:38,445 Noi ci atteniamo alla Sharia non loro 250 00:23:38,974 --> 00:23:39,626 Stai calmo 251 00:23:39,933 --> 00:23:41,240 e sali a bordo 252 00:23:42,813 --> 00:23:43,292 Muovetevi! 253 00:23:56,250 --> 00:23:58,167 Sii paziente. Se Dio vuole lei è in Paradiso ora 254 00:23:58,168 --> 00:24:00,584 La moglie di Belal ( scritto sulla bara) 255 00:24:01,047 --> 00:24:03,529 Trovate un posto dove sedervi 256 00:24:03,927 --> 00:24:04,711 Sii forte 257 00:24:06,807 --> 00:24:08,439 Capisco che è dura per te 258 00:24:08,726 --> 00:24:12,581 ma quello che è successo è successo 259 00:24:16,336 --> 00:24:17,536 Per favore 260 00:24:18,536 --> 00:24:19,336 Ciao 261 00:24:24,736 --> 00:24:25,736 Lei è la figlia del capitano 262 00:24:25,936 --> 00:24:28,036 Ed è ancora shockata dalla sua perdita 263 00:24:29,836 --> 00:24:32,236 C’è qualche problema se resta qui? 264 00:24:33,236 --> 00:24:34,236 No 265 00:24:34,436 --> 00:24:35,436 Grazie 266 00:24:49,036 --> 00:24:51,984 Sali su! Andiamo! 267 00:24:53,075 --> 00:24:55,577 Sergente chi sono loro? 268 00:24:56,714 --> 00:24:57,889 Sono prigionieri 269 00:24:58,633 --> 00:24:59,612 Lo vedo 270 00:25:00,554 --> 00:25:01,513 Che crimine hanno commesso? 271 00:25:01,514 --> 00:25:03,929 Perché vuoi conoscere il loro crimine’ 272 00:25:04,393 --> 00:25:05,351 Io ho la responsabilità qui 273 00:25:05,352 --> 00:25:06,135 Capito? 274 00:25:11,111 --> 00:25:12,874 Un ribelle dei fratelli musulmani 275 00:25:13,030 --> 00:25:13,029 Un ribelle curdo! 276 00:25:13,030 --> 00:25:14,793 Un ribelle dei fratelli musulmani 277 00:25:21,668 --> 00:25:22,778 Dimmi fratello, 278 00:25:23,588 --> 00:25:25,506 Per quanto tempo sei stato nella prigione di Palmira? 279 00:25:26,507 --> 00:25:27,855 Per 24 anni 280 00:25:29,846 --> 00:25:30,225 Bene 281 00:25:30,307 --> 00:25:31,994 Capisci 282 00:25:32,225 --> 00:25:33,466 Se ti lascio libero, 283 00:25:33,745 --> 00:25:36,691 Ti unirai all’Isis e combatterai contro di noi? 284 00:25:37,825 --> 00:25:40,104 Forse 285 00:25:40,863 --> 00:25:45,301 Non dimenticherò mai cosa questo regime mi ha fatto 286 00:25:45,662 --> 00:25:48,541 Togligli le manette! L’aereo è di per sé una prigione 287 00:25:48,542 --> 00:25:49,500 Non ho il permesso 288 00:25:49,501 --> 00:25:54,267 E io non ho il permesso di lasciare un nemico in salute a bordo 289 00:25:54,300 --> 00:25:55,259 Vai a combattere con l’Isis! 290 00:25:55,260 --> 00:25:57,834 Io li consegnerò 291 00:25:59,099 --> 00:26:00,536 Bassem, fallo fuori 292 00:26:01,978 --> 00:26:02,499 Su 293 00:26:09,656 --> 00:26:11,288 Ti denuncerò per questo 294 00:26:12,288 --> 00:26:14,488 Hebe ha studiato archeologia all’università di Palmira 295 00:26:15,589 --> 00:26:17,088 Quando il capitano capì 296 00:26:17,088 --> 00:26:18,488 Che lei non poteva venire all’aeroporto 297 00:26:19,135 --> 00:26:20,888 Andò a prenderla di persona 298 00:26:22,188 --> 00:26:23,888 Lo hanno sparato davanti ai suoi occhi 299 00:26:24,888 --> 00:26:26,888 Noi andammo a soccorrerli 300 00:26:27,088 --> 00:26:29,788 Sfortunatamente io fui ferito gravemente 301 00:27:08,288 --> 00:27:10,988 Scusami capitano, siamo pronti ad andare avanti 302 00:27:10,988 --> 00:27:12,488 Loro possono iniziare ad avanzare 303 00:27:15,088 --> 00:27:16,088 Lascia i freni 304 00:28:07,707 --> 00:28:09,208 Ciao mia cara Leyla 305 00:28:11,546 --> 00:28:15,202 Io stavo tornando a casa quando fui chiamato per una missione 306 00:28:15,384 --> 00:28:18,583 Ti chiamerò appena mi trovo in un posto migliore 307 00:28:20,183 --> 00:28:23,383 Dio sa che il mio cuore è con te e con il nostro bambino 308 00:28:24,982 --> 00:28:29,944 Sono sicuro che mi perdoneresti se sapessi dove sono e cosa sto facendo 309 00:28:30,742 --> 00:28:31,459 Mi manchi 310 00:28:44,177 --> 00:28:46,096 Qual è la direzione de La Mecca? Vogliamo pregare! 311 00:28:46,097 --> 00:28:47,995 Gerusalemme è sulla destra 312 00:28:48,016 --> 00:28:50,894 Quella è la Qibla dei tuoi avi, dov’è la Kaaba? 313 00:28:50,895 --> 00:28:51,548 Siediti! 314 00:28:52,815 --> 00:28:53,402 Zitto! 315 00:28:53,774 --> 00:28:55,473 La Qibla è sulla destra 316 00:28:56,654 --> 00:28:59,200 Alzatvi e pregate, Dio vi perdoni 317 00:29:00,493 --> 00:29:04,172 Dio è il più grande 318 00:29:08,171 --> 00:29:09,131 Che cosa stai facendo? 319 00:29:09,132 --> 00:29:10,090 è ora di pregare 320 00:29:10,091 --> 00:29:10,874 Con loro? 321 00:29:11,050 --> 00:29:12,969 Non sai chi sono? 322 00:29:12,970 --> 00:29:14,145 Non importa 323 00:29:14,890 --> 00:29:16,808 La preghiera collettiva è importante 324 00:29:16,809 --> 00:29:19,696 Va all’inferno 325 00:29:19,688 --> 00:29:21,607 Vorrei che stessi recitando la tua preghiera funebre 326 00:29:21,608 --> 00:29:25,265 - Siediti! Siediti! Noi siamo musulmani. Vogliamo pregare 327 00:29:27,367 --> 00:29:30,543 Come ma quelli non possono pregare? 328 00:29:32,164 --> 00:29:34,544 Noi siamo musulmani 329 00:29:38,884 --> 00:29:41,390 Alzatevi per la preghiera 330 00:30:10,296 --> 00:30:11,775 Ragazzi 331 00:30:11,776 --> 00:30:13,690 Noi ci fermeremo lentamente 332 00:30:14,395 --> 00:30:15,783 Ok Belal 333 00:30:23,733 --> 00:30:24,877 Fai grande attenzione 334 00:30:24,952 --> 00:30:27,758 Sgancia il carrello 335 00:30:39,349 --> 00:30:42,104 La cabina di pilotaggio è pronta per attivare l’APU 336 00:30:56,924 --> 00:30:58,299 Muovetevi ragazzi, veloce! 337 00:31:00,463 --> 00:31:01,515 APU attivata 338 00:31:08,142 --> 00:31:09,578 Avvia il motore 2 339 00:31:11,980 --> 00:31:13,418 Motore 2 avviato 340 00:31:26,377 --> 00:31:27,813 Avvia il motore 3 341 00:31:29,256 --> 00:31:30,692 Motore 3 avviato 342 00:31:34,056 --> 00:31:36,013 Lascia i freni, controlla la pressione 343 00:32:02,848 --> 00:32:04,285 Avvia il motore 1 344 00:32:05,325 --> 00:32:07,000 Motore uno avviato 345 00:32:23,002 --> 00:32:23,785 Siamo pronti 346 00:32:23,962 --> 00:32:25,080 Abu Belal, 347 00:32:25,122 --> 00:32:26,981 Faresti meglio a salire a bordo 348 00:32:26,882 --> 00:32:29,006 Ahmed, Sali sull’aereo, presto 349 00:32:42,198 --> 00:32:43,177 O' Imam Husayn 350 00:32:44,117 --> 00:32:46,011 Questo era quello di cui avevo paura 351 00:32:48,916 --> 00:32:49,699 Possiamo volare? 352 00:32:51,795 --> 00:32:53,102 Potrebbe essere pericoloso 353 00:32:55,075 --> 00:32:56,393 Abu Belal, 354 00:32:56,594 --> 00:33:00,433 Sfortunatamente stanno venendo dall’altra parte della pista di atterraggio, capito? 355 00:33:00,434 --> 00:33:01,477 Si, li vedo 356 00:33:14,370 --> 00:33:16,702 Signore, porta anche me! 357 00:33:19,369 --> 00:33:20,049 Bassem 358 00:33:20,128 --> 00:33:22,370 Impegna loro così non raggiungeranno l’aereo 359 00:33:23,868 --> 00:33:25,946 Tenetevi pronti ragazzi 360 00:33:31,145 --> 00:33:33,065 Abu Belal, non saresti dovuto andare 361 00:33:33,066 --> 00:33:35,944 Fratello, come vedi io non posso accompagnarti oltre 362 00:33:36,045 --> 00:33:37,232 Addio! 363 00:33:37,804 --> 00:33:39,184 Accensione! 364 00:33:47,462 --> 00:33:48,571 Faro di atterraggio acceso 365 00:34:21,053 --> 00:34:22,031 Decollo padre 366 00:34:43,067 --> 00:34:46,384 Sto venendo. Sto venendo da te mio caro 367 00:35:14,799 --> 00:35:16,237 Motore numero 3 acceso 368 00:35:20,558 --> 00:35:21,275 Allontanati 369 00:35:25,297 --> 00:35:26,865 Decolla….decolla figlio! 370 00:35:28,237 --> 00:35:29,869 Non abbiamo abbastanza velocità 371 00:35:30,155 --> 00:35:31,135 Velocità di rotazione 372 00:35:33,995 --> 00:35:35,497 Digli di spostarsi! 373 00:35:51,471 --> 00:35:53,154 O' Imam Ali 374 00:36:05,666 --> 00:36:07,365 Motore numero 3 spento 375 00:36:16,724 --> 00:36:18,723 Motore numero 3 spento 376 00:36:20,624 --> 00:36:22,460 La rampa è aperta 377 00:36:27,741 --> 00:36:30,753 Grazie a Dio abbiamo finito il lavoro di tuo padre 378 00:36:39,259 --> 00:36:39,911 Grazie 379 00:36:41,177 --> 00:36:43,097 - Abbiamo apprezzato il tuo aiuto- sono al tuo servizio 380 00:36:43,098 --> 00:36:44,076 Benvenuto 381 00:36:45,017 --> 00:36:45,670 Grazie 382 00:36:48,856 --> 00:36:49,443 Ottimo lavoro 383 00:36:53,955 --> 00:36:55,264 Cari passeggeri, 384 00:36:55,574 --> 00:36:58,055 ringraziamo Dio che ci ha salvati dal pericolo 385 00:36:58,454 --> 00:37:00,282 Sono felice di informarvi che 386 00:37:00,373 --> 00:37:03,441 atterreremo all’aeroporto di Damasco tra 50 minuti 387 00:37:06,132 --> 00:37:09,396 Siamo tutti affranti dalla perdita dei nostri cari 388 00:37:09,970 --> 00:37:11,669 Preghiamo per quelli che 389 00:37:11,891 --> 00:37:13,392 stanno difendendo la nostra terra 390 00:37:16,688 --> 00:37:19,567 Tutti abbiamo visto il coraggio di Abu Belal e dei suoi camerati 391 00:37:19,568 --> 00:37:22,440 che ci hanno protetti sacrificando le loro vite 392 00:37:24,367 --> 00:37:26,848 Il meglio per Abu Belal e per i suoi compagni 393 00:37:30,626 --> 00:37:32,362 Che hanno combattuto eroicamente 394 00:37:34,465 --> 00:37:37,828 la Siria ha molti eroi 395 00:37:40,684 --> 00:37:42,601 Preghiamo per la guarigione dei feriti 396 00:37:42,602 --> 00:37:45,539 Dio benedica i martiri 397 00:37:52,400 --> 00:37:55,019 Non c’è Dio all’infuori di Allah 398 00:37:55,020 --> 00:37:57,475 e il martire è amato da Dio 399 00:37:59,419 --> 00:38:00,677 Dove stai andando? 400 00:38:00,778 --> 00:38:01,927 In bagno 401 00:38:01,938 --> 00:38:03,075 Non puoi…torna indietro! 402 00:38:02,958 --> 00:38:05,236 - Mi sento male - Ho detto che non puoi, torna al tuo posto 403 00:38:06,337 --> 00:38:07,154 Non andrò 404 00:38:07,197 --> 00:38:08,055 Perché sei ancora seduta lì? 405 00:38:08,156 --> 00:38:09,515 Mi gira la testa. Capisci? 406 00:38:21,693 --> 00:38:22,673 Pronto? 407 00:38:32,551 --> 00:38:35,223 Spegni! È abbastanza, spegnilo ! 408 00:38:38,269 --> 00:38:43,898 Buon giorno torre di controllo di Damasco, verifica collegamento radio shaam 2701 409 00:38:46,906 --> 00:38:48,801 Forse l’antenna della radio è stata colpita 410 00:38:49,786 --> 00:38:51,811 Ho detto scarsa frequenza della radio 411 00:39:03,162 --> 00:39:04,380 Oh gente 412 00:39:04,183 --> 00:39:06,475 Questo è lo Sheikh Mamdouh Saadi 413 00:39:06,801 --> 00:39:09,848 Questo sheikh è dietro tutti i problemi 414 00:39:09,980 --> 00:39:11,779 Sei diventata pazza donna? 415 00:39:12,159 --> 00:39:14,093 Tu mi stai facendo diventare pazza 416 00:39:14,180 --> 00:39:16,102 Zitta 417 00:39:16,599 --> 00:39:18,978 Lo sheikh ha tradito la gente di Palmira 418 00:39:19,079 --> 00:39:21,650 Ha ucciso mio marito 419 00:39:21,758 --> 00:39:23,833 ha rovinato la mia vita 420 00:39:30,396 --> 00:39:32,658 Dio vi maledica schiavi del petrolio 421 00:39:33,015 --> 00:39:36,153 - I dollari vi hanno accecati - Possa Dio porre fine alla vostra generazione 422 00:39:36,554 --> 00:39:39,670 Loro sono prigionieri, temete Dio 423 00:39:39,894 --> 00:39:41,946 Siediti! 424 00:39:42,412 --> 00:39:45,036 Torna indietro 425 00:39:44,891 --> 00:39:46,651 Perché ti curi di una donna come lei? 426 00:39:46,652 --> 00:39:47,519 è tutto per colpa sua 427 00:39:47,871 --> 00:39:50,048 - Cosa vuoi da lei? - Siediti qui! 428 00:40:04,187 --> 00:40:04,975 Ciao Leyla 429 00:40:05,608 --> 00:40:08,415 Sto tornando indietro, la mia missione è quasi finita 430 00:40:10,405 --> 00:40:12,038 Ti ho promesso che quando sarei ritornato, 431 00:40:12,326 --> 00:40:15,002 sarei stato con te fino alla nascita del bambino 432 00:40:16,564 --> 00:40:18,566 Lo so che ti ho fatto arrabbiare 433 00:40:19,044 --> 00:40:22,961 Ma sentivo che non potevo lasciare mio padre da solo in questa situazione 434 00:40:24,142 --> 00:40:25,264 Addio 435 00:40:35,100 --> 00:40:36,633 Hebe, cosa succede? 436 00:40:38,539 --> 00:40:39,897 Ho detto a mio padre di non venire 437 00:40:39,998 --> 00:40:41,796 Ma lui ha insistito 438 00:40:42,577 --> 00:40:45,055 Non conosceva il destino che lo aspettava 439 00:40:45,758 --> 00:40:47,412 Non conosceva queste bestie selvagge 440 00:40:48,037 --> 00:40:49,595 Stavano per ucciderlo 441 00:40:49,596 --> 00:40:51,013 Calmati! 442 00:40:58,993 --> 00:41:01,318 Come farò a dirlo a mia madre? 443 00:42:11,276 --> 00:42:15,447 Abbassate la testa! 444 00:42:21,433 --> 00:42:23,366 Non fate un singolo movimento 445 00:42:24,412 --> 00:42:27,065 Taglierò la testa a chiunque si muove 446 00:42:29,211 --> 00:42:30,324 Voi infedeli, 447 00:42:30,531 --> 00:42:34,971 Avete osato tirarci dietro le scarpe? Voi pensate che noi siamo contro la volontà di Dio? 448 00:42:36,290 --> 00:42:38,965 Noi conquisteremo la terra in nome di Dio 449 00:42:40,129 --> 00:42:41,825 Voi state enormemente sbagliando 450 00:42:43,008 --> 00:42:44,705 State commettendo un grave errore 451 00:42:44,926 --> 00:42:47,590 Dio proteggerà coloro i quali 452 00:42:47,647 --> 00:42:49,421 hanno fede in Lui 453 00:42:49,466 --> 00:42:50,710 Dio è il più grande! 454 00:43:01,184 --> 00:43:01,997 Apri la porta 455 00:43:02,202 --> 00:43:04,017 Apri la porta 456 00:43:06,042 --> 00:43:08,344 Capitano, apri la porta 457 00:43:08,922 --> 00:43:10,423 Abbiamo bisogno di parlarti 458 00:43:12,401 --> 00:43:13,588 Capitano! 459 00:43:14,119 --> 00:43:17,098 Trova l’aeroporto più vicino per un atterraggio di emergenza 460 00:43:17,098 --> 00:43:19,618 Se abbiamo un po’ di pazienza raggiungeremo Damasco 461 00:43:19,619 --> 00:43:21,500 Io ho abbastanza pazienza ma loro no 462 00:43:23,317 --> 00:43:24,276 Cosa possono fare? 463 00:43:24,277 --> 00:43:26,628 Cosa faresti se fossi loro? 464 00:43:30,995 --> 00:43:32,825 Ci riporterei tutti indietro a Palmira 465 00:43:33,115 --> 00:43:35,730 Palmyra? And what will happen to us? 466 00:43:43,830 --> 00:43:45,330 è una porta a prova di proiettile! 467 00:43:47,312 --> 00:43:47,964 è qui 468 00:43:48,272 --> 00:43:50,189 C’è un piccolo aeroporto qui vicino 469 00:43:50,190 --> 00:43:51,693 La sua pista non è sufficiente 470 00:43:53,069 --> 00:43:56,072 è l’unico, il prossimo è al- Nasaree 471 00:43:58,469 --> 00:43:59,248 Ok 472 00:43:59,788 --> 00:44:00,571 Proveremo 473 00:44:01,707 --> 00:44:03,145 Allacciate le cinture 474 00:44:04,727 --> 00:44:08,539 -Fate largo! -Toglietevi davanti! 475 00:44:09,226 --> 00:44:12,209 Nessuno si muova 476 00:44:12,465 --> 00:44:15,045 Sbrigatevi! 477 00:44:16,104 --> 00:44:17,149 Questa è follia 478 00:44:18,023 --> 00:44:19,943 La vita di tutti è in pericolo 479 00:44:19,944 --> 00:44:20,902 Chi diamine sei? 480 00:44:21,303 --> 00:44:22,261 Come ti chiami? 481 00:44:22,262 --> 00:44:23,700 Sono Talha il belga 482 00:44:23,983 --> 00:44:26,723 Talha il belga? 483 00:44:26,802 --> 00:44:27,961 Sei un Jihadista? 484 00:44:27,962 --> 00:44:28,480 Non un jihadista 485 00:44:28,580 --> 00:44:30,222 Sono un propagandista 486 00:44:32,420 --> 00:44:34,557 Non darmi mai ordini! 487 00:44:34,639 --> 00:44:35,888 Io sono un jihadista 488 00:44:49,736 --> 00:44:53,664 Oh Onnipotente che prendi le vite 489 00:44:58,334 --> 00:44:59,293 Chiudi la porta 490 00:44:59,294 --> 00:45:00,077 Quale porta? 491 00:45:00,253 --> 00:45:02,786 Il portello delle scale! 492 00:45:24,547 --> 00:45:26,226 Accendi! 493 00:45:49,801 --> 00:45:51,419 Retromarcia! Alettone di frenata! 494 00:45:51,920 --> 00:45:54,440 Chi di voi è incaricato? 495 00:45:59,298 --> 00:46:01,566 Non avete sentito? Chi è incaricato? 496 00:46:01,878 --> 00:46:04,372 Ho detto chi è incaricato qui? 497 00:46:04,398 --> 00:46:05,816 Io sono il capitano. Cosa vuoi? 498 00:46:05,817 --> 00:46:07,576 - Solleva l’aereo! - è troppo tardi ora 499 00:46:07,577 --> 00:46:09,664 Sollevalo! 500 00:46:09,756 --> 00:46:13,360 Se scendiamo ci schianteremo….hai capito? 501 00:46:18,133 --> 00:46:19,721 Lo faccio io 502 00:46:48,347 --> 00:46:50,018 Così tu sei il pilota? 503 00:46:50,065 --> 00:46:52,255 è andato all’inferno per colpa tua! 504 00:46:52,545 --> 00:46:54,464 Tu ci riporterai a Palmira, 505 00:46:54,465 --> 00:46:56,382 or I'll send you to hell as well 506 00:46:56,383 --> 00:46:57,406 Chiaro? 507 00:46:57,644 --> 00:46:58,543 Non ucciderlo! 508 00:46:58,644 --> 00:46:59,487 Zitta donna! 509 00:46:59,563 --> 00:47:02,044 Loro vogliono riportarci a Palmira 510 00:47:02,142 --> 00:47:03,775 Ma per favore loro hanno bisogno di te 511 00:47:04,062 --> 00:47:05,021 Per favore non arrenderti 512 00:47:05,022 --> 00:47:07,120 Cosa gli stai dicendo? 513 00:47:07,141 --> 00:47:08,744 Lui non parla arabo 514 00:47:08,861 --> 00:47:09,820 Sto traducendo 515 00:47:10,021 --> 00:47:11,730 Davvero? Buon lavoro 516 00:47:13,100 --> 00:47:14,571 Ma la mia parola è chiara 517 00:47:15,320 --> 00:47:16,786 Lui ci riporterà dietro, 518 00:47:16,839 --> 00:47:18,872 O andrà all’inferno 519 00:47:19,058 --> 00:47:21,078 Per favore non spaventarti per le sue minacce 520 00:47:21,179 --> 00:47:24,157 Se tornassimo indietro saremmo come le loro pecore 521 00:47:24,258 --> 00:47:25,517 Ci venderebbero 522 00:47:25,718 --> 00:47:26,836 Credetemi è meglio morire qui 523 00:47:26,837 --> 00:47:28,143 Perché stai zitto? 524 00:47:28,156 --> 00:47:29,273 Abu Khaled 525 00:47:29,315 --> 00:47:30,695 Torna giù! 526 00:47:30,935 --> 00:47:32,895 Non ho ancora finito il mio lavoro 527 00:47:33,915 --> 00:47:35,652 Ti ho detto di tornare giù 528 00:47:51,890 --> 00:47:53,426 E anche tu andrai giù! 529 00:47:55,890 --> 00:47:57,391 Ti ho detto di andare giù! 530 00:47:57,808 --> 00:47:59,703 Non dimenticare quello che ti ho detto 531 00:48:07,246 --> 00:48:09,371 Dove accidenti siamo atterrati? 532 00:48:13,164 --> 00:48:14,079 Dove siamo? 533 00:48:17,004 --> 00:48:18,310 Una pista di atterraggio abbandonata 534 00:48:18,923 --> 00:48:19,882 Noi ritorneremo a Palmira 535 00:48:19,883 --> 00:48:21,802 Palmira?! Voi avete ucciso il pilota! 536 00:48:22,003 --> 00:48:23,061 Tu prendi il suo posto! 537 00:48:23,062 --> 00:48:24,307 Non sono un pilota 538 00:48:29,481 --> 00:48:30,439 Ti darò un minuto 539 00:48:30,440 --> 00:48:31,400 Tu volerai 540 00:48:31,401 --> 00:48:33,490 O Abu Khaled salirà qui 541 00:48:48,975 --> 00:48:51,783 Non ci hanno dato più di un minuto papà 542 00:48:53,775 --> 00:48:54,254 Alì 543 00:48:55,394 --> 00:48:56,700 Io sono così orgoglioso di te 544 00:49:30,906 --> 00:49:32,668 Voglio parlare con lo Sheikh 545 00:49:33,785 --> 00:49:34,437 Aspetta qui 546 00:49:37,624 --> 00:49:40,040 Sheikh, il capitano vuole parlarti 547 00:49:42,463 --> 00:49:44,281 Qual è la tua decisione iraniano? 548 00:49:44,282 --> 00:49:47,104 Perché dovrei mettere la vita di cento persone in pericolo ? 549 00:49:47,221 --> 00:49:48,136 Ricorda che 550 00:49:48,182 --> 00:49:49,290 quelle cento persone 551 00:49:50,100 --> 00:49:50,818 ora sono 91 552 00:49:51,361 --> 00:49:54,264 La vita degli altri dipende dalla tua decisione 553 00:49:55,400 --> 00:49:56,574 Non dimenticare che 554 00:49:57,018 --> 00:49:58,894 Voi siete solo 5 555 00:49:59,039 --> 00:50:03,076 Quante volta una piccola parte ha superato una grande per volontà di Allah! (Corano) 556 00:50:03,077 --> 00:50:04,496 E Allah è con chi pazienta (Corano) 557 00:50:04,497 --> 00:50:07,648 Con i Mujahids pazienti, non con gli infedeli 558 00:50:08,996 --> 00:50:10,283 Ad ogni modo, 559 00:50:10,286 --> 00:50:11,954 Se ci porti a Palmira 560 00:50:13,135 --> 00:50:15,253 Cosa ne sarà di noi infedeli? 561 00:50:15,854 --> 00:50:17,682 Se noi dobbiamo soffrire lì 562 00:50:17,934 --> 00:50:19,852 Non è meglio restare qui? 563 00:50:20,353 --> 00:50:21,755 Tu portaci a Palmira 564 00:50:21,772 --> 00:50:23,431 e io vi lascerò tornare 565 00:50:23,632 --> 00:50:25,404 Con quale assicurazione? 566 00:50:28,032 --> 00:50:29,111 Me! 567 00:50:30,411 --> 00:50:32,269 La parola dello Sheikh è una garanzia 568 00:50:32,370 --> 00:50:34,038 Non sono della tua tribù 569 00:50:34,850 --> 00:50:36,447 Perché dovrei crederti? 570 00:50:39,449 --> 00:50:41,185 Giuro sul Corano, 571 00:50:41,967 --> 00:50:43,275 Se fai quello che dico, 572 00:50:43,587 --> 00:50:45,861 vi lascerò liberi 573 00:50:47,726 --> 00:50:50,505 Nessuno può toccarlo tranne i puri (Corano) 574 00:50:50,506 --> 00:50:52,630 E io giuro sul Corano 575 00:50:53,446 --> 00:50:56,324 Che io ti porterò a Palmira sano e salvo 576 00:50:56,325 --> 00:50:57,173 Tu sei saggio 577 00:51:00,163 --> 00:51:03,342 Non c’è nessun bisogno per i passeggeri di venire con noi 578 00:51:03,743 --> 00:51:05,861 Lasciali scendere qui 579 00:51:05,862 --> 00:51:08,445 Aspetta lì, 580 00:51:09,001 --> 00:51:12,243 Così vuoi portarci a Palmira da solo?! 581 00:51:12,640 --> 00:51:15,518 Tu volevi andare a Palmira e io ti ho promesso di portatrici 582 00:51:16,019 --> 00:51:18,309 Pensi che io sia nato ieri 583 00:51:18,599 --> 00:51:21,192 Tu vuoi farci salire sull’aereo 584 00:51:21,218 --> 00:51:23,562 e poi schiantarti? 585 00:51:25,717 --> 00:51:27,789 Io rispetto la vita umana 586 00:51:28,036 --> 00:51:30,987 Voglio solo che i morti siano portati fuori 587 00:51:31,075 --> 00:51:33,312 Sheikh Mamdouh Saadi, 588 00:51:33,595 --> 00:51:35,854 Che razza di Sheikh sei tu 589 00:51:35,874 --> 00:51:40,384 Per prendere queste povere persone come ostaggi per difendere la tua stessa vita? 590 00:51:42,892 --> 00:51:45,356 Tu parli troppo majoosi (infedele) 591 00:51:45,471 --> 00:51:47,535 Dio giudicherà tra noi 592 00:51:47,592 --> 00:51:49,628 Il tuo Dio è il diavolo 593 00:51:50,371 --> 00:51:52,978 Tu hai la tua religione ed io la mia 594 00:51:56,629 --> 00:51:58,870 Sheikh, non abbiamo tempo 595 00:51:59,208 --> 00:52:00,467 Chiudi l’accordo ora 596 00:52:00,468 --> 00:52:02,508 Donne e bambini 597 00:52:03,747 --> 00:52:04,492 E i feriti 598 00:52:04,668 --> 00:52:06,415 e i morti 599 00:52:06,427 --> 00:52:07,844 questo è tutto! 600 00:52:39,259 --> 00:52:40,338 Muoveteti! 601 00:52:40,578 --> 00:52:41,658 Muovetevi! 602 00:52:42,797 --> 00:52:44,357 Cosa diavolo è successo? 603 00:52:44,358 --> 00:52:46,024 è l’ordine dello Sheikh 604 00:52:47,656 --> 00:52:49,573 Spostati! 605 00:52:50,576 --> 00:52:52,070 Cosa diavolo stai facendo? 606 00:52:52,496 --> 00:52:54,413 è stata una difficile decisione quella che ho dovuto prendere 607 00:52:54,614 --> 00:52:55,978 Hai fatto un accordo con loro? 608 00:52:56,235 --> 00:52:57,540 Con questo infedele?! 609 00:52:57,653 --> 00:53:00,073 Non parlare troppo, vai ad aiutare gli altri! 610 00:53:00,074 --> 00:53:01,549 Questo è tradimento 611 00:53:03,712 --> 00:53:06,001 Uccidimi, 612 00:53:06,291 --> 00:53:08,916 Ma non perdere la tua dignità 613 00:53:19,069 --> 00:53:20,735 Lasciami stronzo! 614 00:53:20,888 --> 00:53:22,048 Cosa diamine stai facendo? 615 00:53:22,049 --> 00:53:23,489 Questa schiava è mio 616 00:53:23,867 --> 00:53:24,985 Lei è mia 617 00:53:25,028 --> 00:53:27,906 Noi abbiamo fatto un accordo per lasciare che le donne e i bambini vadano via 618 00:53:28,007 --> 00:53:29,250 Lei è cristiana 619 00:53:29,425 --> 00:53:30,585 Il suo giudizio è diverso 620 00:53:30,786 --> 00:53:31,645 Lei è una donna 621 00:53:31,646 --> 00:53:33,961 Cosa ti interessa della sua religione? 622 00:53:34,125 --> 00:53:36,880 Un’altra parola di più e ti uccido! 623 00:53:38,823 --> 00:53:39,904 Così… 624 00:53:40,383 --> 00:53:41,789 L’affare è cancellato 625 00:53:42,763 --> 00:53:44,042 Grande! 626 00:53:46,502 --> 00:53:47,481 Figlio… 627 00:53:47,661 --> 00:53:48,784 Fermalo 628 00:53:49,021 --> 00:53:51,836 Il nemico potrebbe attaccarci in ogni momento 629 00:53:56,139 --> 00:54:02,234 Mi hai umiliato padre 630 00:54:07,816 --> 00:54:09,841 Vattene prima che cambi idea! 631 00:55:24,397 --> 00:55:28,405 Con il tuo coraggio e i tuoi amici martiri 632 00:55:28,635 --> 00:55:30,790 Hai salvato la donna e i bambini 633 00:55:31,775 --> 00:55:34,622 Hai terminato il tuo lavoro….ben per te! 634 00:55:36,514 --> 00:55:37,823 Ora è il mio turno 635 00:55:37,934 --> 00:55:41,011 I miei uomini ci stanno aspettando all’aeroporto 636 00:55:41,113 --> 00:55:42,622 Come lo sai? 637 00:55:45,252 --> 00:55:47,123 Hai un buon bottino, 638 00:56:01,767 --> 00:56:03,155 Palmira! 639 00:56:04,246 --> 00:56:06,354 La bellezza del deserto 640 00:56:07,786 --> 00:56:09,073 Palmira! 641 00:56:10,566 --> 00:56:12,210 La perla nera 642 00:56:12,685 --> 00:56:13,708 Palmira 643 00:56:14,705 --> 00:56:16,678 Indossa un abito bianco 644 00:56:17,484 --> 00:56:19,751 Un abito di gioia e di orgoglio 645 00:56:20,263 --> 00:56:23,057 Per i tuoi eroici uomini pieni di fede 646 00:56:25,163 --> 00:56:27,964 Atterreremo vittoriosamente 647 00:56:30,721 --> 00:56:33,295 Per baciare il tuo suolo 648 00:56:33,499 --> 00:56:37,406 E abbracciarlo forte 649 00:56:41,118 --> 00:56:43,697 Con il volere di Dio la cartina del mondo cambierà 650 00:56:43,898 --> 00:56:45,976 E tutto finirà sotto la bandiera del Califfato 651 00:56:46,077 --> 00:56:47,636 Oggi l’Iraq e la Siria 652 00:56:47,636 --> 00:56:49,410 E domani l’Iran 653 00:56:52,035 --> 00:56:53,218 Tu ridi!? 654 00:56:53,655 --> 00:56:56,335 Io verrò dopo te a Tehran un giorno 655 00:56:56,634 --> 00:56:58,094 Ovviamente se tu sarai ancora in vita 656 00:56:58,095 --> 00:57:00,602 E l’esercito del Califfato non ti avrà ancora ucciso 657 00:57:00,774 --> 00:57:02,641 è lunga la strada per l’Iran 658 00:57:02,792 --> 00:57:04,633 Israele è vicino 659 00:57:05,071 --> 00:57:07,631 Perché non conquistate Israele? 660 00:57:14,310 --> 00:57:16,338 Il nostro problema non sono gli Ebrei 661 00:57:16,389 --> 00:57:19,267 Il nostro problema sono i regimi che pretendono di essere musulmani 662 00:57:19,668 --> 00:57:21,687 Come i Rafida iraniani (eretici della religione) 663 00:57:21,688 --> 00:57:23,236 E gli infedeli 664 00:57:23,248 --> 00:57:26,781 O i sauditi corrotti che hanno sequestrato la Kaaba 665 00:57:27,946 --> 00:57:30,936 E gli ipocriti turchi ottomani 666 00:57:32,085 --> 00:57:33,507 Sheikh, 667 00:57:34,206 --> 00:57:36,242 Tu sei un uomo di parola, 668 00:57:36,385 --> 00:57:38,302 Davvero credi in queste parole 669 00:57:38,603 --> 00:57:40,522 O le dici per via della tua tribù 670 00:57:40,623 --> 00:57:42,042 Alla quale sei obbligato a giurare fedeltà 671 00:57:42,243 --> 00:57:44,684 Maledetto il diavolo! Zitto, infedele! 672 00:57:44,722 --> 00:57:47,240 Ho aspettato per la chiamata al Jihad la mia intera vita, 673 00:57:47,241 --> 00:57:50,679 Ora che sono stato benedetto con questo onore, tu mi dici che io sono stato obbligato!? 674 00:57:50,680 --> 00:57:53,715 Io sacrificherò la mia vita per Abu Bakr al-Baghdadi 675 00:57:57,538 --> 00:57:58,918 Stupido vecchio 676 00:58:00,178 --> 00:58:02,097 Lui finge di essere stupido. Sa esattamente quello di cui sto parlando 677 00:58:02,098 --> 00:58:03,239 La chiamata al Jihad! 678 00:58:05,177 --> 00:58:08,900 Tu pensi sia difficile per loro uccidere tutti i passeggeri? 679 00:58:09,117 --> 00:58:09,696 Ali 680 00:58:14,775 --> 00:58:16,668 Io mi occuperò del volo 681 00:58:29,831 --> 00:58:32,163 Abbiamo ospiti non invitati 682 00:58:35,129 --> 00:58:37,945 Ora è il momento di filmare la propaganda! 683 00:58:44,728 --> 00:58:46,307 Ora… 684 00:58:46,446 --> 00:58:48,414 In onore dei nostri ospiti, 685 00:58:48,926 --> 00:58:50,610 Facciamo festa 686 00:58:51,445 --> 00:58:53,492 Tu non farai nulla senza il mio ordine 687 00:58:53,625 --> 00:58:55,083 Ora è tempo 688 00:58:55,184 --> 00:58:56,956 Lo dico io quando è tempo 689 00:58:57,104 --> 00:58:58,871 Tu prendi ordini da me 690 00:59:13,720 --> 00:59:15,483 Finalmente, i russi sono arrivati 691 00:59:28,177 --> 00:59:32,033 Un uomo armato sta minacciando il pilota, quali sono gli ordini? 692 00:59:32,116 --> 00:59:35,710 Controllateli a distanza e non provocateli 693 00:59:36,254 --> 00:59:37,312 Digli di andare! 694 00:59:37,313 --> 00:59:39,132 Come posso farlo? 695 00:59:40,953 --> 00:59:43,235 Non vuoi dirglielo? Allora lo farò io 696 00:59:51,151 --> 00:59:52,599 Sei pazzo? 697 00:59:52,670 --> 00:59:54,298 Se non lo dici, lo farò io 698 00:59:54,489 --> 00:59:56,314 Il trasmettitore è fuori controllo 699 01:00:17,824 --> 01:00:19,856 Questo è stato il tuo ultimo sorriso 700 01:00:20,503 --> 01:00:21,961 Cosa diavolo stai facendo figlio? 701 01:00:22,062 --> 01:00:24,913 Tu hai giurato di lasciare libero il tuo nemico 702 01:00:25,402 --> 01:00:27,509 Io farò quello che è nell’interesse di tutti 703 01:00:27,581 --> 01:00:29,044 Cosa ne sarà del tuo dovere? 704 01:00:29,701 --> 01:00:32,779 Tu pensi che lo Sheikh Abu Bakr al-Baghdadi ragiona allo stesso modo tuo’ 705 01:00:32,880 --> 01:00:35,298 Io morirei per Abu Bakr al-Baghdadi 706 01:00:35,399 --> 01:00:36,919 Una promessa di fedeltà non è fatta di parole, 707 01:00:36,920 --> 01:00:38,398 è fatta di azioni 708 01:00:44,797 --> 01:00:49,333 L’uomo armato ha un ostaggio come scudo umano e sta sparando verso noi, aspettiamo 709 01:00:52,275 --> 01:00:54,293 Figlio, perché li stai istigando? 710 01:00:54,394 --> 01:00:55,905 Sono russi 711 01:00:56,014 --> 01:00:58,033 Hai fatto accordi anche con loro? 712 01:00:58,234 --> 01:00:59,966 Quando toccheremo terra 713 01:01:00,052 --> 01:01:01,512 Ti taglierò la lingua 714 01:01:01,513 --> 01:01:02,631 La mia lingua? 715 01:01:02,633 --> 01:01:04,751 Ricordi la morte di Ahmed ed Emad? 716 01:01:04,852 --> 01:01:07,238 Hai venduto i tuoi stessi figli per le piattaforme di petrolio 717 01:01:08,691 --> 01:01:11,725 Abu Bakr al-Baghdadi ti sta aspettando all’inferno 718 01:01:17,229 --> 01:01:20,846 Abu Khaled 719 01:01:28,246 --> 01:01:32,775 Cani, avete ucciso mio figlio 720 01:01:36,024 --> 01:01:37,534 Dio vi maledica 721 01:01:53,800 --> 01:01:57,106 Abu Khaled, mio figlio! 722 01:01:57,439 --> 01:02:00,572 Dio voglia che sia con il Profeta Muhammad nel paradiso 723 01:02:00,677 --> 01:02:02,085 Era il mio erede 724 01:02:03,598 --> 01:02:05,187 Non c’è nessun altro che mi resta 725 01:02:06,537 --> 01:02:08,757 Non ha gustato la gioia della libertà 726 01:02:13,955 --> 01:02:15,764 Sii forte Sheikh 727 01:02:16,534 --> 01:02:18,632 Tutti ti stanno guardando 728 01:02:19,813 --> 01:02:21,032 Sii forte!! 729 01:02:50,885 --> 01:02:53,004 Omaggi alla terra del Califfato 730 01:02:53,205 --> 01:02:55,537 Omaggi agli eroi Mujahid 731 01:02:56,184 --> 01:02:59,562 Grazie a Dio ci siamo liberati dalla schiavitù 732 01:03:01,443 --> 01:03:03,561 Se aiuti Allah, Lui aiuterà te 733 01:03:03,562 --> 01:03:06,113 E rafforzerà i vostri progressi 734 01:03:35,234 --> 01:03:37,475 Lascia il pedale! 735 01:03:40,134 --> 01:03:42,192 Loro non ci lasceranno tornare, papà 736 01:03:43,113 --> 01:03:44,615 Lascia il pedale Alì! 737 01:03:46,552 --> 01:03:47,639 Sono sicuro 738 01:03:49,070 --> 01:03:50,742 Siamo già atterrati 739 01:03:49,890 --> 01:03:53,220 Il centro della pista di atterraggio non è meglio della fine 740 01:03:55,590 --> 01:03:57,226 Perché vi siete fermati? 741 01:05:09,991 --> 01:05:11,013 Sheikh, 742 01:05:11,110 --> 01:05:13,589 Con la tua saggezza siamo tornati alla terra del Califfato 743 01:05:14,290 --> 01:05:16,149 Tutti a darci il benvenuto qui 744 01:05:21,768 --> 01:05:23,131 Qual è il problema, Sheikh? 745 01:05:34,344 --> 01:05:35,851 Dov’è Abu Khaled? 746 01:05:46,821 --> 01:05:50,101 Dio è il più grande 747 01:06:15,714 --> 01:06:18,817 Pensavo saresti stato felice di tornare a Palmira 748 01:06:21,013 --> 01:06:23,120 L’ho lasciata con mio figlio, Abu Khaled al mio fianco, 749 01:06:23,293 --> 01:06:25,125 Ma sono tornato senza di lui 750 01:06:27,531 --> 01:06:28,590 Dov’è tuo figlio? 751 01:06:28,591 --> 01:06:30,098 Quello sporco infedele 752 01:06:30,111 --> 01:06:32,074 L’ha gettato fuori dall’aereo 753 01:06:34,609 --> 01:06:35,832 Sheikh, 754 01:06:36,269 --> 01:06:38,316 Un giuramento sul Corano è molto importante 755 01:06:38,548 --> 01:06:39,735 Zitto! 756 01:06:40,969 --> 01:06:43,086 Chi è il responsabile della morte di Abu Khaled? 757 01:06:43,187 --> 01:06:44,509 Silenzio 758 01:06:44,510 --> 01:06:46,992 Non spezzerò il mio giuramento sul Corano 759 01:07:09,561 --> 01:07:11,033 Questi non suono i nostri uomini 760 01:07:16,639 --> 01:07:18,042 Non sono della nostra tribù 761 01:07:21,538 --> 01:07:22,621 Sono preoccupata 762 01:07:28,556 --> 01:07:30,265 Stai ferma lì!! 763 01:07:35,733 --> 01:07:38,353 Omaggi ai Mujahid migranti 764 01:07:38,354 --> 01:07:40,026 Abu Omar il ceceno 765 01:07:40,073 --> 01:07:41,809 Omaggi a te anche 766 01:07:42,293 --> 01:07:43,856 Ho ascoltato le storie, Sheikh 767 01:07:43,912 --> 01:07:45,631 Hai fatto un patto con il nemico? 768 01:07:46,332 --> 01:07:48,944 L’ho fatto per l’amore della vita dei Mujahid 769 01:07:49,271 --> 01:07:51,129 Un patto con il nemico è tradimento! 770 01:07:51,130 --> 01:07:52,445 è una vergogna 771 01:07:52,550 --> 01:07:55,505 L’hai fatto per tua moglie e per tuo figlio 772 01:07:55,529 --> 01:07:56,488 Questa è una calunnia! 773 01:07:56,489 --> 01:08:00,478 Sto piangendo il martirio di mio figlio 774 01:08:00,888 --> 01:08:02,546 è andato in Paradiso 775 01:08:02,647 --> 01:08:04,284 E tu andrai all’inferno 776 01:08:04,626 --> 01:08:06,746 Non oltrepassare il limite Abu Omar 777 01:08:07,147 --> 01:08:09,779 Io solo lo Sheikh Mamdouh Saadi 778 01:08:09,926 --> 01:08:12,568 Ho perso tutto sulla via del jihad 779 01:08:12,605 --> 01:08:14,752 Ho sacrificato anche i miei figli per il Jihad 780 01:08:47,816 --> 01:08:48,961 Non essere sciocco 781 01:08:59,493 --> 01:09:07,020 Questa….questa è la punizione per quelli che ci hanno tradito ed ha fatto accordi con il nemico 782 01:09:11,151 --> 01:09:12,094 Dio è il più grande! 783 01:09:18,528 --> 01:09:20,572 Dio è il più grande! 784 01:10:17,153 --> 01:10:22,816 Morfina…aiuto sanitario (non in vendita) 785 01:11:45,572 --> 01:11:46,890 E ora… 786 01:11:48,751 --> 01:11:50,269 Mujahidin! 787 01:11:50,470 --> 01:11:51,759 Fratelli 788 01:11:52,790 --> 01:11:54,612 Azione! 789 01:12:11,325 --> 01:12:12,477 Fratelli! 790 01:12:13,104 --> 01:12:15,924 Siete pronti ad inginocchiarvi infedeli? 791 01:12:16,225 --> 01:12:17,842 Al mio segnale 792 01:12:17,943 --> 01:12:18,824 Tre 793 01:12:18,904 --> 01:12:19,483 Due 794 01:12:19,622 --> 01:12:20,804 Uno 795 01:12:20,983 --> 01:12:21,805 Azione! 796 01:12:23,602 --> 01:12:26,044 Taglia…taglia…taglia! 797 01:12:27,241 --> 01:12:28,955 Mantenete la distanza 798 01:12:29,001 --> 01:12:31,373 Tutti allo stesso tempo 799 01:12:32,140 --> 01:12:34,147 Ancora per favore. Ancora 800 01:12:34,519 --> 01:12:36,864 Guardate tutti me! 801 01:12:36,939 --> 01:12:37,718 Tre 802 01:12:38,058 --> 01:12:38,939 Due 803 01:12:39,418 --> 01:12:40,298 Uno 804 01:12:44,218 --> 01:12:45,339 Azione! 805 01:12:48,915 --> 01:12:50,330 Califfato 806 01:13:01,792 --> 01:13:03,373 Rumoroso 807 01:13:03,453 --> 01:13:04,632 Forte 808 01:13:05,232 --> 01:13:07,376 Tre, due, uno 809 01:13:08,011 --> 01:13:09,534 Azione! 810 01:13:09,730 --> 01:13:11,472 Nel nome di Dio 811 01:13:13,110 --> 01:13:15,089 Uccidi i loro uomini 812 01:13:15,889 --> 01:13:17,895 Incatena le loro donne 813 01:13:17,908 --> 01:13:20,410 Fai schiavi i suo bambini 814 01:13:20,429 --> 01:13:22,872 Dio è con te 815 01:13:23,208 --> 01:13:26,415 Noi siamo lo stato islamico di Iraq e Siria 816 01:13:26,847 --> 01:13:29,809 La risoluta spada di Dio! 817 01:13:30,385 --> 01:13:33,001 Noi eseguiamo i comandi di Dio sulla terra 818 01:13:33,665 --> 01:13:35,880 E questa è la fine per gli infedeli 819 01:13:36,044 --> 01:13:36,802 E i miscredenti 820 01:13:36,803 --> 01:13:38,363 E i cristiani 821 01:13:38,364 --> 01:13:40,575 E coloro che li aiutano ad opporsi 822 01:13:40,603 --> 01:13:42,016 Al Libro sacro 823 01:13:42,062 --> 01:13:44,334 E alla religione di Allah 824 01:13:44,482 --> 01:13:45,504 Giuro su Allah, 825 01:13:45,542 --> 01:13:48,304 Il califfato… 826 01:13:51,800 --> 01:13:52,579 Mamma 827 01:14:25,832 --> 01:14:27,011 Ali, 828 01:14:27,151 --> 01:14:27,869 Perdonami 829 01:14:27,872 --> 01:14:29,638 Perdonami mio caro Alì 830 01:14:30,851 --> 01:14:33,313 Lady Zaynab, ti saluto! 831 01:14:33,470 --> 01:14:35,033 Lady Zaynab, ti saluto! 832 01:14:36,109 --> 01:14:38,037 Lady Fatimah, ti saluto! 833 01:14:38,228 --> 01:14:40,757 Lady Fatimah, ti saluto! 834 01:14:40,907 --> 01:14:42,771 Imam Husayn, ti saluto! 835 01:14:43,486 --> 01:14:47,150 Imam Husayn, ti saluto! 836 01:15:24,797 --> 01:15:27,433 Che succede….iraniano? 837 01:17:17,749 --> 01:17:19,628 Papà 838 01:17:20,828 --> 01:17:22,046 Haj Younes 839 01:17:24,467 --> 01:17:25,785 Haj Younes 840 01:17:27,606 --> 01:17:30,124 Haj Younes 841 01:17:30,486 --> 01:17:30,965 Papà 842 01:17:37,703 --> 01:17:38,183 Papà 843 01:17:39,424 --> 01:17:40,103 Papà 844 01:18:20,232 --> 01:18:22,931 Dove vai infedele? 845 01:18:24,832 --> 01:18:26,284 Lascialo 846 01:18:26,951 --> 01:18:27,904 Sono pronto 847 01:18:28,311 --> 01:18:30,029 Alzati per l’ultima volta nella tua vita 848 01:18:30,130 --> 01:18:31,048 Mio padre? 849 01:18:31,090 --> 01:18:32,412 Padre? 850 01:18:32,610 --> 01:18:33,529 Il mio collega 851 01:18:33,670 --> 01:18:34,728 Capitano Younes 852 01:18:34,729 --> 01:18:36,848 Conosco solo un capitano in vita 853 01:18:37,349 --> 01:18:38,655 E tu sceglierai 854 01:18:38,668 --> 01:18:40,866 Di vivere…O, andare all’inferno 855 01:18:40,988 --> 01:18:41,905 Subito 856 01:18:42,867 --> 01:18:43,666 Dove? 857 01:18:43,667 --> 01:18:44,515 All’aereo 858 01:18:44,627 --> 01:18:45,406 Perché? 859 01:18:45,487 --> 01:18:47,305 Stai facendo troppe domande iraniano 860 01:18:47,606 --> 01:18:48,693 Prendilo 861 01:18:57,203 --> 01:19:00,826 Su 862 01:19:41,152 --> 01:19:43,094 Facciamo di te un eroe 863 01:19:43,272 --> 01:19:44,879 Una superstar iraniana 864 01:19:45,052 --> 01:19:46,835 Posso farlo 865 01:19:46,611 --> 01:19:47,894 Sei in gamba 866 01:20:06,307 --> 01:20:09,122 Can You tell me, what are you doing? 867 01:20:10,605 --> 01:20:12,081 Nothing important 868 01:20:13,584 --> 01:20:14,699 Solo parlando 869 01:20:13,645 --> 01:20:17,601 Non hai nulla di più importante da fare fratello? 870 01:21:08,991 --> 01:21:10,792 Omaggi a Umm Salma 871 01:21:11,770 --> 01:21:13,145 Buon giorno, fratello 872 01:21:17,029 --> 01:21:18,538 Da questo momento 873 01:21:19,149 --> 01:21:20,916 Tu appartieni a Umm Salma 874 01:21:20,967 --> 01:21:22,116 Come uno schiavo 875 01:21:22,227 --> 01:21:24,251 La prossima chiave ha due funzioni 876 01:21:24,706 --> 01:21:26,439 Per te direttamente all’inferno 877 01:21:27,085 --> 01:21:28,992 e per Umm Salma… 878 01:21:29,606 --> 01:21:31,149 Ingresso nel Paradiso 879 01:21:32,485 --> 01:21:33,859 Grazie fratello 880 01:21:36,124 --> 01:21:37,722 Cosa vuoi da me? 881 01:21:38,643 --> 01:21:39,596 Il solito 882 01:21:40,663 --> 01:21:41,143 Vola 883 01:21:41,182 --> 01:21:43,111 Non potrebbe avvenire da solo 884 01:21:45,162 --> 01:21:46,403 Io sarò con te 885 01:21:57,238 --> 01:21:59,293 C’è qualcuno che può aiutarmi 886 01:22:00,317 --> 01:22:03,096 L’unica che può aiutarti è la signora Umm Salma 887 01:22:03,497 --> 01:22:05,568 Invidio la tua posizione 888 01:22:06,676 --> 01:22:08,252 Vorrei essere te 889 01:22:08,755 --> 01:22:09,579 Per favore, 890 01:22:10,475 --> 01:22:11,658 Prega per me 891 01:22:12,135 --> 01:22:13,288 Certo 892 01:22:13,355 --> 01:22:14,534 Lo farò 893 01:22:39,668 --> 01:22:40,648 Tre 894 01:22:40,828 --> 01:22:41,507 Due 895 01:22:41,587 --> 01:22:42,368 Uno 896 01:22:43,207 --> 01:22:44,165 Nel nome di Dio 897 01:22:44,166 --> 01:22:46,586 Nel nome di Dio il Compassionevole, il Misericordioso 898 01:22:46,887 --> 01:22:50,024 Loro hanno complottato, e anche Alla ha tramato. E Allah è il migliore nel pianificare (Corano) 899 01:22:50,325 --> 01:22:52,967 Siamo all’interno di un aereo siriano 900 01:22:53,764 --> 01:22:56,544 Ha trasportato alcuni soldati per combattere i nostri mujahidin 901 01:22:57,045 --> 01:22:58,662 Ma hanno fallito come Dio ha voluto 902 01:22:58,663 --> 01:23:01,901 Questa è una vittoria divina che Allah ci ha concesso 903 01:23:02,603 --> 01:23:04,975 Se tu aiuti Allah, Lui aiuterà te (Corano) 904 01:23:05,182 --> 01:23:08,942 Affidandoci ad Allah possiamo sconfiggere tutti i nostri nemici 905 01:23:09,521 --> 01:23:13,508 Nessun carro armato può resistere di fronte ai nostri mujahidin 906 01:23:15,080 --> 01:23:18,739 Questo aereo volerà in pochi minuti con l’aiuto di Dio 907 01:23:19,018 --> 01:23:22,139 Ora state guardando un video dal vivo 908 01:23:23,556 --> 01:23:25,877 A Shaam sono le otto di mattina 909 01:23:25,896 --> 01:23:29,339 La nostra prima destinazione è l’aeroporto di Damasco 910 01:23:29,376 --> 01:23:31,242 Dopo aver fatto rifornimento 911 01:23:31,295 --> 01:23:34,346 Noi voleremo alla nostra prossima destinazione 912 01:23:36,194 --> 01:23:38,613 Nessuno di questi prigionieri è siriano 913 01:23:38,914 --> 01:23:40,581 Tutti loro vengono da… 914 01:23:40,633 --> 01:23:41,616 Afghanistan 915 01:23:41,653 --> 01:23:42,640 Pakistan 916 01:23:42,812 --> 01:23:43,092 Iraq 917 01:23:43,173 --> 01:23:44,194 Libano 918 01:23:44,232 --> 01:23:45,519 E Iran 919 01:23:45,591 --> 01:23:48,024 Voi dovreste tutti sapere che 920 01:23:48,070 --> 01:23:51,578 Il sistema radio di questo aereo è fuori controllo 921 01:23:52,409 --> 01:23:53,290 Così se, 922 01:23:53,470 --> 01:23:55,424 Il governo di Shaam vi dice che 923 01:23:55,649 --> 01:23:58,042 Stanno negoziando con noi 924 01:23:58,068 --> 01:23:59,747 Stanno mentendo 925 01:24:00,448 --> 01:24:03,766 Se spingono questo aereo a schiantarsi, 926 01:24:03,767 --> 01:24:07,370 Tutto il mondo vedrà le loro vere sporche facce 927 01:24:07,406 --> 01:24:11,100 E loro non si prendono nemmeno cura dei loro leali amici. 928 01:24:11,105 --> 01:24:16,000 Colpite quest’aereo e mostrate di nuovo le vostre vere intenzioni 929 01:24:16,504 --> 01:24:18,275 La gente del mondo, 930 01:24:18,323 --> 01:24:19,275 Sa 931 01:24:19,743 --> 01:24:24,600 Noi stiamo lasciando l’aeroporto di Damasco dopo aver fatto rifornimento 932 01:24:24,781 --> 01:24:26,993 Che la pace e la misericordia di Allah possano essere su di noi 933 01:25:02,372 --> 01:25:04,566 Ho bisogno di controllare le ruote 934 01:25:09,990 --> 01:25:11,692 Devo dirlo ancora 935 01:25:11,710 --> 01:25:13,573 Per volare con questo aereo 936 01:25:13,730 --> 01:25:14,813 Io ho bisogno di aiuto 937 01:25:14,849 --> 01:25:15,798 Dove è lui? 938 01:25:15,809 --> 01:25:17,627 Lo hanno appena messo nella gabbia 939 01:25:17,628 --> 01:25:19,287 Quindi scordati di lui 940 01:25:19,488 --> 01:25:21,620 Tu occupi solo il suo sedile 941 01:25:21,668 --> 01:25:24,826 Fai il tuo lavoro, capitano infedele! 942 01:26:22,633 --> 01:26:24,239 Cosa stai facendo? 943 01:26:25,512 --> 01:26:26,920 Capitano infedele! 944 01:26:26,931 --> 01:26:30,290 Vuoi farmi volare o no? 945 01:27:07,341 --> 01:27:09,296 Volevi uccidere il ceceno? 946 01:27:10,720 --> 01:27:11,727 Chi è il ceceno? 947 01:27:11,740 --> 01:27:13,498 Lo sai bene chi è 948 01:27:13,499 --> 01:27:14,152 Abu Talha 949 01:27:14,160 --> 01:27:15,347 Ferma! 950 01:27:15,419 --> 01:27:17,209 Il mondo intero ti sta guardando 951 01:27:28,555 --> 01:27:30,323 Fuori dalla cabina di pilotaggio, 952 01:27:30,376 --> 01:27:31,455 Per favore 953 01:27:33,155 --> 01:27:34,852 Io sto quando voglio 954 01:27:35,074 --> 01:27:35,896 Fratello 955 01:27:36,434 --> 01:27:38,812 Questo è l’ambito di cui pensavo di occuparmi 956 01:27:39,013 --> 01:27:41,691 Noi non abbiamo molto tempo e tu mi stai distraendo 957 01:27:41,692 --> 01:27:43,172 Per favore 958 01:27:43,612 --> 01:27:47,899 Non capisco cosa stai facendo oltre che guardare 959 01:27:48,511 --> 01:27:51,487 Abu Belgian, mi stai dando sui nervi 960 01:27:51,490 --> 01:27:53,407 In picchiata! 961 01:28:12,304 --> 01:28:14,323 Sto prendendo il controllo di questo aereo 962 01:28:14,924 --> 01:28:16,592 Sai come volare? 963 01:28:17,104 --> 01:28:20,380 Ho detto, sto prendendo il controllo dell’aereo 964 01:28:25,382 --> 01:28:30,522 Questo è un aereo professionale superpesante, non un velivolo per un uomo solo 965 01:28:34,120 --> 01:28:36,113 Non te ne sei reso conto capitano… 966 01:28:36,898 --> 01:28:39,876 Che sei in un posto delicato come un acquario 967 01:28:40,077 --> 01:28:41,649 Ognuno lo vede 968 01:28:41,698 --> 01:28:43,330 Il mondo intero al momento 969 01:28:44,017 --> 01:28:46,268 Non costringermi a schiacciare questo pulsante 970 01:28:47,156 --> 01:28:48,265 Io ho testimoni 971 01:28:50,435 --> 01:28:51,807 Prendi il controllo 972 01:28:53,115 --> 01:28:54,498 Dio volendo 973 01:28:56,754 --> 01:28:58,482 Ti sei sbagliato riguardo a tuo figlio? 974 01:28:59,533 --> 01:29:01,096 Anche lui si è sbagliato riguardo a me 975 01:29:03,673 --> 01:29:05,200 La rampa di accesso è aperta signora 976 01:29:05,691 --> 01:29:07,310 Più di 15.000 piedi 977 01:29:07,311 --> 01:29:08,978 Finiremo soffocati 978 01:29:09,031 --> 01:29:10,829 Usa la maschera dell’ossigeno allora 979 01:29:24,687 --> 01:29:26,319 Qual è il tuo piano Ma’am? 980 01:29:32,065 --> 01:29:33,086 Dimmi 981 01:29:33,125 --> 01:29:34,934 Forse posso aiutarti 982 01:29:41,502 --> 01:29:44,427 Il Ceceno ha detto che la destinazione è l’aeroporto dio Damasco 983 01:29:44,442 --> 01:29:45,860 Non l’ha detto? 984 01:30:26,011 --> 01:30:27,117 Cosa stai facendo? 985 01:30:36,729 --> 01:30:37,527 Cosa hai fatto? 986 01:30:37,528 --> 01:30:39,609 Ho impostato un volo automatico per Damasco 987 01:30:40,008 --> 01:30:42,854 La destinazione che voleva il Ceceno 988 01:30:42,987 --> 01:30:45,211 Tu faresti meglio a riposarti 989 01:30:52,325 --> 01:30:53,012 Fratelli 990 01:30:53,644 --> 01:30:54,732 Fratelli 991 01:30:54,804 --> 01:30:56,798 Ho bisogno di qualcuno al piano di sopra ora 992 01:31:00,203 --> 01:31:01,274 Rimuovi il pilota automatico 993 01:31:01,322 --> 01:31:03,833 O ti sbatto fuori dalla cabina di pilotaggio giusto adesso! 994 01:31:11,120 --> 01:31:14,593 Mostra a quest’uomo com’è che si vola davvero 995 01:31:14,800 --> 01:31:16,017 Sta attento 996 01:31:18,138 --> 01:31:19,160 Scendi 997 01:31:22,737 --> 01:31:24,396 Questa non è New York 998 01:31:24,397 --> 01:31:26,717 E non ci sono torri gemelle qui 999 01:31:26,876 --> 01:31:29,005 Fai buon volo capitano 1000 01:31:40,012 --> 01:31:41,823 Aspetta, aspetta, aspetta 1001 01:31:42,792 --> 01:31:44,051 Perché lo sta portando giù? 1002 01:31:44,052 --> 01:31:45,126 Lo ha ordinato Umm Salma 1003 01:31:47,291 --> 01:31:48,431 Chi è ora il capitano? 1004 01:31:50,311 --> 01:31:51,398 Capitano! 1005 01:31:52,030 --> 01:31:53,562 Tu non hai bisogno di un capitano 1006 01:31:53,650 --> 01:31:55,683 Il pilota automatico conosce il suo mestiere 1007 01:31:56,229 --> 01:31:57,646 Pilota automatico? 1008 01:31:58,648 --> 01:31:59,707 Perché il pilota automatico? 1009 01:31:59,708 --> 01:32:01,986 Io non voglio far parte di questa missione suicida 1010 01:32:02,187 --> 01:32:03,568 Suicida… 1011 01:32:03,708 --> 01:32:05,274 Nello stile dell’11 settembre 1012 01:32:06,126 --> 01:32:07,441 11 settembre! 1013 01:32:08,841 --> 01:32:10,341 Merda 1014 01:32:13,245 --> 01:32:14,812 Non portarlo da nessuna parte 1015 01:32:15,023 --> 01:32:16,534 Ho bisogno di lui vivo 1016 01:32:25,881 --> 01:32:27,722 [suona musica rock] 1017 01:32:27,780 --> 01:32:28,932 Collasso! 1018 01:32:29,440 --> 01:32:30,327 Crollo! 1019 01:32:30,859 --> 01:32:31,813 Collasso! 1020 01:32:32,119 --> 01:32:33,006 Crollo! 1021 01:32:53,054 --> 01:32:54,753 Queen of Hatement ricordi? 1022 01:32:59,013 --> 01:33:00,031 Ora capisco 1023 01:33:00,831 --> 01:33:02,231 Operazione suicida 1024 01:33:04,751 --> 01:33:06,871 Questo è il motivo per cui la Regina dell’odio è qui 1025 01:33:12,450 --> 01:33:13,963 Spegni quel coso 1026 01:33:16,689 --> 01:33:19,849 Questa donna era solita cantare per quelli che affrontano un vicolo cieco 1027 01:33:20,328 --> 01:33:22,709 Questa donna è morta molto tempo fa fratello 1028 01:33:23,007 --> 01:33:23,787 No 1029 01:33:24,327 --> 01:33:26,345 Ha provato a suicidarsi un po’ di volte 1030 01:33:26,346 --> 01:33:27,787 Ma Dio l’ha salvata 1031 01:33:28,465 --> 01:33:30,285 Dovrebbe essere viva Umm Salma 1032 01:33:30,686 --> 01:33:35,443 Quelli che hanno creduto, sono emigrati ed hanno lottato per la causa di Allah con le loro ricchezze e con le loro vite (Corano) 1033 01:33:35,544 --> 01:33:37,976 Non ricordi questo? 1034 01:33:38,063 --> 01:33:40,082 Ma se tu non credi più in questo 1035 01:33:40,183 --> 01:33:41,946 Allora significa che sei un codardo 1036 01:33:42,002 --> 01:33:42,585 Un ipocrita 1037 01:33:42,662 --> 01:33:43,681 Un infedele 1038 01:33:43,681 --> 01:33:44,881 Cosa stai facendo? 1039 01:33:44,882 --> 01:33:46,540 è l’ordine di Umm Salma 1040 01:33:46,541 --> 01:33:47,905 Aspetto l’arrivo di Abu Tahla 1041 01:33:47,961 --> 01:33:50,850 Io non prendo ordini da lui 1042 01:33:50,941 --> 01:33:52,603 Lei vuole un attacco suicida 1043 01:34:22,612 --> 01:34:24,731 Perché il Ceceno non mi ha detto nulla di questa missione suicida? 1044 01:34:24,732 --> 01:34:26,621 Perché sapeva bene che tu eri un codardo 1045 01:34:26,711 --> 01:34:27,870 Non sono un codardo 1046 01:34:28,171 --> 01:34:30,089 Ho il diritto di scegliere la mia morte 1047 01:34:30,090 --> 01:34:31,788 Come io ho scelto lo stato del Califfato 1048 01:34:32,111 --> 01:34:33,981 E lo sto servendo 1049 01:34:39,687 --> 01:34:41,721 Tu hai scelto la tua stessa morte 1050 01:34:42,067 --> 01:34:43,020 Ipocrita 1051 01:34:50,564 --> 01:34:52,945 Papà 1052 01:34:55,044 --> 01:34:56,267 Giacca ! 1053 01:36:07,086 --> 01:36:10,726 [ suona musica rock] 1054 01:36:30,339 --> 01:36:36,719 Il paracadute? 1055 01:36:50,832 --> 01:36:55,184 Collasso! 1056 01:36:55,384 --> 01:36:56,684 Crollo! 1057 01:36:56,884 --> 01:37:00,184 Questa non è la tua distruzione 1058 01:37:00,984 --> 01:37:04,984 Ma è la tua nascita 1059 01:37:05,484 --> 01:37:11,184 Collasso! 1060 01:37:11,950 --> 01:37:15,391 Lasciate le catene 1061 01:37:34,525 --> 01:37:35,633 Spero che funzioni! 1062 01:37:40,222 --> 01:37:45,102 Pilota automatico spento 1063 01:38:25,151 --> 01:38:29,391 Legalo alle sbarre 1064 01:39:08,221 --> 01:39:21,442 Pericolo!